]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
543 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Отменить"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Шрифт: "
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "Ра&змер:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Только текст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Изменить:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Фон"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Стр. от:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "затенённый блок"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Создать документ"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Документ-потомок"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Выбрать..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Настройки документа"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Создать документ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Документ-потомок"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Код TeX: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Размер:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Вставить ограничители"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "&Вставить"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Вид"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Свёрнутое"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Открыть"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "&Ошибки:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Описание:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Файл"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Название файла"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "&Файл:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Выберите файл"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "&Черновой режим"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "&Шаблон"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Доступные шаблоны"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Параметры LaTeX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "&Параметры:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "Ф&ормат:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Показывать в LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ра&змер и поворот"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Повернуть"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Угол поворота изображения"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Центр вращения"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "&Центр:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "&Угол:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Масштаб"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Высота изображения в выводе"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "&Сохранять пропорции"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Обрезать"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Обрезать по &рамке"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "&Левый нижний:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Правый верхний:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "&Получить значения из файла"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "Ширина"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "&Найти:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Заменить &на:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Учитывать &регистр"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Искать &следующее"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Искать &только целые слова"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Ключевые слова."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "&Заменить"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Обратный &поиск"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Заменить &всё"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "&Дополнительно"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "На&чертание:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Печатать документ"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "Головной документ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "Открыть документ"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "Открыть документ"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "&В формат:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Математические макрокоманды"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Форма"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Тип данных:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Верх страницы"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Именно &здесь"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Здесь, если возможно"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&Низ страницы"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1490
1491 # ?
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #, fuzzy
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "Шрифт"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Основной кегль:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Кодировка Te&X:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "&С засечками:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "&Без засечек:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "Масштаб (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "&Машинописный:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "Масштаб (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1566 "корейского (CJK) языка"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Использовать капитель"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Изображение"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Выбрать файл изображения"
1591
1592 # ?
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Выходной размер"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1602 "установки."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Установить &высоту:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1616 "установки."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgid "Set &width:"
1620 msgstr "Установить &ширину:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 msgstr ""
1625 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1626 "высоту"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Повернуть изображение"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr ""
1635 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1640
1641 # ?
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "&Центр:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Угол (градусы):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Название файла с изображением"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Обрезание"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1692 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Показывать в LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Группа изображений"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Черновой режим"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "&Черновой режим"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "&Промежуток:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Значение:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr ""
1774 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Шаблон заливки:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "&Защита:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "Цель:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Название, связанное с URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Имя:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Specify the link target"
1813 msgstr "Укажите цель ссылки"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgid "Link type"
1817 msgstr "Тип ссылки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 msgid "&Web"
1825 msgstr "&Веб"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1828 msgid "Link to an email address"
1829 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 msgid "&Email"
1833 msgstr "&Email"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Ссылка на файл"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgid "&File"
1841 msgstr "&Файл"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Параметры листинга"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1850 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "Обойти проверку"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgid "C&aption:"
1861 msgstr "По&дпись:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 msgid "La&bel:"
1865 msgstr "&Метка:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "До&полнительные параметры"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Выберите документ для вставки"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "&Тип включения:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1896 msgid "Include"
1897 msgstr "Включить"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Ввести"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Дословно"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Листинг программы"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Редактировать файл"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Редактировать"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "&Доступные ветки:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Index generation"
1938 msgstr "&Отступ"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1941 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1945 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Use multiple indexes"
1951 msgstr "Убрать все рамки"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 msgid ""
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Add a new index to the list"
1961 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 #, fuzzy
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "&Доступные ветки:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #, fuzzy
1971 msgid "1"
1972 msgstr "10"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Remove the selected index"
1977 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Rename the selected index"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 #, fuzzy
1986 msgid "R&ename..."
1987 msgstr "Пе&реименовать"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Define or change button color"
1992 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1995 msgid "Information Type:"
1996 msgstr "Тип данных:"
1997
1998 # ?
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Имя данных:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Вставить обычную дробь"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Применить сейчас"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2015 #, fuzzy
2016 msgid "New Inset"
2017 msgstr "Открыть вклейку|О"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "Класс &документа"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "&Локальный формат..."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 msgid "Class options"
2033 msgstr "Параметры класса"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2040 msgid "P&redefined:"
2041 msgstr "Встро&енные:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 msgid ""
2045 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2046 "select/deselect."
2047 msgstr ""
2048 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2049 "отметить/снять отметку."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 msgid "Cust&om:"
2053 msgstr "П&ользовательские:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2056 msgid "&Graphics driver:"
2057 msgstr "&Графический драйвер:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Файл:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Введите имя основного файла"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Кодировка"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "По умолчанию &для языка"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Другой:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "Вид кавычек:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Окно обратной связи"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Листинг"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Основные настройки"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "&Размещение"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2121
2122 # ?
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Inline listing"
2126 msgstr "&Встроенный список"
2127
2128 # ?
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Проверять плавающие списки"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgid "&Float"
2136 msgstr "&Плавающий объект"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgid "&Placement:"
2140 msgstr "&Размещение:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "Нумерация строк"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 msgid "&Side:"
2152 msgstr "&Сторона:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 msgid "S&tep:"
2160 msgstr "&Шаг:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgid "Font si&ze:"
2168 msgstr "Кегль шрифта"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2176 msgid "Style"
2177 msgstr "Стиль"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgid "F&ont size:"
2181 msgstr "&Кегль шрифта:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Перенести длинные строки"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "Пробел как символ"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "&Размер отступа:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "Расширенная таблица символов"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "&Язык:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Выберите язык программирования"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "&Диалект:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "Диапазон"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "Первая строка:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "Последняя строка:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Больше параметров"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2275 "вывести все параметры."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Document-specific layout information"
2280 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Errors reported in terminal."
2285 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2289 msgid "Press button to check validity..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Validate"
2295 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2298 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2299 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 msgid "Log &Type:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Обновить экран"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 msgid "&Update"
2312 msgstr "&Обновить"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 msgid "&Go!"
2320 msgstr "&Пуск!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2324 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2327 msgid "Next &Warning"
2328 msgstr "Следующее &предупреждение"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2331 msgid "Jump to the next error message."
2332 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Следующая &ошибка"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "Поля по умолчанию"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Сверху:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Снизу:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "&Внутри:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "&Снаружи:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2373
2374 # ?
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Column Sep:"
2378 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Master Document Output"
2383 msgstr "Головной документ"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2386 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2390 msgid "Include only &selected children"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 msgid ""
2395 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 "compilation)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Maintain counters and references"
2402 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2405 msgid "Include all subdocuments in the output"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Include all children"
2411 msgstr "Включить файл"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2417 msgid "Number of rows"
2418 msgstr "Количество строк"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2422 msgid "&Rows:"
2423 msgstr "&Строк:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2429 msgid "Number of columns"
2430 msgstr "Количество столбцов"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2434 msgid "&Columns:"
2435 msgstr "&Столбцов:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2439 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2442 msgid "Vertical alignment"
2443 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2446 msgid "&Vertical:"
2447 msgstr "&Вертикально:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2451 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2454 msgid "&Horizontal:"
2455 msgstr "&Горизонтально:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Decoration"
2460 msgstr "&Декорирование"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "Тип"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid ""
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2497 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Использовать пакет AMS"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2517 "вставлен в формулы"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Использовать пакет &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2538 "вставлен в формулы"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "Использовать пакет &esint"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "Доступные:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&Добавить"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Удалить"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&Выделенное:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "Сортировать как:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "Описание:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Символ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Тип"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "&Заметка LyX"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "Комментарий"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Напечатать как серый текст"
2608
2609 # ?
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgid "&Greyed out"
2612 msgstr "&Серое"
2613
2614 # или Перечислять в содержании?
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "&Список в Содержании"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "Нумерация"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "Вывод пуст"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2636 #, fuzzy
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2645 msgid "Use &XeTeX"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "дата (вывод)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Заказчик:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Преамбула LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Параметры математики"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Math Output:"
2683 msgstr "Вывод"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "Математика|М"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr "HTML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Страниц"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Математические пробелы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 msgid "&General"
2725 msgstr "&Общие"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 msgid ""
2729 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2730 msgstr ""
2731 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2732 "окружений"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2735 msgid "Automatically fi&ll header"
2736 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2739 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2740 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2743 msgid "Load in &fullscreen mode"
2744 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2747 msgid "Header Information"
2748 msgstr "Информация заголовка"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 msgid "&Title:"
2752 msgstr "&Название:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2755 msgid "&Author:"
2756 msgstr "&Автор:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 msgid "&Subject:"
2760 msgstr "&Тема:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2763 msgid "&Keywords:"
2764 msgstr "&Ключевые слова:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgid "H&yperlinks"
2768 msgstr "&Гиперссылки"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2771 msgid "Allows link text to break across lines."
2772 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2775 msgid "B&reak links over lines"
2776 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2779 msgid "No &frames around links"
2780 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2783 msgid "C&olor links"
2784 msgstr "&Цветные ссылки"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2787 msgid "Bibliographical backreferences"
2788 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "&Обратные ссылки:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 msgid "&Bookmarks"
2796 msgstr "&Закладки"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2799 msgid "G&enerate Bookmarks"
2800 msgstr "&Создавать закладки"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2803 msgid "&Numbered bookmarks"
2804 msgstr "&Нумерованные закладки"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2807 msgid "Number of levels"
2808 msgstr "Число уровней"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2811 msgid "&Open bookmarks"
2812 msgstr "&Открыть закладки"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2815 msgid "Additional o&ptions"
2816 msgstr "Дополнительные &параметры"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2819 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2823 msgid "Paper Format"
2824 msgstr "Формат бумаги"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2829 msgid "&Format:"
2830 msgstr "&Формат:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2835 msgstr ""
2836 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2837 "\"Специальный\""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "&Положение:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 msgid "&Portrait"
2845 msgstr "П&ортрет"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 msgid "&Landscape"
2849 msgstr "&Ландшафт"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2853 msgid "Page Layout"
2854 msgstr "Формат страницы"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 msgid "Headings &style:"
2858 msgstr "Стиль &заголовков:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2861 msgid "Style used for the page header and footer"
2862 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2866 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2869 msgid "&Two-sided document"
2870 msgstr "&Двухсторонний документ"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgid "Label Width"
2874 msgstr "Ширина метки"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2879 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "Длин&нейшая метка"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 msgid "Line &spacing"
2887 msgstr "Междустрочный &интервал"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2891 msgid "Single"
2892 msgstr "Одинарный"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 msgid "1.5"
2896 msgstr "Полуторный"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2900 msgid "Double"
2901 msgstr "Двойной"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Пользовательский"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "&По ширине"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "Слева"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "По &центру"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "Справа"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "По &умолчанию"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "Эсперанто"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horiz. Phantom"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vert. Phantom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Изменить..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Use system colors"
2980 msgstr "Каталог пользователя: "
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "В математике"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2992 "математическом режиме после задержки."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Автодополнение в &строке"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Автоматические всплывающие"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Автоматически &начинать"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "В тексте"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr ""
3020 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3021 "текстовом режиме после задержки."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr ""
3030 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3042 "текстовом режиме."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "И&ндикатор курсора"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Общий"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3059 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3071 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3083 "не будет. Оно будет показано сразу."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr ""
3088 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "Пре&образователь:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "&Дополнительно:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Из формата:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "&В формат:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Изменить"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Удалить"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Определения преобразователей"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "&Использовать"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Показывать &графику"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Выкл"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Без математики"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Вкл"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3165
3166 # ?
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Редактирование"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3215 msgid "Fullscreen"
3216 msgstr "На весь экран"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Hide &menubar"
3233 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3236 msgid "&Limit text width"
3237 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3240 msgid "Screen used (&pixels):"
3241 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 msgid "&New..."
3245 msgstr "&Создать..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "&Удалить"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3252 msgid "&Document format"
3253 msgstr "Формат документа"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Формат векторной &графики"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3260 msgid "S&hort Name:"
3261 msgstr "&Короткое имя:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3264 msgid "E&xtension:"
3265 msgstr "Рас&ширение:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3268 msgid "Shortc&ut:"
3269 msgstr "Горячая клавиша:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3272 msgid "Ed&itor:"
3273 msgstr "Редактор:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 msgid "&Viewer:"
3277 msgstr "&Просмотрщик:"
3278
3279 # ?
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Co&pier:"
3283 msgstr "Ко&пир:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3288 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Default Format"
3293 msgstr "Формат даты"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3296 msgid "&E-mail:"
3297 msgstr "&E-mail:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3300 msgid "Your name"
3301 msgstr "Ваше имя"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3304 msgid "Your E-mail address"
3305 msgstr "Ваш электронный адрес"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3308 msgid "Keyboard"
3309 msgstr "Клавиатура"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3312 msgid "Use &keyboard map"
3313 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3316 msgid "&First:"
3317 msgstr "&Первая:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3321 msgid "Br&owse..."
3322 msgstr "&Просмотреть..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3325 msgid "S&econd:"
3326 msgstr "&Вторая:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3329 msgid "Mouse"
3330 msgstr "Мышь"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3337 msgid ""
3338 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3339 "speed it up, low values slow it down."
3340 msgstr ""
3341 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3342 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3345 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable"
3351 msgstr "&Использовать"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Ctrl"
3356 msgstr "Контроль"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Shift"
3361 msgstr "бесконечность"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Alt"
3366 msgstr "Оба края"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3369 msgid "User &interface language:"
3370 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3374 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3377 msgid "Language pac&kage:"
3378 msgstr "Языковый &пакет:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3381 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3382 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3385 msgid "Command s&tart:"
3386 msgstr "Команда &начала:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3389 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3393 msgid "Command e&nd:"
3394 msgstr "Команда &окончания:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3397 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3398 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Decimal &Point:"
3403 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3407 msgid "X; "
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3411 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3412 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3415 msgid "&Use babel"
3416 msgstr "Использовать &babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3419 msgid ""
3420 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3421 "the language package)"
3422 msgstr ""
3423 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3424 "локального (для данного пакета с языком)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3427 msgid "&Global"
3428 msgstr "&Глобально"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3434 "command"
3435 msgstr ""
3436 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3439 msgid "Auto &begin"
3440 msgstr "Автоматически &начинать"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3446 "switch command"
3447 msgstr ""
3448 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3451 msgid "Auto &end"
3452 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "Помечать &другие языки"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3467 msgid ""
3468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 msgstr ""
3470 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3471 "еврейский, арабский)."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3474 msgid "Enable RTL su&pport"
3475 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3478 msgid "Cursor movement:"
3479 msgstr "Перемещение курсора:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3482 msgid "&Logical"
3483 msgstr "&Логическое"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3486 msgid "&Visual"
3487 msgstr "&Визуальное"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 msgid ""
3491 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "Кодировка Te&X:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr ""
3545 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "Командная строка BibTeX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgid "Pr&ocessor:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Op&tions:"
3568 msgstr "&Параметры:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3571 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3572 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3575 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3577
3578 # ?
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 msgid ""
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 msgstr ""
3601 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3602 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3603 "из Cygwin."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3606 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3607 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3610 msgid "Set class options to default on class change"
3611 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3614 msgid "R&eset class options when document class changes"
3615 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3618 msgid "Output &line length:"
3619 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3622 msgid ""
3623 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3624 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3625 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 msgstr ""
3627 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3628 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3629 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "Формат &даты:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "Перезаписать документ?"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 #, fuzzy
3654 msgid "All files"
3655 msgstr "Все поля"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3658 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3662 msgid "Forward search"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 #, fuzzy
3667 msgid "DV&I command:"
3668 msgstr "Создание &индекса:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&PDF command:"
3673 msgstr "команда &roff:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "Префикс &пути:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgid "Browse..."
3688 msgstr "Выбрать..."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 #, fuzzy
3692 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3693 msgstr "Ошибка тезауруса"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3696 msgid "&Temporary directory:"
3697 msgstr "&Временный каталог:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3700 msgid "Ly&XServer pipe:"
3701 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3704 msgid "&Backup directory:"
3705 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3708 msgid "&Example files:"
3709 msgstr "Файлы примеров:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3712 msgid "&Document templates:"
3713 msgstr "&Шаблоны документов:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3716 msgid "&Working directory:"
3717 msgstr "&Каталог пользователя:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Hunspell dictionaries:"
3722 msgstr "Личный &словарь:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Параметры команды печати"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "&Расширение файла:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Печатать в &файл:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Выбрать &принтер:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "&Принтер очереди:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr ""
3765 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3766 "полученного файла."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3769 msgid "Spool co&mmand:"
3770 msgstr "Команда &очереди:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3773 msgid "Option used to reverse page order."
3774 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3777 msgid "Re&verse pages:"
3778 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3781 msgid "Lan&dscape:"
3782 msgstr "Лан&дшафт:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3785 msgid "&Number of copies:"
3786 msgstr "&Количество копий:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3789 msgid "Option used to set number of copies."
3790 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3793 msgid "Option used to print a range of pages."
3794 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3797 msgid "Co&llated:"
3798 msgstr "&Группировать по копиям:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3801 msgid "Pa&ge range:"
3802 msgstr "&Диапазон страниц:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3805 msgid "Option used to collate multiple copies."
3806 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3809 msgid "&Odd pages:"
3810 msgstr "&Нечётные страницы:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3813 msgid "&Even pages:"
3814 msgstr "&Чётные страницы:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3817 msgid "Paper t&ype:"
3818 msgstr "Тип &бумаги:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3821 msgid "Paper si&ze:"
3822 msgstr "Размер &бумаги:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3826 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3829 msgid "E&xtra options:"
3830 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3834 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3837 msgid ""
3838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "printers."
3841 msgstr ""
3842 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3843 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3844 "принтеров."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "Ко&манда принтера:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3863 msgid "Sans Seri&f:"
3864 msgstr "&Без засечек:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "&Машинописный:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3871 msgid "R&oman:"
3872 msgstr "С &засечками:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3875 msgid "&Zoom %:"
3876 msgstr "Мас&штаб %:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3879 msgid "Font Sizes"
3880 msgstr "Размеры шрифтов"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3883 msgid "&Large:"
3884 msgstr "&Большой:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3887 msgid "&Larger:"
3888 msgstr "&Очень большой:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3891 msgid "&Largest:"
3892 msgstr "&Огромный:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3895 msgid "&Huge:"
3896 msgstr "&Громадный:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3899 msgid "&Hugest:"
3900 msgstr "&Очень Громадный:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3903 msgid "S&mallest:"
3904 msgstr "&Миниатюрный:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3907 msgid "S&maller:"
3908 msgstr "&Мелкий:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3911 msgid "S&mall:"
3912 msgstr "&Маленький:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3915 msgid "&Normal:"
3916 msgstr "&Нормальный:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3919 msgid "&Tiny:"
3920 msgstr "&Крохотный:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3923 msgid ""
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "of fonts"
3926 msgstr ""
3927 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3928 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3931 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 msgstr ""
3933 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3936 msgid "&New"
3937 msgstr "&Новый"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgid "&Bind file:"
3941 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3952 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Spellchecker engine:"
3958 msgstr "Проверка правописания"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Допускать составные &слова"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3969 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3973 msgid "S&pellcheck continuously"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3979 msgstr ""
3980 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Управляющие &символы:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3988 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3991 msgid "Al&ternative language:"
3992 msgstr "&Другие языки:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3995 msgid "&User interface file:"
3996 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3997
3998 # ?
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4000 msgid "Automatic help"
4001 msgstr "Автоматическая помощь"
4002
4003 # ?
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4005 msgid ""
4006 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr ""
4009 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4010 "рабочей области редактируемого документа"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Сеанс"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4041 msgid "Documents"
4042 msgstr "Документы"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4045 msgid "Backup original documents when saving"
4046 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 msgid "minutes"
4054 msgstr "минут"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 msgstr ""
4072 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "&Сохранить"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "&Отступ"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Ширина столбца"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4102 "Custom&quot;."
4103 msgstr ""
4104 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 msgid "Pages"
4108 msgstr "Страниц"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Страницы для печати с"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "до:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Количество страниц для печати"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Напечатать все страницы"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 msgid "Fro&m"
4128 msgstr "&От"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 msgid "&All"
4133 msgstr "&Все"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "Об&ратный порядок"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "Ко&пии"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Количество копий"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Собирать копии вместе"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "&Собирать"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "&Напечатать"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Куда печатать"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "П&ринтер:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Отправить вывод в файл"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Subindex"
4198 msgstr "&Сторона:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 #, fuzzy
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "&Доступные ветки:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4212 msgid "Output"
4213 msgstr "Вывод"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4216 msgid "Settings"
4217 msgstr "Настройки"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Clear automatically"
4230 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Debug messages"
4235 msgstr "Все отладочные сообщения"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Все отладочные сообщения"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "Нет"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 #, fuzzy
4253 msgid "S&elected"
4254 msgstr "&Выделенное:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Display all debug messages"
4259 msgstr "Все отладочные сообщения"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4262 msgid "Display statusbar messages?"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Fil&ter:"
4273 msgstr "&Файл:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4276 msgid "Enter string to filter the label list"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Filter case-sensitively"
4282 msgstr "Учитывать &регистр"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Учитывать &регистр"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Обновить список меток"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4300 msgid "&Sort"
4301 msgstr "Сортировать"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Cas&e-sensitive"
4311 msgstr "Учитывать &регистр"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4314 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Grou&p"
4320 msgstr "&Имя:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "Перейти к метке"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4327 msgid "La&bels in:"
4328 msgstr "Я&рлыки в:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4332 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4335 msgid "<reference>"
4336 msgstr "<ссылка>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4339 msgid "(<reference>)"
4340 msgstr "(<ссылка>)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4343 msgid "<page>"
4344 msgstr "<страница>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4347 msgid "on page <page>"
4348 msgstr "на странице <номер>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4351 msgid "<reference> on page <page>"
4352 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4355 msgid "Formatted reference"
4356 msgstr "форматированная ссылка"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "все ссылки"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "Искать &только целые слова"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr ""
4371 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4374 msgid "&Export formats:"
4375 msgstr "&Форматы экспорта:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4378 msgid "&Command:"
4379 msgstr "&Команда:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4382 msgid "Edit shortcut"
4383 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4387 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4391 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4394 msgid "&Delete Key"
4395 msgstr "&Удалить"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4398 msgid "Clear current shortcut"
4399 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4403 msgid "C&lear"
4404 msgstr "Оч&истить"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4407 msgid "&Shortcut:"
4408 msgstr "&Горячая клавиша:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4411 msgid "&Function:"
4412 msgstr "&Функция:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4415 msgid ""
4416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4417 "the 'Clear' button"
4418 msgstr ""
4419 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4420 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4421 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4422 "'Очистить'"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4425 #, fuzzy
4426 msgid "DockWidget"
4427 msgstr "Ширина"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4430 msgid ""
4431 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Неизвестное слово:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Текущее слово"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Find Next"
4451 msgstr "Искать &следующее"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Re&placement:"
4456 msgstr "Заменить на:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4459 msgid "Replace with selected word"
4460 msgstr "Заменить выбранным словом"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4463 #, fuzzy
4464 msgid "S&uggestions:"
4465 msgstr "Предлагается:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Пропустить это слово"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4472 msgid "&Ignore"
4473 msgstr "&Пропустить"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4480 msgid "I&gnore All"
4481 msgstr "&Пропустить все"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 msgid ""
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "full range."
4491 msgstr ""
4492 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4493 "полного списка."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 msgid "Ca&tegory:"
4497 msgstr "&Категория:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "&Показать все"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "&Настройки таблицы"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Настройки документа"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "По ширине"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4530 #, fuzzy
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Разделитель"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Разделитель"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4548 msgid ""
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "the row."
4551 msgstr ""
4552 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4555 msgid "Merge cells of different columns"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4559 msgid "&Multicolumn"
4560 msgstr "&Многоколоночность"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Row setting"
4565 msgstr "Настройки блока"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4572 msgid "M&ultirow"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Настройки заметки"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Table-wide settings"
4591 msgstr "Настройки таблицы"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Verti&cal alignment:"
4596 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4609 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4612 msgid "LaTe&X argument:"
4613 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4617 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4620 msgid "&Borders"
4621 msgstr "&Рамки"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4624 msgid "Set Borders"
4625 msgstr "Установить рамки"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4628 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4632 msgid "All Borders"
4633 msgstr "Все рамки"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4636 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4640 msgid "&Set"
4641 msgstr "&Установить"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4644 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4648 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4649 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "Формальный"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "По умолчанию"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Дополнительное пространство"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "Верх строки:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "Низ ряда:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "Между строк:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4680 msgid "&Longtable"
4681 msgstr "&Длинная таблица"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Row settings"
4694 msgstr "Настройки блока"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4697 msgid "Status"
4698 msgstr "Состояние"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4701 msgid "Border above"
4702 msgstr "Линия сверху"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4705 msgid "Border below"
4706 msgstr "Линия снизу"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4709 msgid "Contents"
4710 msgstr "Содержит"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4713 msgid "Header:"
4714 msgstr "Шапка:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr ""
4719 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4727 msgid "on"
4728 msgstr "вкл"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4738 msgid "double"
4739 msgstr "двойной"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4742 msgid "First header:"
4743 msgstr "Первая шапка:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4746 msgid "This row is the header of the first page"
4747 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4750 msgid "Don't output the first header"
4751 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4755 msgid "is empty"
4756 msgstr "пусто"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4759 msgid "Footer:"
4760 msgstr "Подвал:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4763 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4764 msgstr ""
4765 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Последний подвал:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4780 msgid "Caption:"
4781 msgstr "Подпись:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4794 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Текущая ячейка:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Текущая строка"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Текущий столбец"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Закрыть данный диалог"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Перестроить список файлов"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 msgid ""
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr ""
4825 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4826 "если файлы показываются с полным путём."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4829 msgid "&View"
4830 msgstr "&Просмотреть"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4833 msgid "Selected classes or styles"
4834 msgstr "Выбранные стили или классы"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4837 msgid "LaTeX classes"
4838 msgstr "Классы LaTeX"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4841 msgid "LaTeX styles"
4842 msgstr "Стили LaTeX"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4845 msgid "BibTeX styles"
4846 msgstr "Стили BibTeX"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4849 msgid "Toggles view of the file list"
4850 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4853 msgid "Show &path"
4854 msgstr "Показать &путь"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4857 msgid "Separate paragraphs with"
4858 msgstr "Разделять абзацы"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4861 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4862 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4865 msgid "&Indentation"
4866 msgstr "&Отступ"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Size of the indentation"
4871 msgstr "Ра&змер и поворот"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4874 msgid "&Vertical space"
4875 msgstr "Верт. промежуток"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Size of the vertical space"
4880 msgstr "Верт. промежуток"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4883 msgid "Spacing"
4884 msgstr "Отступ"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4887 msgid "&Line spacing:"
4888 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Spacing type"
4893 msgstr "Отступ"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Number of lines"
4898 msgstr "Число уровней"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4905 msgid "Two-&column document"
4906 msgstr "Двух&колоночный документ"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "&Язык:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Запись в предметном указателе"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Ключевое слово:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Выбранная запись"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "&Выделение:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Заменить запись выбранным"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "&Файл:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4962 "таблиц, и другие)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Обновить дерево навигации"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Сортировать"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Хранить"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Введите текст"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "По умолчанию"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Маленький"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Средний"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Большой"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Вертикальное заполнение"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Весь файл"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Автоматическое обновление"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Единицы измерения ширины"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "Нужное количество строк"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "использовать количество строк"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Внутренний"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "с выступом"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "Выступ:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Выступ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Единицы измерения выступа"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "Короткое заглавие"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5105 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5106 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5107 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5127 msgid "FrontMatter"
5128 msgstr "Введение"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Publication Month"
5133 msgstr "Подвариант"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Publication Month:"
5138 msgstr "Подвариант"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Publication Year"
5143 msgstr "Подвариант"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Publication Year:"
5148 msgstr "Подвариант"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Volume"
5153 msgstr "Подвариант"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Подвариант"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Issue"
5163 msgstr "Подвариант"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Issue:"
5168 msgstr "Подвариант"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5171 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5172 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5178 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5181 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5187 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5190 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5197 msgid "Abstract"
5198 msgstr "Аннотация"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Благодарность"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Acknowledgement."
5219 msgstr "Благодарность"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5223 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5244 msgid "Theorem"
5245 msgstr "Теорема"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5256 msgid "Algorithm"
5257 msgstr "Алгоритм"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 msgid "Axiom"
5267 msgstr "Аксиома"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5271 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5276 msgid "Case"
5277 msgstr "Вариант"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Case \\thecase."
5282 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5296 msgid "Claim"
5297 msgstr "Утверждение"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5306 msgid "Conclusion"
5307 msgstr "Заключение"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5316 msgid "Condition"
5317 msgstr "Условие"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5331 msgid "Conjecture"
5332 msgstr "Предположение"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5347 msgid "Corollary"
5348 msgstr "Вывод"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5357 msgid "Criterion"
5358 msgstr "Критерий"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5373 msgid "Definition"
5374 msgstr "Определение"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5389 msgid "Example"
5390 msgstr "Пример"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5402 msgid "Exercise"
5403 msgstr "Упражнение"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5406 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5418 msgid "Lemma"
5419 msgstr "Лемма"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Нотация"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5443 msgid "Problem"
5444 msgstr "Проблема"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5458 msgid "Proposition"
5459 msgstr "Предложение"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5472 msgid "Remark"
5473 msgstr "Замечание"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Замечание \\theremark."
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5483 msgid "Solution"
5484 msgstr "Решение"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5498 msgid "Summary"
5499 msgstr "Сводка"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5502 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5503 msgid "Caption"
5504 msgstr "Подпись"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5517 msgid "MainText"
5518 msgstr "ОснТекст"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Caption: "
5523 msgstr "Подпись:"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5527 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5534 msgid "Proof"
5535 msgstr "Доказательство"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5541 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5544 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5546 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5560 msgid "Standard"
5561 msgstr "Обычный"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5570 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5572 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5577 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5586 msgid "Title"
5587 msgstr "Заглавие"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5590 msgid "IEEE membership"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Lowercase"
5596 msgstr "строчные|с"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5599 #, fuzzy
5600 msgid "lowercase"
5601 msgstr "строчные|с"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5615 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5618 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5622 msgid "Author"
5623 msgstr "Автор"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Special Paper Notice"
5628 msgstr "Специальный символ|ц"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5631 msgid "After Title Text"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Page headings"
5637 msgstr "с заголовками"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5640 msgid "MarkBoth"
5641 msgstr "MarkBoth"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Подвариант"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5649 msgid "Abstract---"
5650 msgstr "Аннотация---"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5663 msgid "Keywords"
5664 msgstr "Ключевые слова"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5667 msgid "Index Terms---"
5668 msgstr "Список терминов---"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5671 msgid "Appendices"
5672 msgstr "Приложения"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5683 msgid "BackMatter"
5684 msgstr "Задняя обложка"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5690 #: src/rowpainter.cpp:461
5691 msgid "Appendix"
5692 msgstr "Приложение"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5695 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5698 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5699 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5700 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5704 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5705 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5707 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5716 msgid "Bibliography"
5717 msgstr "Библиография"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5729 msgid "References"
5730 msgstr "Список литературы"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5733 msgid "Biography"
5734 msgstr "Элемент биографии"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "БиблиографияБезФото"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5742 #, fuzzy
5743 msgid "BiographyNoPhoto"
5744 msgstr "Элемент биографии"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5747 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5750 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5751 msgid "Proof."
5752 msgstr "Доказательство."
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5758 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5776 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5777 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5779 msgid "Section"
5780 msgstr "Раздел"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5785 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5786 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5787 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5792 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5799 msgid "Subsection"
5800 msgstr "Подраздел"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5805 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5806 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5810 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5816 msgid "Subsubsection"
5817 msgstr "Подподраздел"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5823 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5825 msgid "Itemize"
5826 msgstr "Перечисление"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5833 msgid "Enumerate"
5834 msgstr "Нумерация"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5838 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5839 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5843 msgid "Description"
5844 msgstr "Описание"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5854 msgid "List"
5855 msgstr "Список"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5863 msgid "Subtitle"
5864 msgstr "Подзаголовок"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5877 msgid "Address"
5878 msgstr "Адрес"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5882 msgid "Offprint"
5883 msgstr "Отдельный оттиск"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5887 msgid "Mail"
5888 msgstr "Почта"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5894 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5902 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5903 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5904 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5905 msgid "Date"
5906 msgstr "Дата"
5907
5908 # ?
5909 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5911 msgstr "Запросы оттисков к:"
5912
5913 # ?
5914 #: lib/layouts/aa.layout:187
5915 msgid "Correspondence to:"
5916 msgstr "Корреспонденция к:"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5920 msgid "Acknowledgements."
5921 msgstr "Благодарности"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:295
5924 msgid "institutemark"
5925 msgstr "institutemark"
5926
5927 # ?
5928 #: lib/layouts/aa.layout:299
5929 #, fuzzy
5930 msgid "institute mark"
5931 msgstr "штамп учреждения"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:363
5934 msgid "Key words."
5935 msgstr "Ключевые слова."
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:385
5938 msgid "CharStyle:Institute"
5939 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:395
5942 msgid "CharStyle:E-Mail"
5943 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5952 msgid "Email"
5953 msgstr "Email"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:410
5956 msgid "email"
5957 msgstr "email"
5958
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5961 msgid "Thesaurus"
5962 msgstr "Тезаурус"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5965 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5968 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5973 msgid "Paragraph"
5974 msgstr "Абзац"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5977 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5980 msgid "Affiliation"
5981 msgstr "Affiliation"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5984 msgid "And"
5985 msgstr "И"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5988 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5993 msgid "Acknowledgements"
5994 msgstr "Благодарности"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5997 msgid "PlaceFigure"
5998 msgstr "Размещение изображения"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6001 msgid "PlaceTable"
6002 msgstr "Размещение таблицы"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6005 msgid "TableComments"
6006 msgstr "Комментарий к таблице"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6009 msgid "TableRefs"
6010 msgstr "TableRefs"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6013 msgid "MathLetters"
6014 msgstr "MathLetters"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6017 msgid "NoteToEditor"
6018 msgstr "Заметка редактору"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6021 msgid "Facility"
6022 msgstr "Средства"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6025 msgid "Objectname"
6026 msgstr "НазваниеОбъекта"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6029 msgid "Dataset"
6030 msgstr "Набор данных"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6033 msgid "Altaffilation"
6034 msgstr "Altaffilation"
6035
6036 # ?
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6038 msgid "Alternative affiliation:"
6039 msgstr "Alternative affiliation:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6042 msgid "altaffilmark"
6043 msgstr "altaffilmark"
6044
6045 # ?
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6047 #, fuzzy
6048 msgid "altaffiliation mark"
6049 msgstr "altaffiliation mark"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6052 msgid "Subject headings:"
6053 msgstr "Заголовки:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6056 msgid "[Acknowledgements]"
6057 msgstr "[Благодарности]"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6063 msgid "and"
6064 msgstr "и"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6067 msgid "Place Figure here:"
6068 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6071 msgid "Place Table here:"
6072 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6075 msgid "[Appendix]"
6076 msgstr "[Приложение]"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6079 msgid "Note to Editor:"
6080 msgstr "Заметка редактору:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6083 msgid "References. ---"
6084 msgstr "Ссылки. ---"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6087 msgid "Note. ---"
6088 msgstr "Заметка. ---"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6091 msgid "Table note"
6092 msgstr "Табличная заметка"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6095 msgid "Table note:"
6096 msgstr "Табличная заметка:"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6099 msgid "tablenotemark"
6100 msgstr "tablenotemark"
6101
6102 # ?
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6104 #, fuzzy
6105 msgid "tablenote mark"
6106 msgstr "метка примечания в таблице"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6109 msgid "FigCaption"
6110 msgstr "Подпись к изображению"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6113 msgid "Fig. ---"
6114 msgstr "Рис. ---"
6115
6116 # ?
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Facility:"
6120 msgstr "Фонд:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6123 msgid "Obj:"
6124 msgstr "Объект:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6127 msgid "Dataset:"
6128 msgstr "Набор данных:"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6131 msgid "Scheme"
6132 msgstr "Схема"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6135 msgid "List of Schemes"
6136 msgstr "Список схем"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6139 msgid "scheme"
6140 msgstr "схема"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6143 msgid "Chart"
6144 msgstr "Чертеж"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6147 msgid "List of Charts"
6148 msgstr "Список чертежей"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6151 msgid "chart"
6152 msgstr "чертеж"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6155 msgid "Graph"
6156 msgstr "График"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6159 msgid "List of Graphs"
6160 msgstr "Список графиков"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6163 msgid "graph"
6164 msgstr "график"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6167 msgid "Bibnote"
6168 msgstr "Bibnote"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6171 msgid "bibnote"
6172 msgstr "bibnote"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6175 msgid "Chemistry"
6176 msgstr "Химия"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6179 msgid "chemistry"
6180 msgstr "химия"
6181
6182 # ?
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Teaser"
6186 msgstr "Тизер"
6187
6188 # ?
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Teaser image:"
6192 msgstr "Рисунок тизера:"
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6195 msgid "CRcat"
6196 msgstr "CRcat"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6199 msgid "CR category"
6200 msgstr "CR категория"
6201
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6203 msgid "CR categories"
6204 msgstr "CR категории"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6207 msgid "Computing Review Categories"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6211 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6214 #: lib/layouts/spie.layout:89
6215 msgid "Acknowledgments"
6216 msgstr "Благодарности"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6224 msgid "Section*"
6225 msgstr "Раздел*"
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6228 msgid "SpecialSection"
6229 msgstr "СпецРаздел"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6232 msgid "SpecialSection*"
6233 msgstr "СпецРаздел*"
6234
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6237 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6242 msgid "Unnumbered"
6243 msgstr "Ненумерованный"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6249 msgid "Subsection*"
6250 msgstr "Подраздел*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6255 msgid "Subsubsection*"
6256 msgstr "Подподраздел*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6259 msgid "Chapter Exercises"
6260 msgstr "Упражнения к главе"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:51
6263 msgid "RightHeader"
6264 msgstr "Заголовок справа"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:60
6267 msgid "Right header:"
6268 msgstr "Правый заголовок:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:83
6271 msgid "Abstract:"
6272 msgstr "Аннотация:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:100
6275 msgid "Short title:"
6276 msgstr "Короткое заглавие:"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:129
6279 msgid "TwoAuthors"
6280 msgstr "Два автора"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:136
6283 msgid "ThreeAuthors"
6284 msgstr "Трое авторов"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:143
6287 msgid "FourAuthors"
6288 msgstr "Четыре автора"
6289
6290 # ?
6291 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Принадлежность:"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "TwoAffiliations"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "ThreeAffiliations"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "FourAffiliations"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6310 msgid "Journal"
6311 msgstr "Журнал"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6314 msgid "CopNum"
6315 msgstr "CopNum"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6327 msgid "Note"
6328 msgstr "Заметка"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Благодарности:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6335 msgid "ThickLine"
6336 msgstr "Толстая линия"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6344 msgid "Senseless!"
6345 msgstr "Бессмыслено!"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6348 msgid "FitFigure"
6349 msgstr "FitFigure"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6352 msgid "FitBitmap"
6353 msgstr "FitBitmap"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Подабзац"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6366 msgid "*"
6367 msgstr "*"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:397
6370 msgid "Seriate"
6371 msgstr "Seriate"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6379 #, fuzzy
6380 msgid "LatinOn"
6381 msgstr "LatinOn"
6382
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Latin on"
6386 msgstr "Latin on"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6389 #, fuzzy
6390 msgid "LatinOff"
6391 msgstr "LatinOff"
6392
6393 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Latin off"
6396 msgstr "Latin off"
6397
6398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6399 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6400 msgid "BeginFrame"
6401 msgstr "BeginFrame"
6402
6403 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6405 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6407 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6411 msgid "Part"
6412 msgstr "Часть"
6413
6414 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6416 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6418 msgid "Part*"
6419 msgstr "Часть*"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6423 msgid "MM"
6424 msgstr "MM"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6427 msgid "Section \\arabic{section}"
6428 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6431 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6432 #, fuzzy
6433 msgid "\\Alph{section}"
6434 msgstr "\\Alph{section}"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6437 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6438 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6447 msgid "Frames"
6448 msgstr "Кадры"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6451 msgid "Frame"
6452 msgstr "Рамка"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6455 msgid "BeginPlainFrame"
6456 msgstr "BeginPlainFrame"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6459 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6460 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6463 msgid "AgainFrame"
6464 msgstr "AgainFrame"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6467 msgid "Again frame with label"
6468 msgstr "Снова кадр с меткой"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6471 msgid "EndFrame"
6472 msgstr "Конец рамки"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6475 msgid "________________________________"
6476 msgstr "________________________________"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6479 msgid "FrameSubtitle"
6480 msgstr "Подзаголовок рамки"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6483 msgid "Column"
6484 msgstr "Колонка"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6489 msgid "Columns"
6490 msgstr "Колонок"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6495 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6498 msgid "ColumnsCenterAligned"
6499 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6502 msgid "Columns (center aligned)"
6503 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6506 msgid "ColumnsTopAligned"
6507 msgstr "ColumnsTopAligned"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6510 msgid "Columns (top aligned)"
6511 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6514 msgid "Pause"
6515 msgstr "Пауза"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Overlays"
6522 msgstr "Перекрытие"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6525 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6526 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6529 msgid "Overprint"
6530 msgstr "Печатать поверх"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6533 #, fuzzy
6534 msgid "OverlayArea"
6535 msgstr "Перекрытие"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Overlayarea"
6540 msgstr "Перекрытие"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Uncover"
6545 msgstr "&Удалить"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Uncovered on slides"
6550 msgstr "Показывается на слайдах"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6553 msgid "Only"
6554 msgstr "Только"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6557 msgid "Only on slides"
6558 msgstr "Только на слайдах"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6561 msgid "Block"
6562 msgstr "Оба края"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Blocks"
6568 msgstr "Оба края"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Block:"
6573 msgstr "Оба края"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6576 #, fuzzy
6577 msgid "ExampleBlock"
6578 msgstr "Пример"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Example Block:"
6583 msgstr "Пример"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6586 #, fuzzy
6587 msgid "AlertBlock"
6588 msgstr "Оба края"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Alert Block:"
6593 msgstr "Оба края"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Titling"
6600 msgstr "Листинг"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Title (Plain Frame)"
6605 msgstr "Титул (простой слайд)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6610 msgid "Institute"
6611 msgstr "Institute"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6614 #, fuzzy
6615 msgid "InstituteMark"
6616 msgstr "Institute"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Institute mark"
6621 msgstr "Institute"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6626 msgid "Quotation"
6627 msgstr "Длинная цитата"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6631 msgid "Quote"
6632 msgstr "Цитата"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6636 msgid "Verse"
6637 msgstr "Стихи"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6640 #, fuzzy
6641 msgid "TitleGraphic"
6642 msgstr "Изображение"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6645 msgid "Theorems"
6646 msgstr "Теоремы"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6650 msgid "Corollary."
