1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2027 msgstr "Гиперссылка"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Формат страницы"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2164 msgstr "По середине"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Ширина метки"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgstr "Нормальный:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Выбрать..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgstr "&Напечатать"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgstr "Сортировать"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "Искать &следующее"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Пропустить"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Пропустить все"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgstr "&Установить"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgstr "По умолчанию"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgstr "Установить рамки"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3713 msgstr "&Просмотреть"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Показать &путь"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3797 msgstr "&Выделение:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 msgstr "По умолчанию"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Шаблон теоремы"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgstr "Доказательство"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Доказательство:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 msgid "Corollary #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4027 msgstr "Утверждение"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4030 msgid "Proposition #:"
4031 msgstr "Утверждение #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4040 msgstr "Предположение"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Предположение"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4086 msgstr "Определение"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4168 msgstr "Утверждение"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4173 msgstr "Утверждение"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4179 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4235 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4244 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4255 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4268 msgid "Subsubsection"
4269 msgstr "Подподраздел"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4272 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4281 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4290 msgid "Subsubsection*"
4291 msgstr "Подподраздел*"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4294 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4297 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4300 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4306 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4308 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4311 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4314 #: src/output_plaintext.cpp:133
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4328 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4333 msgstr "Ключевые слова"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4337 msgid "Index Terms---"
4338 msgstr "Запись в предметном указателе"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4341 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4343 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4345 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4348 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4349 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4350 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4352 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4353 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4360 msgid "Bibliography"
4361 msgstr "Библиография"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4367 #: src/rowpainter.cpp:462
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgstr "Элемент биографии"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "Элемент биографии"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgstr "Заметка в подвал"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4399 msgstr "Перечисление"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4424 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4432 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4435 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4440 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4445 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4456 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4459 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4462 msgstr "Подзаголовок"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4467 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4469 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4475 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4491 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 msgstr "Отдельный оттиск"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4508 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4512 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4520 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4521 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4522 #: lib/external_templates:301
4526 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Благодарность"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Отдельные оттиски"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:178
4540 msgid "Correspondence to:"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Благодарности"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4551 msgstr "Ключевые слова"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:349
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4582 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4585 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4595 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4599 msgstr "Affiliation"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4606 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4610 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4611 msgid "Acknowledgements"
4612 msgstr "Благодарности"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4620 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4622 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4628 msgstr "Размещение изображения"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4632 msgstr "Размещение таблицы"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4635 msgid "TableComments"
4636 msgstr "Комментарий к таблице"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4644 msgstr "MathLetters"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4647 msgid "NoteToEditor"
4648 msgstr "Заметка редактору"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4656 msgstr "НазваниеОбъекта"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4664 msgid "Subject headings:"
4665 msgstr "с заголовками"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4669 msgid "[Acknowledgements]"
4670 msgstr "Благодарности"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4682 msgid "Place Figure here:"
4683 msgstr "Размещение изображения"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4687 msgid "Place Table here:"
4688 msgstr "Размещение таблицы"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4697 msgid "Note to Editor:"
4698 msgstr "Заметка редактору"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4702 msgid "References. ---"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4712 msgstr "Подпись к изображению"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4721 msgstr "&Семейство:"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 msgstr "База данных:|#Б"
4732 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4740 msgstr "Простой текст"
4742 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4745 msgid "\\arabic{section}"
4748 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4749 msgid "Chapter Exercises"
4750 msgstr "Упражнения к главе"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:50
4754 msgstr "Заголовок справа"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:59
4758 msgid "Right header:"
4759 msgstr "Заголовок справа"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:82
4765 #: lib/layouts/apa.layout:91
4767 msgstr "Короткое заглавие"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:99
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Короткое заглавие"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4780 msgstr "Трое авторов"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4784 msgstr "Четыре автора"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4789 msgid "Affiliation:"
4790 msgstr "Affiliation"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:170
4793 msgid "TwoAffiliations"
4794 msgstr "TwoAffiliations"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:177
4797 msgid "ThreeAffiliations"
4798 msgstr "ThreeAffiliations"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:184
4801 msgid "FourAffiliations"
4802 msgstr "FourAffiliations"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4808 #: lib/layouts/apa.layout:205
4812 #: lib/layouts/apa.layout:233
4814 msgid "Acknowledgements:"
4815 msgstr "Благодарности"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4819 #: lib/layouts/spie.layout:88
4820 msgid "Acknowledgments"
4821 msgstr "Благодарности"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:247
4825 msgstr "Толстая линия"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:257
4828 msgid "CenteredCaption"
4829 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4835 msgstr "Нечувствительность: "
4837 #: lib/layouts/apa.layout:277
4841 #: lib/layouts/apa.layout:283
4845 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4851 msgid "Subparagraph"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4855 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4861 #: lib/layouts/apa.layout:390
4865 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4866 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4867 msgid "(\\alph{enumii})"
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4891 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4895 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4897 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4898 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4904 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4911 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4916 msgid "Section \\arabic{section}"
4917 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4920 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4922 msgid "\\Alph{section}"
4923 msgstr "Выделенная область"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4932 msgstr "Нумерованный"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4935 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4954 msgid "BeginPlainFrame"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4958 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4966 msgid "Again frame with label"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4971 msgstr "Конец рамки"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4974 msgid "________________________________"
4975 msgstr "________________________________"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4978 msgid "FrameSubtitle"
4979 msgstr "Подзаголовок рамки"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4992 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4996 msgid "ColumnsCenterAligned"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5000 msgid "Columns (center aligned)"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5004 msgid "ColumnsTopAligned"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5008 msgid "Columns (top aligned)"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5023 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5024 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5028 msgstr "Печатать поверх"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5046 msgid "Uncovered on slides"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5054 msgid "Only on slides"
5055 msgstr "Только на слайдах"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5073 msgid "ExampleBlock"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5097 msgid "Title (Plain Frame)"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5102 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5112 msgid "TitleGraphic"
5113 msgstr "Изображение"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5128 msgstr "Определение."
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5132 msgstr "Определения"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5135 msgid "Definitions."
5136 msgstr "Определения."
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5160 msgstr "Доказательство."
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5169 msgstr "Разделитель"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5178 msgstr "Код программы"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5183 msgstr "Создать запись"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5192 msgid "CharStyle:Alert"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5202 msgid "CharStyle:Structure"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5210 msgid "Custom:ArticleMode"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5216 msgstr "Вертикальное"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5220 msgid "Custom:PresentationMode"
5221 msgstr "&Ориентация:"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5225 msgid "Presentation"
5226 msgstr "&Ориентация:"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5236 msgid "List of Tables"
5237 msgstr "Список таблиц"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5242 msgstr "Изображение"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5246 msgid "List of Figures"
5247 msgstr "Список рисунков"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5255 msgstr "Повествовательный"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5262 msgid "ACT \\arabic{act}"
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5286 msgid "Parenthetical"
5287 msgstr "Вводное слово:"
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5302 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5303 msgid "Right Address"
5304 msgstr "Адрес справа"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:35
5310 #: lib/layouts/chess.layout:42
5315 #: lib/layouts/chess.layout:60
5319 #: lib/layouts/chess.layout:64
5324 #: lib/layouts/chess.layout:70
5325 msgid "SubVariation"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:73
5330 msgid "Subvariation:"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:79
5334 msgid "SubVariation2"
5335 msgstr "Подвариант2"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:82
5339 msgid "Subvariation(2):"
5340 msgstr "Подвариант2"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:88
5343 msgid "SubVariation3"
5344 msgstr "Подвариант3"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:91
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Подвариант3"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Подвариант4"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5357 msgid "Subvariation(4):"
5358 msgstr "Подвариант4"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:106
5361 msgid "SubVariation5"
5362 msgstr "Подвариант5"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:109
5366 msgid "Subvariation(5):"
5367 msgstr "Подвариант5"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:116
5373 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5380 msgstr "Шахматная доска"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "Шахматная доска"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "BoardCentered"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5404 #: lib/layouts/chess.layout:174
5408 #: lib/layouts/chess.layout:179
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5433 msgid "Send To Address"
5434 msgstr "Адрес назначения"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5459 msgid "Unterschrift:"
5460 msgstr "Unterschrift"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5528 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5531 msgstr "Длинная цитата"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5538 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5542 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5547 #: lib/layouts/egs.layout:268
5549 msgstr "Заголовок LaTeX"
5551 #: lib/layouts/egs.layout:301
5555 #: lib/layouts/egs.layout:310
5559 #: lib/layouts/egs.layout:323
5562 msgstr "Affiliation"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:345
5568 #: lib/layouts/egs.layout:354
5572 #: lib/layouts/egs.layout:368
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5579 msgstr "Первый автор"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5596 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5599 msgstr "Согласовано"
5601 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5605 msgstr "Согласовано"
5607 #: lib/layouts/egs.layout:444
5611 #: lib/layouts/egs.layout:457
5612 msgid "reprint_reqs_to:"
5615 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5617 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5623 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5624 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5626 msgid "Acknowledgement."
5627 msgstr "Благодарность"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5630 msgid "Author Address"
5631 msgstr "АдресАвтора"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5641 msgid "Author Email"
5642 msgstr "Email автора"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5660 msgstr "Благодарности"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5663 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5683 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5733 msgid "Case \\arabic{case}"
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5746 msgstr "Ключевое слово"
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5749 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5752 msgstr "Ключевые слова"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5757 msgstr "Перечисление"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5762 msgstr "Перечисление"
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5766 msgid "BulletedItem"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5771 msgid "Bulleted Item:"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5783 msgid "PersonalInfo"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5787 msgid "Personal Info"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5791 msgid "MotherTongue"
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5795 msgid "Mother Tongue:"
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5805 msgid "Language Header:"
5806 msgstr "Левая шапка"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5815 msgid "LastLanguage"
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5820 msgid "Last Language:"
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5830 msgid "Language Footer:"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5842 #: lib/layouts/foils.layout:42
5846 #: lib/layouts/foils.layout:61
5847 msgid "ShortFoilhead"
5848 msgstr "ShortFoilhead"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:67
5851 msgid "Rotatefoilhead"
5852 msgstr "Rotatefoilhead"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:73
5855 msgid "ShortRotatefoilhead"
5856 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:82
5862 #: lib/layouts/foils.layout:97
5866 #: lib/layouts/foils.layout:101
5870 #: lib/layouts/foils.layout:116
5874 #: lib/layouts/foils.layout:160
5878 #: lib/layouts/foils.layout:168
5883 #: lib/layouts/foils.layout:177
5885 msgstr "Ограничения"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:181
5889 msgid "Restriction:"
5890 msgstr "Ограничения"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5895 msgstr "Левая шапка"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5899 msgid "Left Header:"
5900 msgstr "Левая шапка"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5904 msgid "Right Header"
5905 msgstr "Заголовок справа"
5907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5909 msgid "Right Header:"
5910 msgstr "Заголовок справа"
5912 #: lib/layouts/foils.layout:201
5913 msgid "Right Footer"
5914 msgstr "Подвал справа"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:205
5918 msgid "Right Footer:"
5919 msgstr "Подвал справа"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5933 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5937 msgid "Corollary #."
5940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5942 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5943 msgid "Proposition #."
5944 msgstr "Утверждение #."
5946 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5949 msgid "Definition #."
5950 msgstr "Определение #."
5952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5974 msgid "Proposition*"
5975 msgstr "Утверждение*"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5979 msgid "Proposition."
5980 msgstr "Утверждение."
5982 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5985 msgstr "Определение*"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6010 msgid "Unterschrift"
6011 msgstr "Unterschrift"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6050 msgid "RetourAdresse"
6051 msgstr "Обратный адрес"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6055 msgid "RetourAdresse:"
6056 msgstr "Обратный адрес"
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6060 msgstr "MeinZeichen"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6064 msgid "MeinZeichen:"
6065 msgstr "MeinZeichen"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6077 msgid "IhrSchreiben"
6078 msgstr "IhrSchreiben"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6082 msgid "IhrSchreiben:"
6083 msgstr "IhrSchreiben"
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6161 msgstr "Postvermerk"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6242 msgid "ReturnAddress"
6243 msgstr "Обратный адрес"
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6247 msgid "ReturnAddress:"
6248 msgstr "Обратный адрес"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6261 msgstr "Ваша ссылка"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6266 msgstr "Ваша ссылка"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6270 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6275 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6288 msgstr "Банковский код"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6293 msgstr "Банковский код"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6297 msgstr "Банковский счёт"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6301 msgid "BankAccount:"
6302 msgstr "Банковский счёт"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6305 msgid "PostalComment"
6306 msgstr "PostalComment"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6310 msgid "PostalComment:"
6311 msgstr "PostalComment"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6314 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6322 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6327 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6434 msgid "AddressRowA:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6444 msgid "AddressRowB:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6454 msgid "AddressRowC:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6464 msgid "AddressRowD:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6474 msgid "AddressRowE:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6484 msgid "AddressRowF:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6489 msgid "TelephoneRowA"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6494 msgid "TelephoneRowA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6499 msgid "TelephoneRowB"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6504 msgid "TelephoneRowB:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6509 msgid "TelephoneRowC"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6514 msgid "TelephoneRowC:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6519 msgid "TelephoneRowD"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6524 msgid "TelephoneRowD:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6529 msgid "TelephoneRowE"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6534 msgid "TelephoneRowE:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6539 msgid "TelephoneRowF"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6544 msgid "TelephoneRowF:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6548 msgid "InternetRowA"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6552 msgid "InternetRowA:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6556 msgid "InternetRowB"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6560 msgid "InternetRowB:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6564 msgid "InternetRowC"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6568 msgid "InternetRowC:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6572 msgid "InternetRowD"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6576 msgid "InternetRowD:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6580 msgid "InternetRowE"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6584 msgid "InternetRowE:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6588 msgid "InternetRowF"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6592 msgid "InternetRowF:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6658 msgstr "Утверждение"
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6691 msgstr "Продолжение"
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6695 msgid "(continuing)"
6696 msgstr "Продолжение"
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6704 msgstr "TITLE_OVER:"
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6712 msgid "INTERCUT WITH:"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6725 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6726 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6728 msgstr "Ключевые слова:"
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6731 msgid "Classification Codes"
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6736 msgid "Definition \\thedefinition."
6737 msgstr "Определение \\thetheorem."
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6746 msgid "Step \\thestep."
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6751 msgid "Example \\theexample."
6752 msgstr "Пример \\thetheorem."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6761 msgid "Notation \\thenotation."
6762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6772 msgid "Corollary \\thecorollary."
6773 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6777 msgid "Lemma \\thelemma."
6778 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6782 msgid "Proposition \\theproposition."
6783 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6792 msgid "Prop \\theprop."
6793 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6803 msgid "Question \\thequestion."
6804 msgstr "Подподраздел"
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6808 msgid "Claim \\theclaim."
6809 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6818 msgid "Appendices Section"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6823 msgid "--- Appendices ---"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6832 msgstr "Обзор (изменений)"
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6837 msgstr "Тема обсуждения"
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6841 msgstr "Комментарий"
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6851 msgstr "Утверждение"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6862 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6872 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6873 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6880 msgid "submit to paper:"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6884 msgid "Bibliography (plain)"
6885 msgstr "Библиография (простой)"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6889 msgid "Bibliography heading"
6890 msgstr "Библиография"
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6910 msgid "AddressForOffprints"
6911 msgstr "Адрес не для печати"
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6915 msgid "Address for Offprints:"
6916 msgstr "Адрес не для печати"
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6919 msgid "RunningTitle"
6920 msgstr "RunningTitle"
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6925 msgid "Running title:"
6926 msgstr "RunningTitle"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6929 msgid "RunningAuthor"
6930 msgstr "RunningAuthor"
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "RunningAuthor"
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6945 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6950 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6951 msgid "Running LaTeX Title"
6952 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6964 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Author_Running"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6971 msgid "Author Running:"
6972 msgstr "Author_Running"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6990 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6993 msgstr "Утверждение"
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6996 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6998 msgid "Conjecture #."
6999 msgstr "Предположение"
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7002 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7008 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7014 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7019 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7025 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7030 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7032 msgstr "Свойство #."
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7035 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7040 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7045 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7050 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7054 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7059 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7064 msgid "Chapterprecis"
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7073 msgstr "НазваниеПоэмы"
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7077 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7097 msgstr "Последний подвал:"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7106 msgid "Double Item:"
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7131 msgid "EmptySection"
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7136 msgid "Empty Section"
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7141 msgid "CloseSection"
7142 msgstr "Выделенная область"
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7146 msgid "Close Section"
7147 msgstr "Выделенная область"
7149 #: lib/layouts/paper.layout:149
7151 msgstr "Подзаголовок"
7153 #: lib/layouts/paper.layout:160
7155 msgstr "Institution"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7158 #: lib/layouts/slides.layout:89
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7187 msgid "Empty slide:"
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7192 msgid "ItemizeType1"
7193 msgstr "Перечисление"
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7197 msgid "EnumerateType1"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7201 msgid "List of Algorithms"
7202 msgstr "Список алгоритмов"
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7210 msgid "AltAffiliation"
7211 msgstr "Affiliation"
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7215 msgstr "Благодарности:"
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7219 msgid "Electronic Address:"
7220 msgstr "Обратный адрес"
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7224 msgid "acknowledgments"
7225 msgstr "Благодарности"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7229 msgid "PACS number:"
7230 msgstr "Номер страницы"
7232 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7234 msgid "\\thechapter"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7289 msgstr "Обратный адрес"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7293 msgid "Backaddress:"
7294 msgstr "Обратный адрес"
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7298 msgstr "Specialmail"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Specialmail"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7331 msgstr "Ваша ссылка"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7336 msgstr "Ваша ссылка"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7340 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7343 msgid "Your letter of:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7353 msgstr "Ваша ссылка"
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7361 msgid "Customer no.:"
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7370 msgid "Invoice no.:"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7375 msgstr "СледующийАдрес"
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7379 msgid "Next Address:"
7380 msgstr "СледующийАдрес"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7384 msgid "Post Scriptum:"
7385 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7388 msgid "Sender Name:"
7389 msgstr "Имя отправителя"
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7392 msgid "SenderAddress"
7393 msgstr "АдресОтправителя"
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7397 msgid "Sender Address:"
7398 msgstr "АдресОтправителя"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7401 msgid "Sender Phone:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7417 msgid "Sender E-Mail:"
7418 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7423 msgstr "Вставить URL"
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7440 msgid "End of letter"
7441 msgstr "Точку конца предложения|к"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7444 msgid "LandscapeSlide"
7445 msgstr "LandscapeSlide"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7449 msgid "Landscape Slide"
7450 msgstr "LandscapeSlide"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7453 msgid "PortraitSlide"
7454 msgstr "Слайд портрет"
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7458 msgid "Portrait Slide"
7459 msgstr "Слайд портрет"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7466 msgid "SlideHeading"
7467 msgstr "Заголовок слайда"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7470 msgid "SlideSubHeading"
7471 msgstr "Подзаголовок слайда"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7474 msgid "ListOfSlides"
7475 msgstr "Перечень слайдов"
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7479 msgid "List Of Slides"
7480 msgstr "Перечень слайдов"
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7483 msgid "SlideContents"
7484 msgstr "Содержимое слайда"
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7488 msgid "Slidecontents"
7489 msgstr "Содержимое слайда"
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7492 msgid "ProgressContents"
7493 msgstr "ProgressContents"
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7497 msgid "Progress Contents"
7498 msgstr "ProgressContents"
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7515 msgid "AMS subject classifications."