6651 msgstr "Вывод."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6655 msgid "Definition."
6656 msgstr "Определение."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6659 msgid "Definitions"
6660 msgstr "Определения"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6663 msgid "Definitions."
6664 msgstr "Определения."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6667 msgid "Example."
6668 msgstr "Пример."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6671 msgid "Examples"
6672 msgstr "Примеры"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6675 msgid "Examples."
6676 msgstr "Примеры."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6685 msgid "Fact"
6686 msgstr "Факт"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6689 msgid "Fact."
6690 msgstr "Факт."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6694 msgid "Theorem."
6695 msgstr "Теорема."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6698 msgid "Separator"
6699 msgstr "Разделитель"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6702 msgid "___"
6703 msgstr "___"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6707 msgid "LyX-Code"
6708 msgstr "Код программы"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6711 #, fuzzy
6712 msgid "NoteItem"
6713 msgstr "Создать запись"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6716 msgid "Note:"
6717 msgstr "Заметка:"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6720 #, fuzzy
6721 msgid "CharStyle:Alert"
6722 msgstr "Стр. от:"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Alert"
6727 msgstr "Оба края"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6730 #, fuzzy
6731 msgid "CharStyle:Structure"
6732 msgstr "Стр. от:"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6736 msgid "Structure"
6737 msgstr "Структура"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Custom:ArticleMode"
6742 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Article"
6747 msgstr "Вертикальное"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Custom:PresentationMode"
6752 msgstr "&Ориентация:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Presentation"
6757 msgstr "&Ориентация:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6761 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 msgid "Table"
6763 msgstr "Таблица"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6768 msgid "List of Tables"
6769 msgstr "Список таблиц"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6773 msgid "Figure"
6774 msgstr "Рисунок"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6779 msgid "List of Figures"
6780 msgstr "Список рисунков"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6783 msgid "Dialogue"
6784 msgstr "Диалог"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6787 msgid "Narrative"
6788 msgstr "Повествовательный"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6791 msgid "ACT"
6792 msgstr "ACT"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6795 msgid "ACT \\arabic{act}"
6796 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6799 msgid "SCENE"
6800 msgstr "Сцена"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6803 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6804 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6807 msgid "SCENE*"
6808 msgstr "Сцена*"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6811 msgid "AT RISE:"
6812 msgstr "AT_RISE:"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6815 msgid "Speaker"
6816 msgstr "Диктор"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6819 msgid "Parenthetical"
6820 msgstr "Вводное слово:"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 msgid "("
6824 msgstr "("
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6827 msgid ")"
6828 msgstr ")"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6831 msgid "CURTAIN"
6832 msgstr "ЗАНАВЕС"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6837 msgid "Right Address"
6838 msgstr "Адрес справа"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 msgid "Mainline"
6842 msgstr "Mainline"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:42
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Mainline:"
6847 msgstr "Mainline"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:60
6850 msgid "Variation"
6851 msgstr "Вариация"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:64
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Variation:"
6856 msgstr "Вариация"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:70
6859 msgid "SubVariation"
6860 msgstr "Подвариант"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:73
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Подвариант"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:79
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Подвариант2"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:82
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr "Подвариант2"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:88
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr "Подвариант3"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:91
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Subvariation(3):"
6883 msgstr "Подвариант3"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:97
6886 msgid "SubVariation4"
6887 msgstr "Подвариант4"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:100
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Subvariation(4):"
6892 msgstr "Подвариант4"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:106
6895 msgid "SubVariation5"
6896 msgstr "Подвариант5"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:109
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Подвариант5"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:116
6904 msgid "HideMoves"
6905 msgstr "HideMoves"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:121
6908 #, fuzzy
6909 msgid "HideMoves:"
6910 msgstr "HideMoves"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:126
6913 msgid "ChessBoard"
6914 msgstr "Шахматная доска"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:130
6917 #, fuzzy
6918 msgid "[chessboard]"
6919 msgstr "Шахматная доска"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:139
6922 msgid "BoardCentered"
6923 msgstr "BoardCentered"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:144
6926 msgid "[centered board]"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:154
6930 msgid "HighLight"
6931 msgstr "HighLight"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:159
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Highlights:"
6936 msgstr "HighLight"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:174
6939 msgid "Arrow"
6940 msgstr "Стрелки"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:179
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr "Стрелки"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:185
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr "KnightMove"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:190
6952 #, fuzzy
6953 msgid "KnightMove:"
6954 msgstr "KnightMove"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6957 msgid "DinBrief"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Адрес назначения"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 msgid "Address:"
6971 msgstr "Адрес:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgid "My Address"
6976 msgstr "Мой адрес"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Адрес отправителя:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "Обратный адрес"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Обратный адрес:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Postal comment"
6996 msgstr "PostalComment"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Postal Remark:"
7001 msgstr "Postvermerk"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Handling"
7006 msgstr "Венгерский"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Венгерский"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7015 msgid "YourRef"
7016 msgstr "Ваша ссылка"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Ваша ссылка:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7026 msgid "MyRef"
7027 msgstr "MyRef"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Ваша ссылка:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Writer"
7038 msgstr "Принтер"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Writer:"
7043 msgstr "Принтер"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 msgid "Signature"
7049 msgstr "Подпись"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Подпись"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Bottomtext"
7061 msgstr "Левый нижний"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Bottom text:"
7066 msgstr "Левый нижний"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Area code"
7071 msgstr "Anrede"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Area Code:"
7076 msgstr "Anrede"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgid "Telephone"
7081 msgstr "Телефон"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 msgid "Telephone:"
7086 msgstr "Телефон:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7090 msgid "Location"
7091 msgstr "Размещение"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Размещение:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Дата:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7109 msgid "Subject"
7110 msgstr "Тема"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7114 msgid "Subject:"
7115 msgstr "Тема:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Вступление"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Вступление"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 msgid "Closing"
7134 msgstr "Эпилог"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Эпилог"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 msgid "encl"
7145 msgstr "encl"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7149 #, fuzzy
7150 msgid "encl:"
7151 msgstr "encl"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7155 msgid "cc"
7156 msgstr "cc"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7161 #, fuzzy
7162 msgid "cc:"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7167 msgid "PS"
7168 msgstr "PS"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7171 msgid "Post Scriptum:"
7172 msgstr "Post Scriptum:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7175 msgid "SenderAddress"
7176 msgstr "АдресОтправителя"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7180 msgid "Backaddress"
7181 msgstr "Обратный адрес"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7184 msgid "RetourAdresse"
7185 msgstr "Обратный адрес"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7188 msgid "Adresse"
7189 msgstr "Адрес"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7192 msgid "Postvermerk"
7193 msgstr "Postvermerk"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7196 msgid "Zusatz"
7197 msgstr "Zusatz"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7200 msgid "IhrZeichen"
7201 msgstr "IhrZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7205 msgid "YourMail"
7206 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7209 msgid "IhrSchreiben"
7210 msgstr "IhrSchreiben"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7213 msgid "MeinZeichen"
7214 msgstr "MeinZeichen"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7217 msgid "Unterschrift"
7218 msgstr "Unterschrift"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7221 msgid "Phone"
7222 msgstr "Телефон"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7225 msgid "Telefon"
7226 msgstr "Телефон"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7230 msgid "Place"
7231 msgstr "Размещение"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7234 msgid "Stadt"
7235 msgstr "Stadt"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7238 msgid "Town"
7239 msgstr "Город"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7242 msgid "Ort"
7243 msgstr "Ort"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7246 msgid "Datum"
7247 msgstr "Дата"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7251 msgid "Reference"
7252 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7255 msgid "Betreff"
7256 msgstr "Betreff"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7259 msgid "Anrede"
7260 msgstr "Anrede"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7265 msgid "Letter"
7266 msgstr "Письмо"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7269 msgid "Brieftext"
7270 msgstr "Brieftext"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7273 msgid "Gruss"
7274 msgstr "Gruss"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7277 msgid "ps"
7278 msgstr "ps"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7282 msgid "Encl."
7283 msgstr "Encl."
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7286 msgid "Anlagen"
7287 msgstr "Anlagen"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7291 msgid "CC"
7292 msgstr "CC"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7295 msgid "Verteiler"
7296 msgstr "Verteiler"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7299 msgid "00.00.0000"
7300 msgstr "00.00.0000"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:274
7303 msgid "LaTeX Title"
7304 msgstr "Заголовок LaTeX"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:308
7307 msgid "Author:"
7308 msgstr "Автор:"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:317
7311 msgid "Affil"
7312 msgstr "Affil"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:330
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Affilation:"
7317 msgstr "Affiliation"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 msgid "Journal:"
7321 msgstr "Журнал:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 msgid "msnumber"
7325 msgstr "msnumber"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7328 #, fuzzy
7329 msgid "MS_number:"
7330 msgstr "msnumber"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:385
7333 msgid "FirstAuthor"
7334 msgstr "Первый автор"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:398
7337 msgid "1st_author_surname:"
7338 msgstr "1st_author_surname:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7342 msgid "Received"
7343 msgstr "Получил"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Received:"
7349 msgstr "Получил"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7353 msgid "Accepted"
7354 msgstr "Согласовано"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Accepted:"
7360 msgstr "Согласовано"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:451
7363 msgid "Offsets"
7364 msgstr "Offsets"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:464
7367 msgid "reprint_reqs_to:"
7368 msgstr "reprint_reqs_to:"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7372 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7374 msgid "Abstract."
7375 msgstr "Аннотация."
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7378 msgid "Author Address"
7379 msgstr "АдресАвтора"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7382 msgid "Author Email"
7383 msgstr "Email автора"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7386 msgid "Email:"
7387 msgstr "Электронная почта:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7390 msgid "Author URL"
7391 msgstr "URL автора"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 msgid "URL:"
7396 msgstr "URL:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 msgid "Thanks"
7401 msgstr "Благодарности"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7408 msgid "PROOF."
7409 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7461 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7464 msgid "Case \\arabic{case}"
7465 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Titlenotemark"
7470 msgstr "Заметка в подвал"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Titlenote mark"
7475 msgstr "Заметка в подвал"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Title footnote"
7480 msgstr "Заметка в подвал"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Title footnote:"
7485 msgstr "Заметка в подвал"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Authormark"
7490 msgstr "Автор-год"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Author mark"
7495 msgstr "Email автора"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Author footnote"
7500 msgstr "Заметка в подвал"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Author footnote:"
7505 msgstr "Информация об авторе"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7508 #, fuzzy
7509 msgid "CorAuthormark"
7510 msgstr "TOC_Author"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7513 #, fuzzy
7514 msgid "CorAuthor mark"
7515 msgstr "Email автора"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Corresponding author"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7523 msgid "Corresponding author text:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7530 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7531 msgid "Keywords:"
7532 msgstr "Ключевые слова:"
7533
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7535 msgid "Keyword"
7536 msgstr "Ключевое слово"
7537
7538 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Key words:"
7542 msgstr "Ключевые слова"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Item"
7547 msgstr "Перечисление"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Item:"
7552 msgstr "Перечисление"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7555 #, fuzzy
7556 msgid "BulletedItem"
7557 msgstr "Маркеры"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Bulleted Item:"
7562 msgstr "Уда&лить"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7565 msgid "Begin"
7566 msgstr "Начало"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Begin of CV"
7571 msgstr "Начало резюме"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7574 msgid "PersonalInfo"
7575 msgstr "PersonalInfo"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7578 msgid "Personal Info"
7579 msgstr "Персональные данные"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7582 #, fuzzy
7583 msgid "MotherTongue"
7584 msgstr "MotherTongue"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7587 msgid "Mother Tongue:"
7588 msgstr "Родной язык:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:42
7591 msgid "Foilhead"
7592 msgstr "Foilhead"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:61
7595 msgid "ShortFoilhead"
7596 msgstr "ShortFoilhead"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:67
7599 msgid "Rotatefoilhead"
7600 msgstr "Rotatefoilhead"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:73
7603 msgid "ShortRotatefoilhead"
7604 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:82
7607 msgid "TickList"
7608 msgstr "TickList"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:97
7611 msgid "_/"
7612 msgstr "_/"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:101
7615 msgid "CrossList"
7616 msgstr "CrossList"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:116
7619 msgid "><"
7620 msgstr "><"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:160
7623 msgid "My Logo"
7624 msgstr "Лого"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:168
7627 #, fuzzy
7628 msgid "My Logo:"
7629 msgstr "Лого"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:177
7632 msgid "Restriction"
7633 msgstr "Ограничения"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:181
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Restriction:"
7638 msgstr "Ограничения"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7642 msgid "Left Header"
7643 msgstr "Левая шапка"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Left Header:"
7648 msgstr "Левая шапка"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7652 msgid "Right Header"
7653 msgstr "Заголовок справа"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Right Header:"
7658 msgstr "Заголовок справа"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:201
7661 msgid "Right Footer"
7662 msgstr "Подвал справа"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:205
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Right Footer:"
7667 msgstr "Подвал справа"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7671 msgid "Theorem #."
7672 msgstr "Теорема #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7676 msgid "Lemma #."
7677 msgstr "Лемма #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Corollary #."
7683 msgstr "Вывод"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7687 msgid "Proposition #."
7688 msgstr "Предложение #."
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7692 msgid "Definition #."
7693 msgstr "Определение #."
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7697 msgid "Theorem*"
7698 msgstr "Теорема*"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7702 msgid "Lemma*"
7703 msgstr "Лемма*"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7706 msgid "Lemma."
7707 msgstr "Лемма."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7711 msgid "Corollary*"
7712 msgstr "Вывод*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7716 msgid "Proposition*"
7717 msgstr "Предложение*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7720 msgid "Proposition."
7721 msgstr "Предложение."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7725 msgid "Definition*"
7726 msgstr "Определение*"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Letter:"
7731 msgstr "Письмо"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7737 msgid "Name"
7738 msgstr "Название"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7742 msgid "Name:"
7743 msgstr "Название:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7746 msgid "Street"
7747 msgstr "Улица"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Street:"
7752 msgstr "Улица"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7755 msgid "Addition"
7756 msgstr "Дополнение"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Addition:"
7761 msgstr "Дополнение"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Town:"
7766 msgstr "Город"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7769 msgid "State"
7770 msgstr "Состояние"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7773 #, fuzzy
7774 msgid "State:"
7775 msgstr "Состояние"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Обратный адрес"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 #, fuzzy
7783 msgid "ReturnAddress:"
7784 msgstr "Обратный адрес"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7787 #, fuzzy
7788 msgid "MyRef:"
7789 msgstr "MyRef"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7792 #, fuzzy
7793 msgid "YourRef:"
7794 msgstr "Ваша ссылка"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7797 #, fuzzy
7798 msgid "YourMail:"
7799 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Phone:"
7804 msgstr "Телефон"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7807 msgid "Telefax"
7808 msgstr "Телефакс"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Telefax:"
7813 msgstr "Телефакс"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7816 msgid "Telex"
7817 msgstr "Телекс"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Telex:"
7822 msgstr "Телекс"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7825 msgid "EMail"
7826 msgstr "EMail"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7829 #, fuzzy
7830 msgid "EMail:"
7831 msgstr "EMail"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7834 msgid "HTTP"
7835 msgstr "HTTP"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7838 #, fuzzy
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Банк"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Bank:"
7849 msgstr "Банк"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7852 msgid "BankCode"
7853 msgstr "Банковский код"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 #, fuzzy
7857 msgid "BankCode:"
7858 msgstr "Банковский код"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7861 msgid "BankAccount"
7862 msgstr "Банковский счёт"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7865 #, fuzzy
7866 msgid "BankAccount:"
7867 msgstr "Банковский счёт"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7870 msgid "PostalComment"
7871 msgstr "PostalComment"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7874 #, fuzzy
7875 msgid "PostalComment:"
7876 msgstr "PostalComment"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Reference:"
7881 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Encl.:"
7886 msgstr "Encl."
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7889 #, fuzzy
7890 msgid "NameRowA"
7891 msgstr "Название"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7894 #, fuzzy
7895 msgid "NameRowA:"
7896 msgstr "Название"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7899 #, fuzzy
7900 msgid "NameRowB"
7901 msgstr "Название"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7904 #, fuzzy
7905 msgid "NameRowB:"
7906 msgstr "Название"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7909 #, fuzzy
7910 msgid "NameRowC"
7911 msgstr "Название"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7914 #, fuzzy
7915 msgid "NameRowC:"
7916 msgstr "Название"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7919 #, fuzzy
7920 msgid "NameRowD"
7921 msgstr "Название"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7924 #, fuzzy
7925 msgid "NameRowD:"
7926 msgstr "Название"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7929 #, fuzzy
7930 msgid "NameRowE"
7931 msgstr "Название"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7934 #, fuzzy
7935 msgid "NameRowE:"
7936 msgstr "Название"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7939 #, fuzzy
7940 msgid "NameRowF"
7941 msgstr "Название"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7944 #, fuzzy
7945 msgid "NameRowF:"
7946 msgstr "Название"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7949 #, fuzzy
7950 msgid "NameRowG"
7951 msgstr "Название"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7954 #, fuzzy
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "Название"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 #, fuzzy
7960 msgid "AddressRowA"
7961 msgstr "Адрес"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7964 #, fuzzy
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "Адрес"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AddressRowB"
7971 msgstr "Адрес"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 #, fuzzy
7975 msgid "AddressRowB:"
7976 msgstr "Адрес"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7979 #, fuzzy
7980 msgid "AddressRowC"
7981 msgstr "Адрес"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7984 #, fuzzy
7985 msgid "AddressRowC:"
7986 msgstr "Адрес"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "Адрес"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 #, fuzzy
7995 msgid "AddressRowD:"
7996 msgstr "Адрес"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7999 #, fuzzy
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "Адрес"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 #, fuzzy
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "Адрес"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 #, fuzzy
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "Адрес"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 #, fuzzy
8015 msgid "AddressRowF:"
8016 msgstr "Адрес"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8019 #, fuzzy
8020 msgid "TelephoneRowA"
8021 msgstr "Телефон"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8024 #, fuzzy
8025 msgid "TelephoneRowA:"
8026 msgstr "Телефон"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8029 #, fuzzy
8030 msgid "TelephoneRowB"
8031 msgstr "Телефон"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8034 #, fuzzy
8035 msgid "TelephoneRowB:"
8036 msgstr "Телефон"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8039 #, fuzzy
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "Телефон"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 #, fuzzy
8045 msgid "TelephoneRowC:"
8046 msgstr "Телефон"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8049 #, fuzzy
8050 msgid "TelephoneRowD"
8051 msgstr "Телефон"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8054 #, fuzzy
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "Телефон"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 #, fuzzy
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "Телефон"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 #, fuzzy
8065 msgid "TelephoneRowE:"
8066 msgstr "Телефон"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8069 #, fuzzy
8070 msgid "TelephoneRowF"
8071 msgstr "Телефон"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8074 #, fuzzy
8075 msgid "TelephoneRowF:"
8076 msgstr "Телефон"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8079 #, fuzzy
8080 msgid "InternetRowA"
8081 msgstr "InternetRowA"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8084 #, fuzzy
8085 msgid "InternetRowA:"
8086 msgstr "InternetRowA:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8089 #, fuzzy
8090 msgid "InternetRowB"
8091 msgstr "InternetRowB"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8094 #, fuzzy
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "InternetRowB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 #, fuzzy
8100 msgid "InternetRowC"
8101 msgstr "InternetRowC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8104 #, fuzzy
8105 msgid "InternetRowC:"
8106 msgstr "InternetRowC:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8109 #, fuzzy
8110 msgid "InternetRowD"
8111 msgstr "InternetRowD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8114 #, fuzzy
8115 msgid "InternetRowD:"
8116 msgstr "InternetRowD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8119 #, fuzzy
8120 msgid "InternetRowE"
8121 msgstr "InternetRowE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8124 #, fuzzy
8125 msgid "InternetRowE:"
8126 msgstr "InternetRowE:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8129 #, fuzzy
8130 msgid "InternetRowF"
8131 msgstr "InternetRowF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8134 #, fuzzy
8135 msgid "InternetRowF:"
8136 msgstr "InternetRowF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8139 #, fuzzy
8140 msgid "BankRowA"
8141 msgstr "Банк"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8144 #, fuzzy
8145 msgid "BankRowA:"
8146 msgstr "Банк"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8149 #, fuzzy
8150 msgid "BankRowB"
8151 msgstr "Банк"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 #, fuzzy
8155 msgid "BankRowB:"
8156 msgstr "Банк"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8159 #, fuzzy
8160 msgid "BankRowC"
8161 msgstr "Банк"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8164 #, fuzzy
8165 msgid "BankRowC:"
8166 msgstr "Банк"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8169 #, fuzzy
8170 msgid "BankRowD"
8171 msgstr "Банк"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8174 #, fuzzy
8175 msgid "BankRowD:"
8176 msgstr "Банк"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8179 #, fuzzy
8180 msgid "BankRowE"
8181 msgstr "Банк"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8184 #, fuzzy
8185 msgid "BankRowE:"
8186 msgstr "Банк"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8189 #, fuzzy
8190 msgid "BankRowF"
8191 msgstr "Банк"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8194 #, fuzzy
8195 msgid "BankRowF:"
8196 msgstr "Банк"
8197
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8199 msgid "Claim #."
8200 msgstr "Утверждение #."
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8203 msgid "Remarks"
8204 msgstr "Пометки"
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8207 msgid "Remarks #."
8208 msgstr "Замечания #."
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8211 msgid "Proof:"
8212 msgstr "Доказательство:"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8215 msgid "More"
8216 msgstr "Больше"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8219 msgid "(MORE)"
8220 msgstr "(ЕЩЁ)"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8223 msgid "FADE IN:"
8224 msgstr "FADE IN:"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8227 msgid "INT."
8228 msgstr "INT."
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8231 msgid "EXT."
8232 msgstr "EXT."
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8235 msgid "Continuing"
8236 msgstr "Продолжение"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8239 msgid "(continuing)"
8240 msgstr "(продолжение)"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8243 msgid "Transition"
8244 msgstr "Переход"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8247 msgid "TITLE OVER:"
8248 msgstr "TITLE OVER:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8251 msgid "INTERCUT"
8252 msgstr "INTERCUT"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8255 msgid "INTERCUT WITH:"
8256 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8259 msgid "FADE OUT"
8260 msgstr "FADE OUT"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8263 msgid "Scene"
8264 msgstr "Сцена"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8267 msgid "Classification Codes"
8268 msgstr "Коды классификации"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8272 msgid "Definition \\thedefinition."
8273 msgstr "Определение \\thedefinition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8276 msgid "Step"
8277 msgstr "Шаг"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8280 msgid "Step \\thestep."
8281 msgstr "Шаг \\thestep."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8285 msgid "Example \\theexample."
8286 msgstr "Пример \\theexample."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8290 msgid "Notation \\thenotation."
8291 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8296 msgid "Theorem \\thetheorem."
8297 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8301 msgid "Corollary \\thecorollary."
8302 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8306 msgid "Lemma \\thelemma."
8307 msgstr "Лемма \\thelemma."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8311 msgid "Proposition \\theproposition."
8312 msgstr "Предложение \\theproposition."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Prop"
8317 msgstr "Предл."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Предл. \\theprop."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 msgid "Question"
8332 msgstr "Вопрос"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Раздел приложений"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Приложения ---"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8361 msgid "Review"
8362 msgstr "Обзор (изменений)"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Topical"
8367 msgstr "Тема обсуждения"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8370 msgid "Comment"
8371 msgstr "Комментарий"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Paper"
8376 msgstr "Бумага"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Prelim"
8381 msgstr "Утверждение"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8384 msgid "Rapid"
8385 msgstr "Быстро"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8389 msgid "PACS"
8390 msgstr "PACS"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8395 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8398 #, fuzzy
8399 msgid "MSC"
8400 msgstr "AMS"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8408 #, fuzzy
8409 msgid "submitto"
8410 msgstr "submitto"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8413 msgid "submit to paper:"
8414 msgstr "отослать к документу:"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8417 msgid "Bibliography (plain)"
8418 msgstr "Библиография (простой)"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Bibliography heading"
8423 msgstr "Библиография"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8426 msgid "ABSTRACT:"
8427 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8430 msgid "KEY WORDS:"
8431 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8432
8433 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Commission"
8436 msgstr "Условие"
8437
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8439 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8440 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8443 msgid "AddressForOffprints"
8444 msgstr "Адрес не для печати"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Address for Offprints:"
8449 msgstr "Адрес не для печати"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8452 msgid "RunningTitle"
8453 msgstr "RunningTitle"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "RunningTitle"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "RunningAuthor"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Running author:"
8468 msgstr "RunningAuthor"
8469
8470 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8471 #, fuzzy
8472 msgid "E-mail:"
8473 msgstr "Email"
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8481 msgid "Chapter"
8482 msgstr "Глава"
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8485 msgid "Running LaTeX Title"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8489 msgid "TOC Title"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8493 #, fuzzy
8494 msgid "TOC title:"
8495 msgstr "TOC_Title"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8498 msgid "Author Running"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Author Running:"
8504 msgstr "Author_Running"
8505
8506 # TOC - Table of Contents
8507 # Автор содержания?
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8509 #, fuzzy
8510 msgid "TOC Author"
8511 msgstr "TOC Автор"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8514 #, fuzzy
8515 msgid "TOC Author:"
8516 msgstr "TOC_Author"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8522 msgid "Case #."
8523 msgstr "Случай #."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8527 msgid "Claim."
8528 msgstr "Утверждение."
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8531 msgid "Conjecture #."
8532 msgstr "Гипотеза #."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8535 msgid "Example #."
8536 msgstr "Пример #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8539 msgid "Exercise #."
8540 msgstr "Упражнение #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8543 msgid "Note #."
8544 msgstr "Заметка #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8548 msgid "Problem #."
8549 msgstr "Задача #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8552 msgid "Property"
8553 msgstr "Свойство"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8556 msgid "Property #."
8557 msgstr "Свойство #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8560 msgid "Question #."
8561 msgstr "Вопрос #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8564 msgid "Remark #."
8565 msgstr "Замечание #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8569 msgid "Solution #."
8570 msgstr "Решение #."
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8575 msgid "Chapter*"
8576 msgstr "Глава*"
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Chapterprecis"
8581 msgstr "Chapterprecis"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8584 msgid "Epigraph"
8585 msgstr "Эпиграф"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Maintext"
8590 msgstr "Только текст"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8593 msgid "Poemtitle"
8594 msgstr "НазваниеПоэмы"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8597 msgid "Poemtitle*"
8598 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8601 msgid "Legend"
8602 msgstr "Легенда"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8605 msgid "Entry"
8606 msgstr "Вхождение"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8609 msgid "Entry:"
8610 msgstr "Элемент:"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8613 #, fuzzy
8614 msgid "ListItem"
8615 msgstr "ЭлементСписка"
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8618 msgid "List Item:"
8619 msgstr "Элемент Списка:"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8622 #, fuzzy
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "Двойной"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Double Item:"
8629 msgstr "Двойной"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Space"
8634 msgstr "&Заменить"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Space:"
8639 msgstr "&Заменить"
8640
8641 #: lib/layouts/paper.layout:146
8642 msgid "SubTitle"
8643 msgstr "Подзаголовок"
8644
8645 #: lib/layouts/paper.layout:158
8646 msgid "Institution"
8647 msgstr "Заведение"
8648
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8650 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 msgid "Slide"
8652 msgstr "Слайд"
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 msgid "    "
8656 msgstr "    "
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8659 #, fuzzy
8660 msgid "EndSlide"
8661 msgstr "Слайд"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8664 msgid "~=~"
8665 msgstr "~=~"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8668 #, fuzzy
8669 msgid "WideSlide"
8670 msgstr "Слайд"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8673 #, fuzzy
8674 msgid "EmptySlide"
8675 msgstr "Слайд"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Empty slide:"
8680 msgstr "пустой"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8683 msgid "\\arabic{section}"
8684 msgstr "\\arabic{section}"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8687 #, fuzzy
8688 msgid "ItemizeType1"
8689 msgstr "Перечисление"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8692 #, fuzzy
8693 msgid "EnumerateType1"
8694 msgstr "Нумерация"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8697 msgid "List of Algorithms"
8698 msgstr "Список алгоритмов"
8699
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 msgid "\\thechapter"
8702 msgstr "\\thechapter"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Recipe"
8707 msgstr "Получил"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Recipe:"
8712 msgstr "Получил"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Ingredients"
8717 msgstr "Благодарности"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Ingredients:"
8722 msgstr "Благодарности"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8725 msgid "Preprint"
8726 msgstr "Препринт"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8729 #, fuzzy
8730 msgid "AltAffiliation"
8731 msgstr "Affiliation"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8734 msgid "Thanks:"
8735 msgstr "Благодарности:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Electronic Address:"
8740 msgstr "Обратный адрес"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8743 #, fuzzy
8744 msgid "acknowledgments"
8745 msgstr "Благодарности"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8748 #, fuzzy
8749 msgid "PACS number:"
8750 msgstr "Номер страницы"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8754 msgid "Labeling"
8755 msgstr "Маркировка"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8758 msgid "L"
8759 msgstr "L"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8762 #, fuzzy
8763 msgid "O"
8764 msgstr "O"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8767 msgid "Encl"
8768 msgstr "Encl"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Place:"
8773 msgstr "Размещение:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8776 msgid "Specialmail"
8777 msgstr "Specialmail"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Specialmail:"
8782 msgstr "Specialmail:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8785 msgid "Title:"
8786 msgstr "Название:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8789 msgid "Yourref"
8790 msgstr "Yourref"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8793 msgid "Yourmail"
8794 msgstr "Yourmail"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Your letter of:"
8799 msgstr "Ваше письмо от:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8802 msgid "Myref"
8803 msgstr "Myref"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8806 msgid "Customer"
8807 msgstr "Заказчик"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Customer no.:"
8812 msgstr "Заказчик:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8815 msgid "Invoice"
8816 msgstr "Счёт"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8819 msgid "Invoice no.:"
8820 msgstr "Счёт №:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8823 msgid "NextAddress"
8824 msgstr "СледующийАдрес"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8827 msgid "Next Address:"
8828 msgstr "Следующий адрес:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8831 msgid "Sender Name:"
8832 msgstr "Имя отправителя"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8835 msgid "Sender Phone:"
8836 msgstr "Телефон отправителя:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8839 msgid "Fax"
8840 msgstr "Факс"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8843 msgid "Sender Fax:"
8844 msgstr "Факс отправителя:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8847 msgid "E-Mail"
8848 msgstr "E-Mail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8851 msgid "Sender E-Mail:"
8852 msgstr "E-mail отправителя:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8855 msgid "Sender URL:"
8856 msgstr "URL отправителя:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8859 msgid "Logo"
8860 msgstr "Лого"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8863 msgid "Logo:"
8864 msgstr "Логотип"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8867 msgid "EndLetter"
8868 msgstr "EndLetter"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8871 msgid "End of letter"
8872 msgstr "Конец письма"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8875 msgid "LandscapeSlide"
8876 msgstr "LandscapeSlide"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8879 msgid "Landscape Slide:"
8880 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8883 msgid "PortraitSlide"
8884 msgstr "Слайд портрет"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8887 msgid "Portrait Slide:"
8888 msgstr "Портретный слайд:"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8891 msgid "Slide*"
8892 msgstr "Слайд*"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8895 msgid "EndOfSlide"
8896 msgstr "EndOfSlide"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8899 msgid "SlideHeading"
8900 msgstr "Заголовок слайда"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8903 msgid "SlideSubHeading"
8904 msgstr "Подзаголовок слайда"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8907 msgid "ListOfSlides"
8908 msgstr "Перечень слайдов"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8911 msgid "[List Of Slides]"
8912 msgstr "[Список слайдов]"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8915 msgid "SlideContents"
8916 msgstr "Содержимое слайда"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8919 msgid "[Slide Contents]"
8920 msgstr "[Содержимое слайда]"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8923 msgid "ProgressContents"
8924 msgstr "ProgressContents"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8927 msgid "[Progress Contents]"
8928 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 msgid "Conjecture*"
8933 msgstr "Предположение*"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 msgid "Algorithm*"
8939 msgstr "Алгоритм*"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 msgid "AMS"
8943 msgstr "AMS"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8946 msgid "Subjectclass"
8947 msgstr "Subjectclass"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8950 msgid "AMS subject classifications:"
8951 msgstr "AMS классификации темы:"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8954 msgid "Conference"
8955 msgstr "Конференция"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8958 msgid "Conference:"
8959 msgstr "Конференция:"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8962 #, fuzzy
8963 msgid "CopyrightYear"
8964 msgstr "КопирайтГод"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Copyright year:"
8969 msgstr "Авторское право"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Copyrightdata"
8974 msgstr "Авторское право"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Copyright data:"
8979 msgstr "Авторское право"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Terms"
8984 msgstr "Теорема"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Terms:"
8989 msgstr "Теорема"
8990
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 msgid "Topic"
8993 msgstr "Тема обсуждения"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 msgid "MMMMM"
8997 msgstr "MMMMM"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9000 #, fuzzy
9001 msgid "New Slide:"
9002 msgstr "Слайд"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:127
9005 msgid "Overlay"
9006 msgstr "Перекрытие"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:142
9009 #, fuzzy
9010 msgid "New Overlay:"
9011 msgstr "Перекрытие"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:182
9014 #, fuzzy
9015 msgid "New Note:"
9016 msgstr "Создать запись"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "Невидимый текст"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 #, fuzzy
9024 msgid "<Invisible Text Follows>"
9025 msgstr "Невидимый текст"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgid "VisibleText"
9029 msgstr "Видимый текст"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:238
9032 #, fuzzy
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9034 msgstr "Видимый текст"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:54
9037 msgid "Authorinfo"
9038 msgstr "Информация об авторе"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:66
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Authorinfo:"
9043 msgstr "Информация об авторе"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:79
9046 msgid "ABSTRACT"
9047 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:94
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9052
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Subclass"
9056 msgstr "Subjectclass"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Petit"
9061 msgstr "НазваниеПоэмы"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Front Matter"
9066 msgstr "Введение"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9069 #, fuzzy
9070 msgid "--- Front Matter ---"
9071 msgstr "Введение"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Main Matter"
9076 msgstr "Задняя обложка"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr "--- Основной материал ---"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Back Matter"
9085 msgstr "Задняя обложка"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9088 #, fuzzy
9089 msgid "--- Back Matter ---"
9090 msgstr "Задняя обложка"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "Румынский"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Chapter \\thechapter"
9102 msgstr "Глава \\thechapter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Приложение \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Preface"
9113 msgstr "Размещение"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Preface:"
9118 msgstr "Размещение:"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Proof(QED)"
9123 msgstr "Доказательство"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9126 msgid "Proof(smartQED)"
9127 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9130 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9131 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Title*"
9136 msgstr "Заглавие"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Institute and e-mail: "
9141 msgstr "Institute"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9144 msgid "MiniTOC"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9148 msgid "TOC depth (provide a number):"
9149 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9152 #, fuzzy
9153 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9154 msgstr "Список цитат"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9161 #, fuzzy
9162 msgid "For editors"
9163 msgstr "Благодарности"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9166 #, fuzzy
9167 msgid "List of Contributors"
9168 msgstr "Список таблиц"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Inst"
9173 msgstr "&Вставить"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Institute #"
9178 msgstr "Institute"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Sidenote"
9183 msgstr "Заметка на полях"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9186 #, fuzzy
9187 msgid "sidenote"
9188 msgstr "заметка на полях"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Marginnote"
9193 msgstr "Примечание на полях|я"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9196 #, fuzzy
9197 msgid "marginnote"
9198 msgstr "примечание на полях"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9201 msgid "NewThought"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9205 msgid "new thought"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9209 #, fuzzy
9210 msgid "AllCaps"
9211 msgstr "Капитель"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9214 #, fuzzy
9215 msgid "allcaps"
9216 msgstr "Прописной"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9219 #, fuzzy
9220 msgid "SmallCaps"
9221 msgstr "Капитель"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9224 #, fuzzy
9225 msgid "smallcaps"
9226 msgstr "Прописной"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Full Width"
9231 msgstr "Ширина метки"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9234 #, fuzzy
9235 msgid "MarginTable"
9236 msgstr "примечание на полях"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9239 #, fuzzy
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "FitFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 #, fuzzy
9245 msgid "email:"
9246 msgstr "Email"
9247
9248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9251 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Firstname"
9256 msgstr "Имя"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Firstname"
9261 msgstr "Имя"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Fname"
9266 msgstr "Element:Fname"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Fname"
9271 msgstr "Параметры"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Surname"
9276 msgstr "Отчество"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9280 msgid "Surname"
9281 msgstr "Отчество"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Filename"
9286 msgstr "Название файла"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Literal"
9291 msgstr "Буквально"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9295 msgid "Literal"
9296 msgstr "Буквально"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Emph"
9301 msgstr "&Размещение:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9304 msgid "Emph"
9305 msgstr "Выделительный"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Abbrev"
9310 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Abbrev"
9315 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Citation-number"
9320 msgstr "Ссылка на источник"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Citation-number"
9325 msgstr "Ссылка на источник"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Volume"
9330 msgstr "Колонок"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Volume"
9335 msgstr "Колонок"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Day"
9340 msgstr "Сводка"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Day"
9345 msgstr "Вид"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Month"
9350 msgstr "Element:Month"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Month"
9355 msgstr "Пути"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Year"
9360 msgstr "Сводка"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Year"
9365 msgstr "Оч&истить"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:Issue-number"
9370 msgstr "msnumber"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Issue-number"
9375 msgstr "msnumber"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:Issue-day"
9380 msgstr "Element:Issue-day"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Issue-day"
9385 msgstr "День выпуска"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Element:Issue-months"
9390 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9393 msgid "Issue-months"
9394 msgstr "Месяцы выпуска"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9397 msgid "Subsubparagraph"
9398 msgstr "Подподабзац"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 msgid "Header"
9402 msgstr "Шапка"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9405 #, fuzzy
9406 msgid "-- Header --"
9407 msgstr "Шапка"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Special-section"
9412 msgstr "&Выделение:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Special-section:"
9417 msgstr "&Выделение:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9420 #, fuzzy
9421 msgid "AGU-journal"
9422 msgstr "Журнал"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9425 #, fuzzy
9426 msgid "AGU-journal:"
9427 msgstr "Журнал"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Citation-number:"
9432 msgstr "Ссылка на источник"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9435 #, fuzzy
9436 msgid "AGU-volume"
9437 msgstr "AGU-том"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9440 #, fuzzy
9441 msgid "AGU-volume:"
9442 msgstr "AGU-том:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9445 #, fuzzy
9446 msgid "AGU-issue"
9447 msgstr "AGU-выпуск"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9450 msgid "AGU-issue:"
9451 msgstr "AGU-выпуск:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Copyright:"
9456 msgstr "Авторское право"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Index-terms"
9461 msgstr "Запись в предметном указателе"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Index-terms..."
9466 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Index-term"
9471 msgstr "Запись в предметном указателе"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Index-term:"
9476 msgstr "Запись в предметном указателе"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Cross-term"
9481 msgstr "CrossList"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Cross-term:"
9486 msgstr "CrossList"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Supplementary"
9491 msgstr "Сводка"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9494 msgid "Supplementary..."
9495 msgstr "Дополнение..."