7516 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7520 msgstr "Тема обсуждения"
7522 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7526 #: lib/layouts/slides.layout:105
7531 #: lib/layouts/slides.layout:127
7535 #: lib/layouts/slides.layout:142
7537 msgid "New Overlay:"
7540 #: lib/layouts/slides.layout:182
7543 msgstr "Создать запись"
7545 #: lib/layouts/slides.layout:207
7546 msgid "InvisibleText"
7547 msgstr "Невидимый текст"
7549 #: lib/layouts/slides.layout:214
7551 msgid "<Invisible Text Follows>"
7552 msgstr "Невидимый текст"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:231
7556 msgstr "Видимый текст"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:238
7560 msgid "<Visible Text Follows>"
7561 msgstr "Видимый текст"
7563 #: lib/layouts/spie.layout:53
7565 msgstr "Информация об авторе"
7567 #: lib/layouts/spie.layout:65
7570 msgstr "Информация об авторе"
7572 #: lib/layouts/spie.layout:78
7576 #: lib/layouts/spie.layout:93
7577 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7586 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7591 msgid "Element:Firstname"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7600 msgid "Element:Fname"
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7610 msgid "Element:Surname"
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7620 msgid "Element:Filename"
7621 msgstr "Название файла"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7625 msgid "Element:Literal"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7635 msgid "Element:Emph"
7636 msgstr "&Размещение:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7640 msgstr "Выделительный"
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7644 msgid "Element:Abbrev"
7645 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7650 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7654 msgid "Element:Citation-number"
7655 msgstr "Ссылка на источник"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7659 msgid "Citation-number"
7660 msgstr "Ссылка на источник"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7664 msgid "Element:Volume"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7683 msgid "Element:Month"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7693 msgid "Element:Year"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7703 msgid "Element:Issue-number"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7708 msgid "Issue-number"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7712 msgid "Element:Issue-day"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7720 msgid "Element:Issue-months"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7724 msgid "Issue-months"
7727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7728 msgid "Subsubparagraph"
7729 msgstr "Подподабзац"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7737 msgid "-- Header --"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7742 msgid "Special-section"
7743 msgstr "&Выделение:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "&Выделение:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7757 msgid "AGU-journal:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7762 msgid "Citation-number:"
7763 msgstr "Ссылка на источник"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7784 msgstr "Авторское право"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7789 msgstr "Запись в предметном указателе"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7793 msgid "Index-terms..."
7794 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7799 msgstr "Запись в предметном указателе"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7804 msgstr "Запись в предметном указателе"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7818 msgid "Supplementary"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7822 msgid "Supplementary..."
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7831 msgid "Sup-mat-note:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7837 msgstr "По середине"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7872 msgid "Published-online:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7877 msgstr "Ссылка на источник"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7882 msgstr "Ссылка на источник"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7885 msgid "Posting-order"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7889 msgid "Posting-order:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7899 msgstr "Нечётные страницы:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7914 msgstr "Изображение"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7919 msgstr "Изображение"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7934 msgstr "Базы &данных"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7939 msgstr "Базы &данных"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7943 msgid "Element:ISSN"
7944 msgstr "&Размещение:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7951 msgid "Element:CODEN"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7961 msgid "Element:SS-Code"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7971 msgid "Element:SS-Title"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7981 msgid "Element:CCC-Code"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7991 msgid "Element:Code"
7992 msgstr "&Размещение:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7996 msgid "Element:Dscr"
7997 msgstr "Благодарности"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8006 msgid "Element:Keyword"
8007 msgstr "Ключевое слово"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8010 msgid "Element:Orgdiv"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8019 msgid "Element:Orgname"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8029 msgid "Element:Street"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8034 msgid "Element:City"
8035 msgstr "&Размещение:"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8043 msgid "Element:State"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8048 msgid "Element:Postcode"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8086 msgstr "АдресАвтора"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "АдресАвтора"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Комментарий"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Название_Таблицы"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "Название_Таблицы"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Текущий адрес"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8125 msgid "Current address:"
8126 msgstr "Текущий адрес"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8129 msgid "E-mail address:"
8130 msgstr "Адрес электронной почты:"
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8133 msgid "Key words and phrases:"
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8138 msgstr "Посвящающий"
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8141 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8151 msgstr "Переводчик:"
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "Subjectclass"
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8160 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8164 msgid "Element:Directory"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8173 msgid "Element:Email"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8178 msgid "Element:KeyCombo"
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8188 msgid "Element:KeyCap"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8197 msgid "Element:GuiMenu"
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8205 msgid "Element:GuiMenuItem"
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8213 msgid "Element:GuiButton"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8221 msgid "Element:MenuChoice"
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8233 msgid "Subparagraph*"
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8238 msgstr "Группа авторов"
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8241 msgid "RevisionHistory"
8242 msgstr "История версий"
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8245 msgid "Revision History"
8246 msgstr "История версий"
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8253 msgid "RevisionRemark"
8254 msgstr "Заметки по версии"
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8260 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8264 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8265 msgid "\\arabic{chapter}"
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8269 msgid "\\Alph{chapter}"
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8274 msgid "\\arabic{footnote}"
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8278 msgid "\\Roman{section}."
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8287 msgid "\\Alph{subsection}."
8288 msgstr "Подподраздел"
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8292 msgid "\\arabic{subsection}."
8293 msgstr "Подподраздел"
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "Подподраздел"
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "Подподраздел"
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8307 msgid "\\alph{paragraph}."
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8339 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8345 msgstr "Шапка заглавия"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8348 msgid "Uppertitleback"
8349 msgstr "Uppertitleback"
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8352 msgid "Lowertitleback"
8353 msgstr "Lowertitleback"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8357 msgstr "Дополнительный заголовок"
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8360 msgid "Captionabove"
8361 msgstr "ПодписьСверху"
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8364 msgid "Captionbelow"
8365 msgstr "ПодписьСнизу"
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8376 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8377 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8383 msgid "\\Roman{part}"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8389 msgstr "примечание на полях"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8393 msgstr "примечание на полях"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8406 msgid "Note:Comment"
8407 msgstr "Комментарий"
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8411 msgstr "комментарий"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8424 msgid "Note:Greyedout"
8425 msgstr "Открытая вкладка"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8430 msgstr "Открытая вкладка"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8433 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8449 msgstr "Предметный указатель"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8454 msgstr "Ключевое слово"
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8463 msgstr "На&чертание:"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8468 msgstr "Изображение"
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8490 msgid "--Separator--"
8491 msgstr "Разделение абзацев"
8493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8495 msgid "--- Separate Environment ---"
8496 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8500 msgid "Part \\thepart"
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8505 msgid "Chapter \\thechapter"
8506 msgstr "Глава \\thechapter"
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8510 msgid "Appendix \\thechapter"
8511 msgstr "Приложение \\thechapter"
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8515 msgstr "Заметка в шапке"
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8518 msgid "Headnote (optional):"
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8523 msgid "Corr Author:"
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8528 msgstr "Отдельные оттиски"
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8533 msgstr "Отдельные оттиски"
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8540 msgid "Lemma \\thetheorem."
8541 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8544 msgid "Proposition \\thetheorem."
8545 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8548 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8549 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8552 msgid "Fact \\thetheorem."
8553 msgstr "Факт \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Определение \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8560 msgid "Example \\thetheorem."
8561 msgstr "Пример \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8564 msgid "Problem \\thetheorem."
8565 msgstr "Задача \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8568 msgid "Exercise \\thetheorem."
8569 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8573 msgid "Remark \\thetheorem."
8574 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8578 msgid "Claim \\thetheorem."
8579 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8583 msgstr "Предположение*"
8585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8595 msgstr "Упражнение*"
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8603 msgstr "Утверждение*"
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8607 msgstr "Предположение."
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8619 msgstr "Упражнение."
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8625 #: lib/layouts/braille.module:2
8628 msgstr "параллельно"
8630 #: lib/layouts/braille.module:5
8631 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8634 #: lib/layouts/braille.module:20
8636 msgid "Braille (default)"
8637 msgstr "Заголовок LaTeX"
8639 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8644 #: lib/layouts/braille.module:42
8645 msgid "Braille (textsize)"
8648 #: lib/layouts/braille.module:64
8649 msgid "Braille (dots on)"
8652 #: lib/layouts/braille.module:79
8653 msgid "Braille_dots_on"
8656 #: lib/layouts/braille.module:87
8657 msgid "Braille (dots off)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:102
8661 msgid "Braille_dots_off"
8664 #: lib/layouts/braille.module:110
8665 msgid "Braille (mirror on)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:125
8669 msgid "Braille_mirror_on"
8672 #: lib/layouts/braille.module:133
8673 msgid "Braille (mirror off)"
8676 #: lib/layouts/braille.module:148
8677 msgid "Braille mirror off"
8680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8685 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8688 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8693 msgid "Custom:Endnote"
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8699 msgstr "Заметка в шапке"
8701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8704 msgstr "Заметка редактору"
8706 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8709 "where you want the endnotes to appear."