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Supp-note"
9500 msgstr "Заметка"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9503 msgid "Sup-mat-note:"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Cite-other"
9509 msgstr "По середине"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Cite-other:"
9514 msgstr "Также цитировать как:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9517 msgid "Revised"
9518 msgstr "Проверено"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Revised:"
9523 msgstr "Проверено"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Ident-line"
9528 msgstr "&В строке"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Ident-line:"
9533 msgstr "&В строке"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Runhead"
9538 msgstr "Красный"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9541 msgid "Runhead:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Published-online:"
9547 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9550 msgid "Citation"
9551 msgstr "Ссылка на источник"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Citation:"
9556 msgstr "Ссылка на источник"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Posting-order"
9561 msgstr "Порядок отправки"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Posting-order:"
9566 msgstr "Порядок отправки:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9569 #, fuzzy
9570 msgid "AGU-pages"
9571 msgstr "AGU-страницы"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9574 #, fuzzy
9575 msgid "AGU-pages:"
9576 msgstr "Нечётные страницы:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Words"
9581 msgstr "Линия"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Words:"
9586 msgstr "Линия"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Figures"
9591 msgstr "Изображение"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Figures:"
9596 msgstr "Изображение"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Tables"
9601 msgstr "Таблица"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Tables:"
9606 msgstr "Таблица"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Datasets"
9611 msgstr "Базы &данных"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Datasets:"
9616 msgstr "Базы &данных"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Element:ISSN"
9621 msgstr "&Размещение:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9624 msgid "ISSN"
9625 msgstr "ISSN"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Element:CODEN"
9630 msgstr "Элемент:CODEN"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9633 #, fuzzy
9634 msgid "CODEN"
9635 msgstr "Сцена"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Element:SS-Code"
9640 msgstr "Код"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9643 #, fuzzy
9644 msgid "SS-Code"
9645 msgstr "Код"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:SS-Title"
9650 msgstr "Заглавие"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9653 #, fuzzy
9654 msgid "SS-Title"
9655 msgstr "Заглавие"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Element:CCC-Code"
9660 msgstr "Код"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9663 #, fuzzy
9664 msgid "CCC-Code"
9665 msgstr "Код"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:Code"
9670 msgstr "&Размещение:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9673 msgid "Code"
9674 msgstr "Код"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Element:Dscr"
9679 msgstr "Благодарности"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Dscr"
9684 msgstr "От&клонить"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Element:Keyword"
9689 msgstr "Ключевое слово"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Element:Orgdiv"
9694 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Orgdiv"
9699 msgstr "Orgdiv"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Element:Orgname"
9704 msgstr "Отчество"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Orgname"
9709 msgstr "Отчество"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Element:Street"
9714 msgstr "Улица"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Element:City"
9719 msgstr "&Размещение:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9722 #, fuzzy
9723 msgid "City"
9724 msgstr "Крохотный"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Element:State"
9729 msgstr "Элемент:Состояние"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Element:Postcode"
9734 msgstr "Вставить"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Postcode"
9739 msgstr "Вставить"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Element:Country"
9744 msgstr "Вхождение"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Country"
9749 msgstr "Вхождение"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9753 msgid "Paragraph*"
9754 msgstr "Абзац*"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9757 msgid "CCC"
9758 msgstr "CCC"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9761 #, fuzzy
9762 msgid "CCC code:"
9763 msgstr "Код"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9766 #, fuzzy
9767 msgid "PaperId"
9768 msgstr "PaperId"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Paper Id:"
9773 msgstr "Бумага"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9776 msgid "AuthorAddr"
9777 msgstr "АдресАвтора"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Author Address:"
9782 msgstr "АдресАвтора"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9785 #, fuzzy
9786 msgid "SlugComment"
9787 msgstr "SlugComment"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Slug Comment:"
9792 msgstr "Комментарий"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9795 msgid "Plate"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9799 msgid "Planotable"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9803 msgid "Table Caption"
9804 msgstr "Название_Таблицы"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9807 #, fuzzy
9808 msgid "TableCaption"
9809 msgstr "Название_Таблицы"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9812 msgid "Current Address"
9813 msgstr "Текущий адрес"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Current address:"
9818 msgstr "Текущий адрес"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9821 msgid "E-mail address:"
9822 msgstr "Адрес электронной почты:"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9825 msgid "Key words and phrases:"
9826 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9829 msgid "Dedicatory"
9830 msgstr "Посвящающий"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9833 msgid "Dedication:"
9834 msgstr "Посвящение"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9837 msgid "Translator"
9838 msgstr "Переводчик"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9841 msgid "Translator:"
9842 msgstr "Переводчик:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9845 #, fuzzy
9846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9847 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Element:Directory"
9852 msgstr "Каталоги"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Directory"
9857 msgstr "Каталоги"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9860 msgid "Element:Email"
9861 msgstr "Элемент:Email"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Element:KeyCombo"
9866 msgstr "Клавиатура"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9869 #, fuzzy
9870 msgid "KeyCombo"
9871 msgstr "Клавиатура"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Element:KeyCap"
9876 msgstr "Подпись"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 #, fuzzy
9880 msgid "KeyCap"
9881 msgstr "Подпись"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Element:GuiMenu"
9886 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9889 msgid "GuiMenu"
9890 msgstr "МенюИнтерфейса"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9893 msgid "Element:GuiMenuItem"
9894 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgid "GuiMenuItem"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9901 msgid "Element:GuiButton"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9905 msgid "GuiButton"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9909 msgid "Element:MenuChoice"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9913 msgid "MenuChoice"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9917 msgid "SGML"
9918 msgstr "SGML"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Подабзац*"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9925 msgid "Authorgroup"
9926 msgstr "Группа авторов"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "История версий"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "История версий"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9937 msgid "Revision"
9938 msgstr "Версия"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "Заметки по версии"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9945 msgid "FirstName"
9946 msgstr "Имя"
9947
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9949 #: lib/layouts/sweave.module:43
9950 msgid "Scrap"
9951 msgstr "Мусор"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "\\arabic{footnote}"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9994 msgid "Addpart"
9995 msgstr "Допчасть"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9998 msgid "Addchap"
9999 msgstr "ДопГлава"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10002 msgid "Addsec"
10003 msgstr "ДопРаздел"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10006 msgid "Addchap*"
10007 msgstr "ДопГлава*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10010 msgid "Addsec*"
10011 msgstr "ДопРаздел*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10014 msgid "Minisec"
10015 msgstr "Minisec"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10018 msgid "Publishers"
10019 msgstr "Издатели"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10022 msgid "Dedication"
10023 msgstr "Посвящение"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10026 msgid "Titlehead"
10027 msgstr "Шапка заглавия"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10030 msgid "Uppertitleback"
10031 msgstr "Uppertitleback"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10034 msgid "Lowertitleback"
10035 msgstr "Lowertitleback"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10038 msgid "Extratitle"
10039 msgstr "Дополнительный заголовок"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10042 msgid "Captionabove"
10043 msgstr "ПодписьСверху"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "ПодписьСнизу"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10050 msgid "Dictum"
10051 msgstr "Афоризм"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10054 #, fuzzy
10055 msgid "CharStyle"
10056 msgstr "Стр. от:"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10059 msgid "UNDEFINED"
10060 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10063 msgid "pp."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10067 #, fuzzy
10068 msgid "ed."
10069 msgstr "Красный"
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10072 msgid "vol."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10076 #, fuzzy
10077 msgid "no."
10078 msgstr "нет"
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10082 msgid "in"
10083 msgstr "дюйм"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10086 msgid "\\Roman{part}"
10087 msgstr "\\Roman{part}"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Part \\Roman{part}"
10092 msgstr "\\Roman{part}"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Chapter ##"
10097 msgstr "Глава"
10098
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Section ##"
10103 msgstr "Раздел"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Paragraph ##"
10108 msgstr "Абзац"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10111 msgid "\\arabic{enumi}."
10112 msgstr "\\arabic{enumi}."
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10115 msgid "\\roman{enumiii}."
10116 msgstr "\\roman{enumiii}."
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10119 msgid "\\Alph{enumiv}."
10120 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Equation ##"
10125 msgstr "Уравнение"
10126
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Footnote ##"
10130 msgstr "Заметка в подвал"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Marginal"
10135 msgstr "примечание на полях"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10138 msgid "margin"
10139 msgstr "примечание на полях"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Foot"
10144 msgstr "сноска"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10147 msgid "foot"
10148 msgstr "сноска"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Note:Comment"
10153 msgstr "Комментарий"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10156 msgid "comment"
10157 msgstr "комментарий"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Note:Note"
10162 msgstr "Заметка"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10165 msgid "note"
10166 msgstr "заметка"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Note:Greyedout"
10171 msgstr "Открытая вкладка"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10174 #, fuzzy
10175 msgid "greyedout"
10176 msgstr "Открытая вкладка"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10179 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10180 msgid "ERT"
10181 msgstr "ERT"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Phantom"
10188 msgstr "Эсперанто"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10192 msgid "Listings"
10193 msgstr "Листинги"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10197 msgid "Branch"
10198 msgstr "Ветка"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10201 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10204 msgid "Index"
10205 msgstr "Предметный указатель"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Idx"
10210 msgstr "Ключевое слово"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10213 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10214 msgid "Box"
10215 msgstr "Блок"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Box:Shaded"
10220 msgstr "На&чертание:"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Float"
10225 msgstr "&Плавающий объект"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Wrap"
10230 msgstr "обтекать"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Argument"
10235 msgstr "Выравнивание"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10238 msgid "opt"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Info"
10244 msgstr "нет"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Info:menu"
10249 msgstr "mu"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Info:shortcut"
10254 msgstr "Горячая &клавиша"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Info:shortcuts"
10259 msgstr "Горячие клавиши"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10262 msgid "Preview"
10263 msgstr "Предварительный просмотр"
10264
10265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10266 #, fuzzy
10267 msgid "--Separator--"
10268 msgstr "Разделение абзацев"
10269
10270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10271 #, fuzzy
10272 msgid "--- Separate Environment ---"
10273 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10274
10275 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10276 msgid "Headnote"
10277 msgstr "Заметка в шапке"
10278
10279 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Headnote (optional):"
10282 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10283
10284 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Corr Author:"
10287 msgstr "TOC_Author"
10288
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10290 msgid "Offprints"
10291 msgstr "Отдельные оттиски"
10292
10293 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Offprints:"
10296 msgstr "Отдельные оттиски"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Fact \\thefact."
10301 msgstr "Факт \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Problem \\theproblem."
10306 msgstr "Задача \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Exercise \\theexercise."
10311 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10314 msgid "Corollary \\thetheorem."
10315 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10318 msgid "Lemma \\thetheorem."
10319 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10322 msgid "Proposition \\thetheorem."
10323 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10326 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10327 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10330 msgid "Fact \\thetheorem."
10331 msgstr "Факт \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10334 msgid "Definition \\thetheorem."
10335 msgstr "Определение \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10338 msgid "Example \\thetheorem."
10339 msgstr "Пример \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Задача \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10346 msgid "Exercise \\thetheorem."
10347 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10350 msgid "Remark \\thetheorem."
10351 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10354 msgid "Claim \\thetheorem."
10355 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10358 msgid "Example*"
10359 msgstr "Пример*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10362 msgid "Problem*"
10363 msgstr "Задача*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10366 msgid "Exercise*"
10367 msgstr "Упражнение*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10370 msgid "Remark*"
10371 msgstr "Замечание*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10374 msgid "Claim*"
10375 msgstr "Утверждение*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10378 msgid "Conjecture."
10379 msgstr "Предположение."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10382 msgid "Fact*"
10383 msgstr "Факт*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10386 msgid "Problem."
10387 msgstr "Задача."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10390 msgid "Exercise."
10391 msgstr "Упражнение."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10394 msgid "Remark."
10395 msgstr "Замечание."
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Braille"
10400 msgstr "Брайлевская печать"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:6
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10406 "in examples."
10407 msgstr ""
10408 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10409 "в примерах."
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:22
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Braille (default)"
10414 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Braille:"
10419 msgstr "Доступные:"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Braille (textsize)"
10424 msgstr "Braille (textsize)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:68
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Braille (dots on)"
10429 msgstr "Braille (dots on)"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:83
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Braille_dots_on"
10434 msgstr "Braille_dots_on"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:92
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (dots off)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Braille_dots_off"
10444 msgstr "Braille_dots_off"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:116
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Braille (mirror on)"
10449 msgstr "Braille (mirror on)"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:131
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Braille_mirror_on"
10454 msgstr "Braille_mirror_on"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Braille (mirror off)"
10459 msgstr "Braille (mirror off)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:155
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Braille_mirror_off"
10464 msgstr "Braille_mirror_off"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:163
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Braillebox"
10469 msgstr "параллельно"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:167
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "параллельно"
10475
10476 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10477 msgid "Endnote"
10478 msgstr "Примечение"
10479
10480 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10481 msgid ""
10482 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10483 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10484 msgstr ""
10485 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10486 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10487
10488 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10489 msgid "Custom:Endnote"
10490 msgstr "Выборочно:Примечание"
10491
10492 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10493 msgid "endnote"
10494 msgstr "примечение"
10495
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10498 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10499
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10504 msgstr ""
10505 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10506 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10507
10508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Figures by Section"
10510 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10511
10512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10513 msgid ""
10514 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10515 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10516 msgstr ""
10517 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10518 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10519
10520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10521 msgid "Foot to End"
10522 msgstr "Сноски в примечания"
10523
10524 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10525 msgid ""
10526 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10527 "where you want the endnotes to appear."
10528 msgstr ""
10529 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10530 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10531
10532 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10533 msgid "Hanging"
10534 msgstr "Висящие абзацы"
10535
10536 #: lib/layouts/hanging.module:6
10537 msgid ""
10538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10540 "are indented."
10541 msgstr ""
10542 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10543 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10544
10545 #: lib/layouts/initials.module:2
10546 msgid "Initials"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/initials.module:6
10550 msgid ""
10551 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10552 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10556 #, fuzzy
10557 msgid "charstyles"
10558 msgstr "Стр. от:"
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:10
10561 #, fuzzy
10562 msgid "CharStyle:Initial"
10563 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10564
10565 #: lib/layouts/initials.module:12
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Initial"
10568 msgstr "Курсивный"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10571 msgid "Linguistics"
10572 msgstr "Лингвистика"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10575 msgid ""
10576 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10577 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10578 "examples."
10579 msgstr ""
10580 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10581 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10582 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10585 msgid "Numbered Example (multiline)"
10586 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10589 msgid "Example:"
10590 msgstr "Пример:"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10593 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10594 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10597 msgid "Examples:"
10598 msgstr "Примеры:"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10601 msgid "Subexample"
10602 msgstr "СубПример"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10605 msgid "Subexample:"
10606 msgstr "СубПример:"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10609 msgid "Custom:Glosse"
10610 msgstr "Выборочно:Толкование"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10613 msgid "Glosse"
10614 msgstr "Толкование"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10617 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10618 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10621 msgid "Tri-Glosse"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10625 msgid "CharStyle:Expression"
10626 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10629 msgid "expr."
10630 msgstr "выраж."
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10633 msgid "CharStyle:Concepts"
10634 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10637 msgid "concept"
10638 msgstr "понятие"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10641 msgid "CharStyle:Meaning"
10642 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10645 msgid "meaning"
10646 msgstr "значение"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Tableau"
10651 msgstr "Таблица"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10654 #, fuzzy
10655 msgid "List of Tableaux"
10656 msgstr "Список таблиц"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10659 msgid "Logical Markup"
10660 msgstr "Логическая разметка"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10663 msgid ""
10664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10665 "code."
10666 msgstr ""
10667 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10668 "strong, и code."
10669
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10671 msgid "CharStyle:Noun"
10672 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10675 msgid "noun"
10676 msgstr "noun"
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10679 msgid "CharStyle:Emph"
10680 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10681
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10683 msgid "emph"
10684 msgstr "emph"
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10687 msgid "CharStyle:Strong"
10688 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10691 msgid "strong"
10692 msgstr "strong"
10693
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10695 msgid "CharStyle:Code"
10696 msgstr "СтильСимвола:Code"
10697
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10699 msgid "code"
10700 msgstr "code"
10701
10702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10703 msgid "Minimalistic"
10704 msgstr "Минималистичный"
10705
10706 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10707 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10708 msgstr ""
10709 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10710
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Noweb literate programming"
10714 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10715
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5
10717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10721 #, fuzzy
10722 msgid "literate"
10723 msgstr "Буквально"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10726 #: lib/configure.py:506
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Sweave"
10729 msgstr "&Сохранить"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:5
10732 msgid ""
10733 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/sweave.module:20
10737 msgid "Chunk"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:47
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Sweave Options"
10743 msgstr "Параметры LaTeX"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:48
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Sweave opts"
10748 msgstr "Экранные шрифты"
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:67
10751 #, fuzzy
10752 msgid "S/R expression"
10753 msgstr "&Регулярное выражение"
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:68
10756 #, fuzzy
10757 msgid "S/R expr"
10758 msgstr "выраж."
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10761 msgid "Sweave Input File"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10765 msgid "Number Tables by Section"
10766 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10767
10768 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10769 msgid ""
10770 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10771 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10772 msgstr ""
10773 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10774 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10778 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10781 msgid ""
10782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 msgstr ""
10791 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10792 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10793 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10794 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10795 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10796 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10797 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10801 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10804 msgid ""
10805 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10806 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10807 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10808 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10809 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10810 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10811 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10812 msgstr ""
10813 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10814 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10815 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10816 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10817 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10818 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10819 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10822 msgid "Criterion \\thecriterion."
10823 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10827 msgid "Criterion*"
10828 msgstr "Критерий*"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10832 msgid "Criterion."
10833 msgstr "Критерий."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10836 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10837 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10841 msgid "Algorithm."
10842 msgstr "Алгоритм."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10845 msgid "Axiom \\theaxiom."
10846 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10850 msgid "Axiom*"
10851 msgstr "Аксиома*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10855 msgid "Axiom."
10856 msgstr "Аксиома."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10859 msgid "Condition \\thecondition."
10860 msgstr "Условие \\thecondition."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10864 msgid "Condition*"
10865 msgstr "Условие*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10869 msgid "Condition."
10870 msgstr "Условие."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10873 msgid "Note \\thenote."
10874 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10878 msgid "Note*"
10879 msgstr "Заметка*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10883 msgid "Note."
10884 msgstr "Заметка."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10888 msgid "Notation*"
10889 msgstr "Примечание*"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10893 msgid "Notation."
10894 msgstr "Примечание."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10897 msgid "Summary \\thesummary."
10898 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10902 msgid "Summary*"
10903 msgstr "Резюме*"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10907 msgid "Summary."
10908 msgstr "Резюме."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10911 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10912 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10916 msgid "Acknowledgement*"
10917 msgstr "Благодарность*"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10920 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10921 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10925 msgid "Conclusion*"
10926 msgstr "Заключение*"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10930 msgid "Conclusion."
10931 msgstr "Заключение."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10939 msgid "Assumption"
10940 msgstr "Допущение"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10943 msgid "Assumption \\theassumption."
10944 msgstr "Допущение \\theassumption."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10948 msgid "Assumption*"
10949 msgstr "Допущение*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10953 msgid "Assumption."
10954 msgstr "Допущение."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10958 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10966 "in both numbered and non-numbered forms."
10967 msgstr ""
10968 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10969 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10970 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10971 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10976 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10977 #, fuzzy
10978 msgid "theorems"
10979 msgstr "теорема"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10982 msgid "Criterion \\thetheorem."
10983 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10987 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10990 msgid "Axiom \\thetheorem."
10991 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10994 msgid "Condition \\thetheorem."
10995 msgstr "Условие \\thetheorem."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10998 msgid "Note \\thetheorem."
10999 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11002 msgid "Notation \\thetheorem."
11003 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11006 msgid "Summary \\thetheorem."
11007 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11010 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11011 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11015 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11018 msgid "Assumption \\thetheorem."
11019 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Question \\thetheorem."
11024 msgstr "Определение \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Question*"
11029 msgstr "Вопрос"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Question."
11034 msgstr "Вопрос"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11037 msgid "Theorems (AMS)"
11038 msgstr "Теоремы (AMS)"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11041 msgid ""
11042 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11043 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11045 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11046 msgstr ""
11047 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11048 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11049 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11050 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11053 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11054 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11057 msgid ""
11058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11059 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11062 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11063 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11064 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11065 msgstr ""
11066 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11067 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11068 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11069 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11070 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11071 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11075 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11084 msgstr ""
11085 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11086 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11087 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11088 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11089 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11092 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11093 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11096 msgid ""
11097 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11098 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11099 "chapter environment."
11100 msgstr ""
11101 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11102 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11103 "окружение \"глава\"."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11107 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11110 msgid ""
11111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11116 msgstr ""
11117 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11118 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11119 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11120 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11121 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11124 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11125 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11128 msgid ""
11129 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11130 "section start)."
11131 msgstr ""
11132 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11133 "каждого раздела)."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11136 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11137 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11140 msgid ""
11141 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11142 "using the extended AMS machinery."
11143 msgstr ""
11144 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11145 "использованием расширенных возможностей AMS."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11148 msgid ""
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11152 msgstr ""
11153 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11154 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11155 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11156 "по ...)\"."
11157
11158 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11159 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11160 msgid "Ignore"
11161 msgstr "Игнорировать"
11162
11163 #: lib/languages:6
11164 msgid "Afrikaans"
11165 msgstr "Африкаанс"
11166
11167 #: lib/languages:7
11168 msgid "Albanian"
11169 msgstr "Албанский"
11170
11171 #: lib/languages:8
11172 msgid "English (USA)"
11173 msgstr "Английский (USA)"
11174
11175 #: lib/languages:10
11176 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11177 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11178
11179 #: lib/languages:11
11180 msgid "Arabic (Arabi)"
11181 msgstr "Арабский (Аравия)"
11182
11183 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11184 msgid "Armenian"
11185 msgstr "Армянский"
11186
11187 #: lib/languages:13
11188 msgid "German (Austria, old spelling)"
11189 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11190
11191 #: lib/languages:14
11192 msgid "German (Austria)"
11193 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11194
11195 #: lib/languages:15
11196 msgid "Indonesian"
11197 msgstr "Индонезийский"
11198
11199 #: lib/languages:16
11200 msgid "Malay"
11201 msgstr "Малайский"
11202
11203 #: lib/languages:17
11204 msgid "Basque"
11205 msgstr "Баскский"
11206
11207 #: lib/languages:18
11208 msgid "Belarusian"
11209 msgstr "Белорусский"
11210
11211 #: lib/languages:19
11212 msgid "Portuguese (Brazil)"
11213 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11214
11215 #: lib/languages:20
11216 msgid "Breton"
11217 msgstr "Бретонский"
11218
11219 #: lib/languages:21
11220 msgid "English (UK)"
11221 msgstr "Английский (UK)"
11222
11223 #: lib/languages:22
11224 msgid "Bulgarian"
11225 msgstr "Болгарский"
11226
11227 #: lib/languages:23
11228 msgid "English (Canada)"
11229 msgstr "Английский (Канада)"
11230
11231 #: lib/languages:24
11232 msgid "French (Canada)"
11233 msgstr "Французский (Канада)"
11234
11235 #: lib/languages:25
11236 msgid "Catalan"
11237 msgstr "Каталонский"
11238
11239 #: lib/languages:26
11240 msgid "Chinese (simplified)"
11241 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11242
11243 #: lib/languages:27
11244 msgid "Chinese (traditional)"
11245 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11246
11247 #: lib/languages:28
11248 msgid "Croatian"
11249 msgstr "Хорватский"
11250
11251 #: lib/languages:29
11252 msgid "Czech"
11253 msgstr "Чешский"
11254
11255 #: lib/languages:30
11256 msgid "Danish"
11257 msgstr "Датский"
11258
11259 #: lib/languages:31
11260 msgid "Dutch"
11261 msgstr "Голландский"
11262
11263 #: lib/languages:32
11264 msgid "English"
11265 msgstr "Английский"
11266
11267 #: lib/languages:34
11268 msgid "Esperanto"
11269 msgstr "Эсперанто"
11270
11271 #: lib/languages:35
11272 msgid "Estonian"
11273 msgstr "Эстонский"
11274
11275 #: lib/languages:37
11276 msgid "Farsi"
11277 msgstr "Фарси"
11278
11279 #: lib/languages:38
11280 msgid "Finnish"
11281 msgstr "Финский"
11282
11283 #: lib/languages:40
11284 msgid "French"
11285 msgstr "Французский"
11286
11287 #: lib/languages:41
11288 msgid "Galician"
11289 msgstr "Галисийский"
11290
11291 #: lib/languages:42
11292 msgid "German (old spelling)"
11293 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11294
11295 #: lib/languages:43
11296 msgid "German"
11297 msgstr "Немецкий"
11298
11299 #: lib/languages:44
11300 #, fuzzy
11301 msgid "German (Switzerland)"
11302 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11303
11304 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11306 msgid "Greek"
11307 msgstr "Греческий"
11308
11309 #: lib/languages:46
11310 msgid "Greek (polytonic)"
11311 msgstr "Греческий (политонический)"
11312
11313 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11314 msgid "Hebrew"
11315 msgstr "Еврейский"
11316
11317 #: lib/languages:51
11318 msgid "Icelandic"
11319 msgstr "Исландский"
11320
11321 #: lib/languages:53
11322 msgid "Interlingua"
11323 msgstr "Интерлингва"
11324
11325 #: lib/languages:54
11326 msgid "Irish"
11327 msgstr "Ирландский"
11328
11329 #: lib/languages:55
11330 msgid "Italian"
11331 msgstr "Итальянский"
11332
11333 #: lib/languages:56
11334 msgid "Japanese"
11335 msgstr "Японский"
11336
11337 #: lib/languages:57
11338 msgid "Japanese (CJK)"
11339 msgstr "Японский (CJK)"
11340
11341 #: lib/languages:58
11342 msgid "Kazakh"
11343 msgstr "Казахский"
11344
11345 #: lib/languages:60
11346 msgid "Korean"
11347 msgstr "Корейский"
11348
11349 #: lib/languages:62
11350 msgid "Latin"
11351 msgstr "Латинский"
11352
11353 #: lib/languages:63
11354 msgid "Latvian"
11355 msgstr "Латышский"
11356
11357 #: lib/languages:64
11358 msgid "Lithuanian"
11359 msgstr "Литовский"
11360
11361 #: lib/languages:65
11362 msgid "Lower Sorbian"
11363 msgstr "Нижнесорбский"
11364
11365 #: lib/languages:66
11366 msgid "Hungarian"
11367 msgstr "Венгерский"
11368
11369 #: lib/languages:67
11370 msgid "Mongolian"
11371 msgstr "Монгольский"
11372
11373 #: lib/languages:68
11374 msgid "Norsk"
11375 msgstr "Норвежский"
11376
11377 #: lib/languages:69
11378 msgid "Nynorsk"
11379 msgstr "Нюноршк"
11380
11381 #: lib/languages:70
11382 msgid "Polish"
11383 msgstr "Польский"
11384
11385 #: lib/languages:71
11386 msgid "Portuguese"
11387 msgstr "Португальский"
11388
11389 #: lib/languages:72
11390 msgid "Romanian"
11391 msgstr "Румынский"
11392
11393 #: lib/languages:73
11394 msgid "Russian"
11395 msgstr "Русский"
11396
11397 #: lib/languages:74
11398 msgid "North Sami"
11399 msgstr "Северное Саами"
11400
11401 #: lib/languages:75
11402 msgid "Scottish"
11403 msgstr "Шотландский"
11404
11405 #: lib/languages:76
11406 msgid "Serbian"
11407 msgstr "Сербский"
11408
11409 #: lib/languages:77
11410 msgid "Serbian (Latin)"
11411 msgstr "Сербский (латиница)"
11412
11413 #: lib/languages:78
11414 msgid "Slovak"
11415 msgstr "Словацкий"
11416
11417 #: lib/languages:79
11418 msgid "Slovene"
11419 msgstr "Словенский"
11420
11421 #: lib/languages:80
11422 msgid "Spanish"
11423 msgstr "Испанский"
11424
11425 #: lib/languages:81
11426 msgid "Spanish (Mexico)"
11427 msgstr "Испанский (Мексика)"
11428
11429 #: lib/languages:82
11430 msgid "Swedish"
11431 msgstr "Шведский"
11432
11433 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11434 msgid "Thai"
11435 msgstr "Тайский"
11436
11437 #: lib/languages:84
11438 msgid "Turkish"
11439 msgstr "Турецкий"
11440
11441 #: lib/languages:85
11442 msgid "Turkmen"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/languages:86
11446 msgid "Ukrainian"
11447 msgstr "Украинский"
11448
11449 #: lib/languages:87
11450 msgid "Upper Sorbian"
11451 msgstr "Верхнесорбский"
11452
11453 #: lib/languages:88
11454 msgid "Vietnamese"
11455 msgstr "Вьетнамский"
11456
11457 #: lib/languages:89
11458 msgid "Welsh"
11459 msgstr "Валлийский"
11460
11461 #: lib/encodings:14
11462 msgid "Unicode (utf8)"
11463 msgstr "Юникод (utf8)"
11464
11465 #: lib/encodings:19
11466 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11467 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11468
11469 #: lib/encodings:23
11470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11471 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11472
11473 #: lib/encodings:26
11474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11475 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11476
11477 #: lib/encodings:29
11478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11479 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11480
11481 #: lib/encodings:32
11482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11483 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11484
11485 #: lib/encodings:35
11486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11487 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11488
11489 #: lib/encodings:38
11490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11491 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11492
11493 #: lib/encodings:42
11494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11495 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11496
11497 #: lib/encodings:45
11498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11499 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11500
11501 #: lib/encodings:48
11502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11503 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11504
11505 #: lib/encodings:51
11506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11507 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11508
11509 #: lib/encodings:55
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11511 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11512
11513 #: lib/encodings:58
11514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11515 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11516
11517 #: lib/encodings:61
11518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11519 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11520
11521 #: lib/encodings:64
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11524 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11525
11526 #: lib/encodings:67
11527 msgid "DOS (CP 437)"
11528 msgstr "DOS (CP 437)"
11529
11530 #: lib/encodings:71
11531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11532 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11533
11534 #: lib/encodings:74
11535 msgid "Western European (CP 850)"
11536 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11537
11538 #: lib/encodings:77
11539 msgid "Central European (CP 852)"
11540 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11541
11542 #: lib/encodings:80
11543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11544 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11545
11546 #: lib/encodings:83
11547 msgid "Western European (CP 858)"
11548 msgstr "Western European (CP 858)"
11549
11550 #: lib/encodings:86
11551 msgid "Hebrew (CP 862)"
11552 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11553
11554 #: lib/encodings:89
11555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11556 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11557
11558 #: lib/encodings:92
11559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11560 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11561
11562 #: lib/encodings:95
11563 msgid "Central European (CP 1250)"
11564 msgstr "Central European (CP 1250)"
11565
11566 #: lib/encodings:98
11567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11568 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11569
11570 #: lib/encodings:102
11571 msgid "Western European (CP 1252)"
11572 msgstr "Western European (CP 1252)"
11573
11574 #: lib/encodings:105
11575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11576 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11577
11578 #: lib/encodings:109
11579 msgid "Arabic (CP 1256)"
11580 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11581
11582 #: lib/encodings:112
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11585
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11588 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11589
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11592 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11593
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11596 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11597
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11600 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11601
11602 #: lib/encodings:149
11603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11604 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11605
11606 #: lib/encodings:153
11607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11608 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11609
11610 #: lib/encodings:157
11611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11612 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11613
11614 #: lib/encodings:161
11615 msgid "Korean (EUC-KR)"
11616 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11617
11618 #: lib/encodings:165
11619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11620 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11621
11622 #: lib/encodings:169
11623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11624 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11625
11626 #: lib/encodings:173
11627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11628 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11629
11630 #: lib/encodings:180
11631 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11632 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11633
11634 #: lib/encodings:182
11635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11637
11638 #: lib/encodings:184
11639 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11640 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11641
11642 #: lib/encodings:191
11643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11644 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11645
11646 #: lib/encodings:196
11647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11648 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11649
11650 #: lib/encodings:200
11651 msgid "ASCII"
11652 msgstr "ASCII"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11655 msgid "File|F"
11656 msgstr "Файл|Ф"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11659 msgid "Edit|E"
11660 msgstr "Правка|П"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11663 msgid "Insert|I"
11664 msgstr "Вставка|В"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:35
11667 msgid "Layout|L"
11668 msgstr "Формат|Ф"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11671 msgid "View|V"
11672 msgstr "Вид|м"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11675 msgid "Navigate|N"
11676 msgstr "Навигация|й"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:38
11679 msgid "Documents|D"
11680 msgstr "Документы|Д"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11683 msgid "Help|H"
11684 msgstr "Помощь|щ"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11687 msgid "New|N"
11688 msgstr "Новый|Н"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:48
11691 msgid "New from Template...|T"
11692 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11695 msgid "Open...|O"
11696 msgstr "Открыть...|О"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11699 msgid "Close|C"
11700 msgstr "Закрыть|З"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11703 msgid "Save|S"
11704 msgstr "Сохранить|х"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11707 msgid "Save As...|A"
11708 msgstr "Сохранить как...|к"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:54
11711 msgid "Revert|R"
11712 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11715 msgid "Version Control|V"
11716 msgstr "Управление версиями|У"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11719 msgid "Import|I"
11720 msgstr "Импортировать из|И"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11723 msgid "Export|E"
11724 msgstr "Экспортировать в|Э"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11727 msgid "Print...|P"
11728 msgstr "Печать...|п"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11731 msgid "Fax...|F"
11732 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11735 msgid "Exit|x"
11736 msgstr "Выйти|В"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11739 msgid "Register...|R"
11740 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11743 msgid "Check In Changes...|I"
11744 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11747 msgid "Check Out for Edit|O"
11748 msgstr "Извлечь для правки|е"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Revert to Repository Version|v"
11753 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11756 msgid "Undo Last Check In|U"
11757 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11760 msgid "Show History...|H"
11761 msgstr "Показать историю...|и"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11764 msgid "Custom...|C"
11765 msgstr "Выборочно...|В"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11768 msgid "Undo|U"
11769 msgstr "Отменить|О"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:91
11772 msgid "Redo|d"
11773 msgstr "Повторить|П"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:93
11776 msgid "Cut|C"
11777 msgstr "Вырезать|В"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:94
11780 msgid "Copy|o"
11781 msgstr "Копировать|К"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:95
11784 msgid "Paste|a"
11785 msgstr "Вставить|с"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:96
11788 msgid "Paste External Selection|x"
11789 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:98
11792 msgid "Find & Replace...|F"
11793 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:100
11796 msgid "Tabular|T"
11797 msgstr "Формат таблицы|т"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11800 msgid "Math|M"
11801 msgstr "Математика|М"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11804 msgid "Spellchecker...|S"
11805 msgstr "Проверка правописания...|П"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:105
11808 msgid "Thesaurus..."
11809 msgstr "Тезаурус..."
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:106
11812 msgid "Statistics...|i"
11813 msgstr "Статистика...|с"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11816 msgid "Check TeX|h"
11817 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:108
11820 msgid "Change Tracking|g"
11821 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11824 msgid "Preferences...|P"
11825 msgstr "Настройки...|Н"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11828 msgid "Reconfigure|R"
11829 msgstr "Переконфигурировать|г"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:115
11832 msgid "Selection as Lines|L"
11833 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:116
11836 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11837 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11840 msgid "Multicolumn|M"
11841 msgstr "Многоколоночная|М"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:122
11844 msgid "Line Top|T"
11845 msgstr "Линия сверху|С"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:123
11848 msgid "Line Bottom|B"
11849 msgstr "Линия снизу|С"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:124
11852 msgid "Line Left|L"
11853 msgstr "Линия слева|л"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:125
11856 msgid "Line Right|R"
11857 msgstr "Линия справа|п"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:127
11860 msgid "Alignment|i"
11861 msgstr "Выравнивание|В"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11864 msgid "Add Row|A"
11865 msgstr "Добавить строку|Д"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:130
11868 msgid "Delete Row|w"
11869 msgstr "Удалить строку|У"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11872 msgid "Copy Row"
11873 msgstr "Скопировать строку"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11876 msgid "Swap Rows"
11877 msgstr "Поменять местами строки"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11880 msgid "Add Column|u"
11881 msgstr "Добавить столбец|т"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:135
11884 msgid "Delete Column|D"
11885 msgstr "Удалить столбец|о"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11888 msgid "Copy Column"
11889 msgstr "Скопировать столбец"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11892 msgid "Swap Columns"
11893 msgstr "Поменять местами столбцы"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11896 msgid "Left|L"
11897 msgstr "Слева|л"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11900 msgid "Center|C"
11901 msgstr "По центру|ц"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11904 msgid "Right|R"
11905 msgstr "Справа|п"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11908 msgid "Top|T"
11909 msgstr "Сверху|в"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11912 msgid "Middle|M"
11913 msgstr "По середине|с"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11916 msgid "Bottom|B"
11917 msgstr "Снизу|н"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:159
11920 msgid "Toggle Numbering|N"
11921 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:160
11924 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11925 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11928 msgid "Change Limits Type|L"
11929 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11932 msgid "Change Formula Type|F"
11933 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11937 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:168
11940 msgid "Alignment|A"
11941 msgstr "Выровнять|В"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:170
11944 msgid "Add Row|R"
11945 msgstr "Добавить строку|с"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11948 msgid "Delete Row|D"
11949 msgstr "Удалить строку|У"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:175
11952 msgid "Add Column|C"
11953 msgstr "Добавить столбец|о"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11956 msgid "Delete Column|e"
11957 msgstr "Удалить столбец|б"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11960 msgid "Default|t"
11961 msgstr "По умолчанию|у"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11964 msgid "Display|D"
11965 msgstr "Вид|В"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11968 msgid "Inline|I"
11969 msgstr "Встроенный в строку|с"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:188
11972 msgid "Octave"
11973 msgstr "Octave"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:189
11976 msgid "Maxima"
11977 msgstr "Maxima"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:190
11980 msgid "Mathematica"
11981 msgstr "Математика"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:192
11984 msgid "Maple, simplify"
11985 msgstr "Maple, упростить"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:193
11988 msgid "Maple, factor"
11989 msgstr "Maple, выделить множители"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:194
11992 msgid "Maple, evalm"
11993 msgstr "Maple, evalm"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:195
11996 msgid "Maple, evalf"
11997 msgstr "Maple, численно оценить"
11998
11999 # ?
12000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12002 msgid "Inline Formula|I"
12003 msgstr "Формула внутри строки|с"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12006 msgid "Displayed Formula|D"
12007 msgstr "Формула|ф"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:201
12010 msgid "Eqnarray Environment|q"
12011 msgstr "Блок уравнений|у"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:202
12014 msgid "Align Environment|A"
12015 msgstr "Окружение align|В"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:203
12018 msgid "AlignAt Environment"
12019 msgstr "Окружение alignat"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:204
12022 msgid "Flalign Environment|F"
12023 msgstr "Окружение flalign|F"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:207
12026 msgid "Gather Environment"
12027 msgstr "Окружение gather"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:208
12030 msgid "Multline Environment"
12031 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12034 msgid "Math|h"
12035 msgstr "Математика|а"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:216
12038 msgid "Special Character|S"
12039 msgstr "Специальный символ|ц"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12042 msgid "Citation...|C"
12043 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:218
12046 msgid "Cross-reference...|r"
12047 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12050 msgid "Label...|L"
12051 msgstr "Метка...|М"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12054 msgid "Footnote|F"
12055 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12058 msgid "Marginal Note|M"
12059 msgstr "Примечание на полях|я"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:222
12062 msgid "Short Title"
12063 msgstr "Короткое заглавие"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:223
12066 msgid "Index Entry|I"
12067 msgstr "Элемент указателя|у"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:224
12070 msgid "Nomenclature Entry"
12071 msgstr "Элемент списка обозначений"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:225
12074 msgid "URL...|U"
12075 msgstr "URL...|U"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12078 msgid "Note|N"
12079 msgstr "Примечание|П"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:227
12082 msgid "Lists & TOC|O"
12083 msgstr "Списки и содержания|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:229
12086 msgid "TeX Code|T"
12087 msgstr "Код TeX|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:230
12090 msgid "Minipage|p"
12091 msgstr "Мини-страница|и"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12094 msgid "Graphics...|G"
12095 msgstr "Графика...|Г"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:232
12098 msgid "Tabular Material...|b"
12099 msgstr "Табличный материал|Т"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:233
12102 msgid "Floats|a"
12103 msgstr "Плавающий объект|П"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:235
12106 msgid "Include File...|d"
12107 msgstr "Включить файл|к"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:236
12110 msgid "Insert File|e"
12111 msgstr "Вставить файл|с"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:237
12114 msgid "External Material...|x"
12115 msgstr "Внешний материал...|В"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12118 msgid "Symbols...|b"
12119 msgstr "Символы...|в"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12122 msgid "Superscript|S"
12123 msgstr "Верхний индекс|и"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12126 msgid "Subscript|u"
12127 msgstr "Нижний индекс|н"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:244
12130 msgid "Hyphenation Point|P"
12131 msgstr "Мягкий перенос|я"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12134 msgid "Protected Hyphen|y"
12135 msgstr "Защищённый перенос"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12138 msgid "Ligature Break|k"
12139 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:247
12142 msgid "Protected Space|r"
12143 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12146 msgid "Interword Space|w"
12147 msgstr "Пробел между слов|б"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12151 msgid "Thin Space|T"
12152 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12155 msgid "Horizontal Space...|o"
12156 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:251
12159 msgid "Vertical Space..."
12160 msgstr "Вертикальный отступ..."
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:252
12163 msgid "Line Break|L"
12164 msgstr "Разрыв строки|Р"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12167 msgid "Ellipsis|i"
12168 msgstr "Многоточие|М"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12171 msgid "End of Sentence|E"
12172 msgstr "Конец предложения|к"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:255
12175 msgid "Protected Dash|D"
12176 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12179 msgid "Breakable Slash|a"
12180 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:257
12183 msgid "Single Quote|Q"
12184 msgstr "Одинарная кавычка"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:258
12187 msgid "Ordinary Quote|O"
12188 msgstr "Прямая кавычка|П"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12191 msgid "Menu Separator|M"
12192 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:260
12195 msgid "Horizontal Line"
12196 msgstr "Горизонтальная линия"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12199 msgid "Page Break"
12200 msgstr "Разрыв страницы"
12201
12202 # ?
12203 # Выключная формула
12204 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12205 msgid "Display Formula|D"
12206 msgstr "Выключная формула|В"
12207
12208 # ?
12209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12216 msgid "AMS align Environment|a"
12217 msgstr "Окружение AMS align|A"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12221 msgid "AMS alignat Environment|t"
12222 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "AMS flalign Environment|f"
12227 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS gather Environment|g"
12232 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS multline Environment|m"
12237 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12238
12239 # ?