8712 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8717 #: lib/layouts/hanging.module:6
8719 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8720 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8732 "glosses, semantic markup)."
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8736 msgid "Numbered Example (multiline)"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8765 msgid "Custom:Glosse"
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8775 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8776 msgstr "Пользовательские вклейки"
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8784 msgid "CharStyle:Expression"
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8794 msgid "CharStyle:Concepts"
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8804 msgid "CharStyle:Meaning"
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8814 msgid "Logical Markup"
8815 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8819 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8825 msgid "CharStyle:Noun"
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8835 msgid "CharStyle:Emph"
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8841 msgstr "Выделительный"
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8845 msgid "CharStyle:Strong"
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8855 msgid "CharStyle:Code"
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8865 msgid "Minimalistic"
8868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8873 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8881 "starred and non-starred forms."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8885 msgid "Criterion \\thetheorem."
8886 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8898 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8909 msgid "Axiom \\thetheorem."
8910 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8921 msgid "Condition \\thetheorem."
8922 msgstr "Условие \\thetheorem."
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8934 msgid "Note \\thetheorem."
8935 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8946 msgid "Notation \\thetheorem."
8947 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8951 msgstr "Примечание*"
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8955 msgstr "Примечание."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8958 msgid "Summary \\thetheorem."
8959 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8971 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8974 msgid "Acknowledgement*"
8975 msgstr "Благодарность*"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8983 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8987 msgstr "Заключение*"
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8991 msgstr "Заключение."
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8999 msgid "Assumption \\thetheorem."
9000 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9012 msgid "Theorems (AMS)"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9024 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9029 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9030 "that provide a chapter environment."
9033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9034 msgid "Theorems (Order By Section)"
9037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9038 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9042 msgid "Theorems (Starred)"
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9048 "using the extended AMS machinery."
9051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9058 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9059 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9061 msgstr "Игнорировать"
9078 msgstr "Американский"
9081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9082 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9085 msgid "Arabic (Arabi)"
9086 msgstr "Арабский (Аравия)"
9088 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9094 msgid "Austrian (old spelling)"
9095 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9099 msgstr "Австрийский"
9102 msgid "Bahasa Indonesia"
9106 msgid "Bahasa Malaysia"
9115 msgstr "Белорусский"
9118 msgid "Portuguese (Brazil)"
9119 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9138 msgid "French Canadian"
9139 msgstr "Французский канадский"
9143 msgstr "Каталонский"
9146 msgid "Chinese (simplified)"
9147 msgstr "Китайский (КНР)"
9150 msgid "Chinese (traditional)"
9151 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9167 msgstr "Голландский"
9191 msgstr "Французский"
9195 msgstr "Галисийский"
9199 msgid "German (old spelling)"
9200 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9206 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9212 msgid "Greek (polytonic)"
9215 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9225 msgstr "Интерлингва"
9233 msgstr "Итальянский"
9241 msgid "Japanese (CJK)"
9242 msgstr "Японский (не-CJK)"
9265 msgid "Lower Sorbian"
9266 msgstr "Нижнесорбский"
9286 msgstr "Португальский"
9298 msgstr "Северное Саами"
9302 msgstr "Шотландский"
9309 msgid "Serbian (Latin)"
9310 msgstr "Сербский (латиница)"
9326 msgid "Spanish (Mexico)"
9333 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9346 msgid "Upper Sorbian"
9347 msgstr "Верхнесорбский"
9351 msgstr "Вьетнамский"
9358 msgid "Unicode (utf8)"
9362 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9366 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9370 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9374 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9379 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9380 msgstr "Арабский (Аравия)"
9384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9385 msgstr "Арабский (Аравия)"
9388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9393 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9394 msgstr "Арабский (Аравия)"
9397 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9401 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9405 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9411 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9422 msgid "DOS (CP 437)"
9426 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9430 msgid "Western European (CP 850)"
9434 msgid "Central European (CP 852)"
9439 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9440 msgstr "Арабский (Аравия)"
9443 msgid "Western European (CP 858)"
9447 msgid "Hebrew (CP 862)"
9452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9457 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9458 msgstr "Арабский (Аравия)"
9461 msgid "Central European (CP 1250)"
9466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9470 msgid "Western European (CP 1252)"
9473 #: lib/encodings:101
9475 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9476 msgstr "Арабский (Аравия)"
9478 #: lib/encodings:105
9480 msgid "Arabic (CP 1256)"
9481 msgstr "Арабский (Аравия)"
9483 #: lib/encodings:108
9485 msgid "Baltic (CP 1257)"
9486 msgstr "Арабский (Аравия)"
9488 #: lib/encodings:111
9489 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9492 #: lib/encodings:114
9493 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9496 #: lib/encodings:117
9497 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9500 #: lib/encodings:120
9501 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9504 #: lib/encodings:145
9506 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9507 msgstr "Китайский (КНР)"
9509 #: lib/encodings:149
9511 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9512 msgstr "Китайский (КНР)"
9514 #: lib/encodings:153
9516 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9517 msgstr "Японский (не-CJK)"
9519 #: lib/encodings:157
9520 msgid "Korean (EUC-KR)"
9523 #: lib/encodings:161
9524 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9527 #: lib/encodings:165
9529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9530 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9532 #: lib/encodings:169
9534 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9535 msgstr "Японский (не-CJK)"
9537 #: lib/encodings:176
9539 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9540 msgstr "Японский (не-CJK)"
9542 #: lib/encodings:178
9544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9545 msgstr "Японский (не-CJK)"
9547 #: lib/encodings:180
9549 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9550 msgstr "Японский (не-CJK)"
9552 #: lib/encodings:187
9553 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9556 #: lib/encodings:192
9557 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9560 #: lib/encodings:196
9564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9576 #: lib/ui/classic.ui:35
9580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9582 msgstr "Просмотреть|м"
9584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9588 #: lib/ui/classic.ui:38
9590 msgstr "Документы|Д"
9592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9600 #: lib/ui/classic.ui:48
9601 msgid "New from Template...|T"
9602 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9606 msgstr "Открыть...|О"
9608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9614 msgstr "Сохранить|х"
9616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9617 msgid "Save As...|A"
9618 msgstr "Сохранить как...|к"
9620 #: lib/ui/classic.ui:54
9622 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9625 msgid "Version Control|V"
9626 msgstr "Управление версиями|У"
9628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9630 msgstr "Импортировать из...|И"
9632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9634 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9638 msgstr "Напечатать...|п"
9640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9642 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9649 msgid "Register...|R"
9650 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9653 msgid "Check In Changes...|I"
9654 msgstr "Внести изменения...|В"
9656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9657 msgid "Check Out for Edit|O"
9658 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9662 msgid "Revert to Repository Version|R"
9663 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9665 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9666 msgid "Undo Last Check In|U"
9667 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9669 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9671 msgid "Show History...|H"
9672 msgstr "Показать историю|и"
9674 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9676 msgstr "Выборочно...|В"
9678 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9682 #: lib/ui/classic.ui:91
9684 msgstr "Повторить|П"
9686 #: lib/ui/classic.ui:93
9690 #: lib/ui/classic.ui:94
9692 msgstr "Запомнить|З"
9694 #: lib/ui/classic.ui:95
9698 #: lib/ui/classic.ui:96
9699 msgid "Paste External Selection|x"
9700 msgstr "Вставить извне|и"
9702 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9703 msgid "Find & Replace...|F"
9704 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9706 #: lib/ui/classic.ui:100
9708 msgstr "Формат таблицы|т"
9710 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9712 msgstr "Математика|М"
9714 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9715 msgid "Spellchecker...|S"
9716 msgstr "Проверка правописания...|П"
9718 #: lib/ui/classic.ui:105
9719 msgid "Thesaurus..."
9720 msgstr "Тезаурус..."
9722 #: lib/ui/classic.ui:106
9724 msgid "Statistics...|i"
9727 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9729 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9731 #: lib/ui/classic.ui:108
9732 msgid "Change Tracking|g"
9733 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9735 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9736 msgid "Preferences...|P"
9737 msgstr "Настроить...|Н"
9739 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9740 msgid "Reconfigure|R"
9741 msgstr "Переконфигурировать|г"
9743 #: lib/ui/classic.ui:115
9744 msgid "Selection as Lines|L"
9745 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9747 #: lib/ui/classic.ui:116
9748 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9749 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9751 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9752 msgid "Multicolumn|M"
9753 msgstr "Многоколоночная|М"
9755 #: lib/ui/classic.ui:122
9757 msgstr "Линия сверху|С"
9759 #: lib/ui/classic.ui:123
9760 msgid "Line Bottom|B"
9761 msgstr "Линия снизу|С"
9763 #: lib/ui/classic.ui:124
9765 msgstr "Линия слева|л"
9767 #: lib/ui/classic.ui:125
9768 msgid "Line Right|R"
9769 msgstr "Линия справа|п"
9771 #: lib/ui/classic.ui:127
9773 msgstr "Выравнивание|В"
9775 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9777 msgstr "Добавить строку|Д"
9779 #: lib/ui/classic.ui:130
9780 msgid "Delete Row|w"
9781 msgstr "Удалить строку|У"
9783 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9785 msgstr "Скопировать строку"
9787 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9789 msgstr "Поменять местами строки"
9791 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9792 msgid "Add Column|u"
9793 msgstr "Добавить столбец|т"
9795 #: lib/ui/classic.ui:135
9796 msgid "Delete Column|D"
9797 msgstr "Удалить столбец|о"
9799 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9801 msgstr "Скопировать столбец"
9803 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9804 msgid "Swap Columns"
9805 msgstr "Поменять местами столбцы"
9807 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9811 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9813 msgstr "По центру|ц"
9815 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9819 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9823 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9825 msgstr "По середине|с"
9827 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9831 #: lib/ui/classic.ui:159
9832 msgid "Toggle Numbering|N"
9833 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9835 #: lib/ui/classic.ui:160
9836 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9837 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9839 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9840 msgid "Change Limits Type|L"
9841 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9843 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9844 msgid "Change Formula Type|F"
9845 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9847 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9849 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9851 #: lib/ui/classic.ui:168
9853 msgstr "Выровнять|В"
9855 #: lib/ui/classic.ui:170
9857 msgstr "Добавить строку|с"
9859 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9860 msgid "Delete Row|D"
9861 msgstr "Удалить строку|У"
9863 #: lib/ui/classic.ui:175
9864 msgid "Add Column|C"
9865 msgstr "Добавить столбец|о"
9867 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9868 msgid "Delete Column|e"
9869 msgstr "Удалить столбец|б"
9871 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9873 msgstr "По умолчанию|у"
9875 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9879 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9881 msgstr "Встроенный в строку|с"
9883 #: lib/ui/classic.ui:188
9887 #: lib/ui/classic.ui:189
9891 #: lib/ui/classic.ui:190
9895 #: lib/ui/classic.ui:192
9896 msgid "Maple, simplify"
9897 msgstr "Maple, упростить"
9899 #: lib/ui/classic.ui:193
9900 msgid "Maple, factor"
9901 msgstr "Maple, выделить множители"
9903 #: lib/ui/classic.ui:194
9904 msgid "Maple, evalm"
9907 #: lib/ui/classic.ui:195
9908 msgid "Maple, evalf"
9909 msgstr "Maple, численно оценить"
9911 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9913 msgid "Inline Formula|I"
9914 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9916 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9917 msgid "Displayed Formula|D"
9918 msgstr "Выключную формулу|ф"
9920 #: lib/ui/classic.ui:201
9921 msgid "Eqnarray Environment|q"
9922 msgstr "Блок уравнений|у"
9924 #: lib/ui/classic.ui:202
9925 msgid "Align Environment|A"
9926 msgstr "Окружение align|В"
9928 #: lib/ui/classic.ui:203
9929 msgid "AlignAt Environment"
9930 msgstr "Окружение alignat"
9932 #: lib/ui/classic.ui:204
9933 msgid "Flalign Environment|F"
9934 msgstr "Окружение flalign|F"
9936 #: lib/ui/classic.ui:207
9937 msgid "Gather Environment"
9938 msgstr "Окружение gather"
9940 #: lib/ui/classic.ui:208
9941 msgid "Multline Environment"
9942 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9944 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9946 msgstr "Математика|а"
9948 #: lib/ui/classic.ui:216
9949 msgid "Special Character|S"
9950 msgstr "Специальный символ|ц"
9952 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9953 msgid "Citation...|C"
9954 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9956 #: lib/ui/classic.ui:218
9957 msgid "Cross-reference...|r"
9958 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9960 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9964 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9966 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9968 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9969 msgid "Marginal Note|M"
9970 msgstr "Примечание на полях|я"
9972 #: lib/ui/classic.ui:222
9974 msgstr "Короткое заглавие"
9976 #: lib/ui/classic.ui:223
9977 msgid "Index Entry|I"
9978 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9980 #: lib/ui/classic.ui:224
9981 msgid "Nomenclature Entry"
9982 msgstr "Элемент списка обозначений"
9984 #: lib/ui/classic.ui:225
9988 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9992 #: lib/ui/classic.ui:227
9993 msgid "Lists & TOC|O"
9994 msgstr "Списки и содержания|C"
9996 #: lib/ui/classic.ui:229
10000 #: lib/ui/classic.ui:230
10002 msgstr "Мини-страницу|и"
10004 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10005 msgid "Graphics...|G"
10006 msgstr "Изображение...|р"
10008 #: lib/ui/classic.ui:232
10009 msgid "Tabular Material...|b"
10010 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10012 #: lib/ui/classic.ui:233
10014 msgstr "Плавающий объект|П"
10016 #: lib/ui/classic.ui:235
10017 msgid "Include File...|d"
10018 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10020 #: lib/ui/classic.ui:236
10021 msgid "Insert File|e"
10024 #: lib/ui/classic.ui:237
10025 msgid "External Material...|x"
10026 msgstr "Внешний объект...|В"
10028 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10030 msgid "Symbols...|b"
10031 msgstr "Символьный"
10033 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10034 msgid "Superscript|S"
10035 msgstr "Верхний индекс|и"
10037 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10038 msgid "Subscript|u"
10039 msgstr "Нижний индекс|н"
10041 #: lib/ui/classic.ui:244
10042 msgid "Hyphenation Point|P"
10043 msgstr "Мягкий перенос|я"
10045 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10046 msgid "Protected Hyphen|y"
10047 msgstr "Защищённый перенос"
10049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10050 msgid "Ligature Break|k"
10051 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10053 #: lib/ui/classic.ui:247
10054 msgid "Protected Space|r"
10055 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10058 msgid "Inter-word Space|w"
10059 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10062 msgid "Thin Space|T"
10063 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10065 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10067 msgid "Horizontal Space...|o"
10068 msgstr "Вертикальный отступ..."
10070 #: lib/ui/classic.ui:251
10071 msgid "Vertical Space..."
10072 msgstr "Вертикальный отступ..."
10074 #: lib/ui/classic.ui:252
10075 msgid "Line Break|L"
10076 msgstr "Разрыв строки|Р"
10078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10080 msgstr "Многоточие|М"
10082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10083 msgid "End of Sentence|E"
10084 msgstr "Точку конца предложения|к"
10086 #: lib/ui/classic.ui:255
10087 msgid "Protected Dash|D"
10088 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10090 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10091 msgid "Breakable Slash|a"
10094 #: lib/ui/classic.ui:257
10095 msgid "Single Quote|Q"
10096 msgstr "Одинарную кавычку"
10098 #: lib/ui/classic.ui:258
10099 msgid "Ordinary Quote|O"
10100 msgstr "Прямую кавычку|П"
10102 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10103 msgid "Menu Separator|M"
10104 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10106 #: lib/ui/classic.ui:260
10107 msgid "Horizontal Line"
10108 msgstr "Горизонтальную линию"
10110 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10112 msgstr "Разрыв страницы"
10114 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10115 msgid "Display Formula|D"
10116 msgstr "Выключную формулу|В"
10118 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10120 msgid "Eqnarray Environment|E"
10121 msgstr "Блок уравнений|у"
10123 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10125 msgid "AMS align Environment|a"
10126 msgstr "Окружение AMS align|A"
10128 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10130 msgid "AMS alignat Environment|t"
10131 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10133 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10135 msgid "AMS flalign Environment|f"
10136 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10138 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10140 msgid "AMS gather Environment|g"
10141 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10143 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10145 msgid "AMS multline Environment|m"
10146 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10148 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "Array Environment|y"
10150 msgstr "Матрицу (array)|р"
10152 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10153 msgid "Cases Environment|C"
10154 msgstr "Блок вариантов|в"
10156 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10157 msgid "Split Environment|S"
10158 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10160 #: lib/ui/classic.ui:280
10161 msgid "Font Change|o"
10162 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10164 #: lib/ui/classic.ui:284
10165 msgid "Math Normal Font"
10166 msgstr "Обычный математический шрифт"
10168 #: lib/ui/classic.ui:286
10169 msgid "Math Calligraphic Family"
10170 msgstr "Математический каллиграфический"
10172 #: lib/ui/classic.ui:287
10173 msgid "Math Fraktur Family"
10174 msgstr "Математическая фрактура"
10176 #: lib/ui/classic.ui:288
10177 msgid "Math Roman Family"
10178 msgstr "Математический прямой светлый"
10180 #: lib/ui/classic.ui:289
10181 msgid "Math Sans Serif Family"
10182 msgstr "Математический рубленый"
10184 #: lib/ui/classic.ui:291
10185 msgid "Math Bold Series"
10186 msgstr "Математический полужирный"
10188 #: lib/ui/classic.ui:293
10189 msgid "Text Normal Font"
10190 msgstr "Обычный шрифт текста"
10192 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10193 msgid "Text Roman Family"
10194 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10196 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Sans Serif Family"
10198 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10200 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Typewriter Family"
10202 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10205 msgid "Text Bold Series"
10206 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10208 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Medium Series"
10210 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10212 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10213 msgid "Text Italic Shape"
10214 msgstr "Курсив текста"
10216 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Small Caps Shape"
10220 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Slanted Shape"
10224 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Upright Shape"
10228 #: lib/ui/classic.ui:310
10229 msgid "Floatflt Figure"
10230 msgstr "Обтекаемое изображение"
10232 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10233 msgid "Table of Contents|C"
10234 msgstr "Содержание|С"
10236 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Index List|I"
10238 msgstr "Предметный указатель|у"
10240 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10241 msgid "Nomenclature|N"
10242 msgstr "Список обозначений"
10244 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10245 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10246 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10248 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10249 msgid "LyX Document...|X"
10250 msgstr "Документ LyX...|X"
10252 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10253 msgid "Plain Text...|T"
10254 msgstr "Простой текст..."