12240 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12241 msgid "Array Environment|y"
12242 msgstr "Массив|р"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12245 msgid "Cases Environment|C"
12246 msgstr "Блок вариантов|в"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12249 msgid "Split Environment|S"
12250 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:280
12253 msgid "Font Change|o"
12254 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:284
12257 msgid "Math Normal Font"
12258 msgstr "Обычный математический шрифт"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:286
12261 msgid "Math Calligraphic Family"
12262 msgstr "Математический каллиграфический"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:287
12265 msgid "Math Fraktur Family"
12266 msgstr "Математическая фрактура"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:288
12269 msgid "Math Roman Family"
12270 msgstr "Математический с засечками"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:289
12273 msgid "Math Sans Serif Family"
12274 msgstr "Математический без засечек"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:291
12277 msgid "Math Bold Series"
12278 msgstr "Математический полужирный"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:293
12281 msgid "Text Normal Font"
12282 msgstr "Обычный шрифт текста"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12285 msgid "Text Roman Family"
12286 msgstr "Текст с засечками"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12289 msgid "Text Sans Serif Family"
12290 msgstr "Текст без засечек"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12293 msgid "Text Typewriter Family"
12294 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12297 msgid "Text Bold Series"
12298 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12301 msgid "Text Medium Series"
12302 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12305 msgid "Text Italic Shape"
12306 msgstr "Курсив текста"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12309 msgid "Text Small Caps Shape"
12310 msgstr "Капитель"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12313 msgid "Text Slanted Shape"
12314 msgstr "Наклонный"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12317 msgid "Text Upright Shape"
12318 msgstr "Прямой"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:310
12321 msgid "Floatflt Figure"
12322 msgstr "Обтекаемое изображение"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12325 msgid "Table of Contents|C"
12326 msgstr "Содержание|С"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12329 msgid "Index List|I"
12330 msgstr "Предметный указатель|у"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12333 msgid "Nomenclature|N"
12334 msgstr "Список обозначений"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12337 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12338 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12341 msgid "LyX Document...|X"
12342 msgstr "Документ LyX...|X"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12345 msgid "Plain Text...|T"
12346 msgstr "Простой текст..."
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12349 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12350 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12353 msgid "Track Changes|T"
12354 msgstr "Следить за изменениями|С"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12357 msgid "Merge Changes...|M"
12358 msgstr "Объединить изменения...|б"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:330
12361 msgid "Accept All Changes|A"
12362 msgstr "Принять все изменения|в"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:331
12365 msgid "Reject All Changes|R"
12366 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12369 msgid "Show Changes in Output|S"
12370 msgstr "Показать изменения на выводе"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:339
12373 msgid "Character...|C"
12374 msgstr "Символ...|С"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:340
12377 msgid "Paragraph...|P"
12378 msgstr "Абзац...|А"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:341
12381 msgid "Document...|D"
12382 msgstr "Документ...|Д"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:342
12385 msgid "Tabular...|T"
12386 msgstr "Таблица...|Т"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:344
12389 msgid "Emphasize Style|E"
12390 msgstr "Выделительный|В"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:345
12393 msgid "Noun Style|N"
12394 msgstr "Прописной|П"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:346
12397 msgid "Bold Style|B"
12398 msgstr "Полужирный|ж"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:349
12401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12402 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:350
12405 msgid "Increase Environment Depth|i"
12406 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:351
12409 msgid "Start Appendix Here|S"
12410 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12413 msgid "Build Program|B"
12414 msgstr "Создать программу|п"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:361
12417 msgid "Update|U"
12418 msgstr "Обновить|О"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12421 msgid "LaTeX Log|L"
12422 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12425 msgid "Outline|O"
12426 msgstr "Структура|С"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:365
12429 msgid "TeX Information|X"
12430 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12433 msgid "Next Note|N"
12434 msgstr "Следующая заметка|С"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12437 msgid "Go to Label|L"
12438 msgstr "Перейти к метке|м"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12441 msgid "Bookmarks|B"
12442 msgstr "Закладки|З"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12445 msgid "Save Bookmark 1|S"
12446 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12449 msgid "Save Bookmark 2"
12450 msgstr "Заложить закладку 2"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12453 msgid "Save Bookmark 3"
12454 msgstr "Заложить закладку 3"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12457 msgid "Save Bookmark 4"
12458 msgstr "Заложить закладку 4"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12461 msgid "Save Bookmark 5"
12462 msgstr "Заложить закладку 4"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:390
12465 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12466 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:391
12469 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12470 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:392
12473 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12474 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:393
12477 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12478 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:394
12481 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12482 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12485 msgid "Introduction|I"
12486 msgstr "Введение|В"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12489 msgid "Tutorial|T"
12490 msgstr "Самоучитель|С"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12493 msgid "User's Guide|U"
12494 msgstr "Руководство пользователя|п"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:412
12497 msgid "Extended Features|E"
12498 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:413
12501 msgid "Embedded Objects|m"
12502 msgstr "Встроенные объекты"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12505 msgid "Customization|C"
12506 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12509 msgid "LaTeX Configuration|L"
12510 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12513 msgid "About LyX|X"
12514 msgstr "О LyX|X"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12517 msgid "About LyX"
12518 msgstr "О LyX"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:426
12521 msgid "Preferences..."
12522 msgstr "Настройки..."
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:427
12525 msgid "Quit LyX"
12526 msgstr "Выйти из LyX"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12529 msgid "Aligned Environment|l"
12530 msgstr "Окружение align|l"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12533 msgid "AlignedAt Environment|v"
12534 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12537 msgid "Gathered Environment|h"
12538 msgstr "Окружение Gathered"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12541 msgid "Delimiters...|r"
12542 msgstr "Разделители...|р"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12545 msgid "Matrix...|x"
12546 msgstr "Матрица|м"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12549 msgid "Macro|o"
12550 msgstr "Макрос|о"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12553 msgid "AMS Environment|A"
12554 msgstr "Окружение AMS|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12557 msgid "Number Whole Formula|N"
12558 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12561 msgid "Number This Line|u"
12562 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12565 msgid "Equation Label|L"
12566 msgstr "Метка выражения|в"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Insert|s"
12579 msgstr "Вставка|В"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12582 msgid "Add Line Above|o"
12583 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12586 msgid "Add Line Below|B"
12587 msgstr "Добавить строку снизу"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Delete Line Above|v"
12592 msgstr "Удалить строку сверху"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Delete Line Below|w"
12597 msgstr "Удалить строку снизу"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12600 msgid "Add Line to Left"
12601 msgstr "Добавить строку слева|л"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12604 msgid "Add Line to Right"
12605 msgstr "Добавить строку справа|п"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12608 msgid "Delete Line to Left"
12609 msgstr "Удалить строку слева"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12612 msgid "Delete Line to Right"
12613 msgstr "Удалить строку справа"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12616 msgid "Show Math Toolbar"
12617 msgstr "Показать панель математики"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12620 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12621 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12624 msgid "Show Table Toolbar"
12625 msgstr "Показать панель таблиц"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12630 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12633 msgid "Next Cross-Reference|N"
12634 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12637 msgid "Go to Label|G"
12638 msgstr "Перейти к метке|м"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12641 msgid "<Reference>|R"
12642 msgstr "<Ссылка>|ы"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12645 msgid "(<Reference>)|e"
12646 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12649 msgid "<Page>|P"
12650 msgstr "<Страница>|р"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12653 msgid "On Page <Page>|O"
12654 msgstr "На странице <стр.>|с"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12657 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12658 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12661 msgid "Formatted Reference|t"
12662 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Textual Reference|x"
12667 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12683 msgid "Settings...|S"
12684 msgstr "Настройки...|Н"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12687 msgid "Go Back|G"
12688 msgstr "Назад|н"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12691 msgid "Copy as Reference|C"
12692 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12695 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12696 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12702 msgid "Open Inset|O"
12703 msgstr "Открыть вклейку|О"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12709 msgid "Close Inset|C"
12710 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12717 msgid "Dissolve Inset|D"
12718 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12721 msgid "Show Label|L"
12722 msgstr "Показать метку|м"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12725 msgid "Frameless|l"
12726 msgstr "Без рамки|Б"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12729 msgid "Simple Frame|F"
12730 msgstr "Простая рамка|р"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12734 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12737 msgid "Oval, Thin|a"
12738 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12741 msgid "Oval, Thick|v"
12742 msgstr "Овальная, толстая|т"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12745 msgid "Drop Shadow|w"
12746 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12749 msgid "Shaded Background|B"
12750 msgstr "Затенённый фон|З"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12753 msgid "Double Frame|u"
12754 msgstr "Двойная рамка|Д"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12757 msgid "LyX Note|N"
12758 msgstr "Заметка LyX"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12761 msgid "Comment|m"
12762 msgstr "Комментарий|К"
12763
12764 # ?
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12766 msgid "Greyed Out|G"
12767 msgstr "Серое|С"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12770 msgid "Open All Notes|A"
12771 msgstr "Открыть все заметки|в"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12774 msgid "Close All Notes|l"
12775 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12778 msgid "Horiz. Phantom"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Vert. Phantom"
12784 msgstr "Эсперанто"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12787 msgid "Protected Space|o"
12788 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12791 msgid "Negative Thin Space|N"
12792 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12796 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12797
12798 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12801 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12802
12803 # ?
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12805 msgid "Quad Space|Q"
12806 msgstr "Пробел в 1em|П"
12807
12808 # ?
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12810 msgid "Double Quad Space|u"
12811 msgstr "Пробел в 2em|р"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12814 msgid "Horizontal Fill|F"
12815 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12816
12817 # ?
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12820 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12824 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12827 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12828 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12833 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12838 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12843 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12848 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12851 msgid "Custom Length|C"
12852 msgstr "Выборочная длина|В"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12855 msgid "Medium Space|M"
12856 msgstr "Нормальный пробел|С"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12859 msgid "Thick Space|h"
12860 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12863 msgid "Negative Medium Space|u"
12864 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12867 msgid "Negative Thick Space|i"
12868 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12871 msgid "DefSkip|D"
12872 msgstr "По умолчанию|П"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12875 msgid "SmallSkip|S"
12876 msgstr "Малый|М"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12879 msgid "MedSkip|M"
12880 msgstr "Средний|С"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12883 msgid "BigSkip|B"
12884 msgstr "Большой|Б"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12887 msgid "VFill|F"
12888 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12891 msgid "Custom|C"
12892 msgstr "Пользовательский|П"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12895 msgid "Settings...|e"
12896 msgstr "Настройки...|Н"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12899 msgid "Include|c"
12900 msgstr "Включить|В"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12903 msgid "Input|p"
12904 msgstr "Входной файл|ф"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12907 msgid "Verbatim|V"
12908 msgstr "Дословно|Д"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12911 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12915 msgid "Listing|L"
12916 msgstr "Листинг|Л"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12919 msgid "Edit Included File...|E"
12920 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12923 msgid "New Page|N"
12924 msgstr "Новая страница|с"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12927 msgid "Page Break|a"
12928 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12931 msgid "Clear Page|C"
12932 msgstr "Чистый лист|Ч"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12935 msgid "Clear Double Page|D"
12936 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12939 msgid "Ragged Line Break|R"
12940 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12943 msgid "Justified Line Break|J"
12944 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12949 msgid "Cut"
12950 msgstr "Вырезать"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12955 msgid "Copy"
12956 msgstr "Копировать"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12961 msgid "Paste"
12962 msgstr "Вставить"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12965 msgid "Paste Recent|e"
12966 msgstr "Вставить недавнее|е"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12969 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12970 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12973 msgid "Forward search|F"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12977 msgid "Move Paragraph Up|o"
12978 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12981 msgid "Move Paragraph Down|v"
12982 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12983
12984 # ?
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Promote Section|r"
12988 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12989
12990 # ?
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Demote Section|m"
12994 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12997 msgid "Move Section Down|D"
12998 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13001 msgid "Move Section Up|U"
13002 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13005 msgid "Insert Short Title|T"
13006 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Accept Change|c"
13011 msgstr "Принять изменение"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Reject Change|j"
13016 msgstr "Отменить изменение"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13019 msgid "Apply Last Text Style|A"
13020 msgstr "Применить последний стиль|с"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13023 msgid "Text Style|S"
13024 msgstr "Стиль текста|С"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13027 msgid "Paragraph Settings...|P"
13028 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13031 msgid "Fullscreen Mode"
13032 msgstr "Полноэкранный режим"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Anything|A"
13037 msgstr "varnothing"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13040 msgid "Anything Non-Empty|o"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Any Word|W"
13046 msgstr "MS Word|W"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Any Number|N"
13051 msgstr "Нет числа"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13054 #, fuzzy
13055 msgid "User Defined|U"
13056 msgstr "Встро&енные:"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13059 msgid "Append Argument"
13060 msgstr "Добавить аргумент"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13063 msgid "Remove Last Argument"
13064 msgstr "Убрать последний аргумент"
13065
13066 # ?
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13068 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13069 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13072 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13073 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13076 msgid "Insert Optional Argument"
13077 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13080 msgid "Remove Optional Argument"
13081 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13082
13083 # Eating From the Right?wtf?
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13092 msgstr "Убрать последний параметр"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13097 msgstr "Убрать последний параметр"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13100 msgid "Reload|R"
13101 msgstr "Перезагрузить|р"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13105 msgid "Edit Externally...|x"
13106 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Multirow|i"
13111 msgstr "Многоколоночная|М"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13114 msgid "Top Line|T"
13115 msgstr "Линия сверху|в"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13118 msgid "Bottom Line|B"
13119 msgstr "Линия снизу|н"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13122 msgid "Left Line|L"
13123 msgstr "Линия слева|л"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13126 msgid "Right Line|R"
13127 msgstr "Линия справа|п"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Left|f"
13132 msgstr "Слева|л"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Right|h"
13137 msgstr "Справа|п"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Middle|d"
13142 msgstr "По середине|с"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13145 msgid "Copy Row|o"
13146 msgstr "Скопировать строку"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13149 msgid "Copy Column|p"
13150 msgstr "Скопировать столбец"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Settings...|g"
13155 msgstr "Настройки...|Н"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Path|P"
13160 msgstr "Пути"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Class|C"
13165 msgstr "Закрыть|З"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13168 #, fuzzy
13169 msgid "File Revision|R"
13170 msgstr "Версия"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Tree Revision|T"
13175 msgstr "Версия"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Revision Author|A"
13180 msgstr "История версий"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Revision Date|D"
13185 msgstr "Версия"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Revision Time|i"
13190 msgstr "Версия"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13193 #, fuzzy
13194 msgid "LyX Version|X"
13195 msgstr "Версия"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Document Info|D"
13200 msgstr "Документ|Д"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Copy Text|o"
13205 msgstr "Копировать|К"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Activate Branch|A"
13210 msgstr "Включено"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Deactivate Branch|e"
13215 msgstr "(&Де)активировать"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13222 #, fuzzy
13223 msgid "All Indexes|A"
13224 msgstr "Открыть все вклейки"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13227 msgid "Subindex|b"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13231 msgid "Reject Change|R"
13232 msgstr "Отменить изменение"
13233
13234 # ?
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Promote Section|P"
13238 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13239
13240 # ?
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Demote Section|D"
13244 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Move Section Down|w"
13249 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Select Section|S"
13254 msgstr "Выделение|В"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Wrap by Preview|P"
13259 msgstr "Предварительный просмотр"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13262 msgid "Document|D"
13263 msgstr "Документ|Д"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13266 msgid "Tools|T"
13267 msgstr "Инструменты|И"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13270 msgid "New from Template...|m"
13271 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13274 msgid "Open Recent|t"
13275 msgstr "Открыть недавний|н"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Close All"
13280 msgstr "Закрыть файл"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13283 msgid "Save All|l"
13284 msgstr "Сохранить все|в"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13287 msgid "Revert to Saved|R"
13288 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13291 msgid "New Window|W"
13292 msgstr "Новое окно|о"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13295 msgid "Close Window|d"
13296 msgstr "Закрыть окно|ы"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13301 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13304 msgid "Compare with Older Revision|C"
13305 msgstr ""
13306
13307 # ?
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13309 msgid "Use Locking Property|L"
13310 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13313 msgid "Redo|R"
13314 msgstr "Повторить|П"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13317 msgid "Paste Special"
13318 msgstr "Вставить как|с"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13321 msgid "Select All"
13322 msgstr "Выбрать всё"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13332 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13335 msgid "Table|T"
13336 msgstr "Таблица|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13339 msgid "Rows & Columns|C"
13340 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13343 msgid "Increase List Depth|I"
13344 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13347 msgid "Decrease List Depth|D"
13348 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Dissolve Inset"
13353 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13356 msgid "TeX Code Settings...|C"
13357 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13360 msgid "Float Settings...|a"
13361 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13364 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13365 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13368 msgid "Note Settings...|N"
13369 msgstr "Настройки заметок...|З"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phantom Settings...|h"
13374 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13377 msgid "Branch Settings...|B"
13378 msgstr "Настройки ветки...|в"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13381 msgid "Box Settings...|x"
13382 msgstr "Настройки блоков|б"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Index Entry Settings...|y"
13387 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Index Settings...|x"
13392 msgstr "Настройки блоков|б"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Info Settings...|n"
13397 msgstr "Настройки блоков|б"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13400 msgid "Listings Settings...|g"
13401 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13404 msgid "Table Settings...|a"
13405 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13408 msgid "Plain Text|T"
13409 msgstr "Простой текст|П"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13412 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13413 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13416 msgid "Selection|S"
13417 msgstr "Выделение|В"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13420 msgid "Selection, Join Lines|i"
13421 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13424 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13425 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13428 msgid "Paste as PDF"
13429 msgstr "Вставить как PDF"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13432 msgid "Paste as PNG"
13433 msgstr "Вставить как PNG"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13436 msgid "Paste as JPEG"
13437 msgstr "Вставить как JPEG"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13440 msgid "Dissolve Text Style"
13441 msgstr "Разложить стиль текста"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13444 msgid "Customized...|C"
13445 msgstr "Выборочно...|В"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13448 msgid "Capitalize|a"
13449 msgstr "Первые Прописные|е"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13452 msgid "Uppercase|U"
13453 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13456 msgid "Lowercase|L"
13457 msgstr "строчные|с"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Top|p"
13462 msgstr "Сверху|в"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Middle|i"
13467 msgstr "По середине|с"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Bottom|o"
13472 msgstr "Снизу|н"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13475 msgid "Macro Definition"
13476 msgstr " Макроопределение"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13479 msgid "Text Style|T"
13480 msgstr "Стиль текста"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13483 msgid "Add Line Above|A"
13484 msgstr "Добавить строку сверху"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13487 msgid "Delete Line Above|D"
13488 msgstr "Удалить строку сверху"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13491 msgid "Delete Line Below|e"
13492 msgstr "Удалить строку снизу"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13497 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13502 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13505 msgid "Math Normal Font|N"
13506 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13510 msgstr "Математический каллиграфический"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Math Formal Script Family|o"
13515 msgstr "Математическая фрактура"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13518 msgid "Math Fraktur Family|F"
13519 msgstr "Математическая фрактура"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13522 msgid "Math Roman Family|R"
13523 msgstr "Математический прямой светлый"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13527 msgstr "Математический без засечек"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13530 msgid "Math Bold Series|B"
13531 msgstr "Математический полужирный"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13534 msgid "Text Normal Font|T"
13535 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13538 msgid "Octave|O"
13539 msgstr "Octave|O"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13542 msgid "Maxima|M"
13543 msgstr "Maxima|M"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13546 msgid "Mathematica|a"
13547 msgstr "Mathematica|a"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13550 msgid "Maple, Simplify|S"
13551 msgstr "Maple, упростить|у"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13554 msgid "Maple, Factor|F"
13555 msgstr "Maple, множитель|м"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13558 msgid "Maple, Evalm|E"
13559 msgstr "Maple, Evalm|E"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13562 msgid "Maple, Evalf|v"
13563 msgstr "Maple, Evalf|v"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13566 msgid "Open All Insets|O"
13567 msgstr "Открыть все вклейки"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13570 msgid "Close All Insets|C"
13571 msgstr "Закрыть все вклейки"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Unfold Math Macro|n"
13576 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Fold Math Macro|d"
13581 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13584 msgid "View Messages|g"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13588 msgid "View Source|S"
13589 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13592 #, fuzzy
13593 msgid "View Master Document|M"
13594 msgstr "Головной документ"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Update Master Document|a"
13599 msgstr "Головной документ"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13603 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13608 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13611 msgid "Close Current View|w"
13612 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13615 msgid "Fullscreen|l"
13616 msgstr "На весь экран|l"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13619 msgid "Toolbars|b"
13620 msgstr "Панели инструментов|П"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13623 msgid "Special Character|p"
13624 msgstr "Специальные символы|ц"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13627 msgid "Formatting|o"
13628 msgstr "Форматирование"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13631 msgid "List / TOC|i"
13632 msgstr "Списки / содержание|с"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13635 msgid "Float|a"
13636 msgstr "Плавающий объект|П"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13639 msgid "Branch|B"
13640 msgstr "Ветка|В"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13643 msgid "Custom Insets"
13644 msgstr "Пользовательские вклейки"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13647 msgid "File|e"
13648 msgstr "Файл|Ф"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13651 msgid "Box[[Menu]]"
13652 msgstr "Блок[[Меню]]"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13655 msgid "Cross-Reference...|R"
13656 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13659 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13660 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13663 msgid "Table...|T"
13664 msgstr "Таблица...|Т"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13667 msgid "URL|U"
13668 msgstr "URL|U"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13671 msgid "Hyperlink...|k"
13672 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13675 msgid "Short Title|S"
13676 msgstr "Короткое заглавие"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13679 msgid "TeX Code|X"
13680 msgstr "Код TeX|X"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13683 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13684 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Preview|w"
13689 msgstr "Предварительный просмотр"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13692 msgid "Ordinary Quote|Q"
13693 msgstr "Прямая кавычка|П"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13696 msgid "Single Quote|S"
13697 msgstr "Одинарная кавычка"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13700 msgid "Phonetic Symbols|P"
13701 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13704 msgid "Protected Space|P"
13705 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13708 msgid "Horizontal Line|L"
13709 msgstr "Горизонтальная линия"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13712 msgid "Vertical Space...|V"
13713 msgstr "Вертикальный отступ..."
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13716 msgid "Hyphenation Point|H"
13717 msgstr "Мягкий перенос|я"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13720 msgid "Numbered Formula|N"
13721 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13724 msgid "Figure Wrap Float|F"
13725 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13728 msgid "Table Wrap Float|T"
13729 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13732 msgid "External Material...|M"
13733 msgstr "Внешний объект...|В"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13736 msgid "Child Document...|d"
13737 msgstr "Документ-потомок..."
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13740 msgid "Comment|C"
13741 msgstr "Комментарий|К"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13744 msgid "Insert New Branch...|I"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Horizontal Phantom"
13750 msgstr "Горизонтальная линия"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Vertical Phantom"
13755 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13758 msgid "Change Tracking|C"
13759 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13762 msgid "Start Appendix Here|A"
13763 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13766 msgid "Save in Bundled Format|F"
13767 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13770 msgid "Compressed|m"
13771 msgstr "Сжатый"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13774 msgid "Accept Change|A"
13775 msgstr "Принять изменение"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13778 msgid "Accept All Changes|c"
13779 msgstr "Применить все изменения"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13782 msgid "Reject All Changes|e"
13783 msgstr "Отменить все изменения"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13786 msgid "Next Change|C"
13787 msgstr "Следующее изменение|щ"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13790 msgid "Next Cross-Reference|R"
13791 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13794 msgid "Clear Bookmarks|C"
13795 msgstr "Очистить закладки|О"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13798 msgid "Navigate Back|B"
13799 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13802 msgid "Thesaurus...|T"
13803 msgstr "Тезаурус...|T"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13806 msgid "Statistics...|a"
13807 msgstr "Статистика...|С"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13810 msgid "TeX Information|I"
13811 msgstr "Информация о TeX|T"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Compare...|C"
13816 msgstr "Выборочно...|В"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13819 msgid "Additional Features|F"
13820 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13823 msgid "Embedded Objects|O"
13824 msgstr "Встроенные объекты|о"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13827 msgid "Shortcuts|S"
13828 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13831 msgid "LyX Functions|y"
13832 msgstr "Функции LyX|y"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13835 msgid "Specific Manuals|p"
13836 msgstr "Специфичные руководства"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13839 msgid "Linguistics Manual|L"
13840 msgstr "Лингвистические руководства"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13847 msgid "XY-pic Manual|X"
13848 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13851 msgid "Multicolumn Manual|M"
13852 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13855 msgid "New document"
13856 msgstr "Создать документ"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13859 msgid "Open document"
13860 msgstr "Открыть документ"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13863 msgid "Save document"
13864 msgstr "Сохранить документ"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13867 msgid "Print document"
13868 msgstr "Печатать документ"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13871 msgid "Check spelling"
13872 msgstr "Проверить орфографию"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13875 msgid "Undo"
13876 msgstr "Отменить"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13879 msgid "Redo"
13880 msgstr "Вернуть"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13883 msgid "Find and replace"
13884 msgstr "Найти и заменить"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Find and replace (advanced)"
13889 msgstr "Найти и заменить"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13892 msgid "Navigate back"
13893 msgstr "Перейти назад|й"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13896 msgid "Toggle emphasis"
13897 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13900 msgid "Toggle noun"
13901 msgstr "Переключить прописные"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13904 msgid "Apply last"
13905 msgstr "Применить последнее"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13908 msgid "Insert math"
13909 msgstr "Вставить математику"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13912 msgid "Insert graphics"
13913 msgstr "Вставить изображение"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13916 msgid "Insert table"
13917 msgstr "Вставить таблицу"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13920 msgid "Toggle outline"
13921 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13924 msgid "Toggle math toolbar"
13925 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13928 msgid "Toggle table toolbar"
13929 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13932 msgid "View/Update"
13933 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View"
13938 msgstr "&Просмотреть"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Update"
13943 msgstr "&Обновить"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View master document"
13948 msgstr "Выберите основной документ"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update master document"
13953 msgstr "Выберите основной документ"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13960 #, fuzzy
13961 msgid "View other formats"
13962 msgstr "Форматы файлов"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Update other formats"
13967 msgstr "Формат даты"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13970 msgid "Extra"
13971 msgstr "Дополнительно"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13974 msgid "Numbered list"
13975 msgstr "Нумерованный список"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13978 msgid "Itemized list"
13979 msgstr "Перечисляемый список"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13982 msgid "Increase depth"
13983 msgstr "Увеличить вложенность"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13986 msgid "Decrease depth"
13987 msgstr "Уменьшить вложенность"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13990 msgid "Insert figure float"
13991 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13994 msgid "Insert table float"
13995 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13998 msgid "Insert label"
13999 msgstr "Вставить метку"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14002 msgid "Insert cross-reference"
14003 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14006 msgid "Insert citation"
14007 msgstr "Вставить ссылку"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14010 msgid "Insert index entry"
14011 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14014 msgid "Insert nomenclature entry"
14015 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14018 msgid "Insert footnote"
14019 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14022 msgid "Insert margin note"
14023 msgstr "Вставить примечание на полях"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14026 msgid "Insert note"
14027 msgstr "Вставить заметку"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14030 msgid "Insert box"
14031 msgstr "Вставить рамку"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14034 msgid "Insert hyperlink"
14035 msgstr "Вставить гиперссылку"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14038 msgid "Insert TeX code"
14039 msgstr "Вставить код TeX"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14042 msgid "Insert math macro"
14043 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14046 msgid "Include file"
14047 msgstr "Включить файл"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14050 msgid "Text style"
14051 msgstr "Стили текста"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14054 msgid "Paragraph settings"
14055 msgstr "Свойства абзаца"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14058 msgid "Add row"
14059 msgstr "Добавить строку"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14062 msgid "Add column"
14063 msgstr "Добавить столбец"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14066 msgid "Delete row"
14067 msgstr "Удалить строку"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14070 msgid "Delete column"
14071 msgstr "Удалить столбец"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14074 msgid "Set top line"
14075 msgstr "Линия сверху"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14078 msgid "Set bottom line"
14079 msgstr "Линия снизу"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14082 msgid "Set left line"
14083 msgstr "Линия слева"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14086 msgid "Set right line"
14087 msgstr "Линия справа"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14090 msgid "Set border lines"
14091 msgstr "Установить рамки"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14094 msgid "Set all lines"
14095 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14098 msgid "Unset all lines"
14099 msgstr "Убрать все рамки"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14102 msgid "Align left"
14103 msgstr "Выровнять влево"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14106 msgid "Align center"
14107 msgstr "Выравнивание по центру"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14110 msgid "Align right"
14111 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14114 msgid "Align on decimal"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14118 msgid "Align top"
14119 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14122 msgid "Align middle"
14123 msgstr "Посередине"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14126 msgid "Align bottom"
14127 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14130 msgid "Rotate cell"
14131 msgstr "Повернуть ячейку"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14134 msgid "Rotate table"
14135 msgstr "Повернуть таблицу"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14138 msgid "Set multi-column"
14139 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Set multi-row"
14144 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14147 msgid "Math"
14148 msgstr "Формула"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14151 msgid "Set display mode"
14152 msgstr "Установить выключной режим"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14155 msgid "Subscript"
14156 msgstr "Нижний индекс"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14159 msgid "Superscript"
14160 msgstr "Верхний индекс"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14163 msgid "Insert square root"
14164 msgstr "Вставить корень"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14167 msgid "Insert root"
14168 msgstr "Вставить корень"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14171 msgid "Insert standard fraction"
14172 msgstr "Вставить обычную дробь"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14175 msgid "Insert sum"
14176 msgstr "Вставить знак суммы"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14179 msgid "Insert integral"
14180 msgstr "Вставить знак интеграла"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14183 msgid "Insert product"
14184 msgstr "Вставить знак произведения"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14187 msgid "Insert ( )"
14188 msgstr "Вставить ( )"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14191 msgid "Insert [ ]"
14192 msgstr "Вставить [ ]"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14195 msgid "Insert { }"
14196 msgstr "Вставить { }"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14199 msgid "Insert delimiters"
14200 msgstr "Вставить ограничители"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14203 msgid "Insert matrix"
14204 msgstr "Вставить матрицу"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14207 msgid "Insert cases environment"
14208 msgstr "Вставить блок вариантов"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14211 msgid "Toggle math panels"
14212 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14215 msgid "Math Macros"
14216 msgstr "Математические макрокоманды"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14219 msgid "Remove last argument"
14220 msgstr "Убрать последний параметр"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14223 msgid "Append argument"
14224 msgstr "Добавить параметр"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14229 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14234 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14237 msgid "Remove optional argument"
14238 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14241 msgid "Insert optional argument"
14242 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14247 msgstr "Убрать последний параметр"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Append argument eating from the right"
14252 msgstr "Убрать последний параметр"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Append optional argument eating from the right"
14257 msgstr "Убрать последний параметр"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14260 msgid "Command Buffer"
14261 msgstr "Буфер команды"
14262
14263 # ?
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14265 msgid "Review[[Toolbar]]"
14266 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14269 msgid "Track changes"
14270 msgstr "Отследить изменения"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14273 msgid "Show changes in output"
14274 msgstr "Показать изменения на выводе"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14277 msgid "Next change"
14278 msgstr "Следующее изменение"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14281 msgid "Accept change inside selection"
14282 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 msgid "Reject change inside selection"
14286 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14289 msgid "Merge changes"
14290 msgstr "Объединить изменения"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14293 msgid "Accept all changes"
14294 msgstr "Применить все изменения"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14297 msgid "Reject all changes"
14298 msgstr "Отменить все изменения"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14301 msgid "Next note"
14302 msgstr "Следующая заметка"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14305 #, fuzzy
14306 msgid "View Other Formats"
14307 msgstr "Другие плавающие объекты"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Update Other Formats"
14312 msgstr "Обновить список меток"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14315 msgid "Version Control"
14316 msgstr "Контроль версий"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14319 msgid "Register"
14320 msgstr "Зарегистрировать"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14323 msgid "Check-out for edit"
14324 msgstr "Захватить для правки?"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14327 msgid "Check-in changes"
14328 msgstr "Закрепить изменения"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14331 msgid "View revision log"
14332 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14335 msgid "Revert changes"
14336 msgstr "Отменить изменения"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14339 msgid "Compare with older revision"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14343 msgid "Compare with last revision"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Insert Version Info"
14349 msgstr "Вставить примечание на полях"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Use SVN file locking property"
14354 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14357 msgid "Update local directory from repository"
14358 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14361 msgid "Math Panels"
14362 msgstr "Мат. панели"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14365 msgid "Math spacings"
14366 msgstr "Математические пробелы"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14369 msgid "Styles"
14370 msgstr "Стили"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14373 msgid "Fractions"
14374 msgstr "Дроби"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14378 msgid "Fonts"
14379 msgstr "Шрифты"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14382 msgid "Functions"
14383 msgstr "Функции"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14386 msgid "Frame decorations"
14387 msgstr "Декорации рамки"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14390 msgid "Big operators"
14391 msgstr "Большие операторы"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "Miscellaneous"
14395 msgstr "Различное"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14399 msgid "Arrows"
14400 msgstr "Стрелки"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14403 msgid "AMS arrows"
14404 msgstr "AMS стрелки"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14407 msgid "Operators"
14408 msgstr "Операторы"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14411 msgid "Relations"
14412 msgstr "Отношения"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14415 msgid "AMS relations"
14416 msgstr "AMS отношения"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14419 msgid "AMS negative relations"
14420 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14423 msgid "Dots"
14424 msgstr "многоточия"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14427 msgid "AMS operators"
14428 msgstr "AMS операторы"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14431 msgid "AMS miscellaneous"
14432 msgstr "AMS разное"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14435 msgid "arccos"
14436 msgstr "arccos"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14439 msgid "arcsin"
14440 msgstr "arcsin"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14443 msgid "arctan"
14444 msgstr "arctan"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14447 msgid "arg"
14448 msgstr "arg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14451 msgid "bmod"
14452 msgstr "bmod"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14455 msgid "cos"
14456 msgstr "cos"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14459 msgid "cosh"
14460 msgstr "cosh"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14463 msgid "cot"
14464 msgstr "cot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14467 msgid "coth"
14468 msgstr "coth"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14471 msgid "csc"
14472 msgstr "csc"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14475 msgid "deg"
14476 msgstr "deg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14479 msgid "det"
14480 msgstr "det"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14483 msgid "dim"
14484 msgstr "dim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14487 msgid "exp"
14488 msgstr "exp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14491 msgid "gcd"
14492 msgstr "gcd"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14495 msgid "hom"
14496 msgstr "hom"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14499 msgid "inf"
14500 msgstr "inf"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14503 msgid "ker"
14504 msgstr "ker"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14507 msgid "lg"
14508 msgstr "lg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14511 msgid "lim"
14512 msgstr "lim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14515 msgid "liminf"
14516 msgstr "liminf"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14519 msgid "limsup"
14520 msgstr "limsup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14523 msgid "ln"
14524 msgstr "ln"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14527 msgid "log"
14528 msgstr "log"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14531 msgid "max"
14532 msgstr "max"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14535 msgid "min"
14536 msgstr "min"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14539 msgid "sec"
14540 msgstr "sec"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14543 msgid "sin"
14544 msgstr "sin"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14547 msgid "sinh"
14548 msgstr "sinh"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14551 msgid "sup"
14552 msgstr "sup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14555 msgid "tan"
14556 msgstr "tan"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14559 msgid "tanh"
14560 msgstr "tanh"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14563 msgid "Pr"
14564 msgstr "Pr"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14567 msgid "Spacings"
14568 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14571 msgid "Thin space\t\\,"
14572 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14575 msgid "Medium space\t\\:"
14576 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14579 msgid "Thick space\t\\;"
14580 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14584 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14588 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14591 msgid "Negative space\t\\!"