10256 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10258 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10260 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10261 msgid "Track Changes|T"
10262 msgstr "Следить за изменениями|С"
10264 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10265 msgid "Merge Changes...|M"
10266 msgstr "Объединить изменения...|б"
10268 #: lib/ui/classic.ui:330
10269 msgid "Accept All Changes|A"
10270 msgstr "Принять все изменения|в"
10272 #: lib/ui/classic.ui:331
10273 msgid "Reject All Changes|R"
10274 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10276 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10277 msgid "Show Changes in Output|S"
10278 msgstr "Показать изменения на выводе"
10280 #: lib/ui/classic.ui:339
10281 msgid "Character...|C"
10282 msgstr "Символ...|С"
10284 #: lib/ui/classic.ui:340
10285 msgid "Paragraph...|P"
10286 msgstr "Абзац...|А"
10288 #: lib/ui/classic.ui:341
10289 msgid "Document...|D"
10290 msgstr "Документ...|Д"
10292 #: lib/ui/classic.ui:342
10293 msgid "Tabular...|T"
10294 msgstr "Таблица...|Т"
10296 #: lib/ui/classic.ui:344
10297 msgid "Emphasize Style|E"
10298 msgstr "Выделительный|В"
10300 #: lib/ui/classic.ui:345
10301 msgid "Noun Style|N"
10302 msgstr "Прописной|П"
10304 #: lib/ui/classic.ui:346
10305 msgid "Bold Style|B"
10306 msgstr "Полужирный|ж"
10308 #: lib/ui/classic.ui:349
10309 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10310 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10312 #: lib/ui/classic.ui:350
10313 msgid "Increase Environment Depth|i"
10314 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10316 #: lib/ui/classic.ui:351
10317 msgid "Start Appendix Here|S"
10318 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10320 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10321 msgid "Build Program|B"
10322 msgstr "Создать программу|п"
10324 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10326 msgstr "Обновить|О"
10328 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10329 msgid "LaTeX Log|L"
10330 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10332 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10334 msgstr "Структура|С"
10336 #: lib/ui/classic.ui:365
10337 msgid "TeX Information|X"
10338 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10340 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10341 msgid "Next Note|N"
10342 msgstr "Следующая заметка|С"
10344 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10345 msgid "Go to Label|L"
10346 msgstr "Перейти к метке|м"
10348 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10349 msgid "Bookmarks|B"
10350 msgstr "Закладки|З"
10352 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10353 msgid "Save Bookmark 1|S"
10354 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10356 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10357 msgid "Save Bookmark 2"
10358 msgstr "Заложить закладку 2"
10360 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10361 msgid "Save Bookmark 3"
10362 msgstr "Заложить закладку 3"
10364 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10365 msgid "Save Bookmark 4"
10366 msgstr "Заложить закладку 4"
10368 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10369 msgid "Save Bookmark 5"
10370 msgstr "Заложить закладку 4"
10372 #: lib/ui/classic.ui:390
10373 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10374 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10376 #: lib/ui/classic.ui:391
10377 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10378 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10380 #: lib/ui/classic.ui:392
10381 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10382 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10384 #: lib/ui/classic.ui:393
10385 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10386 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10388 #: lib/ui/classic.ui:394
10389 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10390 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10392 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10393 msgid "Introduction|I"
10394 msgstr "Введение|В"
10396 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10398 msgstr "Самоучитель|С"
10400 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10401 msgid "User's Guide|U"
10402 msgstr "Руководство пользователя|п"
10404 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10405 msgid "Extended Features|E"
10406 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10408 #: lib/ui/classic.ui:413
10409 msgid "Embedded Objects|m"
10410 msgstr "Встроенные объекты"
10412 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10413 msgid "Customization|C"
10414 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10416 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10418 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10420 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10421 msgid "Table of Contents|a"
10422 msgstr "Содержание|д"
10424 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10425 msgid "LaTeX Configuration|L"
10426 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10428 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10429 msgid "About LyX|X"
10432 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10436 #: lib/ui/classic.ui:429
10437 msgid "Preferences..."
10438 msgstr "Настройки..."
10440 #: lib/ui/classic.ui:430
10442 msgstr "Выйти из LyX"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10445 msgid "Aligned Environment|l"
10446 msgstr "Окружение align|l"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10449 msgid "AlignedAt Environment|v"
10450 msgstr "Окружение alignat"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10453 msgid "Gathered Environment|h"
10454 msgstr "Окружение gather"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10458 msgid "Delimiters...|r"
10459 msgstr "Разделители"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10463 msgid "Matrix...|x"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10468 msgstr "Макрокоманду"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10472 msgid "Equation Label|L"
10473 msgstr "Перейти к метке|м"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10477 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10478 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10481 msgid "Split Cell|C"
10482 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10487 msgstr "Вставить|В"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10491 msgid "Add Line Above|o"
10492 msgstr "Добавить строку сверху"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10495 msgid "Add Line Below|B"
10496 msgstr "Добавить строку снизу"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10499 msgid "Delete Line Above|D"
10500 msgstr "Удалить строку сверху"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10503 msgid "Delete Line Below|e"
10504 msgstr "Удалить строку снизу"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10507 msgid "Add Line to Left"
10508 msgstr "Добавить строку слева|л"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10511 msgid "Add Line to Right"
10512 msgstr "Добавить строку справа|п"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10515 msgid "Delete Line to Left"
10516 msgstr "Удалить строку слева"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10519 msgid "Delete Line to Right"
10520 msgstr "Удалить строку справа"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10523 msgid "Toggle Math Toolbar"
10524 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10528 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10529 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10532 msgid "Toggle Table Toolbar"
10533 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10537 msgid "Next Cross-Reference|N"
10538 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10542 msgid "Go to Label|G"
10543 msgstr "Перейти к метке|м"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10547 msgid "<reference>|r"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10552 msgid "(<reference>)|e"
10553 msgstr "(<ссылка>)"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10558 msgstr "<страница>"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10562 msgid "on page <page>|o"
10563 msgstr "на странице <номер>"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10567 msgid "<reference> on page <page>|f"
10568 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10572 msgid "Formatted reference|t"
10573 msgstr "форматированная ссылка"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10582 msgid "Settings...|S"
10583 msgstr "Настройки...|Н"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10586 msgid "Go back to Reference|G"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10591 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10592 msgstr "Редактировать файл внешне"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10596 msgid "Open Inset|O"
10597 msgstr "Открыть все вклейки"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10601 msgid "Close Inset|C"
10602 msgstr "Закрыть все вклейки"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10608 msgid "Dissolve Inset|D"
10609 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10613 msgid "Toggle Label|L"
10614 msgstr "&Переключить всё"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10618 msgid "Frameless|l"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10623 msgid "Simple frame|f"
10624 msgstr "простая рамка"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10628 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10629 msgstr "простая рамка"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10633 msgid "Oval, thin|O"
10634 msgstr "тонкий овал"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10638 msgid "Oval, thick|v"
10639 msgstr "толстый овал"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10642 msgid "Drop Shadow|w"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10647 msgid "Shaded background|b"
10648 msgstr "Затенённый фон"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10652 msgid "Double frame|D"
10653 msgstr "двойная рамка"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10657 msgstr "Заметка LyX"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10661 msgstr "Комментарий|К"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10664 msgid "Greyed Out|G"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10669 msgid "Interword Space|w"
10670 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10674 msgid "Protected Space|o"
10675 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10679 msgid "Negative Thin Space|N"
10680 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10683 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10689 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10693 msgid "Quad Space|Q"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10698 msgid "Double Quad Space|u"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10702 msgid "Horizontal Fill|F"
10703 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10708 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10713 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10717 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10718 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10723 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10728 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10733 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10738 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10742 msgid "Custom Length|C"
10743 msgstr "Комментарий|К"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10748 msgstr "По умолчанию"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10752 msgid "SmallSkip|S"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10768 msgstr "Вертикальный клей"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10773 msgstr "Пользовательский"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10777 msgid "Settings...|e"
10778 msgstr "Настройки...|Н"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10783 msgstr "Включить файл"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10788 msgstr "Вставить файл"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10796 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10806 msgid "Edit included file...|E"
10807 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10811 msgstr "Новую страницу|с"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10814 msgid "Page Break|a"
10815 msgstr "Разрыв страницы"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10818 msgid "Clear Page|C"
10819 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10822 msgid "Clear Double Page|D"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10827 msgid "Ragged Line Break|R"
10828 msgstr "Разрыв строки|Р"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10832 msgid "Justified Line Break|J"
10833 msgstr "Разрыв строки|Р"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10854 msgid "Paste Recent|e"
10855 msgstr "Вставить недавнее|е"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10859 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10860 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10863 msgid "Move Paragraph Up|o"
10864 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10867 msgid "Move Paragraph Down|v"
10868 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10872 msgid "Promote Section|r"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10877 msgid "Demote Section|m"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Выделенная область"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10887 msgid "Move Section up|u"
10888 msgstr "Выделенная область"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10892 msgid "Apply Last Text Style|A"
10893 msgstr "Стиль текста|С"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10896 msgid "Text Style|S"
10897 msgstr "Стиль текста|С"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10900 msgid "Paragraph Settings...|P"
10901 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10905 msgid "Fullscreen Mode"
10906 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10910 msgid "Append Parameter"
10911 msgstr "Добавить параметр"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10915 msgid "Remove Last Parameter"
10916 msgstr "Убрать последний параметр"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10921 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10922 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10928 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10932 msgid "Insert Optional Parameter"
10933 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10937 msgid "Remove Optional Parameter"
10938 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10943 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10944 msgstr "Убрать последний параметр"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10949 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10950 msgstr "Убрать последний параметр"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10955 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10956 msgstr "Убрать последний параметр"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10960 msgid "Edit externally...|x"
10961 msgstr "Редактировать файл внешне"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10965 msgstr "Линия сверху|в"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10968 msgid "Bottom Line|B"
10969 msgstr "Линия снизу|н"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10972 msgid "Left Line|L"
10973 msgstr "Линия слева|л"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10976 msgid "Right Line|R"
10977 msgstr "Линия справа|п"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10981 msgstr "Скопировать строку"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10984 msgid "Copy Column|p"
10985 msgstr "Скопировать столбец"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10989 msgstr "Документ|Д"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10993 msgstr "Инструменты|И"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10996 msgid "New from Template...|m"