14592 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14595 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14599 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14603 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14607 msgid "Roots"
14608 msgstr "Знаки радикала"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14611 msgid "Square root\t\\sqrt"
14612 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14615 msgid "Other root\t\\root"
14616 msgstr "Другой корень\t\\root"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14620 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14624 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14628 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14632 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14635 msgid "Standard\t\\frac"
14636 msgstr "Обычная\t\\frac"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14639 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14640 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14643 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14644 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14647 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14648 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14651 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14652 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14655 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14656 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14659 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14660 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14663 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14664 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14669 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14674 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14679 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14682 msgid "Binomial\t\\binom"
14683 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14686 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14687 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14690 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14691 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14694 msgid "Roman\t\\mathrm"
14695 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14698 msgid "Bold\t\\mathbf"
14699 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14703 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14707 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14710 msgid "Italic\t\\mathit"
14711 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14715 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14718 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14719 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14722 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14723 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14726 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14727 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14730 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14735 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14738 msgid "ldots"
14739 msgstr "ldots"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14742 msgid "cdots"
14743 msgstr "cdots"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14746 msgid "vdots"
14747 msgstr "vdots"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14750 msgid "ddots"
14751 msgstr "ddots"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14754 msgid "Frame Decorations"
14755 msgstr "Декорации рамки"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14758 msgid "hat"
14759 msgstr "hat"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14762 msgid "tilde"
14763 msgstr "tilde"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14766 msgid "bar"
14767 msgstr "bar"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14770 msgid "grave"
14771 msgstr "grave"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14774 msgid "dot"
14775 msgstr "dot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14778 msgid "check"
14779 msgstr "check"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14782 msgid "widehat"
14783 msgstr "widehat"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14786 msgid "widetilde"
14787 msgstr "widetilde"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14790 msgid "vec"
14791 msgstr "vec"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14794 msgid "acute"
14795 msgstr "acute"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14798 msgid "ddot"
14799 msgstr "ddot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14802 #, fuzzy
14803 msgid "dddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14807 #, fuzzy
14808 msgid "ddddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14812 msgid "breve"
14813 msgstr "breve"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14816 msgid "overline"
14817 msgstr "overline"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14820 msgid "overbrace"
14821 msgstr "overbrace"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14824 msgid "overleftarrow"
14825 msgstr "overleftarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14828 msgid "overrightarrow"
14829 msgstr "overrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14832 msgid "overleftrightarrow"
14833 msgstr "overleftrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14836 msgid "overset"
14837 msgstr "overset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14840 msgid "underline"
14841 msgstr "underline"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14844 msgid "underbrace"
14845 msgstr "underbrace"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14848 msgid "underleftarrow"
14849 msgstr "underleftarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14852 msgid "underrightarrow"
14853 msgstr "underrightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14856 msgid "underleftrightarrow"
14857 msgstr "underleftrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14860 msgid "underset"
14861 msgstr "underset"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14864 msgid "leftarrow"
14865 msgstr "leftarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14868 msgid "rightarrow"
14869 msgstr "rightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14872 msgid "downarrow"
14873 msgstr "downarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14876 msgid "uparrow"
14877 msgstr "uparrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14880 msgid "updownarrow"
14881 msgstr "updownarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14884 msgid "leftrightarrow"
14885 msgstr "leftrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14888 msgid "Leftarrow"
14889 msgstr "Leftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14892 msgid "Rightarrow"
14893 msgstr "Rightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14896 msgid "Downarrow"
14897 msgstr "Downarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14900 msgid "Uparrow"
14901 msgstr "Uparrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14904 msgid "Updownarrow"
14905 msgstr "Updownarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14908 msgid "Leftrightarrow"
14909 msgstr "Leftrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14912 msgid "Longleftrightarrow"
14913 msgstr "Longleftrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14916 msgid "Longleftarrow"
14917 msgstr "Longleftarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14920 msgid "Longrightarrow"
14921 msgstr "Longrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14924 msgid "longleftrightarrow"
14925 msgstr "longleftrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14928 msgid "longleftarrow"
14929 msgstr "longleftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14932 msgid "longrightarrow"
14933 msgstr "longrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14936 msgid "leftharpoondown"
14937 msgstr "leftharpoondown"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14940 msgid "rightharpoondown"
14941 msgstr "rightharpoondown"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14944 msgid "mapsto"
14945 msgstr "mapsto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14948 msgid "longmapsto"
14949 msgstr "longmapsto"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14952 msgid "nwarrow"
14953 msgstr "nwarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14956 msgid "nearrow"
14957 msgstr "nearrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14960 msgid "leftharpoonup"
14961 msgstr "leftharpoonup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14964 msgid "rightharpoonup"
14965 msgstr "rightharpoonup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14968 msgid "hookleftarrow"
14969 msgstr "hookleftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14972 msgid "hookrightarrow"
14973 msgstr "hookrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14976 msgid "swarrow"
14977 msgstr "swarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14980 msgid "searrow"
14981 msgstr "searrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14984 msgid "rightleftharpoons"
14985 msgstr "rightleftharpoons"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14988 msgid "pm"
14989 msgstr "плюс-минус"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14992 msgid "cap"
14993 msgstr "cap"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14996 msgid "diamond"
14997 msgstr "бубны"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15000 msgid "oplus"
15001 msgstr "oplus"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15004 msgid "mp"
15005 msgstr "минус-плюс"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15008 msgid "cup"
15009 msgstr "cup"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15012 msgid "bigtriangleup"
15013 msgstr "bigtriangleup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15016 msgid "ominus"
15017 msgstr "ominus"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15020 msgid "times"
15021 msgstr "times"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15024 msgid "uplus"
15025 msgstr "uplus"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15028 msgid "bigtriangledown"
15029 msgstr "bigtriangledown"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15032 msgid "otimes"
15033 msgstr "otimes"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15036 msgid "div"
15037 msgstr "div"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15040 msgid "sqcap"
15041 msgstr "sqcap"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15044 msgid "triangleright"
15045 msgstr "triangleright"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15048 msgid "oslash"
15049 msgstr "oslash"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15052 msgid "cdot"
15053 msgstr "cdot"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15056 msgid "sqcup"
15057 msgstr "sqcup"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15060 msgid "triangleleft"
15061 msgstr "triangleleft"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15064 msgid "odot"
15065 msgstr "odot"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15068 msgid "star"
15069 msgstr "star"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15072 msgid "vee"
15073 msgstr "vee"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15076 msgid "amalg"
15077 msgstr "amalg"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15080 msgid "bigcirc"
15081 msgstr "bigcirc"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15084 msgid "setminus"
15085 msgstr "setminus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15088 msgid "wedge"
15089 msgstr "wedge"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15092 msgid "dagger"
15093 msgstr "dagger"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15096 msgid "circ"
15097 msgstr "circ"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15100 msgid "bullet"
15101 msgstr "горох"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15104 msgid "wr"
15105 msgstr "wr"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15108 msgid "ddagger"
15109 msgstr "ddagger"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15112 msgid "leq"
15113 msgstr "leq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15116 msgid "geq"
15117 msgstr "geq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15120 msgid "equiv"
15121 msgstr "equiv"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15124 msgid "models"
15125 msgstr "models"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15128 msgid "prec"
15129 msgstr "prec"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15132 msgid "succ"
15133 msgstr "succ"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15136 msgid "sim"
15137 msgstr "sim"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15140 msgid "perp"
15141 msgstr "перпендикулярно"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15144 msgid "preceq"
15145 msgstr "preceq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15148 msgid "succeq"
15149 msgstr "succeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15152 msgid "simeq"
15153 msgstr "simeq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15156 msgid "mid"
15157 msgstr "mid"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15160 msgid "ll"
15161 msgstr "много меньше"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15164 msgid "gg"
15165 msgstr "много больше"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15168 msgid "asymp"
15169 msgstr "asymp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15172 msgid "parallel"
15173 msgstr "параллельно"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15176 msgid "subset"
15177 msgstr "подмножество"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15180 msgid "supset"
15181 msgstr "supset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15184 msgid "approx"
15185 msgstr "примерно"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15188 msgid "smile"
15189 msgstr "smile"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15192 msgid "subseteq"
15193 msgstr "subseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15196 msgid "supseteq"
15197 msgstr "supseteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15200 msgid "cong"
15201 msgstr "cong"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15204 msgid "frown"
15205 msgstr "frown"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15208 msgid "sqsubseteq"
15209 msgstr "sqsubseteq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15212 msgid "sqsupseteq"
15213 msgstr "sqsupseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15216 msgid "doteq"
15217 msgstr "doteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15220 msgid "neq"
15221 msgstr "не равно"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15224 msgid "ni"
15225 msgstr "ni"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15228 msgid "propto"
15229 msgstr "propto"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15232 msgid "notin"
15233 msgstr "notin"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15236 msgid "vdash"
15237 msgstr "vdash"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15240 msgid "dashv"
15241 msgstr "dashv"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15244 msgid "bowtie"
15245 msgstr "bowtie"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15248 msgid "alpha"
15249 msgstr "альфа"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15252 msgid "beta"
15253 msgstr "бета"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15256 msgid "gamma"
15257 msgstr "гамма"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15260 msgid "delta"
15261 msgstr "дельта"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15264 msgid "epsilon"
15265 msgstr "эпсилон"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15268 msgid "varepsilon"
15269 msgstr "альтернативный эпсилон"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15272 msgid "zeta"
15273 msgstr "дзета"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15276 msgid "eta"
15277 msgstr "эта"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15280 msgid "theta"
15281 msgstr "тэта"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15284 msgid "vartheta"
15285 msgstr "альтернативная тэта"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15288 msgid "iota"
15289 msgstr "йота"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15292 msgid "kappa"
15293 msgstr "каппа"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15296 msgid "lambda"
15297 msgstr "лямбда"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15300 msgid "mu"
15301 msgstr "mu"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15304 msgid "nu"
15305 msgstr "ню"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15308 msgid "xi"
15309 msgstr "кси"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15312 msgid "pi"
15313 msgstr "пи"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15316 msgid "varpi"
15317 msgstr "альтернативное пи"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15320 msgid "rho"
15321 msgstr "ро"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15324 msgid "varrho"
15325 msgstr "альтернативное ро"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15328 msgid "sigma"
15329 msgstr "сигма"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15332 msgid "varsigma"
15333 msgstr "конечная сигма"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15336 msgid "tau"
15337 msgstr "тау"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15340 msgid "upsilon"
15341 msgstr "ипсилон"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15344 msgid "phi"
15345 msgstr "фи"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15348 msgid "varphi"
15349 msgstr "альтернативная фи"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15352 msgid "chi"
15353 msgstr "хи"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15356 msgid "psi"
15357 msgstr "пси"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15360 msgid "omega"
15361 msgstr "омега"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15364 msgid "Gamma"
15365 msgstr "Прописная гамма"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15368 msgid "Delta"
15369 msgstr "Прописная дельта"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15372 msgid "Theta"
15373 msgstr "Прописная тэта"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15376 msgid "Lambda"
15377 msgstr "Прописная лямбда"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15380 msgid "Xi"
15381 msgstr "Прописная кси"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15384 msgid "Pi"
15385 msgstr "Прописная пи"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15388 msgid "Sigma"
15389 msgstr "Прописная сигма"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15392 msgid "Upsilon"
15393 msgstr "Прописной ипсилон"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15396 msgid "Phi"
15397 msgstr "Прописная фи"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15400 msgid "Psi"
15401 msgstr "Прописная пси"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15404 msgid "Omega"
15405 msgstr "Прописная омега"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15408 msgid "nabla"
15409 msgstr "набла"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15412 msgid "partial"
15413 msgstr "частный дифференциал"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15416 msgid "infty"
15417 msgstr "бесконечность"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15420 msgid "prime"
15421 msgstr "символ производной"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15424 msgid "ell"
15425 msgstr "ell"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15428 msgid "emptyset"
15429 msgstr "пустое множество"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15432 msgid "exists"
15433 msgstr "существует"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15436 msgid "forall"
15437 msgstr "для всех"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15440 msgid "imath"
15441 msgstr "imath"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15444 msgid "jmath"
15445 msgstr "jmath"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15448 msgid "Re"
15449 msgstr "Re"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15452 msgid "Im"
15453 msgstr "Im"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15456 msgid "aleph"
15457 msgstr "алеф"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15460 msgid "wp"
15461 msgstr "wp"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15464 msgid "hbar"
15465 msgstr "hbar"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15468 msgid "angle"
15469 msgstr "angle"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15472 msgid "top"
15473 msgstr "top"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15476 msgid "bot"
15477 msgstr "bot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15480 msgid "Vert"
15481 msgstr "Vert"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15484 msgid "neg"
15485 msgstr "neg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15488 msgid "flat"
15489 msgstr "flat"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15492 msgid "natural"
15493 msgstr "natural"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15496 msgid "sharp"
15497 msgstr "sharp"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15500 msgid "surd"
15501 msgstr "surd"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15504 msgid "triangle"
15505 msgstr "triangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15508 msgid "diamondsuit"
15509 msgstr "diamondsuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15512 msgid "heartsuit"
15513 msgstr "heartsuit"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15516 msgid "clubsuit"
15517 msgstr "clubsuit"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15520 msgid "spadesuit"
15521 msgstr "spadesuit"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15524 msgid "textrm \\AA"
15525 msgstr "Ангстрем"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15528 msgid "textrm \\O"
15529 msgstr "textrm \\O"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15532 msgid "mathcircumflex"
15533 msgstr "mathcircumflex"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15536 msgid "_"
15537 msgstr "_"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15540 msgid "mathrm T"
15541 msgstr "mathrm T"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15544 msgid "mathbb N"
15545 msgstr "mathbb N"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15548 msgid "mathbb Z"
15549 msgstr "mathbb Z"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15552 msgid "mathbb Q"
15553 msgstr "mathbb Q"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15556 msgid "mathbb R"
15557 msgstr "mathbb R"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15560 msgid "mathbb C"
15561 msgstr "mathbb C"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15564 msgid "mathbb H"
15565 msgstr "mathbb H"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15568 msgid "mathcal F"
15569 msgstr "mathcal F"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15572 msgid "mathcal L"
15573 msgstr "mathcal L"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15576 msgid "mathcal H"
15577 msgstr "mathcal H"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15580 msgid "mathcal O"
15581 msgstr "mathcal O"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15584 msgid "Big Operators"
15585 msgstr "Большие операторы"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15588 msgid "intop"
15589 msgstr "intop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15592 msgid "int"
15593 msgstr "интеграл"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15596 msgid "iint"
15597 msgstr "двойной интеграл"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15600 msgid "iintop"
15601 msgstr "iintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15604 msgid "iiint"
15605 msgstr "тройной интеграл"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15608 msgid "iiintop"
15609 msgstr "iiintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15612 msgid "iiiint"
15613 msgstr "iiiint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15616 msgid "iiiintop"
15617 msgstr "iiiintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15620 msgid "dotsint"
15621 msgstr "dotsint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15624 msgid "dotsintop"
15625 msgstr "dotsintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15628 msgid "oint"
15629 msgstr "контурный интеграл"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15632 msgid "ointop"
15633 msgstr "ointop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15636 msgid "oiint"
15637 msgstr "oiint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15640 msgid "oiintop"
15641 msgstr "oiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15644 msgid "ointctrclockwiseop"
15645 msgstr "ointctrclockwiseop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15648 msgid "ointctrclockwise"
15649 msgstr "ointctrclockwise"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15652 msgid "ointclockwiseop"
15653 msgstr "ointclockwiseop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15656 msgid "ointclockwise"
15657 msgstr "ointclockwise"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15660 msgid "sqint"
15661 msgstr "sqint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15664 msgid "sqintop"
15665 msgstr "sqintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15668 msgid "sqiint"
15669 msgstr "sqiint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15672 msgid "sqiintop"
15673 msgstr "sqiintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15676 msgid "fint"
15677 msgstr "fint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15680 msgid "fintop"
15681 msgstr "fintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15684 msgid "landupint"
15685 msgstr "landupint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15688 msgid "landupintop"
15689 msgstr "landupintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15692 msgid "landdownint"
15693 msgstr "landdownint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15696 msgid "landdownintop"
15697 msgstr "landdownintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15700 msgid "sum"
15701 msgstr "сумма"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15704 msgid "prod"
15705 msgstr "произведение"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15708 msgid "coprod"
15709 msgstr "coprod"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15712 msgid "bigsqcup"
15713 msgstr "bigsqcup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15716 msgid "bigotimes"
15717 msgstr "bigotimes"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15720 msgid "bigodot"
15721 msgstr "bigodot"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15724 msgid "bigoplus"
15725 msgstr "bigoplus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15728 msgid "bigcap"
15729 msgstr "bigcap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15732 msgid "bigcup"
15733 msgstr "bigcup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15736 msgid "biguplus"
15737 msgstr "biguplus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15740 msgid "bigvee"
15741 msgstr "bigvee"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15744 msgid "bigwedge"
15745 msgstr "bigwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15748 msgid "AMS Miscellaneous"
15749 msgstr "Различное AMS"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15752 msgid "digamma"
15753 msgstr "дигамма"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15756 msgid "varkappa"
15757 msgstr "альтернативная каппа"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15760 msgid "beth"
15761 msgstr "beth"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15764 msgid "daleth"
15765 msgstr "daleth"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15768 msgid "gimel"
15769 msgstr "gimel"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15772 msgid "ulcorner"
15773 msgstr "ulcorner"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15776 msgid "urcorner"
15777 msgstr "urcorner"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15780 msgid "llcorner"
15781 msgstr "llcorner"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15784 msgid "lrcorner"
15785 msgstr "lrcorner"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15788 msgid "hslash"
15789 msgstr "hslash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15792 msgid "vartriangle"
15793 msgstr "vartriangle"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15796 msgid "triangledown"
15797 msgstr "triangledown"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15800 msgid "square"
15801 msgstr "square"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15804 msgid "lozenge"
15805 msgstr "lozenge"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15808 msgid "circledS"
15809 msgstr "circledS"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15812 msgid "measuredangle"
15813 msgstr "measuredangle"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15816 msgid "nexists"
15817 msgstr "nexists"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15820 msgid "mho"
15821 msgstr "mho"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15824 msgid "Finv"
15825 msgstr "Finv"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15828 msgid "Game"
15829 msgstr "Game"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15832 msgid "Bbbk"
15833 msgstr "Bbbk"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15836 msgid "backprime"
15837 msgstr "backprime"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15840 msgid "varnothing"
15841 msgstr "varnothing"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Diamond"
15846 msgstr "бубны"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15849 msgid "blacktriangle"
15850 msgstr "blacktriangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15853 msgid "blacktriangledown"
15854 msgstr "blacktriangledown"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15857 msgid "blacksquare"
15858 msgstr "blacksquare"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15861 msgid "blacklozenge"
15862 msgstr "blacklozenge"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15865 msgid "bigstar"
15866 msgstr "bigstar"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15869 msgid "sphericalangle"
15870 msgstr "sphericalangle"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15873 msgid "complement"
15874 msgstr "complement"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15877 msgid "eth"
15878 msgstr "eth"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15881 msgid "diagup"
15882 msgstr "diagup"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15885 msgid "diagdown"
15886 msgstr "diagdown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15889 msgid "AMS Arrows"
15890 msgstr "Стрелки AMS"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15893 msgid "dashleftarrow"
15894 msgstr "dashleftarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15897 msgid "dashrightarrow"
15898 msgstr "dashrightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15901 msgid "leftleftarrows"
15902 msgstr "leftleftarrows"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15905 msgid "leftrightarrows"
15906 msgstr "leftrightarrows"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15909 msgid "rightrightarrows"
15910 msgstr "rightrightarrows"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15913 msgid "rightleftarrows"
15914 msgstr "rightleftarrows"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15917 msgid "Lleftarrow"
15918 msgstr "Lleftarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15921 msgid "Rrightarrow"
15922 msgstr "Rrightarrow"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15925 msgid "twoheadleftarrow"
15926 msgstr "twoheadleftarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15929 msgid "twoheadrightarrow"
15930 msgstr "twoheadrightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15933 msgid "leftarrowtail"
15934 msgstr "leftarrowtail"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15937 msgid "rightarrowtail"
15938 msgstr "rightarrowtail"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15941 msgid "looparrowleft"
15942 msgstr "looparrowleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15945 msgid "looparrowright"
15946 msgstr "looparrowright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15949 msgid "curvearrowleft"
15950 msgstr "curvearrowleft"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15953 msgid "curvearrowright"
15954 msgstr "curvearrowright"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15957 msgid "circlearrowleft"
15958 msgstr "circlearrowleft"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15961 msgid "circlearrowright"
15962 msgstr "circlearrowright"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15965 msgid "Lsh"
15966 msgstr "Lsh"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15969 msgid "Rsh"
15970 msgstr "Rsh"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15973 msgid "upuparrows"
15974 msgstr "upuparrows"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15977 msgid "downdownarrows"
15978 msgstr "downdownarrows"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15981 msgid "upharpoonleft"
15982 msgstr "upharpoonleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15985 msgid "upharpoonright"
15986 msgstr "upharpoonright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15989 msgid "downharpoonleft"
15990 msgstr "downharpoonleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15993 msgid "downharpoonright"
15994 msgstr "downharpoonright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15997 msgid "leftrightharpoons"
15998 msgstr "leftrightharpoons"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16001 msgid "rightsquigarrow"
16002 msgstr "rightsquigarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16005 msgid "leftrightsquigarrow"
16006 msgstr "leftrightsquigarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16009 msgid "nleftarrow"
16010 msgstr "nleftarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16013 msgid "nrightarrow"
16014 msgstr "nrightarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16017 msgid "nleftrightarrow"
16018 msgstr "nleftrightarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16021 msgid "nLeftarrow"
16022 msgstr "nLeftarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16025 msgid "nRightarrow"
16026 msgstr "nRightarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16029 msgid "nLeftrightarrow"
16030 msgstr "nLeftrightarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16033 msgid "multimap"
16034 msgstr "multimap"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16037 msgid "AMS Relations"
16038 msgstr "Отношения AMS"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16041 msgid "leqq"
16042 msgstr "leqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16045 msgid "geqq"
16046 msgstr "geqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16049 msgid "leqslant"
16050 msgstr "leqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16053 msgid "geqslant"
16054 msgstr "geqslant"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16057 msgid "eqslantless"
16058 msgstr "eqslantless"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16061 msgid "eqslantgtr"
16062 msgstr "eqslantgtr"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16065 msgid "lesssim"
16066 msgstr "lesssim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16069 msgid "gtrsim"
16070 msgstr "gtrsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16073 msgid "lessapprox"
16074 msgstr "lessapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16077 msgid "gtrapprox"
16078 msgstr "gtrapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16081 msgid "approxeq"
16082 msgstr "approxeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16085 msgid "triangleq"
16086 msgstr "triangleq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16089 msgid "lessdot"
16090 msgstr "lessdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16093 msgid "gtrdot"
16094 msgstr "gtrdot"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16097 msgid "lll"
16098 msgstr "lll"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16101 msgid "ggg"
16102 msgstr "ggg"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16105 msgid "lessgtr"
16106 msgstr "lessgtr"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16109 msgid "gtrless"
16110 msgstr "gtrless"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16113 msgid "lesseqgtr"
16114 msgstr "lesseqgtr"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16117 msgid "gtreqless"
16118 msgstr "gtreqless"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16121 msgid "lesseqqgtr"
16122 msgstr "lesseqqgtr"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16125 msgid "gtreqqless"
16126 msgstr "gtreqqless"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16129 msgid "eqcirc"
16130 msgstr "eqcirc"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16133 msgid "circeq"
16134 msgstr "circeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16137 msgid "thicksim"
16138 msgstr "thicksim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16141 msgid "thickapprox"
16142 msgstr "thickapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16145 msgid "backsim"
16146 msgstr "backsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16149 msgid "backsimeq"
16150 msgstr "backsimeq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16153 msgid "subseteqq"
16154 msgstr "subseteqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16157 msgid "supseteqq"
16158 msgstr "supseteqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16161 msgid "Subset"
16162 msgstr "Subset"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16165 msgid "Supset"
16166 msgstr "Supset"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16169 msgid "sqsubset"
16170 msgstr "sqsubset"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16173 msgid "sqsupset"
16174 msgstr "sqsupset"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16177 msgid "preccurlyeq"
16178 msgstr "preccurlyeq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16181 msgid "succcurlyeq"
16182 msgstr "succcurlyeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16185 msgid "curlyeqprec"
16186 msgstr "curlyeqprec"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16189 msgid "curlyeqsucc"
16190 msgstr "curlyeqsucc"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16193 msgid "precsim"
16194 msgstr "precsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16197 msgid "succsim"
16198 msgstr "succsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16201 msgid "precapprox"
16202 msgstr "precapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16205 msgid "succapprox"
16206 msgstr "succapprox"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16209 msgid "vartriangleleft"
16210 msgstr "vartriangleleft"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16213 msgid "vartriangleright"
16214 msgstr "vartriangleright"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16217 msgid "trianglelefteq"
16218 msgstr "trianglelefteq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16221 msgid "trianglerighteq"
16222 msgstr "trianglerighteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16225 msgid "bumpeq"
16226 msgstr "bumpeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16229 msgid "Bumpeq"
16230 msgstr "Bumpeq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16233 msgid "doteqdot"
16234 msgstr "doteqdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16237 msgid "risingdotseq"
16238 msgstr "risingdotseq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16241 msgid "fallingdotseq"
16242 msgstr "fallingdotseq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16245 msgid "vDash"
16246 msgstr "vDash"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16249 msgid "Vvdash"
16250 msgstr "Vvdash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16253 msgid "Vdash"
16254 msgstr "Vdash"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16257 msgid "shortmid"
16258 msgstr "shortmid"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16261 msgid "shortparallel"
16262 msgstr "shortparallel"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16265 msgid "smallsmile"
16266 msgstr "smallsmile"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16269 msgid "smallfrown"
16270 msgstr "smallfrown"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16273 msgid "blacktriangleleft"
16274 msgstr "blacktriangleleft"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16277 msgid "blacktriangleright"
16278 msgstr "blacktriangleright"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16281 msgid "because"
16282 msgstr "because"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16285 msgid "therefore"
16286 msgstr "therefore"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16289 msgid "backepsilon"
16290 msgstr "backepsilon"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16293 msgid "varpropto"
16294 msgstr "varpropto"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16297 msgid "between"
16298 msgstr "between"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16301 msgid "pitchfork"
16302 msgstr "pitchfork"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16305 msgid "AMS Negative Relations"
16306 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16309 msgid "nless"
16310 msgstr "nless"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16313 msgid "ngtr"
16314 msgstr "ngtr"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16317 msgid "nleq"
16318 msgstr "nleq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16321 msgid "ngeq"
16322 msgstr "ngeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16325 msgid "nleqslant"
16326 msgstr "nleqslant"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16329 msgid "ngeqslant"
16330 msgstr "ngeqslant"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16333 msgid "nleqq"
16334 msgstr "nleqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16337 msgid "ngeqq"
16338 msgstr "ngeqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16341 msgid "lneq"
16342 msgstr "lneq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16345 msgid "gneq"
16346 msgstr "gneq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16349 msgid "lneqq"
16350 msgstr "lneqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16353 msgid "gneqq"
16354 msgstr "gneqq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16357 msgid "lvertneqq"
16358 msgstr "lvertneqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16361 msgid "gvertneqq"
16362 msgstr "gvertneqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16365 msgid "lnsim"
16366 msgstr "lnsim"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16369 msgid "gnsim"
16370 msgstr "gnsim"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16373 msgid "lnapprox"
16374 msgstr "lnapprox"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16377 msgid "gnapprox"
16378 msgstr "gnapprox"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16381 msgid "nprec"
16382 msgstr "nprec"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16385 msgid "nsucc"
16386 msgstr "nsucc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16389 msgid "npreceq"
16390 msgstr "npreceq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16393 msgid "nsucceq"
16394 msgstr "nsucceq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16397 msgid "precnsim"
16398 msgstr "precnsim"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16401 msgid "succnsim"
16402 msgstr "succnsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16405 msgid "precnapprox"
16406 msgstr "precnapprox"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16409 msgid "succnapprox"
16410 msgstr "succnapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16413 msgid "subsetneq"
16414 msgstr "subsetneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16417 msgid "supsetneq"
16418 msgstr "supsetneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16421 msgid "subsetneqq"
16422 msgstr "subsetneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16425 msgid "supsetneqq"
16426 msgstr "supsetneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16429 msgid "nsubseteq"
16430 msgstr "nsubseteq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16433 msgid "nsupseteq"
16434 msgstr "nsupseteq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16437 msgid "nsupseteqq"
16438 msgstr "nsupseteqq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16441 msgid "nvdash"
16442 msgstr "nvdash"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16445 msgid "nvDash"
16446 msgstr "nvDash"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16449 msgid "nVDash"
16450 msgstr "nVDash"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16453 msgid "varsubsetneq"
16454 msgstr "varsubsetneq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16457 msgid "varsupsetneq"
16458 msgstr "varsupsetneq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16461 msgid "varsubsetneqq"
16462 msgstr "varsubsetneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16465 msgid "varsupsetneqq"
16466 msgstr "varsupsetneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16469 msgid "ntriangleleft"
16470 msgstr "ntriangleleft"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16473 msgid "ntriangleright"
16474 msgstr "ntriangleright"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16477 msgid "ntrianglelefteq"
16478 msgstr "ntrianglelefteq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16481 msgid "ntrianglerighteq"
16482 msgstr "ntrianglerighteq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16485 msgid "ncong"
16486 msgstr "ncong"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16489 msgid "nsim"
16490 msgstr "nsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16493 msgid "nmid"
16494 msgstr "nmid"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16497 msgid "nshortmid"
16498 msgstr "nshortmid"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16501 msgid "nparallel"
16502 msgstr "nparallel"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16505 msgid "nshortparallel"
16506 msgstr "nshortparallel"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16509 msgid "AMS Operators"
16510 msgstr "Операторы AMS"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16513 msgid "dotplus"
16514 msgstr "dotplus"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16517 msgid "smallsetminus"
16518 msgstr "smallsetminus"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16521 msgid "Cap"
16522 msgstr "Cap"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16525 msgid "Cup"
16526 msgstr "Cup"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16529 msgid "barwedge"
16530 msgstr "barwedge"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16533 msgid "veebar"
16534 msgstr "veebar"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16537 msgid "doublebarwedge"
16538 msgstr "doublebarwedge"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16541 msgid "boxminus"
16542 msgstr "boxminus"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16545 msgid "boxtimes"
16546 msgstr "boxtimes"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16549 msgid "boxdot"
16550 msgstr "boxdot"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16553 msgid "boxplus"
16554 msgstr "boxplus"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16557 msgid "divideontimes"
16558 msgstr "divideontimes"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16561 msgid "ltimes"
16562 msgstr "ltimes"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16565 msgid "rtimes"
16566 msgstr "rtimes"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16569 msgid "leftthreetimes"
16570 msgstr "leftthreetimes"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16573 msgid "rightthreetimes"
16574 msgstr "rightthreetimes"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16577 msgid "curlywedge"
16578 msgstr "curlywedge"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16581 msgid "curlyvee"
16582 msgstr "curlyvee"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16585 msgid "circleddash"
16586 msgstr "circleddash"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16589 msgid "circledast"
16590 msgstr "circledast"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16593 msgid "circledcirc"
16594 msgstr "circledcirc"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16597 msgid "centerdot"
16598 msgstr "centerdot"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16601 msgid "intercal"
16602 msgstr "intercal"
16603
16604 #: lib/external_templates:37
16605 msgid "RasterImage"
16606 msgstr "РастроваяГрафика"
16607
16608 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16609 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16610 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611
16612 #: lib/external_templates:45
16613 msgid "A bitmap file.\n"
16614 msgstr "Файл bitmap.\n"
16615
16616 #: lib/external_templates:109
16617 msgid "XFig"
16618 msgstr "XFig"
16619
16620 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16621 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623
16624 #: lib/external_templates:112
16625 msgid "An Xfig figure.\n"
16626 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:162
16629 msgid "ChessDiagram"
16630 msgstr "Шахматная доска"
16631
16632 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16633 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635
16636 #: lib/external_templates:165
16637 msgid ""
16638 "A chess position diagram.\n"
16639 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16640 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16641 "the position that you want to display.\n"
16642 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16643 "and remember to type in a relative path\n"
16644 "to the LyX document location.\n"
16645 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16646 "to enable general editing of the board.\n"
16647 "You might also check out the\n"
16648 "'Options->Test legality' option, and\n"
16649 "remember to middle and right click to\n"
16650 "insert new material in the board.\n"
16651 "In order for this to work, you have to\n"
16652 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16653 "that TeX will find it, and you will need\n"
16654 "to install the skak package from CTAN.\n"
16655 msgstr ""
16656 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16657 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16658 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16659 "позиции, которую хотите показать\n"
16660 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16661 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16662 "к документу LyX.\n"
16663 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16664 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16665 "Вы такжке можете проверить\n"
16666 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16667 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16668 "вставляют материал в доску.\n"
16669 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16670 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16671 "где TeX его найдет и\n"
16672 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16673
16674 #: lib/external_templates:212
16675 msgid "LilyPond"
16676 msgstr "LilyPond"
16677
16678 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16679 msgid "Lilypond typeset music"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/external_templates:215
16683 msgid ""
16684 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16685 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16686 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16687 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/external_templates:261
16691 msgid "PDFPages"
16692 msgstr "PDFСтраницы"
16693
16694 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16695 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16696 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697
16698 #: lib/external_templates:264
16699 msgid ""
16700 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16701 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16702 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16703 "Examples:\n"
16704 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16705 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16706 "* pages=- (to include all pages)\n"
16707 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16708 "for further options and details.\n"
16709 msgstr ""
16710 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16711 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16712 "который вставьте в 'Options'.\n"
16713 "Примеры:\n"
16714 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16715 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16716 "* pages=- (все страницы)\n"
16717 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16718 "документацию пакета pdfpages.\n"
16719
16720 #: lib/external_templates:304
16721 msgid ""
16722 "Today's date.\n"
16723 "Read 'info date' for more information.\n"
16724 msgstr ""
16725 "Сегодняшняя дата.\n"
16726 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16727
16728 #: lib/external_templates:333
16729 msgid "Dia"
16730 msgstr "Dia"
16731
16732 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16733 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735
16736 #: lib/external_templates:336
16737 msgid "Dia diagram.\n"
16738 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16739
16740 #: lib/configure.py:444
16741 msgid "Tgif"
16742 msgstr "Tgif"
16743
16744 #: lib/configure.py:447
16745 msgid "FIG"
16746 msgstr "FIG"
16747
16748 #: lib/configure.py:450
16749 msgid "DIA"
16750 msgstr "DIA"
16751
16752 #: lib/configure.py:453
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Grace"
16755 msgstr "Чёрно-белое"
16756
16757 #: lib/configure.py:456
16758 msgid "FEN"
16759 msgstr "FEN"
16760
16761 #: lib/configure.py:459
16762 msgid "SVG"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16766 msgid "BMP"
16767 msgstr "BMP"
16768
16769 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16770 msgid "GIF"
16771 msgstr "GIF"
16772
16773 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16775 msgid "JPEG"
16776 msgstr "JPEG"
16777
16778 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16779 msgid "PBM"
16780 msgstr "PBM"
16781
16782 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16783 msgid "PGM"
16784 msgstr "PGM"
16785
16786 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16788 msgid "PNG"
16789 msgstr "PNG"
16790
16791 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16792 msgid "PPM"
16793 msgstr "PPM"
16794
16795 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16796 msgid "TIFF"
16797 msgstr "TIFF"
16798
16799 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16800 msgid "XBM"
16801 msgstr "XBM"
16802
16803 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16804 msgid "XPM"
16805 msgstr "XPM"
16806
16807 #: lib/configure.py:497
16808 msgid "Plain text (chess output)"
16809 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16810
16811 #: lib/configure.py:498
16812 msgid "Plain text (image)"
16813 msgstr "Plain текст (image)"
16814
16815 #: lib/configure.py:499
16816 msgid "Plain text (Xfig output)"
16817 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16818
16819 #: lib/configure.py:500
16820 msgid "date (output)"
16821 msgstr "дата (вывод)"
16822
16823 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16824 msgid "DocBook"
16825 msgstr "DocBook"
16826
16827 #: lib/configure.py:501
16828 msgid "DocBook|B"
16829 msgstr "DocBook|B"
16830
16831 #: lib/configure.py:502
16832 msgid "Docbook (XML)"
16833 msgstr "Docbook (XML)"
16834
16835 #: lib/configure.py:503
16836 msgid "Graphviz Dot"
16837 msgstr "Graphviz Dot"
16838
16839 #: lib/configure.py:504
16840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16841 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16842
16843 #: lib/configure.py:505
16844 msgid "NoWeb"
16845 msgstr "NoWeb"
16846
16847 #: lib/configure.py:505
16848 msgid "NoWeb|N"
16849 msgstr "NoWeb|N"
16850
16851 #: lib/configure.py:506
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Sweave|S"
16854 msgstr "Сохранить|х"
16855
16856 #: lib/configure.py:507
16857 msgid "LilyPond music"
16858 msgstr "LilyPond music"
16859
16860 #: lib/configure.py:508
16861 msgid "LaTeX (plain)"
16862 msgstr "LaTeX (plain)"
16863
16864 #: lib/configure.py:508
16865 msgid "LaTeX (plain)|L"
16866 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16867
16868 #: lib/configure.py:509
16869 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16870 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16871
16872 #: lib/configure.py:510
16873 #, fuzzy
16874 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16876
16877 #: lib/configure.py:511
16878 msgid "Plain text"
16879 msgstr "Только текст"
16880
16881 #: lib/configure.py:511
16882 msgid "Plain text|a"
16883 msgstr "Plain текст|a"
16884
16885 #: lib/configure.py:512
16886 msgid "Plain text (pstotext)"
16887 msgstr "Только текст (pstotext)"
16888
16889 #: lib/configure.py:513
16890 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16891 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16892
16893 #: lib/configure.py:514
16894 msgid "Plain text (catdvi)"
16895 msgstr "Только текст (catdvi)"
16896
16897 #: lib/configure.py:515
16898 msgid "Plain Text, Join Lines"
16899 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16900
16901 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16902 #, fuzzy
16903 msgid "LyXHTML"
16904 msgstr "HTML"
16905
16906 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LyXHTML|X"
16909 msgstr "HTML|H"
16910
16911 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16912 msgid "BibTeX"
16913 msgstr "BibTeX"
16914
16915 #: lib/configure.py:532
16916 msgid "EPS"
16917 msgstr "EPS"
16918
16919 #: lib/configure.py:533
16920 msgid "Postscript"
16921 msgstr "Postscript"
16922
16923 #: lib/configure.py:533
16924 msgid "Postscript|t"
16925 msgstr "Postscript|t"
16926
16927 #: lib/configure.py:537
16928 msgid "PDF (ps2pdf)"
16929 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16930
16931 #: lib/configure.py:537
16932 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16933 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16934
16935 #: lib/configure.py:538
16936 msgid "PDF (pdflatex)"
16937 msgstr "PDF (pdflatex)"
16938
16939 #: lib/configure.py:538
16940 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16941 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16942
16943 #: lib/configure.py:539
16944 msgid "PDF (dvipdfm)"
16945 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16946
16947 #: lib/configure.py:539
16948 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16949 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16950
16951 #: lib/configure.py:540
16952 msgid "PDF (XeTeX)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:540
16956 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:543
16960 msgid "DVI"
16961 msgstr "DVI"
16962
16963 #: lib/configure.py:543
16964 msgid "DVI|D"
16965 msgstr "DVI|D"
16966
16967 #: lib/configure.py:546
16968 msgid "DraftDVI"
16969 msgstr "Рабочий DVI"
16970
16971 #: lib/configure.py:549
16972 msgid "HTML|H"
16973 msgstr "HTML|H"
16974
16975 #: lib/configure.py:552
16976 msgid "Noteedit"
16977 msgstr "Noteedit"
16978
16979 #: lib/configure.py:555
16980 msgid "OpenDocument"
16981 msgstr "OpenDocument"
16982
16983 #: lib/configure.py:556
16984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16986
16987 #: lib/configure.py:559
16988 msgid "Rich Text Format"
16989 msgstr "Rich Text Format"
16990
16991 #: lib/configure.py:560
16992 msgid "MS Word"
16993 msgstr "MS Word"
16994
16995 #: lib/configure.py:560
16996 msgid "MS Word|W"
16997 msgstr "MS Word|W"
16998
16999 #: lib/configure.py:563
17000 msgid "date command"
17001 msgstr "комманда date"
17002
17003 #: lib/configure.py:564
17004 msgid "Table (CSV)"
17005 msgstr "Таблица (CSV)"
17006
17007 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17009 msgid "LyX"
17010 msgstr "LyX"
17011
17012 #: lib/configure.py:567
17013 msgid "LyX 1.3.x"
17014 msgstr "LyX 1.3.x"
17015
17016 #: lib/configure.py:568
17017 msgid "LyX 1.4.x"
17018 msgstr "LyX 1.4.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:569
17021 msgid "LyX 1.5.x"
17022 msgstr "LyX 1.5.x"
17023
17024 #: lib/configure.py:570
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LyX 1.6.x"
17027 msgstr "LyX 1.3.x"
17028
17029 #: lib/configure.py:571
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17032
17033 #: lib/configure.py:572
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17036
17037 #: lib/configure.py:573
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17040
17041 #: lib/configure.py:574
17042 msgid "LyX Preview"
17043 msgstr "Предварительный просмотр"
17044
17045 #: lib/configure.py:575
17046 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17047 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17048
17049 #: lib/configure.py:576
17050 msgid "PDFTEX"
17051 msgstr "PDFTEX"
17052
17053 #: lib/configure.py:577
17054 msgid "Program"
17055 msgstr "Программа"
17056
17057 #: lib/configure.py:578
17058 msgid "PSTEX"
17059 msgstr "PSTEX"
17060
17061 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17062 msgid "Windows Metafile"
17063 msgstr "Windows метафайл"
17064
17065 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17066 msgid "Enhanced Metafile"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:581
17070 msgid "HTML (MS Word)"
17071 msgstr "HTML (MS Word)"
17072
17073 #: lib/configure.py:653
17074 msgid "LyxBlogger"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17078 #, c-format
17079 msgid "%1$s and %2$s"
17080 msgstr "%1$s и %2$s"
17081
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s et al."
17085 msgstr "%1$s и др."
17086
17087 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17089 msgid "ERROR!"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17093 msgid "No year"
17094 msgstr "Нет года"
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17097 msgid "Add to bibliography only."
17098 msgstr "Помещать только в библиографию."
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17101 msgid "before"
17102 msgstr "перед"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:137
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Could not print the document %1$s.\n"
17108 "Check that your printer is set up correctly."
17109 msgstr ""
17110 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17111 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:140
17114 msgid "Print document failed"
17115 msgstr "Печать документа неудалась"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:321
17118 msgid "Disk Error: "
17119 msgstr "Ошибка диска: "
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:322
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17125 msgstr ""
17126 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17127 "диске?)"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:404
17130 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17131 msgstr ""
17132 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:406
17135 msgid "Attempting to close changed document!"
17136 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:414
17139 msgid "Could not remove temporary directory"
17140 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:415
17143 #, c-format
17144 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17145 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:725
17148 msgid "Unknown document class"
17149 msgstr "Неизвестный класс документа"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:726
17152 #, c-format
17153 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17154 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17157 #, c-format
17158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17159 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17162 msgid "Document header error"
17163 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:740
17166 msgid "\\begin_header is missing"
17167 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:760
17170 msgid "\\begin_document is missing"
17171 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17174 #: src/BufferView.cpp:1410
17175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17176 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17179 msgid ""
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17181 "xcolor/ulem are installed.\n"
17182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17183 "LaTeX preamble."
17184 msgstr ""
17185 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17186 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17187 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17188 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17191 msgid ""
17192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17195 "LaTeX preamble."
17196 msgstr ""
17197 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17198 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17199 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17200 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17203 msgid "Document format failure"
17204 msgstr "Ошибка формата документа"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:898
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17209 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:935
17212 msgid "Conversion failed"
17213 msgstr "Преобразование неудачно"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:936
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17219 "it could not be created."
17220 msgstr ""
17221 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17222 "конвертировании."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:945
17225 msgid "Conversion script not found"
17226 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:946
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17232 "could not be found."
17233 msgstr ""
17234 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17235 "найден."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17238 msgid "Conversion script failed"
17239 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:967
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid ""
17244 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17245 "convert it."
17246 msgstr ""
17247 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17248 "его."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:973
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid ""
17253 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17254 "script."
17255 msgstr ""
17256 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17257 "его."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:988
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17262 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1005
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17268 "overwrite this file?"
17269 msgstr ""
17270 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1007
17273 msgid "Overwrite modified file?"
17274 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17279 msgid "&Overwrite"
17280 msgstr "&Перезаписать"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1032
17283 msgid "Backup failure"
17284 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1033
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17290 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17291 msgstr ""
17292 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17293 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1059
17296 #, c-format
17297 msgid "Saving document %1$s..."
17298 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1074
17301 msgid " could not write file!"
17302 msgstr " не удалось записать файл!"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1082
17305 msgid " done."
17306 msgstr " завершено."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1097
17309 #, c-format
17310 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17311 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17314 #, c-format
17315 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17316 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1110
17319 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17320 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1124
17323 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17324 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1138
17327 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17328 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1222
17331 msgid "Iconv software exception Detected"
17332 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1222
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17338 "installed"
17339 msgstr ""
17340 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17341 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17342
17343 # code point - место в коде?
17344 #: src/Buffer.cpp:1244
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17347 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1247
17350 msgid ""
17351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17352 "chosen encoding.\n"
17353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17354 msgstr ""
17355 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17356 "выбранной кодировке.\n"
17357 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1254
17360 msgid "iconv conversion failed"
17361 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1259
17364 msgid "conversion failed"
17365 msgstr "преобразование неудачно"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1356
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Uncodable character in file path"
17370 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1357
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid ""
17375 "The path of your document\n"
17376 "(%1$s)\n"
17377 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17378 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17379 "This will likely result in incomplete output.\n"
17380 "\n"
17381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17382 "or change the file path name."
17383 msgstr ""
17384 "Имя автора '%1$s',\n"
17385 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17386 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17387 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17388 "\n"
17389 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17390 "или измените написание имени автора."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1641
17393 msgid "Running chktex..."
17394 msgstr "Запуск chktex..."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1655
17397 msgid "chktex failure"
17398 msgstr "ошибка chktex"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1656
17401 msgid "Could not run chktex successfully."
17402 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1891
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17407 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17412 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2045
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17417 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2075
17420 #, c-format
17421 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2135
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17427 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2142
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2152
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Error exporting to DVI."
17437 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "The file %1$s already exists.\n"
17443 "\n"
17444 "Do you want to overwrite that file?"
17445 msgstr ""
17446 "Документ %1$s уже существует.\n"
17447 "\n"
17448 "Хотите перезаписать его?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17451 msgid "Overwrite file?"
17452 msgstr "Перезаписать файл?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:2234
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Error running external commands."
17457 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3020
17460 msgid "Preview source code"
17461 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3034
17464 #, c-format
17465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17466 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3038
17469 #, c-format
17470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17471 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3146
17474 #, c-format
17475 msgid "Auto-saving %1$s"
17476 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3200
17479 msgid "Autosave failed!"
17480 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3258
17483 msgid "Autosaving current document..."
17484 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3357
17487 msgid "Couldn't export file"
17488 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3358
17491 #, c-format
17492 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17493 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3418
17496 msgid "File name error"
17497 msgstr "Ошибка в названии файла"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3419
17500 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17501 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3494
17504 msgid "Document export cancelled."
17505 msgstr "Экспорт документа отменён"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3504
17508 #, c-format
17509 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17510 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3510
17513 #, c-format
17514 msgid "Document exported as %1$s"
17515 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3589
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The specified document\n"
17521 "%1$s\n"
17522 "could not be read."
17523 msgstr ""
17524 "Указанный документ\n"
17525 "%1$s\n"
17526 "не может быть прочтен."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3591
17529 msgid "Could not read document"
17530 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3601
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17536 "\n"
17537 "Recover emergency save?"
17538 msgstr ""
17539 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17540 "\n"
17541 "Восстановить аварийную копию?"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3604
17544 msgid "Load emergency save?"
17545 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3605
17548 msgid "&Recover"
17549 msgstr "&Восстановить"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3605
17552 msgid "&Load Original"
17553 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3615
17556 msgid "Document was successfully recovered."
17557 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3617
17560 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17561 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3618
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Remove emergency file now?\n"
17567 "(%1$s)"
17568 msgstr ""
17569 "Удалить запасной файл?\n"
17570 "(%1$s)"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17573 msgid "Delete emergency file?"
17574 msgstr "Удалить запасной файл?"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17577 msgid "&Keep it"
17578 msgstr "&Оставить"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3625
17581 msgid "Emergency file deleted"
17582 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3626
17585 msgid "Do not forget to save your file now!"
17586 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3632
17589 msgid "Remove emergency file now?"
17590 msgstr "Удалить запасной файл?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3647
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17596 "\n"
17597 "Load the backup instead?"
17598 msgstr ""
17599 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17600 "\n"
17601 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3650
17604 msgid "Load backup?"
17605 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3651
17608 msgid "&Load backup"
17609 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3651
17612 msgid "Load &original"
17613 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17616 msgid "Senseless!!! "
17617 msgstr "Бессмыслено!!!"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:4068
17620 #, c-format
17621 msgid "Document %1$s reloaded."
17622 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:4070
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "Could not reload document %1$s."
17627 msgstr "Невозможно открыть документ "
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:4105
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Included File Invalid"
17632 msgstr "Включить файл|к"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:4106
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17638 "  %1$s\n"
17639 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/BufferParams.cpp:562
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The selected document class\n"
17646 "\t%1$s\n"
17647 "requires external files that are not available.\n"
17648 "The document class can still be used, but the\n"
17649 "document cannot be compiled until the following\n"
17650 "prerequisites are installed:\n"
17651 "\t%2$s\n"
17652 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17653 "more information."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferParams.cpp:571
17657 msgid "Document class not available"
17658 msgstr "Класс документа не доступен"
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:1954
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid ""
17663 "The layout file:\n"
17664 "%1$s\n"
17665 "could not be found. A default textclass with default\n"
17666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17667 "correct output."
17668 msgstr ""
17669 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17670 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17671 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17672
17673 #: src/BufferParams.cpp:1960
17674 msgid "Document class not found"
17675 msgstr "Класс документа не найден"
17676
17677 #: src/BufferParams.cpp:1967
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid ""
17680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17681 "%1$s\n"
17682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17684 "correct output."
17685 msgstr ""
17686 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17687 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17688 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17691 msgid "Could not load class"
17692 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17693
17694 #: src/BufferParams.cpp:2007
17695 msgid "Error reading internal layout information"
17696 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17697
17698 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17699 msgid "Read Error"
17700 msgstr "Ошибка чтения"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:182
17703 msgid "No more insets"
17704 msgstr "Больше нет вкладок"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:720
17707 msgid "Save bookmark"
17708 msgstr "Заложить закладку"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:929
17711 msgid "Converting document to new document class..."
17712 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:972
17715 msgid "Document is read-only"
17716 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:981
17719 msgid "This portion of the document is deleted."
17720 msgstr "Эта часть документа удалена"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17725 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1307
17728 msgid "No further undo information"
17729 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1317
17732 msgid "No further redo information"
17733 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17736 msgid "String not found!"
17737 msgstr "Строка не найдена!"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1533
17740 msgid "Mark off"
17741 msgstr "Метка выключена"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1539
17744 msgid "Mark on"
17745 msgstr "Метка включена"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1546
17748 msgid "Mark removed"
17749 msgstr "Метка удалена"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1549
17752 msgid "Mark set"
17753 msgstr "Метка установлена"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1604
17756 msgid "Statistics for the selection:"
17757 msgstr "Статистика для выделения:"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1606
17760 msgid "Statistics for the document:"
17761 msgstr "Статистики для документа:"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1609
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$d words"
17766 msgstr "%1$d слов"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1611
17769 msgid "One word"
17770 msgstr "Одно слово"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1614
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17775 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1617
17778 msgid "One character (including blanks)"
17779 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1620
17782 #, c-format
17783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17784 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1623
17787 msgid "One character (excluding blanks)"
17788 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1625
17791 msgid "Statistics"
17792 msgstr "Статистика"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1755
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1757
17801 #, c-format
17802 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1765
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Branch name"
17808 msgstr "Ветки"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17811 msgid "Branch already exists"
17812 msgstr ""
17813
17814 # c-format
17815 #: src/BufferView.cpp:2493
17816 #, c-format
17817 msgid "Inserting document %1$s..."
17818 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2504
17821 #, c-format
17822 msgid "Document %1$s inserted."
17823 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17824
17825 # c-format
17826 #: src/BufferView.cpp:2506
17827 #, c-format
17828 msgid "Could not insert document %1$s"
17829 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2772
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Could not read the specified document\n"
17835 "%1$s\n"
17836 "due to the error: %2$s"
17837 msgstr ""
17838 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17839 "%1$s\n"
17840 "из-за ошибки: %2$s"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2774
17843 msgid "Could not read file"
17844 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:2781
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "%1$s\n"
17850 " is not readable."
17851 msgstr ""
17852 "%1$s\n"
17853 " невозможно прочесть."
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17856 msgid "Could not open file"
17857 msgstr "Невозможно открыть файл"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2789
17860 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17861 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2790
17864 msgid ""
17865 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17866 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17867 "If this does not give the correct result\n"
17868 "then please change the encoding of the file\n"
17869 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17870 msgstr ""
17871 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17872 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17873 "Если это даст неправильный результат,\n"
17874 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17875 "внешней програмой.\n"
17876
17877 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17882 msgid "LyX Warning: "
17883 msgstr "LyX Предупреждение:"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17888 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17889 msgid "uncodable character"
17890 msgstr "некодируемый символ"
17891
17892 #: src/Changes.cpp:379
17893 msgid "Uncodable character in author name"
17894 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17895
17896 #: src/Changes.cpp:380
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid ""
17899 "The author name '%1$s',\n"
17900 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17901 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17902 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17903 "\n"
17904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17905 "or change the spelling of the author name."
17906 msgstr ""
17907 "Имя автора '%1$s',\n"
17908 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17909 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17910 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17911 "\n"
17912 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17913 "или измените написание имени автора."
17914
17915 #: src/Chktex.cpp:63
17916 #, c-format
17917 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17918 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17919
17920 #: src/Chktex.cpp:65
17921 msgid "ChkTeX warning id # "
17922 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17923
17924 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17926 msgid "none"
17927 msgstr "ничего"
17928
17929 #: src/Color.cpp:160
17930 msgid "black"
17931 msgstr "Чёрный"
17932
17933 #: src/Color.cpp:161
17934 msgid "white"
17935 msgstr "Белый"
17936
17937 #: src/Color.cpp:162
17938 msgid "red"
17939 msgstr "Красный"
17940
17941 #: src/Color.cpp:163
17942 msgid "green"
17943 msgstr "Зелёный"
17944
17945 #: src/Color.cpp:164
17946 msgid "blue"
17947 msgstr "Синий"
17948
17949 #: src/Color.cpp:165
17950 msgid "cyan"
17951 msgstr "Голубой"
17952
17953 #: src/Color.cpp:166
17954 msgid "magenta"
17955 msgstr "Пурпурный"
17956
17957 #: src/Color.cpp:167
17958 msgid "yellow"
17959 msgstr "Жёлтый"
17960
17961 #: src/Color.cpp:168
17962 msgid "cursor"
17963 msgstr "Курсор"
17964
17965 #: src/Color.cpp:169
17966 msgid "background"
17967 msgstr "Фон"
17968
17969 #: src/Color.cpp:170
17970 msgid "text"
17971 msgstr "Текст"
17972
17973 #: src/Color.cpp:171
17974 msgid "selection"
17975 msgstr "Выделенная область"
17976
17977 #: src/Color.cpp:172
17978 msgid "selected text"
17979 msgstr "выделенный текст"
17980
17981 #: src/Color.cpp:174
17982 msgid "LaTeX text"
17983 msgstr "текст LaTeX"
17984
17985 #: src/Color.cpp:175
17986 msgid "inline completion"
17987 msgstr "дополнение в строке"
17988
17989 #: src/Color.cpp:177
17990 msgid "non-unique inline completion"
17991 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17992
17993 #: src/Color.cpp:179
17994 msgid "previewed snippet"
17995 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17996
17997 #: src/Color.cpp:180
17998 msgid "note label"
17999 msgstr "ярлык заметки"
18000
18001 #: src/Color.cpp:181
18002 msgid "note background"
18003 msgstr "Фон заметки"
18004
18005 #: src/Color.cpp:182
18006 msgid "comment label"
18007 msgstr "ярлык коментария"
18008
18009 #: src/Color.cpp:183
18010 msgid "comment background"
18011 msgstr "фон комментария"
18012
18013 #: src/Color.cpp:184
18014 msgid "greyedout inset label"
18015 msgstr "ярлык серой вклейки"
18016
18017 #: src/Color.cpp:185
18018 #, fuzzy
18019 msgid "greyedout inset text"
18020 msgstr "ярлык серой вклейки"
18021
18022 #: src/Color.cpp:186
18023 msgid "greyedout inset background"
18024 msgstr "фон серой вклейки"
18025
18026 #: src/Color.cpp:187
18027 #, fuzzy
18028 msgid "phantom inset text"
18029 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18030
18031 #: src/Color.cpp:188
18032 msgid "shaded box"
18033 msgstr "затенённый блок"
18034
18035 #: src/Color.cpp:189
18036 msgid "listings background"
18037 msgstr "фон листингов"
18038
18039 #: src/Color.cpp:190
18040 msgid "branch label"
18041 msgstr "ярлык ветки"
18042
18043 #: src/Color.cpp:191
18044 msgid "footnote label"
18045 msgstr "ярлык сноски"
18046
18047 #: src/Color.cpp:192
18048 msgid "index label"
18049 msgstr "ярлык индекса"
18050
18051 #: src/Color.cpp:193
18052 msgid "margin note label"
18053 msgstr "ярлык заметки на полях"
18054
18055 #: src/Color.cpp:194
18056 msgid "URL label"
18057 msgstr "ярлык URL"
18058
18059 #: src/Color.cpp:195
18060 msgid "URL text"
18061 msgstr "Текст URL"
18062
18063 #: src/Color.cpp:196
18064 msgid "depth bar"
18065 msgstr "Полоска уровня окружения"
18066
18067 #: src/Color.cpp:197
18068 msgid "language"
18069 msgstr "Отметка другого языка"
18070
18071 #: src/Color.cpp:198
18072 msgid "command inset"
18073 msgstr "Вкладка команд"
18074
18075 #: src/Color.cpp:199
18076 msgid "command inset background"
18077 msgstr "Фон вкладки команд"
18078
18079 #: src/Color.cpp:200
18080 msgid "command inset frame"
18081 msgstr "Рамка вкладки команд"
18082
18083 #: src/Color.cpp:201
18084 msgid "special character"
18085 msgstr "Специальный символ"
18086
18087 #: src/Color.cpp:202
18088 msgid "math"
18089 msgstr "Математические формулы"
18090
18091 #: src/Color.cpp:203
18092 msgid "math background"
18093 msgstr "Фон матем. формулы"
18094
18095 #: src/Color.cpp:204
18096 msgid "graphics background"
18097 msgstr "Фон изображения"
18098
18099 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18100 msgid "math macro background"
18101 msgstr "фон матем. макроса"
18102
18103 #: src/Color.cpp:206
18104 msgid "math frame"
18105 msgstr "Рамка матем. режима"
18106
18107 #: src/Color.cpp:207
18108 msgid "math corners"
18109 msgstr "матем. углы"
18110
18111 #: src/Color.cpp:208
18112 msgid "math line"
18113 msgstr "Математическая строка"
18114
18115 #: src/Color.cpp:210
18116 msgid "math macro hovered background"
18117 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18118
18119 #: src/Color.cpp:211
18120 msgid "math macro label"
18121 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18122
18123 #: src/Color.cpp:212
18124 msgid "math macro frame"
18125 msgstr "матем. макрос, рамка"
18126
18127 #: src/Color.cpp:213
18128 msgid "math macro blended out"
18129 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18130
18131 #: src/Color.cpp:214
18132 msgid "math macro old parameter"
18133 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18134
18135 #: src/Color.cpp:215
18136 msgid "math macro new parameter"
18137 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18138
18139 #: src/Color.cpp:216
18140 msgid "caption frame"
18141 msgstr "Рамка подписи"
18142
18143 #: src/Color.cpp:217
18144 msgid "collapsable inset text"
18145 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18146
18147 #: src/Color.cpp:218
18148 msgid "collapsable inset frame"
18149 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18150
18151 #: src/Color.cpp:219
18152 msgid "inset background"
18153 msgstr "Фон вкладки"
18154
18155 #: src/Color.cpp:220
18156 msgid "inset frame"
18157 msgstr "Рамка вкладки"
18158
18159 #: src/Color.cpp:221
18160 msgid "LaTeX error"
18161 msgstr "Ошибка LaTeX"
18162
18163 #: src/Color.cpp:222
18164 msgid "end-of-line marker"
18165 msgstr "Маркер конца строки"
18166
18167 #: src/Color.cpp:223
18168 msgid "appendix marker"
18169 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18170
18171 # ?
18172 #: src/Color.cpp:224
18173 #, fuzzy
18174 msgid "change bar"
18175 msgstr "панель изменений"
18176
18177 #: src/Color.cpp:225
18178 msgid "deleted text"
18179 msgstr "удалённый текст"
18180
18181 #: src/Color.cpp:226
18182 msgid "added text"
18183 msgstr "добавленный текст"
18184
18185 #: src/Color.cpp:227
18186 msgid "changed text 1st author"
18187 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18188
18189 #: src/Color.cpp:228
18190 msgid "changed text 2nd author"
18191 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18192
18193 #: src/Color.cpp:229
18194 msgid "changed text 3rd author"
18195 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18196
18197 #: src/Color.cpp:230
18198 msgid "changed text 4th author"
18199 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18200
18201 #: src/Color.cpp:231
18202 msgid "changed text 5th author"
18203 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18204
18205 # ?
18206 #: src/Color.cpp:232
18207 #, fuzzy
18208 msgid "deleted text modifier"
18209 msgstr "модификатор удаленного текста"
18210
18211 #: src/Color.cpp:233
18212 msgid "added space markers"
18213 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18214
18215 #: src/Color.cpp:234
18216 msgid "top/bottom line"
18217 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18218
18219 #: src/Color.cpp:235
18220 msgid "table line"
18221 msgstr "линия таблицы"
18222
18223 #: src/Color.cpp:236
18224 #, fuzzy
18225 msgid "table on/off line"
18226 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18227
18228 #: src/Color.cpp:238
18229 msgid "bottom area"
18230 msgstr "Нижняя область"
18231
18232 #: src/Color.cpp:239
18233 msgid "new page"
18234 msgstr "новая страница"
18235
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "page break / line break"
18238 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18239
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 msgid "frame of button"
18242 msgstr "рамка кнопки"
18243
18244 #: src/Color.cpp:242
18245 msgid "button background"
18246 msgstr "Фон кнопок"
18247
18248 #: src/Color.cpp:243
18249 msgid "button background under focus"
18250 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18251
18252 #: src/Color.cpp:244
18253 msgid "paragraph marker"
18254 msgstr "маркер абзаца"
18255
18256 #: src/Color.cpp:245
18257 #, fuzzy
18258 msgid "preview frame"
18259 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18260
18261 #: src/Color.cpp:246
18262 msgid "inherit"
18263 msgstr "наследовать"
18264
18265 #: src/Color.cpp:247
18266 #, fuzzy
18267 msgid "regexp frame"
18268 msgstr "Рамка вкладки"
18269
18270 #: src/Color.cpp:248
18271 msgid "ignore"
18272 msgstr "игнорировать"
18273
18274 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18275 #: src/Converter.cpp:536
18276 msgid "Cannot convert file"
18277 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18278
18279 #: src/Converter.cpp:317
18280 #, fuzzy, c-format
18281 msgid ""
18282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18283 "Define a converter in the preferences."
18284 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18287 msgid "Executing command: "
18288 msgstr "Исполняется команда:"
18289
18290 #: src/Converter.cpp:465
18291 msgid "Build errors"
18292 msgstr "Ошибки сборки"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:466
18295 #, fuzzy
18296 msgid "There were errors during the build process."
18297 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18298
18299 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18302 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18303
18304 #: src/Converter.cpp:494
18305 #, fuzzy, c-format
18306 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18307 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:538
18310 #, fuzzy, c-format
18311 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18312 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:539
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18317 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:595
18320 msgid "Running LaTeX..."
18321 msgstr "Запуск LaTeX..."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:613
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18327 "log %1$s."
18328 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18329
18330 #: src/Converter.cpp:616
18331 msgid "LaTeX failed"
18332 msgstr "Ошибка LaTeX"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:618
18335 msgid "Output is empty"
18336 msgstr "Вывод пуст"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:619
18339 msgid "An empty output file was generated."
18340 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18341
18342 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid ""
18345 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18346 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18347 msgstr ""
18348 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18349 "\n"
18350 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18351
18352 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Unknown branch"
18355 msgstr "Неизвестная команда"
18356
18357 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18358 msgid "&Don't Add"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18362 #, fuzzy, c-format
18363 msgid ""
18364 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18365 "%2$s to %3$s"
18366 msgstr ""
18367 "Формат был изменён из\n"
18368 "%1$s в %2$s\n"
18369 "из-за преобразования класса из\n"
18370 "%3$s в %4$s"
18371
18372 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Undefined flex inset"
18375 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18376
18377 #: src/Exporter.cpp:50
18378 #, fuzzy
18379 msgid "&Keep file"
18380 msgstr "&Оставить"
18381
18382 #: src/Exporter.cpp:51
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Overwrite &all"
18385 msgstr "Перезаписать все"
18386
18387 #: src/Exporter.cpp:51
18388 msgid "&Cancel export"
18389 msgstr "&Отменить экспорт"
18390
18391 #: src/Exporter.cpp:96
18392 msgid "Couldn't copy file"
18393 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18394
18395 #: src/Exporter.cpp:97
18396 #, c-format
18397 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18398 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18399
18400 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18403 msgid "Roman"
18404 msgstr "С засечками"
18405
18406 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18409 msgid "Sans Serif"
18410 msgstr "Без засечек"
18411
18412 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18415 msgid "Typewriter"
18416 msgstr "Машинописный"
18417
18418 #: src/Font.cpp:59
18419 msgid "Symbol"
18420 msgstr "Символьный"
18421
18422 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18423 #: src/Font.cpp:76
18424 msgid "Inherit"
18425 msgstr "Наследовать"
18426
18427 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18428 msgid "Medium"
18429 msgstr "Нормальный"
18430
18431 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18432 msgid "Bold"
18433 msgstr "Полужирный"
18434
18435 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18436 msgid "Upright"
18437 msgstr "Прямой"
18438
18439 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18440 msgid "Italic"
18441 msgstr "Курсивный"
18442
18443 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18444 msgid "Slanted"
18445 msgstr "Наклонный"
18446
18447 #: src/Font.cpp:67
18448 msgid "Smallcaps"
18449 msgstr "Прописной"
18450
18451 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18452 msgid "Increase"
18453 msgstr "Увеличить"
18454
18455 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18456 msgid "Decrease"
18457 msgstr "Уменьшить"
18458
18459 #: src/Font.cpp:76
18460 msgid "Toggle"
18461 msgstr "Переключить"
18462
18463 #: src/Font.cpp:160
18464 #, c-format
18465 msgid "Emphasis %1$s, "
18466 msgstr "Выделительный %1$s, "
18467
18468 #: src/Font.cpp:163
18469 #, c-format
18470 msgid "Underline %1$s, "
18471 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18472
18473 #: src/Font.cpp:166
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "Strikeout %1$s, "
18476 msgstr "Капитель %1$s, "
18477
18478 #: src/Font.cpp:169
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid "Double underline %1$s, "
18481 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18482
18483 #: src/Font.cpp:172
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "Wavy underline %1$s, "
18486 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18487
18488 #: src/Font.cpp:175
18489 #, c-format
18490 msgid "Noun %1$s, "
18491 msgstr "Капитель %1$s, "
18492
18493 #: src/Font.cpp:189
18494 #, c-format
18495 msgid "Language: %1$s, "
18496 msgstr "Язык: %1$s, "
18497
18498 #: src/Font.cpp:192
18499 #, c-format
18500 msgid "  Number %1$s"
18501 msgstr "  Число %1$s"
18502
18503 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18504 msgid "Cannot view file"
18505 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18506
18507 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18508 #, c-format
18509 msgid "File does not exist: %1$s"
18510 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18511
18512 #: src/Format.cpp:280
18513 #, c-format
18514 msgid "No information for viewing %1$s"
18515 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18516
18517 #: src/Format.cpp:290
18518 #, c-format
18519 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18520 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18521
18522 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18523 #: src/Format.cpp:396
18524 msgid "Cannot edit file"
18525 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18526
18527 #: src/Format.cpp:350
18528 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18529 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18530
18531 #: src/Format.cpp:363
18532 #, c-format
18533 msgid "No information for editing %1$s"
18534 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:374
18537 #, c-format
18538 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18539 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18540
18541 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Could not find bind file"
18544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18545
18546 #: src/KeyMap.cpp:222
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid ""
18549 "Unable to find the bind file\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "Please check your installation."
18552 msgstr ""
18553 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18554 "%1$s.\n"
18555 "Проверьте вашу установку."
18556
18557 #: src/KeyMap.cpp:229
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18560 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18561
18562 #: src/KeyMap.cpp:230
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18566 "Please check your installation."
18567 msgstr ""
18568 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18569 "Проверьте вашу установку."
18570
18571 #: src/KeyMap.cpp:237
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Unable to find the bind file\n"
18575 "%1$s.\n"
18576 "Falling back to default."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/KeySequence.cpp:166
18580 msgid "   options: "
18581 msgstr "   параметры: "
18582
18583 #: src/LaTeX.cpp:57
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18586 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18587
18588 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Running Index Processor."
18591 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18592
18593 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18594 msgid "Running BibTeX."
18595 msgstr "Выполняю BibTeX."
18596
18597 #: src/LaTeX.cpp:440
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18600 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:114
18603 msgid "Could not read configuration file"
18604 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:115
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Error while reading the configuration file\n"
18610 "%1$s.\n"
18611 "Please check your installation."
18612 msgstr ""
18613 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18614 "%1$s.\n"
18615 "Проверьте корректность установки."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:124
18618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18619 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:128
18622 msgid "Done!"
18623 msgstr "Готово!"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:414
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18628 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:416
18631 msgid "Cannot remove temporary directory"
18632 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:422
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18637 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:424
18640 msgid "Unable to remove temporary directory"
18641 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:453
18644 #, c-format
18645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18646 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:527
18649 msgid "No textclass is found"
18650 msgstr "Не найдет класс текста"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:528
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18656 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18657 "using only the defaults, or continue."
18658 msgstr ""
18659 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18660 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18661 "классов, или закрыть LyX."
18662
18663 #: src/LyX.cpp:532
18664 msgid "&Reconfigure"
18665 msgstr "Переконфигурировать"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:533
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Use Defaults"
18670 msgstr "По умолчанию"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:534
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Continue"
18675 msgstr "Продолжение"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:637
18678 msgid ""
18679 "SIGHUP signal caught!\n"
18680 "Bye."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyX.cpp:641
18684 msgid ""
18685 "SIGFPE signal caught!\n"
18686 "Bye."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyX.cpp:644
18690 msgid ""
18691 "SIGSEGV signal caught!\n"
18692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18694 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18695 "Bye."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyX.cpp:660
18699 msgid "LyX crashed!"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18703 msgid "LyX: "
18704 msgstr "LyX: "
18705
18706 #: src/LyX.cpp:827
18707 msgid "Could not create temporary directory"
18708 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:828
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Could not create a temporary directory in\n"
18714 "\"%1$s\"\n"
18715 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18716 msgstr ""
18717 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18718 "\"%1$s\"\n"
18719 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18720 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18721
18722 #: src/LyX.cpp:911
18723 msgid "Missing user LyX directory"
18724 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18725
18726 #: src/LyX.cpp:912
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18730 "It is needed to keep your own configuration."
18731 msgstr ""
18732 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18733 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:917
18736 msgid "&Create directory"
18737 msgstr "Создать каталог"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:918
18740 msgid "&Exit LyX"
18741 msgstr "Выйти из LyXа"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:919
18744 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18745 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18746
18747 #: src/LyX.cpp:923
18748 #, c-format
18749 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18750 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:928
18753 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18754 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1000
18757 msgid "List of supported debug flags:"
18758 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1004
18761 #, c-format
18762 msgid "Setting debug level to %1$s"
18763 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1015
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18769 "Command line switches (case sensitive):\n"
18770 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18771 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18772 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18773 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18775 "                  select the features to debug.\n"
18776 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18777 "\t-x [--execute] command\n"
18778 "                  where command is a lyx command.\n"
18779 "\t-e [--export] fmt\n"
18780 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18781 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18782 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18783 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18785 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18786 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18787 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18788 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18789 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18790 "files,\n"
18791 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18792 "export.\n"
18793 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18794 "consumed.\n"
18795 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18796 "\t-version        summarize version and build info\n"
18797 "Check the LyX man page for more details."
18798 msgstr ""
18799 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18800 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18801 "\t-help              данная подсказка\n"
18802 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18803 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18804 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18806 "                  выбор режимов отладки\n"
18807 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18808 "\t-x [--execute] команда\n"
18809 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18810 "\t-e [--export] формат\n"
18811 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18812 "\t-i [--import] формат файл\n"
18813 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18814 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1062
18817 #, fuzzy
18818 msgid "No system directory"
18819 msgstr "Каталог пользователя: "
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1063
18822 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18823 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1074
18826 #, fuzzy
18827 msgid "No user directory"
18828 msgstr "Каталог пользователя: "
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1075
18831 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18832 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1086
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Incomplete command"
18837 msgstr "Следующая команда"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1087
18840 msgid "Missing command string after --execute switch"
18841 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1098
18844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18845 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1111
18848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18849 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1116
18852 msgid "Missing filename for --import"
18853 msgstr "Не указано название файла для --import"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2983
18856 msgid ""
18857 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18858 "legal words?"
18859 msgstr ""
18860 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18861 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2988
18864 msgid ""
18865 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18866 "document."
18867 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2992
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18873 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18874 "specified, an internal routine is used."
18875 msgstr ""
18876 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18877 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18878 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18879 "подпрограмма."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3000
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18884 "automatically by what you type."
18885 msgstr ""
18886 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18887 "замещался тем, что вы печатаете."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3004
18890 msgid ""
18891 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18892 "class change."
18893 msgstr ""
18894 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18895 "умолчанию после изменения класса."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3008
18898 msgid ""
18899 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18900 msgstr ""
18901 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18902 "выполнять автосохранение."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3015
18905 msgid ""
18906 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18907 "the backup file in the same directory as the original file."
18908 msgstr ""
18909 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18910 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18911 "находится редактируемый файл."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3019
18914 msgid ""
18915 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18916 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18917 msgstr ""
18918 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18919 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3023
18922 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18923 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3027
18926 msgid ""
18927 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18928 "its global and local bind/ directories."
18929 msgstr ""
18930 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18931 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18932 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18933 "раскладок."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3031
18936 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18937 msgstr ""
18938 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18939 "есть в списке недавних."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3035
18942 msgid ""
18943 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18944 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18945 msgstr ""
18946 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18947 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3045
18950 msgid ""
18951 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18952 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18953 msgstr ""
18954 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18955 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18956 "видеть курсор на экране."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3049
18959 #, fuzzy
18960 msgid ""
18961 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18962 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18963 "the top of the screen"
18964 msgstr ""
18965 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18966 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18967 "видеть курсор на экране."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3053
18970 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18971 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3057
18974 msgid ""
18975 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18976 "inside."
18977 msgstr ""
18978 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18979 "курсором внутри."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3062
18982 #, no-c-format
18983 msgid ""
18984 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18985 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18986 msgstr ""
18987 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18988 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3066
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18994 "look in its global and local commands/ directories."
18995 msgstr ""
18996 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18997 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18998 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18999 "раскладок."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3070
19002 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3074
19006 msgid "New documents will be assigned this language."
19007 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3078
19010 msgid "Specify the default paper size."
19011 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3082
19014 msgid ""
19015 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19016 "shown after the change has been made.)"
19017 msgstr ""
19018 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19019 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3086
19022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19023 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3090
19026 msgid ""
19027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19028 "LyX was started from."
19029 msgstr ""
19030 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19031 "которого будет запускаться LyX."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3095
19034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19035 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3099
19038 msgid ""
19039 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19040 "value selects the directory LyX was started from."
19041 msgstr ""
19042 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19043 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19044 "запущен."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3103
19047 msgid ""
19048 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19049 "recommended for non-English languages."
19050 msgstr ""
19051 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19052 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3110
19055 msgid ""
19056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19059 msgstr ""
19060 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19061 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3114
19065 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19066 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3118
19069 msgid ""
19070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19071 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19072 msgstr ""
19073 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19074 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19075 "предметного указателя."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3127
19078 msgid ""
19079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19081 msgstr ""
19082 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19083 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19084 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3131
19087 msgid ""
19088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19089 "document."
19090 msgstr ""
19091 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3135
19094 msgid ""
19095 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19096 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3139
19099 msgid ""
19100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19102 "name of the second language."
19103 msgstr ""
19104 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19105 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3143
19108 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19109 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3147
19112 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19113 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3151
19116 msgid ""
19117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19118 "\\documentclass."
19119 msgstr ""
19120 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3155
19123 msgid ""
19124 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19126 msgstr ""
19127 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19128 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3159
19131 msgid ""
19132 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19133 "document is the default language."
19134 msgstr ""
19135 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19136 "языком по умолчанию"
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3163
19139 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19140 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3167
19143 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19144 msgstr ""
19145 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3171
19148 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19149 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3175
19152 msgid ""
19153 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19154 "of the document."
19155 msgstr ""
19156 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19157 "языка документа."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3179
19160 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19161 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3184
19164 msgid "The completion popup delay."
19165 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3188
19168 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19169 msgstr ""
19170 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3192
19173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19174 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3196
19177 msgid ""
19178 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19179 msgstr ""
19180 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19181 "неединственного дополнения"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3200
19184 msgid ""
19185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19186 "available."
19187 msgstr ""
19188 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3204
19191 msgid "The inline completion delay."
19192 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3208
19195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19196 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3212
19199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19200 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19204 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3220
19207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3224
19211 #, c-format
19212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19213 msgstr ""
19214 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19215 "меню Файл."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3229
19218 msgid ""
19219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19220 "variable. Use the OS native format."
19221 msgstr ""
19222 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19223 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3235
19226 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19227 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3239
19230 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19231 msgstr ""
19232 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3243
19235 msgid "Scale the preview size to suit."
19236 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3247
19239 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19240 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3251
19243 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19244 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3255
19247 msgid ""
19248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19249 "environment variable PRINTER."
19250 msgstr ""
19251 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19252 "использовать переменную окружения PRINTER."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3259
19255 msgid "The option to print only even pages."
19256 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3263
19259 msgid ""
19260 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19261 "the filename of the DVI file to be printed."
19262 msgstr ""
19263 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19264 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3267
19267 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19268 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3271
19271 msgid "The option to print out in landscape."
19272 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3275
19275 msgid "The option to print only odd pages."
19276 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3279
19279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19280 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3283
19283 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19284 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3287
19287 msgid "The option to specify paper type."
19288 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3291
19291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19292 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3295
19295 msgid ""
19296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19298 "arguments."
19299 msgstr ""
19300 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19301 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3299
19304 msgid ""
19305 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19306 "prepended along with the printer name after the spool command."
19307 msgstr ""
19308 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19309 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3303
19312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3307
19316 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19317 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3311
19320 msgid ""
19321 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19322 "command."
19323 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3315
19326 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19327 msgstr ""
19328 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3323
19331 msgid ""
19332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19333 msgstr ""
19334 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19335 "логического."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3327
19338 msgid ""
19339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19340 "wrong, override the setting here."
19341 msgstr ""
19342 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19343 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19344 "значение здесь."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3333
19347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19348 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3342
19351 msgid ""
19352 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19353 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19354 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19355 msgstr ""
19356 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19357 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19358 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19359 "шрифт."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3346
19362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19363 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3351
19366 #, no-c-format
19367 msgid ""
19368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19369 "roughly the same size as on paper."
19370 msgstr ""
19371 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19372 "такого же размера, как и на бумаге."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3355
19375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19376 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3359
19379 msgid ""
19380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19381 "\".out\". Only for advanced users."
19382 msgstr ""
19383 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19384 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3366
19387 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19388 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3370
19391 msgid ""
19392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19393 "when you quit LyX."
19394 msgstr ""
19395 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19396 "при выходе из LyX."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3374
19399 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3378
19403 msgid ""
19404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19405 "value selects the directory LyX was started from."
19406 msgstr ""
19407 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19408 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19409 "запущен."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3388
19412 msgid ""
19413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19414 "will look in its global and local ui/ directories."
19415 msgstr ""
19416 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19417 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3401
19420 msgid ""
19421 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19422 "selection."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3405
19426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19427 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3409
19430 msgid ""
19431 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19432 msgstr ""
19433 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19434 "производительность на Mac и Windows."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3416
19437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19438 msgstr ""
19439 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19440 "пустым или введите \"-paper\")"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:85
19443 #, c-format
19444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19445 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:87
19448 msgid "Retrieve from version control?"
19449 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:88
19452 msgid "&Retrieve"
19453 msgstr "&Получить"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:114
19456 msgid "Document not saved"
19457 msgstr "Документ не сохранён"
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:115
19460 msgid "You must save the document before it can be registered."
19461 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:147
19464 msgid "LyX VC: Initial description"
19465 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19468 msgid "(no initial description)"
19469 msgstr "(нет начального описания)"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:163
19472 msgid "(no log message)"
19473 msgstr "(нет сообщений)"
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19476 msgid "LyX VC: Log Message"
19477 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:212
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19483 "changes.\n"
19484 "\n"
19485 "Do you want to revert to the older version?"
19486 msgstr ""
19487 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19488 "изменений.\n"
19489 "\n"
19490 "Вернуться к старой версии?"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:215
19493 msgid "Revert to stored version of document?"
19494 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19497 msgid "&Revert"
19498 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19499
19500 #: src/Paragraph.cpp:1646
19501 msgid "Senseless with this layout!"
19502 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19503
19504 #: src/Paragraph.cpp:1708
19505 msgid "Alignment not permitted"
19506 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19507
19508 #: src/Paragraph.cpp:1709
19509 msgid ""
19510 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19511 "Setting to default."
19512 msgstr ""
19513 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19514 "Возврат к умолчаниям."
19515
19516 #: src/Paragraph.cpp:2737
19517 msgid "Memory problem"
19518 msgstr "Проблемы с памятью"
19519
19520 #: src/Paragraph.cpp:2737
19521 msgid "Paragraph not properly initialized"
19522 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19523
19524 #: src/Text.cpp:384
19525 msgid "Unknown Inset"
19526 msgstr "Неизвестная вклейка"
19527
19528 # ?
19529 #: src/Text.cpp:470
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Change tracking error"
19532 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19533
19534 #: src/Text.cpp:471
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19537 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19538
19539 #: src/Text.cpp:482
19540 msgid "Unknown token"
19541 msgstr "Неизвестный токен"
19542
19543 #: src/Text.cpp:944
19544 msgid ""
19545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19546 "Tutorial."
19547 msgstr ""
19548 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19549 "Самоучитель."
19550
19551 #: src/Text.cpp:955
19552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19553 msgstr ""
19554 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19555 "прочитайте Самоучитель."
19556
19557 #: src/Text.cpp:1777
19558 msgid "[Change Tracking] "
19559 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19560
19561 #: src/Text.cpp:1783
19562 msgid "Change: "
19563 msgstr "Изменение: "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1787
19566 #, fuzzy
19567 msgid " at "
19568 msgstr " в "
19569
19570 # c-format
19571 #: src/Text.cpp:1797
19572 #, c-format
19573 msgid "Font: %1$s"
19574 msgstr "Шрифт: %1$s"
19575
19576 # c-format
19577 #: src/Text.cpp:1802
19578 #, c-format
19579 msgid ", Depth: %1$d"
19580 msgstr ", Уровень: %1$d"
19581
19582 #: src/Text.cpp:1808
19583 msgid ", Spacing: "
19584 msgstr ", Промежутки: "
19585
19586 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19587 msgid "OneHalf"
19588 msgstr "Полуторный"
19589
19590 #: src/Text.cpp:1820
19591 msgid "Other ("
19592 msgstr "Другой ("
19593
19594 #: src/Text.cpp:1829
19595 msgid ", Inset: "
19596 msgstr ", Вклейка: "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1830
19599 msgid ", Paragraph: "
19600 msgstr ", Абзац: "
19601
19602 #: src/Text.cpp:1831
19603 msgid ", Id: "
19604 msgstr ", Id: "
19605
19606 #: src/Text.cpp:1832
19607 msgid ", Position: "
19608 msgstr ", Расположение: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1838
19611 msgid ", Char: 0x"
19612 msgstr ", Символ: 0x"
19613
19614 #: src/Text.cpp:1840
19615 msgid ", Boundary: "
19616 msgstr ", Граница: "
19617
19618 #: src/Text2.cpp:384
19619 msgid "No font change defined."
19620 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19621
19622 #: src/Text2.cpp:424
19623 msgid "Nothing to index!"
19624 msgstr "Нечего индексировать!"
19625
19626 #: src/Text2.cpp:426
19627 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19628 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:193
19631 msgid "Math editor mode"
19632 msgstr "Математический режим"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:195
19635 msgid "No valid math formula"
19636 msgstr "Некорректная математическая формула"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Already in regular expression mode"
19641 msgstr "&Регулярное выражение"
19642
19643 #: src/Text3.cpp:216
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Regexp editor mode"
19646 msgstr "Математический режим"
19647
19648 #: src/Text3.cpp:1244
19649 msgid "Layout "
19650 msgstr "Формат "
19651
19652 #: src/Text3.cpp:1245
19653 msgid " not known"
19654 msgstr " неизвестен"
19655
19656 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19657 msgid "Missing argument"
19658 msgstr "Отсутствует аргумент"
19659
19660 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19661 msgid "Character set"
19662 msgstr "Кодировка символов"
19663
19664 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19665 msgid "Paragraph layout set"
19666 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:155
19669 msgid "Plain Layout"
19670 msgstr "Простой формат"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:731
19673 msgid "Missing File"
19674 msgstr "Отсутствует файл"
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:732
19677 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19678 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:735
19681 msgid "Corrupt File"
19682 msgstr "Повреждённый файл"
19683
19684 #: src/TextClass.cpp:736
19685 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19686 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:1293
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The module %1$s has been requested by\n"
19692 "this document but has not been found in the list of\n"
19693 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19694 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19695 msgstr ""
19696 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19697 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19698 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19699 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1297
19702 msgid "Module not available"
19703 msgstr "Модуль не доступен"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:1302
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The module %1$s requires a package that is\n"
19709 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19710 "may not be possible.\n"
19711 msgstr ""
19712 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19713 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19714 "может быть невозможен.\n"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1305
19717 msgid "Package not available"
19718 msgstr "Пакет недоступен"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:1310
19721 #, c-format
19722 msgid "Error reading module %1$s\n"
19723 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19724
19725 #: src/TextClass.cpp:1380
19726 msgid ""
19727 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19728 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19729 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19733 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19735 msgid "Revision control error."
19736 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:61
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Some problem occured while running the command:\n"
19742 "'%1$s'."
19743 msgstr ""
19744 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19745 "'%1$s'."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19748 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19749 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19750 msgid "Error: Could not generate logfile."
19751 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:674
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Error when committing to repository.\n"
19757 "You have to manually resolve the problem.\n"
19758 "LyX will reopen the document after you press OK."
19759 msgstr ""
19760 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19761 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19762 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:743
19765 #, fuzzy
19766 msgid ""
19767 "Error while acquiring write lock.\n"
19768 "Another user is most probably editing\n"
19769 "the current document now!\n"
19770 "Also check the access to the repository."
19771 msgstr ""
19772 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19773 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19774 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19775 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:749
19778 #, fuzzy
19779 msgid ""
19780 "Error while releasing write lock.\n"
19781 "Check the access to the repository."
19782 msgstr ""
19783 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19784 "Проверьте доступ к репозиторию."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:770
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid ""
19789 "Error when updating from repository.\n"
19790 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19791 "'%1$s'.\n"
19792 "\n"
19793 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19794 msgstr ""
19795 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19796 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19797 "'%1$s'.\n"
19798 "\n"
19799 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:806
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "There were detected changes in the working directory:\n"
19805 "%1$s\n"
19806 "\n"
19807 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19808 "preferred.\n"
19809 "\n"
19810 "Continue?"