10997 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11000 msgid "Open Recent|t"
11001 msgstr "Открыть недавний|н"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11005 msgstr "Сохранить все|в"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11008 msgid "Revert to Saved|R"
11009 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11012 msgid "New Window|W"
11013 msgstr "Новое окно|о"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11016 msgid "Close Window|d"
11017 msgstr "Закрыть окно|ы"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11021 msgstr "Повторить|П"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11024 msgid "Paste Special"
11025 msgstr "Вставить как|с"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11029 msgstr "Выбрать всё"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11036 msgid "Rows & Columns|C"
11037 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11040 msgid "Increase List Depth|I"
11041 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11044 msgid "Decrease List Depth|D"
11045 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11048 msgid "Dissolve Inset|l"
11049 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11052 msgid "TeX Code Settings...|C"
11053 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11056 msgid "Float Settings...|a"
11057 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11064 msgid "Note Settings...|N"
11065 msgstr "Настройки заметок...|З"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11069 msgid "Branch Settings...|B"
11070 msgstr "Настройки библиографии"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11073 msgid "Box Settings...|x"
11074 msgstr "Настройки блоков|б"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11077 msgid "Table Settings...|a"
11078 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11081 msgid "Plain Text|T"
11082 msgstr "Простой текст|П"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11085 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11086 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11089 msgid "Selection|S"
11090 msgstr "Выделение|В"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11093 msgid "Selection, Join Lines|i"
11094 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11097 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11101 msgid "Paste As PDF"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11105 msgid "Paste As PNG"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11109 msgid "Paste As JPEG"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11114 msgid "Dissolve CharStyle"
11115 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11118 msgid "Customized...|C"
11119 msgstr "Выборочно...|В"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11122 msgid "Capitalize|a"
11123 msgstr "Первые Прописные|е"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11126 msgid "Uppercase|U"
11127 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11130 msgid "Lowercase|L"
11131 msgstr "строчные|с"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11135 msgid "Number whole Formula|N"
11136 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11140 msgid "Number this Line|u"
11141 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11144 msgid "Macro Definition"
11145 msgstr " Макроопределение"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11148 msgid "Text Style|T"
11149 msgstr "Стиль текста"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11152 msgid "Add Line Above|A"
11153 msgstr "Добавить строку сверху"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11156 msgid "Math Normal Font|N"
11157 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11161 msgstr "Математический каллиграфический"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11164 msgid "Math Fraktur Family|F"
11165 msgstr "Математическая фрактура"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11168 msgid "Math Roman Family|R"
11169 msgstr "Математический прямой светлый"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11172 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11173 msgstr "Математический рубленый"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11176 msgid "Math Bold Series|B"
11177 msgstr "Математический полужирный"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11180 msgid "Text Normal Font|T"
11181 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11192 msgid "Mathematica|a"
11193 msgstr "Mathematica|a"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11196 msgid "Maple, simplify|s"
11197 msgstr "Maple, упростить"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11200 msgid "Maple, factor|f"
11201 msgstr "Maple, выделить множители"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11204 msgid "Maple, evalm|e"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11208 msgid "Maple, evalf|v"
11209 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11212 msgid "Open All Insets|O"
11213 msgstr "Открыть все вклейки"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11216 msgid "Close All Insets|C"
11217 msgstr "Закрыть все вклейки"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11220 msgid "Unfold Math Macro"
11221 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11224 msgid "Fold Math Macro"
11225 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11228 msgid "View Source|S"
11229 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11232 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11236 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11240 msgid "Close Tab Group|G"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11244 msgid "Fullscreen|l"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11249 msgstr "Панели инструментов|П"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11252 msgid "Special Character|p"
11253 msgstr "Специальный символ|ц"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11256 msgid "Formatting|o"
11257 msgstr "Форматирование"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11260 msgid "List / TOC|i"
11261 msgstr "Список / содержание|с"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11265 msgstr "Плавающий объект|П"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11272 msgid "Custom insets"
11273 msgstr "Пользовательские вклейки"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11280 msgid "Box[[Menu]]"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11284 msgid "Cross-Reference...|R"
11285 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11292 msgid "Index Entry|d"
11293 msgstr "Запись в предметном указателе"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11297 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11301 msgstr "Таблицу...|Т"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11304 msgid "Hyperlink|k"
11305 msgstr "Гиперссылку"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11308 msgid "Short Title|S"
11309 msgstr "Короткое заглавие"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11317 msgstr "Листинг программы"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11320 msgid "Ordinary Quote|Q"
11321 msgstr "Прямую кавычку|П"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11324 msgid "Single Quote|S"
11325 msgstr "Одинарную кавычку"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11329 msgid "Phonetic Symbols|P"
11330 msgstr "Символы фонетики"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11333 msgid "Protected Space|P"
11334 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11337 msgid "Horizontal Line|L"
11338 msgstr "Горизонтальную линию"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11341 msgid "Vertical Space...|V"
11342 msgstr "Вертикальный отступ..."
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11345 msgid "Hyphenation Point|H"
11346 msgstr "Мягкий перенос|я"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11349 msgid "Numbered Formula|N"
11350 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11353 msgid "Figure Wrap Float|F"
11354 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11358 msgid "Table Wrap Float|T"
11359 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "External Material...|M"
11363 msgstr "Внешний объект...|В"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "Child Document...|d"
11367 msgstr "Документ-потомок..."
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11370 msgid "Change Tracking|C"
11371 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11374 msgid "Start Appendix Here|A"
11375 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11378 msgid "Save in Bundled Format|F"
11379 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11382 msgid "Compressed|m"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11386 msgid "Accept Change|A"
11387 msgstr "Принять изменение"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11390 msgid "Reject Change|R"
11391 msgstr "Отменить изменение"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11394 msgid "Accept All Changes|c"
11395 msgstr "Применить все изменения"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11398 msgid "Reject All Changes|e"
11399 msgstr "Отменить все изменения"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11402 msgid "Next Change|C"
11403 msgstr "Следующее изменение|щ"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Next Cross-Reference|R"
11407 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11410 msgid "Clear Bookmarks|C"
11411 msgstr "Очистить закладки|О"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11414 msgid "Thesaurus...|T"
11415 msgstr "Тезаурус...|T"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11419 msgid "Statistics...|a"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11423 msgid "TeX Information|I"
11424 msgstr "Информация о TeX|T"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11428 msgid "Embedded Objects|O"
11429 msgstr "Встроенные объекты"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11432 msgid "Shortcuts|S"
11433 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11437 msgid "LyX Functions|y"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11441 msgid "New document"
11442 msgstr "Создать документ"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11445 msgid "Open document"
11446 msgstr "Открыть документ"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "Сохранить документ"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11453 msgid "Print document"
11454 msgstr "Печатать документ"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11457 msgid "Check spelling"
11458 msgstr "Проверить орфографию"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11469 msgid "Find and replace"
11470 msgstr "Найти и заменить"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11473 msgid "Toggle emphasis"
11474 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11477 msgid "Toggle noun"
11478 msgstr "Переключить прописные"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgstr "Применить последнее"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11485 msgid "Insert math"
11486 msgstr "Вставить математику"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11489 msgid "Insert graphics"
11490 msgstr "Вставить изображение"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11493 msgid "Insert table"
11494 msgstr "Вставить таблицу"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11497 msgid "Toggle Outline"
11498 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11502 msgstr "Дополнительно"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11505 msgid "Numbered list"
11506 msgstr "Нумерованный список"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11509 msgid "Itemized list"
11510 msgstr "Перечисляемый список"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11513 msgid "Increase depth"
11514 msgstr "Увеличить вложенность"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11517 msgid "Decrease depth"
11518 msgstr "Уменьшить вложенность"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11521 msgid "Insert figure float"
11522 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11525 msgid "Insert table float"
11526 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11529 msgid "Insert label"
11530 msgstr "Вставить метку"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11533 msgid "Insert cross-reference"
11534 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11537 msgid "Insert citation"
11538 msgstr "Вставить ссылку"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11541 msgid "Insert index entry"
11542 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11545 msgid "Insert nomenclature entry"
11546 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11549 msgid "Insert footnote"
11550 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11553 msgid "Insert margin note"
11554 msgstr "Вставить примечание на полях"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11557 msgid "Insert note"
11558 msgstr "Вставить заметку"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11563 msgstr "Вставить заметку"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11567 msgid "Insert Hyperlink"
11568 msgstr "Вставить гиперссылку"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11571 msgid "Insert TeX code"
11572 msgstr "Вставить код TeX"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11575 msgid "Insert math macro"
11576 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11579 msgid "Include file"
11580 msgstr "Включить файл"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11584 msgstr "Стили текста"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11587 msgid "Paragraph settings"
11588 msgstr "Свойства абзаца"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11592 msgstr "Добавить строку"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11596 msgstr "Добавить столбец"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11600 msgstr "Удалить строку"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11603 msgid "Delete column"
11604 msgstr "Удалить столбец"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11607 msgid "Set top line"
11608 msgstr "Линия сверху"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11611 msgid "Set bottom line"
11612 msgstr "Линия снизу"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11615 msgid "Set left line"
11616 msgstr "Линия слева"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11619 msgid "Set right line"
11620 msgstr "Линия справа"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11624 msgid "Set border lines"
11625 msgstr "Установить рамки"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11628 msgid "Set all lines"
11629 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11632 msgid "Unset all lines"
11633 msgstr "Убрать все рамки"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11637 msgstr "Выровнять влево"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11640 msgid "Align center"
11641 msgstr "Выравнивание по центру"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11644 msgid "Align right"
11645 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11649 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11652 msgid "Align middle"
11653 msgstr "Посередине"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11656 msgid "Align bottom"
11657 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Rotate cell"
11661 msgstr "Повернуть ячейку"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Rotate table"
11665 msgstr "Повернуть таблицу"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set multi-column"
11669 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11676 msgid "Set display mode"
11677 msgstr "Установить выключной режим"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11681 msgstr "Нижний индекс"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11684 msgid "Superscript"
11685 msgstr "Верхний индекс"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11688 msgid "Insert square root"
11689 msgstr "Вставить корень"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11692 msgid "Insert root"
11693 msgstr "Вставить корень"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11696 msgid "Insert standard fraction"
11697 msgstr "Вставить обычную дробь"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11701 msgstr "Вставить знак суммы"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Insert integral"