19811 msgstr ""
19812 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "\n"
19815 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19816 "\n"
19817 "Продолжить?"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19820 msgid "Changes detected"
19821 msgstr "Обнаружены изменения"
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19825 msgid "&Yes"
19826 msgstr "Да"
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19830 msgid "&No"
19831 msgstr "Нет"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:812
19834 msgid "View &Log ..."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:878
19838 msgid "VCN File Locking"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:879
19842 msgid "Locking property unset."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19846 msgid "Locking property set."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:880
19850 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VSpace.cpp:468
19854 msgid "Default skip"
19855 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19856
19857 #: src/VSpace.cpp:471
19858 msgid "Small skip"
19859 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19860
19861 #: src/VSpace.cpp:474
19862 msgid "Medium skip"
19863 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:477
19866 msgid "Big skip"
19867 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:480
19870 msgid "Vertical fill"
19871 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:487
19874 msgid "protected"
19875 msgstr "защищённый"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19881 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19882 msgstr ""
19883 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19884 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19887 msgid "Reload saved document?"
19888 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19891 msgid "&Reload"
19892 msgstr "&Перезагрузить"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19895 msgid "&Keep Changes"
19896 msgstr "Хранить изменения"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19899 #, c-format
19900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19901 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19904 msgid "File not readable!"
19905 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19911 "\n"
19912 "Do you want to create a new document?"
19913 msgstr ""
19914 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19915 "\n"
19916 "Хотите создать его?"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19919 msgid "Create new document?"
19920 msgstr "Создать новый документ?"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19923 msgid "&Create"
19924 msgstr "Создать"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The specified document template\n"
19930 "%1$s\n"
19931 "could not be read."
19932 msgstr ""
19933 "Указанный шаблон документа\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "нельзя прочесть."
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19938 msgid "Could not read template"
19939 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19942 msgid "Standard[[Bullets]]"
19943 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19946 msgid "Maths"
19947 msgstr "Математические"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19950 msgid "Dings 1"
19951 msgstr "Маркер 1"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19954 msgid "Dings 2"
19955 msgstr "Маркер 2"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19958 msgid "Dings 3"
19959 msgstr "Маркер 3"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19962 msgid "Dings 4"
19963 msgstr "Маркер 4"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19966 msgid "Directories"
19967 msgstr "Каталоги"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19970 msgid "file[[scope]]"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19974 #, fuzzy
19975 msgid "master document[[scope]]"
19976 msgstr "Головной документ"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19979 msgid "open files[[scope]]"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19983 msgid "manuals[[scope]]"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19990 "Continue searching from the beginning?"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19997 "Continue searching from the end?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20001 msgid "Wrap search?"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Nothing to search"
20007 msgstr "Выполнять нечего"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20010 #, fuzzy
20011 msgid "No open document(s) in which to search"
20012 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Advanced Find and Replace"
20017 msgstr "Найти и заменить"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20021 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20024 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20025 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20028 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20029 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20035 "1995--%1$s LyX Team"
20036 msgstr ""
20037 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20038 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20041 msgid ""
20042 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20043 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20044 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20045 "any later version."
20046 msgstr ""
20047 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20048 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20049 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20050 "любой более поздней версии."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20053 msgid ""
20054 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20055 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20056 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20057 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20058 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20059 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20060 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20061 msgstr ""
20062 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20063 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20064 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20065 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20066 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20067 "USA."
20068
20069 # ?
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20071 #, fuzzy
20072 msgid "not released yet"
20073 msgstr "ещё не выпущена"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "LyX Version %1$s\n"
20079 "(%2$s)"
20080 msgstr ""
20081 "Версия LyX %1$s\n"
20082 "(%2$s)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20085 msgid "Library directory: "
20086 msgstr "Каталог библиотек: "
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20089 msgid "User directory: "
20090 msgstr "Каталог пользователя: "
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20095 #, c-format
20096 msgid "LyX: %1$s"
20097 msgstr "LyX: %1$s"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20100 msgid "About %1"
20101 msgstr "О %1"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20105 msgid "Preferences"
20106 msgstr "Настройки"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20109 msgid "Reconfigure"
20110 msgstr "Переконфигурировать"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20113 msgid "Quit %1"
20114 msgstr "Выйти из %1"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20117 msgid "Nothing to do"
20118 msgstr "Выполнять нечего"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20121 msgid "Unknown action"
20122 msgstr "Неизвестная команда"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Command not handled"
20127 msgstr "Команда отключена"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20130 msgid "Command disabled"
20131 msgstr "Команда отключена"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20134 msgid "Running configure..."
20135 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20138 msgid "Reloading configuration..."
20139 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20142 #, fuzzy
20143 msgid "System reconfiguration failed"
20144 msgstr "Система была переконфигурирована."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20147 msgid ""
20148 "The system reconfiguration has failed.\n"
20149 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20150 "Please reconfigure again if needed."
20151 msgstr ""
20152 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20153 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20154 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20157 #, fuzzy
20158 msgid "System reconfigured"
20159 msgstr "Система была переконфигурирована."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20162 msgid ""
20163 "The system has been reconfigured.\n"
20164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20165 "updated document class specifications."
20166 msgstr ""
20167 "Система переконфигурирована.\n"
20168 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20169 "обновленные классы документов."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20172 msgid "Exiting."
20173 msgstr "Выхожу."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20176 #, c-format
20177 msgid "Opening help file %1$s..."
20178 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20182 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20185 #, c-format
20186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20187 msgstr ""
20188 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20189 "переопределён"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20192 #, c-format
20193 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20194 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20197 msgid "Unable to save document defaults"
20198 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20201 msgid "Unknown function."
20202 msgstr "Неизвестная функция."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20205 msgid "The current document was closed."
20206 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20209 msgid ""
20210 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20211 "documents and exit.\n"
20212 "\n"
20213 "Exception: "
20214 msgstr ""
20215 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20216 "документы и выйти.\n"
20217 "\n"
20218 "Ошибка: "
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20222 msgid "Software exception Detected"
20223 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20226 msgid ""
20227 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20228 "unsaved documents and exit."
20229 msgstr ""
20230 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20231 "документы и выйти."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20235 msgid "Could not find UI definition file"
20236 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20239 #, fuzzy, c-format
20240 msgid ""
20241 "Error while reading the included file\n"
20242 "%1$s\n"
20243 "Please check your installation."
20244 msgstr ""
20245 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20246 "%1$s.\n"
20247 "Проверьте вашу установку."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20250 msgid "Could not find default UI file"
20251 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20254 msgid ""
20255 "LyX could not find the default UI file!\n"
20256 "Please check your installation."
20257 msgstr ""
20258 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20259 "Проверьте вашу установку."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20262 #, fuzzy, c-format
20263 msgid ""
20264 "Error while reading the configuration file\n"
20265 "%1$s\n"
20266 "Falling back to default.\n"
20267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20268 "check which User Interface file you are using."
20269 msgstr ""
20270 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20271 "%1$s.\n"
20272 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20273 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20274 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20277 msgid "BibTeX Bibliography"
20278 msgstr "Библиография BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20287 msgid "Documents|#o#O"
20288 msgstr "Документы|#o#O"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20292 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20295 msgid "Select a BibTeX database to add"
20296 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20300 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20303 msgid "Select a BibTeX style"
20304 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 msgid "No frame"
20308 msgstr "Без рамки"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 msgid "Simple rectangular frame"
20312 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Oval frame, thin"
20316 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Толстая овальная рамка"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Drop shadow"
20324 msgstr "Отбрасывать тень"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 msgid "Shaded background"
20328 msgstr "Затенённый фон"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20331 msgid "Double rectangular frame"
20332 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20335 msgid "Height"
20336 msgstr "Высота"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20339 msgid "Depth"
20340 msgstr "Глубина"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20343 msgid "Total Height"
20344 msgstr "Полная высота"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20347 msgid "Width"
20348 msgstr "Ширина"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20351 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Makebox"
20354 msgstr "Блок-абзац"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20357 msgid "Activated"
20358 msgstr "Включено"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20361 msgid "Color"
20362 msgstr "Цветное"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Filename Suffix"
20367 msgstr "Название файла"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20375 msgid "Yes"
20376 msgstr "Да"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20384 msgid "No"
20385 msgstr "Нет"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Enter new branch name"
20390 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid ""
20395 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20396 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20397 msgstr ""
20398 "Документ %1$s уже существует.\n"
20399 "\n"
20400 "Хотите перезаписать его?"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20403 #, fuzzy
20404 msgid "&Merge"
20405 msgstr "&Большой:"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Renaming failed"
20410 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20413 #, fuzzy
20414 msgid "The branch could not be renamed."
20415 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20418 msgid "Merge Changes"
20419 msgstr "Объединить изменения"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "Change by %1$s\n"
20425 "\n"
20426 msgstr ""
20427 "Изменён %1$s\n"
20428 "\n"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20431 #, c-format
20432 msgid "Change made at %1$s\n"
20433 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20440 msgid "No change"
20441 msgstr "Без изменений"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20444 msgid "Small Caps"
20445 msgstr "Капитель"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20453 msgid "Reset"
20454 msgstr "Сбросить"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20457 msgid "Underbar"
20458 msgstr "Подчёркнутый"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Double underbar"
20463 msgstr "Двойной"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Wavy underbar"
20468 msgstr "Подчёркнутый"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Strikeout"
20473 msgstr "Улица"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20476 msgid "Noun"
20477 msgstr "Прописной"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20480 msgid "No color"
20481 msgstr "Нет цвета"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20484 msgid "Black"
20485 msgstr "Чёрный"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20488 msgid "White"
20489 msgstr "Белый"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20492 msgid "Red"
20493 msgstr "Красный"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20496 msgid "Green"
20497 msgstr "Зелёный"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20500 msgid "Blue"
20501 msgstr "Синий"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20504 msgid "Cyan"
20505 msgstr "Голубой"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20508 msgid "Magenta"
20509 msgstr "Пурпурный"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20512 msgid "Yellow"
20513 msgstr "Жёлтый"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20516 msgid "Text Style"
20517 msgstr "Стиль текста"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20520 msgid "Keys"
20521 msgstr "Ключи"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20524 msgid "LinkBack PDF"
20525 msgstr "LinkBack PDF"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20528 msgid "PDF"
20529 msgstr "PDF"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20532 msgid "pasted"
20533 msgstr "вставлено"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20536 #, c-format
20537 msgid "%1$s Files"
20538 msgstr "%1$s файлов"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20542 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20548 msgid "Canceled."
20549 msgstr "Отменено."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20552 msgid "Overwrite external file?"
20553 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20556 #, c-format
20557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20558 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20561 msgid "List of previous commands"
20562 msgstr "Список предыдущих команд"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20565 msgid "Next command"
20566 msgstr "Следующая команда"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20569 msgid "Compare LyX files"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Select document"
20575 msgstr "Выберите основной документ"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20581 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20586 msgid "Error"
20587 msgstr "Ошибка"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Error while comparing documents."
20592 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Aborted"
20597 msgstr "импортирован."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Finished"
20602 msgstr "Финский"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Aborting process..."
20607 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20610 #, fuzzy
20611 msgid "differences"
20612 msgstr "Список литературы"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20615 msgid "big[[delimiter size]]"
20616 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20619 msgid "Big[[delimiter size]]"
20620 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20624 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20628 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20631 msgid "Math Delimiter"
20632 msgstr "Матем. разделитель"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20636 msgid "(None)"
20637 msgstr "(Нет)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20640 msgid "Variable"
20641 msgstr "Переменная"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20644 msgid "Computer Modern Roman"
20645 msgstr "Computer Modern Roman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20648 msgid "Latin Modern Roman"
20649 msgstr "Latin Modern Roman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 msgid "AE (Almost European)"
20653 msgstr "AE (Almost European)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "Times Roman"
20657 msgstr "Таймс"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "Palatino"
20661 msgstr "Palatino"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 msgid "Bitstream Charter"
20665 msgstr "Bitstream Charter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "New Century Schoolbook"
20669 msgstr "New Century Schoolbook"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bookman"
20673 msgstr "Bookman"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20676 msgid "Utopia"
20677 msgstr "Utopia"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20680 msgid "Bera Serif"
20681 msgstr "Bera Serif"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Concrete Roman"
20685 msgstr "Concrete Roman"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Zapf Chancery"
20689 msgstr "Zapf Chancery"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20692 msgid "Computer Modern Sans"
20693 msgstr "Computer Modern Sans"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20696 msgid "Latin Modern Sans"
20697 msgstr "Latin Modern Sans"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20700 msgid "Helvetica"
20701 msgstr "Гельветика"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "Avant Garde"
20705 msgstr "Avant Garde"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Bera Sans"
20709 msgstr "Bera Sans"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "CM Bright"
20713 msgstr "CM Bright"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20716 msgid "Computer Modern Typewriter"
20717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 msgid "Latin Modern Typewriter"
20721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 msgid "Courier"
20725 msgstr "Курьер"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Bera Mono"
20729 msgstr "Bera Mono"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20732 msgid "LuxiMono"
20733 msgstr "LuxiMono"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20736 msgid "CM Typewriter Light"
20737 msgstr "CM Typewriter Light"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20740 msgid "Page"
20741 msgstr "Страница"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20744 msgid "Module not found!"
20745 msgstr "Модуль не найден!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Layout is valid!"
20750 msgstr "Формат "
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20753 msgid "Layout is invalid!"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20757 msgid "Document Settings"
20758 msgstr "Настройки документа"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20762 msgid "Child Document"
20763 msgstr "Документ-потомок"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Include to Output"
20768 msgstr "дата (вывод)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20771 msgid "10"
20772 msgstr "10"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20775 msgid "11"
20776 msgstr "11"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20779 msgid "12"
20780 msgstr "12"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20783 msgid "None (no fontenc)"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20787 msgid "empty"
20788 msgstr "пустой"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20791 msgid "plain"
20792 msgstr "простой"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20795 msgid "headings"
20796 msgstr "с заголовками"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20799 msgid "fancy"
20800 msgstr "красивый"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20803 msgid "A0"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20807 #, fuzzy
20808 msgid "A1"
20809 msgstr "10"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20812 msgid "A2"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20816 msgid "A6"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20820 msgid "B0"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20824 #, fuzzy
20825 msgid "B1"
20826 msgstr "10"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20829 msgid "B2"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20833 msgid "B3"
20834 msgstr "B3"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20837 msgid "B4"
20838 msgstr "B4"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20841 msgid "B6"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20845 msgid "C0"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20849 #, fuzzy
20850 msgid "C1"
20851 msgstr "10"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20854 msgid "C2"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20858 msgid "C3"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20862 msgid "C4"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20866 msgid "C5"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20870 msgid "C6"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20874 msgid "JIS B0"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20878 msgid "JIS B1"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20882 msgid "JIS B2"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20886 msgid "JIS B3"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20890 msgid "JIS B4"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20894 msgid "JIS B5"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20898 msgid "JIS B6"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20902 msgid "Language Default (no inputenc)"
20903 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20906 msgid "``text''"
20907 msgstr "“текст”"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20910 msgid "''text''"
20911 msgstr "”текст”"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20914 msgid ",,text``"
20915 msgstr "„текст“"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20918 msgid ",,text''"
20919 msgstr "„текст”"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20922 msgid "<<text>>"
20923 msgstr "«текст»"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20926 msgid ">>text<<"
20927 msgstr "»текст«"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20930 msgid "Numbered"
20931 msgstr "Нумерованный"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20934 msgid "Appears in TOC"
20935 msgstr "Отображается в содержании"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20938 msgid "Author-year"
20939 msgstr "Автор-год"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20942 msgid "Numerical"
20943 msgstr "Числовые"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20946 #, c-format
20947 msgid "Unavailable: %1$s"
20948 msgstr "Недоступно: %1$s"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20954 msgstr ""
20955 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20956 "вывести все параметры."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20961 msgid "Document Class"
20962 msgstr "Класс документа"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20968 msgid "Child Documents"
20969 msgstr "Документ-потомок"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20972 msgid "Modules"
20973 msgstr "Модули"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20976 msgid "Text Layout"
20977 msgstr "Макет текста"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20980 msgid "Page Margins"
20981 msgstr "Поля"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20984 msgid "Colors"
20985 msgstr "Цвета"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20988 msgid "Numbering & TOC"
20989 msgstr "Нумерация и содержание"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Indexes"
20994 msgstr "Предметный указатель"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20997 msgid "PDF Properties"
20998 msgstr "Свойства PDF"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21001 msgid "Math Options"
21002 msgstr "Параметры математики"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21005 msgid "Float Placement"
21006 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21009 msgid "Bullets"
21010 msgstr "Маркеры"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21013 msgid "Branches"
21014 msgstr "Ветки"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21017 msgid "LaTeX Preamble"
21018 msgstr "Преамбула LaTeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Local Layout"
21023 msgstr "&Локальный формат..."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21028 msgid " (not installed)"
21029 msgstr " (не установлен)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21032 msgid "Layouts|#o#O"
21033 msgstr "Форматы|#o#O"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21037 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21041 msgid "Local layout file"
21042 msgstr "Локальный файл формата"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21045 msgid ""
21046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21047 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21048 "document may not work with this layout if you do not\n"
21049 "keep the layout file in the document directory."
21050 msgstr ""
21051 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21052 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21053 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21054 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "&Установить формат"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Выберите основной документ"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21070 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21074 msgid "Unapplied changes"
21075 msgstr "Не применённые изменения"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21079 msgid ""
21080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21082 msgstr ""
21083 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21084 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21085 "потеряны после этого действия."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21089 msgid "&Dismiss"
21090 msgstr "&Отклонить"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21094 msgid "Unable to set document class."
21095 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21105 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$s (unavailable)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21113 msgid "Module provided by document class."
21114 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21117 #, c-format
21118 msgid "Package(s) required: %1$s."
21119 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21122 msgid "or"
21123 msgstr "или"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21126 #, c-format
21127 msgid "Module required: %1$s."
21128 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21131 #, c-format
21132 msgid "Modules excluded: %1$s."
21133 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21137 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21140 msgid "[No options predefined]"
21141 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21144 msgid "Can't set layout!"
21145 msgstr "Не удалось установить формат!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21148 #, c-format
21149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21150 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21153 msgid "Not Found"
21154 msgstr "Не найдено"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21157 msgid "Assigned master does not include this file"
21158 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "You must include this file in the document\n"
21164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21165 "feature."
21166 msgstr ""
21167 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21168 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21169 "документ."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21172 msgid "Could not load master"
21173 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "The master document '%1$s'\n"
21179 "could not be loaded."
21180 msgstr ""
21181 "Основной документ '%1$s'\n"
21182 "не может быть загружен."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Literate"
21187 msgstr "Буквально"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21190 #, fuzzy
21191 msgid "pLaTeX"
21192 msgstr "LaTeX"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21195 msgid "Error List"
21196 msgstr "Список ошибок"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21199 #, c-format
21200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21201 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21204 msgid "Top left"
21205 msgstr "Левый верхний"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Bottom left"
21209 msgstr "Левый нижний"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Baseline left"
21214 msgstr "Основная слева"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Top center"
21218 msgstr "Посередине сверху"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Bottom center"
21222 msgstr "Посередине снизу"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Baseline center"
21227 msgstr "Основная по центру"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Top right"
21231 msgstr "Справа сверху"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Bottom right"
21235 msgstr "Справа снизу"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Baseline right"
21240 msgstr "Основная слева"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21243 msgid "External Material"
21244 msgstr "Внешний объект"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21247 msgid "Scale%"
21248 msgstr "Масштаб%"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21251 msgid "Select external file"
21252 msgstr "Выделить внешний файл"
21253
21254 # ?
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21256 #, fuzzy
21257 msgid "automatically"
21258 msgstr "Автоматическая помощь"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21261 msgid "Graphics"
21262 msgstr "Изображение"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21265 msgid "Dissolve previous group?"
21266 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21273 "because this graphic was its only member.\n"
21274 "How do you want to proceed?"
21275 msgstr ""
21276 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21277 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21278 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21279 "Продолжить?"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21282 #, c-format
21283 msgid "Stick with group '%1$s'"
21284 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21287 #, c-format
21288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21289 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21295 "the group will be dissolved,\n"
21296 "because this graphic was its only member.\n"
21297 "How do you want to proceed?"
21298 msgstr ""
21299 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21300 "группа будет удалена, потому что\n"
21301 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21302 "Продолжить?"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21305 #, c-format
21306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21307 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21310 msgid "Enter unique group name:"
21311 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21314 msgid "Group already defined!"
21315 msgstr "Группа уже определена!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21318 #, c-format
21319 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21320 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21323 msgid "bp"
21324 msgstr "bp"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21327 msgid "cm"
21328 msgstr "см"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21331 msgid "mm"
21332 msgstr "мм"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21335 msgid "Select graphics file"
21336 msgstr "Выберите файл с изображением"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21339 msgid "Clipart|#C#c"
21340 msgstr "Галерея|#Г#г"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21344 msgid "Thin Space"
21345 msgstr "Тонкий пробел"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21348 msgid "Medium Space"
21349 msgstr "Средний пробел"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21352 msgid "Thick Space"
21353 msgstr "Толстый пробел"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21357 msgid "Negative Thin Space"
21358 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21361 msgid "Negative Medium Space"
21362 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21365 msgid "Negative Thick Space"
21366 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21370 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21373 msgid "Quad (1 em)"
21374 msgstr "Квадрат (1 em)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21377 msgid "Double Quad (2 em)"
21378 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21381 msgid "Interword Space"
21382 msgstr "Пробел между слов"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21385 msgid "Horizontal Fill"
21386 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21387
21388 # Half Quad?
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21390 #, fuzzy
21391 msgid ""
21392 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21393 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21394 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21395 msgstr ""
21396 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21397 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21398 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21401 msgid "Hyperlink"
21402 msgstr "Гиперссылка"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21407 msgid ""
21408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21412 msgid "Select document to include"
21413 msgstr "Выберите документ для вставки"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21417 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Index Entry Settings"
21422 msgstr "Пункт в указателе"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Label Color"
21427 msgstr "Цветное"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Cannot remove standard index"
21432 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21435 #, fuzzy
21436 msgid "The default index cannot be removed."
21437 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Enter new index name"
21442 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21445 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "unknown"
21450 msgstr "неизвестен"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "shortcut"
21454 msgstr "горячая клавиша"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "shortcuts"
21458 msgstr "горячие клавиши"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgid "lyxrc"
21462 msgstr "lyxrc"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgid "package"
21466 msgstr "пакет"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 msgid "textclass"
21470 msgstr "класс текста"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "menu"
21474 msgstr "меню"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 msgid "icon"
21478 msgstr "иконка"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 msgid "buffer"
21482 msgstr "буфер"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 #, fuzzy
21486 msgid "lyxinfo"
21487 msgstr "liminf"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21490 msgid "Shift-"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Control-"
21496 msgstr "Вхождение"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Option-"
21501 msgstr "Параметры"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Command-"
21506 msgstr "&Команда:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21509 msgid "Label"
21510 msgstr "Метка"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21513 msgid "No language"
21514 msgstr "Нет языка"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21517 msgid "Program Listing Settings"
21518 msgstr "Настройки листинга программы"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21521 msgid "No dialect"
21522 msgstr "Нет диалекта"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21525 msgid "LaTeX Log"
21526 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21529 #, fuzzy
21530 msgid "LyX2LyX"
21531 msgstr "LyX"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Literate Programming Build Log"
21536 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21539 msgid "lyx2lyx Error Log"
21540 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21543 msgid "Version Control Log"
21544 msgstr "Журнал управления версиями"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Log file not found."
21549 msgstr "Модуль не найден."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21552 #, fuzzy
21553 msgid "No literate programming build log file found."
21554 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21558 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21561 msgid "No version control log file found."
21562 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21565 msgid "Math Matrix"
21566 msgstr "Матрица"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21569 msgid "Nomenclature"
21570 msgstr "Список обозначений"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21573 msgid "Note Settings"
21574 msgstr "Настройки заметки"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21577 msgid "Paragraph Settings"
21578 msgstr "Настройки абзаца"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21581 msgid ""
21582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21584 "\n"
21585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21586 "the items is used."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Phantom Settings"
21592 msgstr "Основные настройки"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21595 msgid "System files|#S#s"
21596 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21599 msgid "User files|#U#u"
21600 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21603 msgid "Look & Feel"
21604 msgstr "Вид и поведение"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21607 msgid "Language Settings"
21608 msgstr "Настройки языка"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21611 msgid "File Handling"
21612 msgstr "Обработка файлов"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21615 msgid "Keyboard/Mouse"
21616 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21619 msgid "Input Completion"
21620 msgstr "Дополнение ввода"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Co&mmand:"
21626 msgstr "&Команда:"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Screen Fonts"
21631 msgstr "Экранные шрифты"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21634 msgid "Paths"
21635 msgstr "Пути"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21638 msgid "Select directory for example files"
21639 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21642 msgid "Select a document templates directory"
21643 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21646 msgid "Select a temporary directory"
21647 msgstr "Выберите временный каталог"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21650 msgid "Select a backups directory"
21651 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21654 msgid "Select a document directory"
21655 msgstr "Выберите каталог для документов"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21664 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21668 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21672 msgid "Spellchecker"
21673 msgstr "Проверка правописания"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Native"
21678 msgstr "активно"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Aspell"
21683 msgstr "aspell"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Enchant"
21688 msgstr "чертеж"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Hunspell"
21693 msgstr "hspell"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21696 msgid "Converters"
21697 msgstr "Преобразователи"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21700 #, fuzzy
21701 msgid "File Formats"
21702 msgstr "Форматы файлов"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21705 msgid "Format in use"
21706 msgstr "Используемый формат"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21709 #, fuzzy
21710 msgid ""
21711 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21712 "converter. Please remove the converter first."
21713 msgstr ""
21714 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21715 "преобразователь."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21718 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21719 msgstr ""
21720 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21721 "преобразователь."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21724 msgid "LyX needs to be restarted!"
21725 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21728 msgid ""
21729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21730 "restart."
21731 msgstr ""
21732 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21733 "только после перезапуска."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21736 msgid "Printer"
21737 msgstr "Принтер"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21740 #, fuzzy
21741 msgid "User Interface"
21742 msgstr "Интерфейс пользователя"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21745 msgid "Control"
21746 msgstr "Контроль"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21749 msgid "Shortcuts"
21750 msgstr "Горячие клавиши"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21753 msgid "Function"
21754 msgstr "Функция"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21757 msgid "Shortcut"
21758 msgstr "Горячая клавиша"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21763 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21766 msgid "Mathematical Symbols"
21767 msgstr "Математические символы"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21770 msgid "Document and Window"
21771 msgstr "Документ и окно"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21774 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21775 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21778 msgid "System and Miscellaneous"
21779 msgstr "Система и разное"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21782 msgid "Res&tore"
21783 msgstr "&Восстановить"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21787 msgid "Failed to create shortcut"
21788 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21792 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21795 msgid "Invalid or empty key sequence"
21796 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21802 "%2$s\n"
21803 "You need to remove that binding before creating a new one."
21804 msgstr ""
21805 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21806 "%2$s\n"
21807 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21811 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21814 msgid "Identity"
21815 msgstr "Личные данные"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21818 msgid "Choose bind file"
21819 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21823 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21826 msgid "Choose UI file"
21827 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21831 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21834 msgid "Choose keyboard map"
21835 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21839 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21842 msgid "Print Document"
21843 msgstr "Печать документа"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21846 msgid "Print to file"
21847 msgstr "Печатать в файл"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21850 msgid "PostScript files (*.ps)"
21851 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Nomenclature settings"
21856 msgstr "Список обозначений"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Longest label width"
21861 msgstr "Длин&нейшая метка"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "Настройки блока"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 #, fuzzy
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "Все поля"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Set"
21884 msgstr "&Установить"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgid "&Go Back"
21892 msgstr "&Назад"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgid "Jump back"
21896 msgstr "Вернуться обратно"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "Перейти к метке"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "Найти и заменить"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 msgid "Send Document to Command"
21912 msgstr "Переслать документ в команду"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21915 msgid "Show File"
21916 msgstr "Показать файл"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "%1$d слов проверено."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "Одно слово проверено."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "Проверка правописания завершена"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Basic Latin"
21938 msgstr "Латинский"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Latin-1 Supplement"
21943 msgstr "Сводка"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21946 msgid "Latin Extended-A"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21950 msgid "Latin Extended-B"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21954 #, fuzzy
21955 msgid "IPA Extensions"
21956 msgstr "Рас&ширение:"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21959 msgid "Spacing Modifier Letters"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21963 msgid "Combining Diacritical Marks"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21967 msgid "Cyrillic"
21968 msgstr "Cyrillic"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Arabic"
21973 msgstr "Арабский (Аравия)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21976 msgid "Devanagari"
21977 msgstr "Деванагари"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21980 msgid "Bengali"
21981 msgstr "Бенгальский"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21984 msgid "Gurmukhi"
21985 msgstr "Gurmukhi"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Gujarati"
21990 msgstr "Подвариант"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21993 msgid "Oriya"
21994 msgstr "Oriya"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Tamil"
21999 msgstr "Почта"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22002 msgid "Telugu"
22003 msgstr "Телугу"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Kannada"
22008 msgstr "Канадский"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22011 msgid "Malayalam"
22012 msgstr "Малайялам"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Lao"
22017 msgstr "Формат "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Tibetan"
22022 msgstr "бета"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Georgian"
22027 msgstr "Немецкий"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22030 msgid "Hangul Jamo"
22031 msgstr "Hangul Jamo"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Phonetic Extensions"
22036 msgstr "Рас&ширение:"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22039 msgid "Latin Extended Additional"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22043 msgid "Greek Extended"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22047 #, fuzzy
22048 msgid "General Punctuation"
22049 msgstr "Общая информация"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Superscripts and Subscripts"
22054 msgstr "Верхний индекс|и"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Currency Symbols"
22059 msgstr "Символы фонетики"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Letterlike Symbols"
22068 msgstr "Символы фонетики"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Number Forms"
22073 msgstr "Количество строк"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Mathematical Operators"
22078 msgstr "Mathematica|a"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Miscellaneous Technical"
22083 msgstr "Различное"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Control Pictures"
22088 msgstr "Предположение"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22091 msgid "Optical Character Recognition"
22092 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Box Drawing"
22101 msgstr "Настройки блока"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Block Elements"
22106 msgstr "Благодарности"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Geometric Shapes"
22111 msgstr "Курсив текста"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Miscellaneous Symbols"
22116 msgstr "Различное"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22119 msgid "Dingbats"
22120 msgstr "Dingbats"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22125 msgstr "Различное"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22132 msgid "Hiragana"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22136 msgid "Katakana"
22137 msgstr "Катакана"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Bopomofo"
22142 msgstr "Низ ряда:"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22145 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Kanbun"
22151 msgstr "Канадский"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22154 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22158 msgid "CJK Compatibility"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22162 msgid "CJK Unified Ideographs"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22166 msgid "Hangul Syllables"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22170 msgid "High Surrogates"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22174 msgid "Private Use High Surrogates"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22178 msgid "Low Surrogates"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22182 msgid "Private Use Area"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22186 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22190 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22196 msgstr "&Ориентация:"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22199 msgid "Combining Half Marks"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22203 msgid "CJK Compatibility Forms"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22207 msgid "Small Form Variants"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22213 msgstr "&Ориентация:"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22220 msgid "Specials"
22221 msgstr "Особенный"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Linear B Syllabary"
22226 msgstr "Вывод"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22229 msgid "Linear B Ideograms"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Aegean Numbers"
22235 msgstr "Номер страницы"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Ancient Greek Numbers"
22240 msgstr "Номер страницы"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Old Italic"
22245 msgstr "Курсивный"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22248 msgid "Gothic"
22249 msgstr "Готический"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22252 msgid "Ugaritic"
22253 msgstr "Ugaritic"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22256 msgid "Old Persian"
22257 msgstr "Староперсидский"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Deseret"
22262 msgstr "Сбросить"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22265 msgid "Shavian"
22266 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22269 msgid "Osmanya"
22270 msgstr "Османский"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Cypriot Syllabary"
22275 msgstr "Вывод"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22278 msgid "Kharoshthi"
22279 msgstr "Kharoshthi"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22284 msgstr "Символы фонетики"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Musical Symbols"
22289 msgstr "Символы фонетики"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22292 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22293 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22296 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22302 msgstr "Символы фонетики"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Tags"
22315 msgstr "Страниц"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Variation Selectors Supplement"
22320 msgstr "Сводка"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Character: "
22333 msgstr "Кодировка символов"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22336 msgid "Code Point: "
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Symbols"
22342 msgstr "Символьный"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22345 msgid "Insert Table"
22346 msgstr "Вставить таблицу"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22349 msgid "TeX Information"
22350 msgstr "Информация о TeX"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22353 msgid "No thesaurus available for this language!"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22357 msgid "Outline"
22358 msgstr "Структура"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22361 msgid "auto"
22362 msgstr "автоматически"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22365 msgid "off"
22366 msgstr "выключен"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22369 #, c-format
22370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22371 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22374 msgid "version "
22375 msgstr "версия"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22378 msgid "unknown version"
22379 msgstr "неизвестная версия"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22382 msgid "Small-sized icons"
22383 msgstr "Маленькие значки"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22386 msgid "Normal-sized icons"
22387 msgstr "Средние значки"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22390 msgid "Big-sized icons"
22391 msgstr "&Большие значки"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Exit LyX"
22396 msgstr "Выйти из LyXа"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22399 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22403 msgid "Welcome to LyX!"
22404 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Automatic save failed!"
22409 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Automatic save done."
22414 msgstr "Автоматическое обновление"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22417 msgid "Command not allowed without any document open"
22418 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22421 #, c-format
22422 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22423 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22426 msgid "Select template file"
22427 msgstr "Выберите файл шаблона"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22430 msgid "Templates|#T#t"
22431 msgstr "Шаблоны"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22434 msgid "Document not loaded."
22435 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22438 msgid "Select document to open"
22439 msgstr "Выберите документ для открытия"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22443 msgid "Examples|#E#e"
22444 msgstr "Примеры|#E#e"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22447 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22448 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22451 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22452 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22455 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22456 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22459 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22460 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22465 msgid "Invalid filename"
22466 msgstr "Неправильное название файла"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The directory in the given path\n"
22472 "%1$s\n"
22473 "does not exist."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22477 #, c-format
22478 msgid "Opening document %1$s..."
22479 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22482 #, c-format
22483 msgid "Document %1$s opened."
22484 msgstr "Документ %1$s открыт."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22487 msgid "Version control detected."
22488 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22491 #, c-format
22492 msgid "Could not open document %1$s"
22493 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22496 msgid "Couldn't import file"
22497 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22500 #, c-format
22501 msgid "No information for importing the format %1$s."
22502 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22505 #, c-format
22506 msgid "Select %1$s file to import"
22507 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The document %1$s already exists.\n"
22513 "\n"
22514 "Do you want to overwrite that document?"
22515 msgstr ""
22516 "Документ %1$s уже существует.\n"
22517 "\n"
22518 "Хотите перезаписать его?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22521 msgid "Overwrite document?"
22522 msgstr "Перезаписать документ?"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22525 #, c-format
22526 msgid "Importing %1$s..."
22527 msgstr "Импортирование %1$s..."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22530 msgid "imported."
22531 msgstr "импортирован."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22534 msgid "file not imported!"
22535 msgstr "файл не импортирован!"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22538 #, fuzzy
22539 msgid "newfile"
22540 msgstr "Включить файл"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22543 msgid "Select LyX document to insert"
22544 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22547 msgid "Absolute filename expected."
22548 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22551 msgid "Select file to insert"
22552 msgstr "Выберите файл для вставки"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22555 msgid "All Files (*)"
22556 msgstr "Все файлы (*)"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22559 msgid "Choose a filename to save document as"
22560 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22563 msgid "&Rename"
22564 msgstr "Пе&реименовать"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The document %1$s could not be saved.\n"
22570 "\n"
22571 "Do you want to rename the document and try again?"
22572 msgstr ""
22573 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22574 "\n"
22575 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22578 msgid "Rename and save?"
22579 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22582 msgid "&Retry"
22583 msgstr "&Восстановить"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Close document "
22588 msgstr "Создать документ"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22591 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22598 "\n"
22599 "Do you want to save the document?"
22600 msgstr ""
22601 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22602 "\n"
22603 "Хотите сохранить документ?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22606 msgid "Save new document?"
22607 msgstr "Сохранить новый документ?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22613 "\n"
22614 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22615 msgstr ""
22616 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22617 "\n"
22618 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22621 msgid "Save changed document?"
22622 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22625 msgid "&Discard"
22626 msgstr "От&клонить"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22629 #, fuzzy, c-format
22630 msgid ""
22631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22632 "\n"
22633 "Do you want to save the document?"
22634 msgstr ""
22635 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22636 "\n"
22637 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid ""
22642 "Document \n"
22643 "%1$s\n"
22644 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22645 msgstr ""
22646 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Reload externally changed document?"
22651 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22654 msgid "Error when setting the locking property."
22655 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22658 msgid "Directory is not accessible."
22659 msgstr "Каталог недоступен."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22662 #, c-format
22663 msgid "Opening child document %1$s..."
22664 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22667 #, c-format
22668 msgid "Successful export to format: %1$s"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22672 #, fuzzy, c-format
22673 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22674 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22677 #, c-format
22678 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Error previewing format: %1$s"
22684 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Exporting ..."
22689 msgstr "Импортирование %1$s..."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Previewing ..."
22694 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22697 msgid "Document not loaded"
22698 msgstr "Документ не загружен"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22704 "version of the document %1$s?"
22705 msgstr ""
22706 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22707 "сохраненной версии документа %1$s?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22710 msgid "Revert to saved document?"
22711 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22714 msgid "Saving all documents..."
22715 msgstr "Сохраняются все документы..."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22718 msgid "All documents saved."
22719 msgstr "Все документы сохранены."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22722 #, c-format
22723 msgid "%1$s unknown command!"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Please, preview the document first."
22729 msgstr "Эта часть документа удалена"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Couldn't proceed."
22734 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22738 msgid "LaTeX Source"
22739 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22742 msgid "DocBook Source"
22743 msgstr "Исходный текст DocBook"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22746 msgid "Literate Source"
22747 msgstr "Грамотный исходный текст"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22750 msgid " (version control, locking)"
22751 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22754 msgid " (version control)"
22755 msgstr " (управление версиями)"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22758 msgid " (changed)"
22759 msgstr " (Изменено)"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22762 msgid " (read only)"
22763 msgstr " (только для чтения)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22766 msgid "Close File"
22767 msgstr "Закрыть файл"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22770 msgid "Hide tab"
22771 msgstr "Спрятать вкладку"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22774 msgid "Close tab"
22775 msgstr "Закрыть вкладку"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Wrap Float Settings"
22780 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22783 msgid "Click to detach"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22787 #, c-format
22788 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22796 msgid " (unknown)"
22797 msgstr " (неизвестен)"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22800 msgid "No Group"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22804 msgid "More Spelling Suggestions"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Add to personal dictionary|c"
22810 msgstr "Выберите личный словарь"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Ignore all|I"
22815 msgstr "&Пропустить все"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22820 msgstr "Выберите личный словарь"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Language|L"
22825 msgstr "Язык"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22828 #, fuzzy
22829 msgid "More Languages ...|M"
22830 msgstr "Объединить изменения...|б"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Invisible"
22835 msgstr "Невидимый текст"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22838 #, fuzzy
22839 msgid "<No Documents Open>"
22840 msgstr "Нет открытых документов!"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22843 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22847 msgid "View (Other Formats)|F"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Update (Other Formats)|p"
22853 msgstr "Обновить экран"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22856 #, fuzzy, c-format
22857 msgid "View [%1$s]|V"
22858 msgstr "Вид|м"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22861 #, fuzzy, c-format
22862 msgid "Update [%1$s]|U"
22863 msgstr "Обновить|О"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22866 #, fuzzy
22867 msgid "No Custom Insets Defined!"
22868 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22871 #, fuzzy
22872 msgid "<No Document Open>"
22873 msgstr "Нет открытого документа!"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22876 msgid "Master Document"
22877 msgstr "Головной документ"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22880 msgid "Open Navigator..."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22884 msgid "Other Lists"
22885 msgstr "Другие списки"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22888 #, fuzzy
22889 msgid "<Empty Table of Contents>"
22890 msgstr "Содержание"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22893 msgid "Other Toolbars"
22894 msgstr "Другие панели инструментов"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22897 #, fuzzy
22898 msgid "No Branches Set for Document!"
22899 msgstr "Нет веток в документе!"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22902 msgid "Index Entry|d"
22903 msgstr "Запись в предметном указателе"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22907 msgid "Index Entry"
22908 msgstr "Пункт в указателе"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22911 #, fuzzy
22912 msgid "No Citation in Scope!"
22913 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22916 #, fuzzy
22917 msgid "No Action Defined!"
22918 msgstr "Не определено действие!"
22919
22920 # c-format
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "Export %1$s"
22924 msgstr "Шрифт: %1$s"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "Import %1$s"
22929 msgstr "Импортирование %1$s..."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "Update %1$s"
22934 msgstr "&Обновить"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22937 #, c-format
22938 msgid "View %1$s"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22942 msgid "space"
22943 msgstr "пробел"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22946 msgid ""
22947 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22948 "characters:\n"
22949 msgstr ""
22950 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22951 "символы:\n"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22954 msgid "Could not update TeX information"
22955 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22958 #, c-format
22959 msgid "The script `%1$s' failed."
22960 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22963 msgid "All Files "
22964 msgstr "Все файлы"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22968 msgid "Table of Contents"
22969 msgstr "Содержание"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22972 msgid "List of Graphics"
22973 msgstr "Список графиков"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22976 msgid "List of Equations"
22977 msgstr "Список уравнений"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22980 msgid "List of Footnotes"
22981 msgstr "Список сносок"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22984 msgid "List of Listings"
22985 msgstr "Список списков"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22988 msgid "List of Indexes"
22989 msgstr "Список алфавитных указателей"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22992 msgid "List of Marginal notes"
22993 msgstr "Список заметок на полях"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22996 msgid "List of Notes"
22997 msgstr "Список заметок"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23000 msgid "List of Citations"
23001 msgstr "Список цитат"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23004 msgid "Labels and References"
23005 msgstr "Метки и ссылки"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23008 msgid "List of Branches"
23009 msgstr "Список веток"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23012 msgid "List of Changes"
23013 msgstr "Список изменений"
23014
23015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23017 msgid ""
23018 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23019 "file through LaTeX: "
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/Inset.cpp:88
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Bibliography Entry"
23025 msgstr "Библиография"
23026
23027 #: src/insets/Inset.cpp:91
23028 #, fuzzy
23029 msgid "TeX Code"
23030 msgstr "Код TeX: "
23031
23032 #: src/insets/Inset.cpp:111
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Horizontal Space"
23035 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23036
23037 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23038 msgid "Vertical Space"
23039 msgstr "Вертикальный отступ"
23040
23041 #: src/insets/Inset.cpp:157
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Horizontal Math Space"
23044 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23045
23046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23047 msgid "Keys must be unique!"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The key %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23061 "If you proceed, all of them will be opened."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23065 msgid "Open Databases?"
23066 msgstr "Открыть базу данных?"
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23069 msgid "&Proceed"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23074 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23077 msgid "Databases:"
23078 msgstr "Базы данных:"
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23081 msgid "Style File:"
23082 msgstr "Стилевой файл:"
23083
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23085 msgid "Lists:"
23086 msgstr "Списки:"
23087
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23089 msgid "included in TOC"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23093 msgid "Export Warning!"
23094 msgstr "Замечание экспорта!"
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23097 msgid ""
23098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23099 "BibTeX will be unable to find them."
23100 msgstr ""
23101 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23102 "BibTeX не сможет найти их."
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23105 msgid ""
23106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23107 "BibTeX will be unable to find it."
23108 msgstr ""
23109 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23110 "BibTeX не сможет найти их."
23111
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23113 msgid "simple frame"
23114 msgstr "простая рамка"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23117 msgid "frameless"
23118 msgstr "без рамки"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23121 msgid "simple frame, page breaks"
23122 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23125 msgid "oval, thin"
23126 msgstr "тонкий овал"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23129 msgid "oval, thick"
23130 msgstr "толстый овал"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23133 msgid "drop shadow"
23134 msgstr "отбрасывать тень"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23137 msgid "shaded background"
23138 msgstr "затенённый фон"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23141 msgid "double frame"
23142 msgstr "двойная рамка"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23145 #, c-format
23146 msgid "%1$s (%2$s)"
23147 msgstr "%1$s (%2$s)"
23148
23149 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23150 #, c-format
23151 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23152 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23153
23154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23155 msgid "active"
23156 msgstr "активно"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23159 msgid "non-active"
23160 msgstr "не активный"
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23163 #, c-format
23164 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23165 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23168 msgid "Branch: "
23169 msgstr "Ветка: "
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Branch (child only): "
23174 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Branch (undefined): "
23179 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23180
23181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23182 msgid "Undef: "
23183 msgstr "Неопределен: "
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23186 msgid "branch"
23187 msgstr "Ветка"
23188
23189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23190 #, c-format
23191 msgid "Sub-%1$s"
23192 msgstr "Под-%1$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23195 msgid "No bibliography defined!"
23196 msgstr "Не определена библиография!"
23197
23198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23199 msgid "No citations selected!"
23200 msgstr "Цитат не выбрано!"
23201
23202 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23203 msgid "not cited"
23204 msgstr "не цитировался"
23205
23206 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23207 msgid "LaTeX Command: "
23208 msgstr "Команда LaTeX: "
23209
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23211 msgid "InsetCommand Error: "
23212 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23215 msgid "Incompatible command name."
23216 msgstr "Несовместимое имя команды."
23217
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23219 msgid "InsetCommandParams Error: "
23220 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23221
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23223 msgid "InsetCommandParams: "
23224 msgstr "InsetCommandParams: "
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23227 msgid "Unknown parameter name: "
23228 msgstr "Неизвестный параметр: "
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23233 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Uncodable characters"
23238 msgstr "некодируемый символ"
23239
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23244 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23245 "%2$s."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23249 #, c-format
23250 msgid "External template %1$s is not installed"
23251 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23252
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23254 msgid "float: "
23255 msgstr "плавающий объект: "
23256
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23260 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23261
23262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23263 msgid "float"
23264 msgstr "плавающий объект"
23265
23266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23267 msgid "subfloat: "
23268 msgstr "плавающий объект: "
23269
23270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23271 msgid " (sideways)"
23272 msgstr " (в сторону)"
23273
23274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23275 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23276 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23277
23278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23279 #, c-format
23280 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23284 #, c-format
23285 msgid "List of %1$s"
23286 msgstr "Список из %1$s"
23287
23288 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23289 msgid "footnote"
23290 msgstr "Заметка в подвал"
23291
23292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Could not copy the file\n"
23296 "%1$s\n"
23297 "into the temporary directory."
23298 msgstr ""
23299 "Не удалось скопировать файл\n"
23300 "%1$s\n"
23301 "во временный каталог."
23302
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23304 #, c-format
23305 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23306 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23307
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23309 #, c-format
23310 msgid "Graphics file: %1$s"
23311 msgstr "Изображение: %1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23314 msgid "Verbatim Input"
23315 msgstr "Буквальная вставка файла"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23318 msgid "Verbatim Input*"
23319 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Include (excluded)"
23324 msgstr "Включить файл"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23328 msgid "Recursive input"
23329 msgstr "Рекурсивный ввод"
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23333 #, c-format
23334 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23335 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "Included file `%1$s'\n"
23341 "has textclass `%2$s'\n"
23342 "while parent file has textclass `%3$s'."
23343 msgstr ""
23344 "Включённый файл `%1$s'\n"
23345 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23346 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23349 msgid "Different textclasses"
23350 msgstr "Другие классы текста"
23351
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Included file `%1$s'\n"
23356 "uses module `%2$s'\n"
23357 "which is not used in parent file."
23358 msgstr ""
23359 "Включённый файл `%1$s'\n"
23360 "использует модуль `%2$s',\n"
23361 "который не используется в родительском файле."
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23364 msgid "Module not found"
23365 msgstr "Модуль не найден."
23366
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23368 msgid "Unsupported Inclusion"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23375 "Offending file:\n"
23376 "%1$s"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23380 msgid "Index sorting failed"
23381 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23382
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23387 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23388 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23389 "explained in the User Guide."
23390 msgstr ""
23391 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23392 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23393 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23394 "как описано в Руководстве пользователя."
23395
23396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23397 #, fuzzy
23398 msgid "unknown type!"
23399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23400
23401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Unknown index type!"
23404 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23405
23406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23407 #, fuzzy
23408 msgid "All indices"
23409 msgstr "Все поля"
23410
23411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23412 #, fuzzy
23413 msgid "subindex"
23414 msgstr "Предметный указатель"
23415
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23419 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23420
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23422 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23423 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23424
23425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23427 msgid "undefined"
23428 msgstr "неопределённый"
23429
23430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23431 msgid "yes"
23432 msgstr "да"
23433
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23435 msgid "no"
23436 msgstr "нет"
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23439 #, fuzzy
23440 msgid "No version control"
23441 msgstr " (управление версиями)"
23442
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid "[[%1$s unknown]]"
23446 msgstr " (неизвестен)"
23447
23448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23449 msgid "Label names must be unique!"
23450 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23451
23452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "The label %1$s already exists,\n"
23456 "it will be changed to %2$s."
23457 msgstr ""
23458 "Метка %1$s уже существует,\n"
23459 "она будет изменена в %2$s."
23460
23461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23462 msgid "DUPLICATE: "
23463 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23464
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23466 msgid "no more lstline delimiters available"
23467 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23468
23469 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23470 msgid "Running out of delimiters"
23471 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23472
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23474 msgid ""
23475 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23476 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23477 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23478 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23479 "must investigate!"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23483 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23484 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23485
23486 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "The following characters in one of the program listings are\n"
23490 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23491 "%1$s."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23495 msgid "A value is expected."
23496 msgstr "Ожидается числовое значение."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23504 msgid "Unbalanced braces!"
23505 msgstr "Несбалансированные скобки"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23508 msgid "Please specify true or false."
23509 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23512 msgid "Only true or false is allowed."
23513 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23516 msgid "Please specify an integer value."
23517 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23520 msgid "An integer is expected."
23521 msgstr "Ожидается целое число."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23524 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23525 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23528 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23529 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23532 #, c-format
23533 msgid "Please specify one of %1$s."
23534 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23537 #, c-format
23538 msgid "Try one of %1$s."
23539 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23542 #, c-format
23543 msgid "I guess you mean %1$s."
23544 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23547 #, c-format
23548 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23549 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23554 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23557 msgid ""
23558 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23562 msgid ""
23563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23564 "trblTRBL"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23568 msgid ""
23569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23570 "right, bottom left and top left corner."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23574 msgid "Enter something like \\color{white}"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23582 msgid "auto, last or a number"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23586 msgid ""
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23589 "defining a listing inset)"
23590 msgstr ""
23591 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23592 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23593 "defining a listing inset)"
23594
23595 # ?
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23597 msgid ""
23598 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23599 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23600 "a listing inset)"
23601 msgstr ""
23602 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23603 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23604 "(при определении вставки листинга)"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23607 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23608 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23611 #, c-format
23612 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23613 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23616 #, c-format
23617 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23618 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23621 #, c-format
23622 msgid "Parameter %1$s: "
23623 msgstr "Параметр %1$s: "
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23626 #, c-format
23627 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23628 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23631 #, c-format
23632 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23633 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23634
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23636 msgid "New Page"
23637 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23638
23639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23640 msgid "Clear Page"
23641 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23642
23643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23644 msgid "Clear Double Page"
23645 msgstr "Очистить обе страницы"
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23648 msgid "Nom: "
23649 msgstr "Nom: "
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Nomenclature Symbol: "
23654 msgstr "Список обозначений"
23655
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23657 msgid "Description: "
23658 msgstr "Описание:"
23659
23660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23661 msgid "Sorting: "
23662 msgstr "Сортировка:"
23663
23664 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23665 msgid "Note[[InsetNote]]"
23666 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23667
23668 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23669 msgid "Greyed out"
23670 msgstr "Серое"
23671
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23673 #, fuzzy
23674 msgid "HPhantom"
23675 msgstr "Эсперанто"
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23678 #, fuzzy
23679 msgid "VPhantom"
23680 msgstr "Эсперанто"
23681
23682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23683 #, fuzzy
23684 msgid "phantom"
23685 msgstr "Эсперанто"
23686
23687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23688 #, fuzzy
23689 msgid "hphantom"
23690 msgstr "Эсперанто"
23691
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23693 #, fuzzy
23694 msgid "vphantom"
23695 msgstr "Эсперанто"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23698 #, fuzzy
23699 msgid "elsewhere"
23700 msgstr "Сбросить"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23703 msgid "BROKEN: "
23704 msgstr "СЛОМАНО:"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Ref: "
23708 msgstr "Ссылка: "
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23711 msgid "Equation"
23712 msgstr "Уравнение"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23715 msgid "EqRef: "
23716 msgstr "Ссылка на формулу: "
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23719 msgid "Page Number"
23720 msgstr "Номер страницы"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23723 msgid "Page: "
23724 msgstr "Стр. от:"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23727 msgid "Textual Page Number"
23728 msgstr "Текстовый номер страницы"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23731 msgid "TextPage: "
23732 msgstr "ТекстСтр.:"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23735 msgid "Standard+Textual Page"
23736 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23739 msgid "Ref+Text: "
23740 msgstr "Ссылка+Текст:"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23743 msgid "PrettyRef"
23744 msgstr "Красивая ссылка"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23747 #, fuzzy
23748 msgid "FrmtRef: "
23749 msgstr "ФорматСсылки:"
23750
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Reference to Name"
23754 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23757 #, fuzzy
23758 msgid "NameRef:"
23759 msgstr "Название:"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23762 msgid "Protected Space"
23763 msgstr "Неразрывный пробел"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23766 msgid "Quad Space"
23767 msgstr "Quad Space"
23768
23769 # ?
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Double Quad Space"
23773 msgstr "Пробел в 2em|р"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23776 msgid "Enspace"
23777 msgstr "Enspace"
23778
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23780 msgid "Enskip"
23781 msgstr "Enskip"
23782
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23784 msgid "Protected Horizontal Fill"
23785 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23789 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23793 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23797 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23801 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23805 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23809 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23812 #, c-format
23813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23814 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23815
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23817 #, c-format
23818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23819 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23820
23821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23822 msgid "Unknown TOC type"
23823 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23824
23825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23826 msgid "Selection size should match clipboard content."
23827 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23828
23829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23830 msgid "wrap: "
23831 msgstr "обтекать: "
23832
23833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23834 msgid "wrap"
23835 msgstr "обтекать"
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23838 msgid "Not shown."
23839 msgstr "Не показывается."
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23842 msgid "Loading..."
23843 msgstr "Загрузка..."
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23846 msgid "Converting to loadable format..."
23847 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23850 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23851 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23854 msgid "Scaling etc..."
23855 msgstr "Масштабирование и др..."
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23858 msgid "Ready to display"
23859 msgstr "Готов отображать"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23862 msgid "No file found!"
23863 msgstr "Файл не найден!"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23866 msgid "Error converting to loadable format"
23867 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23870 msgid "Error loading file into memory"
23871 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23874 msgid "Error generating the pixmap"
23875 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23878 msgid "No image"
23879 msgstr "Нет изображения"
23880
23881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23882 msgid "Preview loading"
23883 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23884
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23886 msgid "Preview ready"
23887 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23888
23889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23890 msgid "Preview failed"
23891 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:37
23894 msgid "cc[[unit of measure]]"
23895 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23898 msgid "dd"
23899 msgstr "пункт Дидо"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:37
23902 msgid "em"
23903 msgstr "em"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 msgid "ex"
23907 msgstr "ex"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23910 msgid "mu[[unit of measure]]"
23911 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:38
23914 msgid "pc"
23915 msgstr "пика"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:39
23918 msgid "pt"
23919 msgstr "пункт"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "sp"
23923 msgstr "sp"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:39
23926 msgid "Text Width %"
23927 msgstr "От ширины текста в %"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:40
23930 msgid "Column Width %"
23931 msgstr "От ширины столбца в %"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Page Width %"
23935 msgstr "От ширины страницы в %"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:40
23938 msgid "Line Width %"
23939 msgstr "От ширины строки в %"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:41
23942 msgid "Text Height %"
23943 msgstr "От высоты текста в %"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:41
23946 msgid "Page Height %"
23947 msgstr "От высоты страницы в %"
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:138
23950 msgid "Search error"
23951 msgstr "Ошибка поиска"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:138
23954 msgid "Search string is empty"
23955 msgstr "Искомое выражение пусто"
23956
23957 #: src/lyxfind.cpp:337
23958 msgid "String has been replaced."
23959 msgstr "Строка была заменена."
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:340
23962 msgid " strings have been replaced."
23963 msgstr " строк было заменено."
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:1211
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Search text is empty!"
23968 msgstr "Искомое выражение пусто"
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1225
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Invalid regular expression!"
23973 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1230
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Match not found!"
23978 msgstr "Строка не найдена!"
23979
23980 #: src/lyxfind.cpp:1234
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Match found!"
23983 msgstr "Модуль не найден!"
23984
23985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23986 #, c-format
23987 msgid " Macro: %1$s: "
23988 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23992 #, c-format
23993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23994 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23997 #, c-format
23998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23999 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24002 #, c-format
24003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24004 msgstr ""
24005 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Cursor not in table"
24010 msgstr " (не установлен)"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24013 msgid "Only one row"
24014 msgstr "Только одну строку"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24017 msgid "Only one column"
24018 msgstr "Только одну колонку"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24021 msgid "No hline to delete"
24022 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24025 msgid "No vline to delete"
24026 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24029 #, c-format
24030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24031 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24034 msgid "No number"
24035 msgstr "Нет числа"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24038 msgid "Number"
24039 msgstr "Нумерация"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24042 #, c-format
24043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24044 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24047 #, c-format
24048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24049 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24052 #, c-format
24053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24054 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24057 msgid "create new math text environment ($...$)"
24058 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24061 msgid "entered math text mode (textrm)"
24062 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Regular expression editor mode"
24067 msgstr "&Регулярное выражение"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24078 msgid "Standard[[mathref]]"
24079 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24082 msgid "FormatRef: "
24083 msgstr "ФорматСсылки:"
24084
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24086 msgid "optional"
24087 msgstr "необязательное"
24088
24089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24090 msgid "TeX"
24091 msgstr "TeX"
24092
24093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24094 msgid "math macro"
24095 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24096
24097 #: src/output.cpp:37
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "Could not open the specified document\n"
24101 "%1$s."
24102 msgstr ""
24103 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24104 "%1$s."
24105
24106 #: src/output_plaintext.cpp:136
24107 msgid "Abstract: "
24108 msgstr "Аннотация: "
24109
24110 #: src/output_plaintext.cpp:148
24111 msgid "References: "
24112 msgstr "Ссылки: "
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:40
24115 #, fuzzy
24116 msgid "No debugging messages"
24117 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:41
24120 msgid "General information"
24121 msgstr "Общая информация"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:42
24124 msgid "Program initialisation"
24125 msgstr "Инициализация программы"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:43
24128 msgid "Keyboard events handling"
24129 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:44
24132 msgid "GUI handling"
24133 msgstr "Обработка GUI"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:45
24136 msgid "Lyxlex grammar parser"
24137 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:46
24140 msgid "Configuration files reading"
24141 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:47
24144 msgid "Custom keyboard definition"
24145 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:48
24148 msgid "LaTeX generation/execution"
24149 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:49
24152 msgid "Math editor"
24153 msgstr "Математический редактор"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:50
24156 msgid "Font handling"
24157 msgstr "Обработка шрифтов"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:51
24160 msgid "Textclass files reading"
24161 msgstr "Загрузка класса документа"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:52
24164 msgid "Version control"
24165 msgstr "Управление версиями"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:53
24168 msgid "External control interface"
24169 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:54
24172 msgid "Undo/Redo mechanism"
24173 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:55
24176 msgid "User commands"
24177 msgstr "Команды пользователя"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:56
24180 #, fuzzy
24181 msgid "The LyX Lexer"
24182 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:57
24185 msgid "Dependency information"
24186 msgstr "Информация о зависимостях"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:58
24189 msgid "LyX Insets"
24190 msgstr "Вкладки LyX"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:59
24193 msgid "Files used by LyX"
24194 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:60
24197 msgid "Workarea events"
24198 msgstr "События рабочей области"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:61
24201 msgid "Insettext/tabular messages"
24202 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:62
24205 msgid "Graphics conversion and loading"
24206 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:63
24209 msgid "Change tracking"
24210 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:64
24213 msgid "External template/inset messages"
24214 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:65
24217 msgid "RowPainter profiling"
24218 msgstr "Профилирование RowPainter"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:66
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Scrolling debugging"
24223 msgstr "отладка прокрутки"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:67
24226 msgid "Math macros"
24227 msgstr "Математические макрокоманды"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:68
24230 msgid "RTL/Bidi"
24231 msgstr "RTL/Bidi"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:69
24234 msgid "Locale/Internationalisation"
24235 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:70
24238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24239 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:71
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Find and replace mechanism"
24244 msgstr "Найти и заменить"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:72
24247 msgid "Developers' general debug messages"
24248 msgstr "Все отладочные сообщения"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:73
24251 msgid "All debugging messages"
24252 msgstr "Все отладочные сообщения"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:152
24255 #, c-format
24256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24257 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24258
24259 #: src/support/filetools.cpp:264
24260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24261 msgstr "ru"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:444
24264 msgid "System file not found"
24265 msgstr "Системный файл не найден"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:445
24268 msgid ""
24269 "Unable to load shfolder.dll\n"
24270 "Please install."
24271 msgstr ""
24272 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24273 "Установите пожалуйста."
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:450
24276 msgid "System function not found"
24277 msgstr "Системная функция не найдена"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:451
24280 msgid ""
24281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24282 "Don't know how to proceed. Sorry."
24283 msgstr ""
24284 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24285 "Незнаю как продолжить. Извините."
24286
24287 #: src/support/userinfo.cpp:45
24288 msgid "Unknown user"
24289 msgstr "Неизвестный пользователь"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Decimal"
24293 #~ msgstr "email"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Decimal point:"
24297 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24298
24299 #~ msgid "Screen &DPI:"
24300 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24304 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "LyX binary not found"
24308 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "File not found"
24312 #~ msgstr "Модуль не найден."
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Directory not found"
24316 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "ColorUi"
24320 #~ msgstr "Цветное"
24321
24322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24323 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24324
24325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24326 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24327
24328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24329 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Publisher ID"
24333 #~ msgstr "Издатели"
24334
24335 #~ msgid "TheoremTemplate"
24336 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24337
24338 #~ msgid "Theorem #:"
24339 #~ msgstr "Теорема #:"
24340
24341 #~ msgid "Lemma #:"
24342 #~ msgstr "Лемма #:"
24343
24344 #~ msgid "Corollary #:"
24345 #~ msgstr "Вывод #:"
24346
24347 #~ msgid "Proposition #:"
24348 #~ msgstr "Предложение #:"
24349
24350 #~ msgid "Conjecture #:"
24351 #~ msgstr "Предположение #:"
24352
24353 #~ msgid "Criterion #:"
24354 #~ msgstr "Критерий #:"
24355
24356 #~ msgid "Fact #:"
24357 #~ msgstr "Факт #:"
24358
24359 #~ msgid "Axiom #:"
24360 #~ msgstr "Аксиома #:"
24361
24362 #~ msgid "Definition #:"
24363 #~ msgstr "Определение #:"
24364
24365 #~ msgid "Example #:"
24366 #~ msgstr "Пример #:"
24367
24368 #~ msgid "Condition #:"
24369 #~ msgstr "Условие #:"
24370
24371 #~ msgid "Problem #:"
24372 #~ msgstr "Проблема #:"
24373
24374 #~ msgid "Exercise #:"
24375 #~ msgstr "Упражнение #:"
24376
24377 #~ msgid "Remark #:"
24378 #~ msgstr "Замечание #:"
24379
24380 #~ msgid "Claim #:"
24381 #~ msgstr "Утверждение #:"
24382
24383 #~ msgid "Note #:"
24384 #~ msgstr "Заметка #:"
24385
24386 #~ msgid "Notation #:"
24387 #~ msgstr "Нотация #:"
24388
24389 #~ msgid "Case #:"
24390 #~ msgstr "Вариант #:"
24391
24392 #~ msgid "Footernote"
24393 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24394
24395 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24396 #~ msgstr "Пробел|П"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Overwrite all files?"
24400 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Continue &asking"
24404 #~ msgstr "Продолжение"
24405
24406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24407 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24408
24409 #~ msgid "Thin space"
24410 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24411
24412 #~ msgid "Medium space"
24413 #~ msgstr "Средний пробел"
24414
24415 #~ msgid "Thick space"
24416 #~ msgstr "Толстый пробел"
24417
24418 #~ msgid "Negative thin space"
24419 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24420
24421 #~ msgid "Negative medium space"
24422 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24423
24424 #~ msgid "Negative thick space"
24425 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24426
24427 #~ msgid "Inter-word space"
24428 #~ msgstr "Пробел"
24429
24430 #~ msgid "Date format"
24431 #~ msgstr "Формат даты"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Unknown buffer info"
24435 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24436
24437 #~ msgid "QQuad Space"
24438 #~ msgstr "QQuad Space"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Preview\t"
24442 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24443
24444 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24445 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Options"
24449 #~ msgstr "&Параметры:"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Find LyX Text"
24453 #~ msgstr "Искать &следующее"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&Replace with..."
24457 #~ msgstr "Заменить &на:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Ne&xt"
24461 #~ msgstr "Текст"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Pre&vious"
24465 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "&Keep case"
24469 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "&Find..."
24473 #~ msgstr "&Найти:"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24477 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "&Next"
24481 #~ msgstr "&Новый"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "&Previous"
24485 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "&Advanced"
24489 #~ msgstr "&Дополнительно"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24493 #~ "%1$s.layout,\n"
24494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24495 #~ "class or style file required by it is not\n"
24496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24497 #~ "for more information.\n"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24500 #~ "%1$s.layout,\n"
24501 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24502 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24503 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24504 #~ "за более детальной информацией.\n"
24505
24506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24507 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24508
24509 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24510 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Any &word"
24514 #~ msgstr "Одно слово"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24518 #~ "%2$s"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24521 #~ "%2$s"
24522
24523 #~ msgid "&Dummy"
24524 #~ msgstr "&Пустой"
24525
24526 #~ msgid "F&ind:"
24527 #~ msgstr "&Найти:"
24528
24529 #~ msgid "The Enter key works, too"
24530 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24531
24532 #~ msgid "The delete key works, too"
24533 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24534
24535 #~ msgid "D&elete"
24536 #~ msgstr "Уда&лить"
24537
24538 #~ msgid "&Default language:"
24539 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24540
24541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24542 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24543
24544 #~ msgid "&BibTeX command:"
24545 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24546
24547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24548 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24549
24550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24551 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24552
24553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24556
24557 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24560 #~ "\"."
24561
24562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24563 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24564
24565 #~ msgid "Use input encod&ing"
24566 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24567
24568 #~ msgid "Jump to the label"
24569 #~ msgstr "Перейти к метке"
24570
24571 #~ msgid "Merge cells"
24572 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24573
24574 #~ msgid "Listing settings"
24575 #~ msgstr "Настройки листинга"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "LangHeader"
24579 #~ msgstr "Шапка"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Language Header:"
24583 #~ msgstr "Левая шапка"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Language:"
24587 #~ msgstr "&Язык:"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "LastLanguage"
24591 #~ msgstr "Язык"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Last Language:"
24595 #~ msgstr "&Язык:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "LangFooter"
24599 #~ msgstr "Подвал:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "End"
24603 #~ msgstr "Encl."
24604
24605 #~ msgid "End of CV"
24606 #~ msgstr "Конец резюме"
24607
24608 #~ msgid "Strasse"
24609 #~ msgstr "Улица"
24610
24611 #~ msgid "Land"
24612 #~ msgstr "Land"
24613
24614 #~ msgid "BLZ"
24615 #~ msgstr "BLZ"
24616
24617 #~ msgid "Konto"
24618 #~ msgstr "Konto"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Computer"
24622 #~ msgstr "Копий"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Computer:"
24626 #~ msgstr "Копии:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "EmptySection"
24630 #~ msgstr "Раздел"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Empty Section"
24634 #~ msgstr "Раздел"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "CloseSection"
24638 #~ msgstr "Выделенная область"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Close Section"
24642 #~ msgstr "Выделенная область"
24643
24644 #~ msgid "Insert|n"
24645 #~ msgstr "Вставить|В"
24646
24647 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24648 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24649
24650 #~ msgid "View DVI"
24651 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24652
24653 #~ msgid "Update DVI"
24654 #~ msgstr "Обновить DVI"
24655
24656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24657 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24658
24659 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24660 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24661
24662 #~ msgid "View PostScript"
24663 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24664
24665 #~ msgid "Update PostScript"
24666 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24667
24668 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24669 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24670
24671 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24672 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24673
24674 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24675 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24679 #~ "You may not have the right languages installed."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24682 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24690 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24694 #~ "`%2$s'."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24697 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24698
24699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24705 #~ "encoding `%2$s'."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24708 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24712 #~ "encoding `%2$s'."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24715 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24721 #~ "\"."
24722
24723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24724 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24728 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24729 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24732 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24733 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24734
24735 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24736 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24737
24738 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24739 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24740
24741 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24742 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24746 #~ "\n"
24747 #~ "%1$s."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24750 #~ "\n"
24751 #~ "%1$s."
24752
24753 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24754 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24755
24756 #~ msgid "Branch Settings"
24757 #~ msgstr "Настройки ветки"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24763
24764 #~ msgid "Length"
24765 #~ msgstr "Указать длину"
24766
24767 #~ msgid "TeX Code Settings"
24768 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24769
24770 #~ msgid "Float Settings"
24771 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24772
24773 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24774 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24775
24776 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24777 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24778
24779 #~ msgid "ispell"
24780 #~ msgstr "ispell"
24781
24782 #~ msgid "*.pws"
24783 #~ msgstr "*.pws"
24784
24785 #~ msgid "*.ispell"
24786 #~ msgstr "*.ispell"
24787
24788 #~ msgid "Spellchecker error"
24789 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24790
24791 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24792 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24796 #~ "Maybe it has been killed."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24799 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24800
24801 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24802 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24803
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24805 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24806
24807 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24808 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24809
24810 #~ msgid "No Table of contents"
24811 #~ msgstr "Нет содержания"
24812
24813 #~ msgid "Opened inset"
24814 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24818 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24819
24820 #~ msgid "Opened Box Inset"
24821 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24825 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24826
24827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24828 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24829
24830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24831 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24835 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24836
24837 #~ msgid "Opened Float Inset"
24838 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24839
24840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24841 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24845 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24846
24847 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24848 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24849
24850 #~ msgid "Opened Note Inset"
24851 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24852
24853 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24854 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24855
24856 #~ msgid "Opened table"
24857 #~ msgstr "Открытая таблица"
24858
24859 #~ msgid "Opened Text Inset"
24860 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24861
24862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24863 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Anschrift:"
24867 #~ msgstr "Unterschrift"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Absender:"
24871 #~ msgstr "Шапка:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Zusatz:"
24875 #~ msgstr "Zusatz"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24879 #~ msgstr "IhrZeichen"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24883 #~ msgstr "IhrZeichen"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Unterschrift:"
24887 #~ msgstr "Unterschrift"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Vorwahl:"
24891 #~ msgstr "Нормальный:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Telefon:"
24895 #~ msgstr "Телефон"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Ort:"
24899 #~ msgstr "Ort"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Datum:"
24903 #~ msgstr "Дата"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Betreff:"
24907 #~ msgstr "Betreff"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Anrede:"
24911 #~ msgstr "Anrede"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Gruss:"
24915 #~ msgstr "Gruss"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Anlage(n):"
24919 #~ msgstr "Anlagen"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Verteiler:"
24923 #~ msgstr "Verteiler"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "PS:"
24927 #~ msgstr "PS"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Text:"
24931 #~ msgstr "Текст"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Strasse:"
24935 #~ msgstr "Улица"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Land:"
24939 #~ msgstr "Land"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "RetourAdresse:"
24943 #~ msgstr "Обратный адрес"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "MeinZeichen:"
24947 #~ msgstr "MeinZeichen"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "IhrZeichen:"
24951 #~ msgstr "IhrZeichen"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24955 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "BLZ:"
24959 #~ msgstr "BLZ"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Konto:"
24963 #~ msgstr "Konto"
24964
24965 #~ msgid "Adresse:"
24966 #~ msgstr "Адрес:"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Anlagen:"
24970 #~ msgstr "Anlagen"
24971
24972 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24973 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24974
24975 #~ msgid "Latex"
24976 #~ msgstr "Latex"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "No file open!"
24980 #~ msgstr "Файл не найден!"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Ne&w"
24984 #~ msgstr "Создать"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24988 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Toggle Label|L"
24992 #~ msgstr "&Переключить всё"
24993
24994 #~ msgid "B&rowse..."
24995 #~ msgstr "&Выбрать..."
24996
24997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24998 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24999
25000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25001 #~ msgstr "&Рубленый:"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "&Postscript driver:"
25005 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25006
25007 #~ msgid "Append Parameter"
25008 #~ msgstr "Добавить параметр"
25009
25010 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25011 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25015 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25019 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25020
25021 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25022 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25023
25024 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25025 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25029 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25033 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25037 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "figure"
25041 #~ msgstr "Изображение"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "table"
25045 #~ msgstr "Таблица"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "algorithm"
25049 #~ msgstr "Алгоритм"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "tableau"
25053 #~ msgstr "Таблица"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "keywords"
25057 #~ msgstr "Ключевые слова"
25058
25059 #~ msgid "Table of Contents|a"
25060 #~ msgstr "Содержание|д"
25061
25062 #~ msgid "FAQ|F"
25063 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Slidecontents"
25067 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Progress Contents"
25071 #~ msgstr "ProgressContents"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25075 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25076
25077 #~ msgid "."
25078 #~ msgstr "."
25079
25080 #~ msgid "American"
25081 #~ msgstr "Американский"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25085 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25086
25087 #~ msgid "Austrian"
25088 #~ msgstr "Австрийский"
25089
25090 #~ msgid "British"
25091 #~ msgstr "Британский"
25092
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Канадский"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Gruß:"
25098 #~ msgstr "Gruss"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Reference\t"
25102 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25110 #~ msgstr "Обратный адрес"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "Обратный адрес"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "Postvermerk"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "IhrZeichen"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "MeinZeichen"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "Unterschrift"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Stadt:"
25138 #~ msgstr "Stadt"
25139
25140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25141 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25142
25143 #~ msgid "LaTeX default"
25144 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25145
25146 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25147 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25151 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25152
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "Layout had to be changed from\n"
25155 #~ "%1$s to %2$s\n"
25156 #~ "because of class conversion from\n"
25157 #~ "%3$s to %4$s"
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Формат был изменён из\n"
25160 #~ "%1$s в %2$s\n"
25161 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25162 #~ "%3$s в %4$s"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Changed Layout"
25166 #~ msgstr "Стиль символов"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Unknown layout"
25170 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25174 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25178 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25179
25180 #~ msgid "Display image in LyX"
25181 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25182
25183 #~ msgid "Screen display"
25184 #~ msgstr "Цветность"
25185
25186 #~ msgid "Monochrome"
25187 #~ msgstr "Одноцветное"
25188
25189 #~ msgid "Grayscale"
25190 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25191
25192 #~ msgid "%"
25193 #~ msgstr "%"
25194
25195 #~ msgid "&Display:"
25196 #~ msgstr "&Дисплей:"
25197
25198 #~ msgid "Sca&le:"
25199 #~ msgstr "Масштаб:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Scr&een Display:"
25203 #~ msgstr "Цветность"
25204
25205 #~ msgid "Do not display"
25206 #~ msgstr "Не показывать"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Unknown Info: "
25210 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25214 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25218 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Clear group"
25222 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25223
25224 #~ msgid " (auto)"
25225 #~ msgstr " (авто)"
25226
25227 #~ msgid "Plain Text"
25228 #~ msgstr "Простой текст"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25232 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25233
25234 #~ msgid "Edit the file externally"
25235 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25236
25237 #~ msgid "&Edit File..."
25238 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25239
25240 #~ msgid "LyX View"
25241 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Movie"
25245 #~ msgstr "Больше"
25246
25247 #~ msgid "<- C&lear"
25248 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25249
25250 #~ msgid "A&pply"
25251 #~ msgstr "&Применить"
25252
25253 #~ msgid "Clear"
25254 #~ msgstr "Оч&истить"
25255
25256 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25257 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Extra embedded files:"
25261 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25262
25263 #~ msgid "Add"
25264 #~ msgstr "Добавить"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "E&mbed"
25268 #~ msgstr "Имя"
25269
25270 #~ msgid "&Center"
25271 #~ msgstr "По середине"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25275 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25279 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid " writing embedded files."
25283 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid " could not write embedded files!"
25287 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Failed to extract file"
25291 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25297 #~ "\n"
25298 #~ "Хотите перезаписать его?"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Copy file failure"
25302 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Failed to embed file"
25306 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25307
25308 #~ msgid "Update embedded file?"
25309 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25315 #~ "\n"
25316 #~ "Хотите перезаписать его?"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Failed to open file"
25324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25331 #~ "\n"
25332 #~ "Хотите перезаписать его?"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Sync file failure"
25336 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Packing all files"
25340 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Failed to write file"
25344 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Save failure"
25348 #~ msgstr "Резервный каталог"
25349
25350 #~ msgid "Embedded Files"
25351 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Embedded layout"
25355 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Extra embedded file"
25359 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid " (embedded)"
25363 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "пробел"
25368
25369 #~ msgid "Document could not be read"
25370 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25374 #~ msgstr "Следующая команда"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Properties...|P"
25378 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25379
25380 #~ msgid "New Line|e"
25381 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25382
25383 #~ msgid "Line Break|B"
25384 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25385
25386 #~ msgid "line break"
25387 #~ msgstr "разрыв строки"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25391 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Embedded files:"
25395 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25396
25397 #~ msgid "Links"
25398 #~ msgstr "Ссылки"
25399
25400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25401 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25402
25403 #~ msgid "Swap Rows|S"
25404 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25405
25406 #~ msgid "Swap Columns|w"
25407 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25411 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "true"
25415 #~ msgstr "Улица"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "false"
25419 #~ msgstr "Вариант"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "&float"
25423 #~ msgstr "плавающий объект"
25424
25425 #~ msgid "S&ubfigure"
25426 #~ msgstr "По&дрисунок"
25427
25428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25429 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25430
25431 #~ msgid "Ca&ption:"
25432 #~ msgstr "По&дпись:"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Show ERT inline"
25436 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "&Inline"
25440 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25444 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Framed in box"
25448 #~ msgstr "Рамка"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "&Framed"
25452 #~ msgstr "Рамка"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Box with shaded background"
25456 #~ msgstr "затенённый фон"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "&Shaded"
25460 #~ msgstr "&Сохранить"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Paper Size"
25464 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "L&ine spacing:"
25468 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "&Colors"
25472 #~ msgstr "Цвета"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "C&opiers"
25476 #~ msgstr "Копии"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "&File formats"
25480 #~ msgstr "Форматы файлов"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "F&ormat:"
25484 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "&GUI name:"
25488 #~ msgstr "&Имя:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "External Applications"
25492 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25496 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Save/restore window position"
25500 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid " every"
25504 #~ msgstr "Перекрытие"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Scrolling"
25508 #~ msgstr "Отступ"
25509
25510 #~ msgid "Pixmap Cache"
25511 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25512
25513 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25514 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "&URL:"
25518 #~ msgstr "URL:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "&Units:"
25522 #~ msgstr "Шрифт: "
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25526 #~ msgstr "Подраздел"
25527
25528 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25541 #~ msgstr "Определение"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25545 #~ msgstr "Пример"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25561 #~ msgstr "Вывод"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25569 #~ msgstr "Утверждение"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25573 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25577 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25585 #~ msgstr "Предположение"
25586
25587 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25588 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25589
25590 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25591 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Вывод"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Утверждение"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Предположение"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Определение"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Пример"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25679 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25683 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25687 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25695 #~ msgstr "Подраздел"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Magyar"
25699 #~ msgstr "Пурпурный"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25703 #~ msgstr "Хорватский"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Framed|F"
25707 #~ msgstr "Рамка"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Shaded|S"
25711 #~ msgstr "Сохранить|х"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Insert URL"
25715 #~ msgstr "&Вставить"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25719 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25720
25721 #~ msgid "Can't load document class"
25722 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25726 #~ "loaded."
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25729 #~ "загружен."
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "page break"
25733 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "The document could not be converted\n"
25738 #~ "into the document class %1$s."
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25741 #~ "\n"
25742 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25747 #~ "\n"
25748 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25751 #~ "\n"
25752 #~ "Хотите перезаписать его?"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "&Switch to document"
25756 #~ msgstr "Печатать документ"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25760 #~ msgstr "Разделители"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25764 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Copiers"
25768 #~ msgstr "Копии"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Boxed"
25772 #~ msgstr "Блок"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "ovalbox"
25776 #~ msgstr "Блок-абзац"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Ovalbox"
25780 #~ msgstr "Блок-абзац"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Doublebox"
25784 #~ msgstr "Двойной"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25788 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25789
25790 #~ msgid "Unknown inset name: "
25791 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25792
25793 #~ msgid "Program Listing "
25794 #~ msgstr "Листинг программы "
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Framed"
25798 #~ msgstr "Рамка"
25799
25800 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25801 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Default (outer)"
25805 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Outer"
25809 #~ msgstr "&Снаружи:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25813 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25814
25815 #~ msgid "%1$d words in selection."
25816 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25817
25818 #~ msgid "%1$d words in document."
25819 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25820
25821 #~ msgid "One word in selection."
25822 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25823
25824 #~ msgid "One word in document."
25825 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25826
25827 #~ msgid "Count words"
25828 #~ msgstr "Количество слов"
25829
25830 #~ msgid " error while writing embedded files."
25831 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "External FIle Name:"
25835 #~ msgstr "Внешний объект"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Embed selected files"
25839 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Do not embed selected files"
25843 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Update selected file with external files"
25847 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25851 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "&Right"
25855 #~ msgstr "Справа"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25859 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25863 #~ msgstr "Ширина"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Case."
25867 #~ msgstr "Вариант"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Algorithm #."
25871 #~ msgstr "Алгоритм."
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "framed"
25875 #~ msgstr "Рамка"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Embedded Files|E"
25879 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25880
25881 #~ msgid "Encoding error"
25882 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25886 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Manifest error"
25890 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25894 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "All file (*.*)"
25898 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Select a file to embed"
25902 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"