11705 msgstr "Вставить знак интеграла"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Insert product"
11709 msgstr "Вставить знак произведения"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11713 msgstr "Вставить ( )"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11717 msgstr "Вставить [ ]"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11721 msgstr "Вставить { }"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Вставить ограничители"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Вставить матрицу"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 msgid "Insert cases environment"
11733 msgstr "Вставить блок вариантов"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11736 msgid "Toggle Math Panels"
11737 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11740 msgid "Math Macros"
11741 msgstr "Математические макрокоманды"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11744 msgid "Command Buffer"
11745 msgstr "Буфер команды"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11748 msgid "Review[[Toolbar]]"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11752 msgid "Track changes"
11753 msgstr "Отследить изменения"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11756 msgid "Show changes in output"
11757 msgstr "Показать изменения на выводе"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11760 msgid "Next change"
11761 msgstr "Следующее изменение"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11765 msgid "Accept change inside selection"
11766 msgstr "Принять изменение"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11770 msgid "Reject change inside selection"
11771 msgstr "Заменить запись выбранным"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11774 msgid "Merge changes"
11775 msgstr "Объединить изменения"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11778 msgid "Accept all changes"
11779 msgstr "Применить все изменения"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11782 msgid "Reject all changes"
11783 msgstr "Отменить все изменения"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11787 msgstr "Следующая заметка"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11790 msgid "View/Update"
11791 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11795 msgstr "Просмотреть DVI"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11799 msgstr "Обновить DVI"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11802 msgid "View PDF (pdflatex)"
11803 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11806 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11807 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11810 msgid "View PostScript"
11811 msgstr "Просмотреть PostScript"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11814 msgid "Update PostScript"
11815 msgstr "Обновить PostScript"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11819 msgid "Version Control"
11820 msgstr "Управление версиями|У"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11825 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11829 msgid "Check-out for edit"
11830 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11834 msgid "Check-in changes"
11835 msgstr "Внести изменения...|В"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11839 msgid "View revision log"
11840 msgstr "Журнал управления версиями"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11844 msgid "Revert changes"
11845 msgstr "Отменить изменение"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11848 msgid "Math Panels"
11849 msgstr "Мат. панели"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11852 msgid "Math Spacings"
11853 msgstr "Математические пробелы"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11879 msgstr "примечание на полях"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11884 msgstr "Каталанский"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11902 msgstr "Шотландский"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11907 msgstr "Комментарий"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11912 msgstr "Шотландский"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11926 msgstr "по умолчанию"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11931 msgstr "Нормальный"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11964 msgstr "Утверждение"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11981 msgstr "&Глобально"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12030 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12070 msgstr "Знаки радикала"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Другой корень\t\\root"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Обычная\t\\frac"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12186 msgstr "многоточия"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12209 msgid "Frame Decorations"
12210 msgstr "Декорации рамки"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12220 msgstr "Изображение"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12264 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12269 msgstr "Словенский"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12277 msgid "overleftarrow"
12278 msgstr "Удалить строку|У"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12281 msgid "overrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12285 msgid "overleftrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12296 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12301 msgstr "Подчёркнутый"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12304 msgid "underleftarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12308 msgid "underrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12312 msgid "underleftrightarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12327 msgstr "Удалить строку|У"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12343 msgid "updownarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12347 msgid "leftrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12358 msgstr "Заголовок справа"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12370 msgid "Updownarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12374 msgid "Leftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12378 msgid "Longleftrightarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12382 msgid "Longleftarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12386 msgid "Longrightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12390 msgid "longleftrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12394 msgid "longleftarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12398 msgid "longrightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12402 msgid "leftharpoondown"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12406 msgid "rightharpoondown"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12429 msgid "leftharpoonup"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12433 msgid "rightharpoonup"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12437 msgid "hookleftarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12441 msgid "hookrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12455 msgid "rightleftharpoons"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12464 msgstr "плюс-минус"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12482 msgstr "минус-плюс"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12489 msgid "bigtriangleup"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12507 msgid "bigtriangledown"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12526 msgid "triangleright"
12527 msgstr "Справа сверху"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12543 msgid "triangleleft"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12558 msgstr "Словенский"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12595 msgstr "обтекать: "
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12639 msgstr "перпендикулярно"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12644 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12660 msgstr "много меньше"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12664 msgstr "много больше"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12672 msgstr "параллельно"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12676 msgstr "подмножество"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12689 msgstr "Изображение"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12778 msgstr "альтернативный эпсилон"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12794 msgstr "альтернативная тэта"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12826 msgstr "альтернативное пи"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12834 msgstr "альтернативное ро"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12842 msgstr "конечная сигма"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12858 msgstr "альтернативная фи"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12874 msgstr "Прописная гамма"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12878 msgstr "Прописная дельта"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12882 msgstr "Прописная тэта"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12886 msgstr "Прописная лямбда"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12890 msgstr "Прописная кси"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12894 msgstr "Прописная пи"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12898 msgstr "Прописная сигма"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12902 msgstr "Прописной ипсилон"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12906 msgstr "Прописная фи"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12910 msgstr "Прописная пси"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12914 msgstr "Прописная омега"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12917 msgid "Miscellaneous"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12926 msgstr "частный дифференциал"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12930 msgstr "бесконечность"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12934 msgstr "символ производной"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12943 msgstr "пустое множество"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12947 msgstr "существует"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12956 msgstr "Математические формулы"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12961 msgstr "Математические формулы"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12971 msgstr "Перечисление"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12980 msgstr "обтекать: "
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12985 msgstr "Полоска уровня окружения"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13013 msgstr "плавающий объект: "
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13034 msgid "diamondsuit"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13040 msgstr "наследовать"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13051 msgid "textrm \\AA"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13059 msgid "mathcircumflex"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13069 msgstr "Рамка матем. режима"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13074 msgstr "Математические формулы"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13079 msgstr "Математические формулы"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13084 msgstr "Математические формулы"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13089 msgstr "Математические формулы"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13094 msgstr "Математические формулы"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13099 msgstr "Математические формулы"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13104 msgstr "Математические формулы"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13109 msgstr "Математические формулы"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13114 msgstr "Математические формулы"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13119 msgstr "Математические формулы"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13122 msgid "Big Operators"
13123 msgstr "Большие операторы"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13128 msgstr "Прижать кверху|К"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13136 msgstr "двойной интеграл"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13141 msgstr "Прижать кверху|К"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13145 msgstr "тройной интеграл"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13150 msgstr "Прижать кверху|К"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13170 msgstr "контурный интеграл"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13188 msgid "ointctrclockwiseop"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13192 msgid "ointctrclockwise"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13196 msgid "ointclockwiseop"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13200 msgid "ointclockwise"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13210 msgstr "Прижать кверху|К"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13226 msgstr "произведение"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13269 msgid "AMS Miscellaneous"
13270 msgstr "Различное AMS"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13278 msgstr "альтернативная каппа"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13283 msgstr ", Уровень: "
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13288 msgstr "по умолчанию"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13317 msgid "vartriangle"
13318 msgstr "Линии таблиц"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13321 msgid "triangledown"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13332 msgstr "Словенский"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13339 msgid "measuredangle"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13345 msgstr "Предметный указатель|у"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13374 msgid "blacktriangle"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13378 msgid "blacktriangledown"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13383 msgid "blacksquare"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13387 msgid "blacklozenge"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13395 msgid "sphericalangle"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13401 msgstr "Комментарий"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13406 msgstr ", Уровень: "
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13418 msgstr "Стрелки AMS"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13421 msgid "dashleftarrow"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13425 msgid "dashrightarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13429 msgid "leftleftarrows"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13433 msgid "leftrightarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13437 msgid "rightrightarrows"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13441 msgid "rightleftarrows"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13447 msgstr "Удалить строку|У"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13451 msgid "Rrightarrow"
13452 msgstr "Заголовок справа"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13455 msgid "twoheadleftarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13459 msgid "twoheadrightarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13463 msgid "leftarrowtail"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13467 msgid "rightarrowtail"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13471 msgid "looparrowleft"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13476 msgid "looparrowright"
13477 msgstr "Авторское право"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13480 msgid "curvearrowleft"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13484 msgid "curvearrowright"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13488 msgid "circlearrowleft"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13492 msgid "circlearrowright"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13509 msgid "downdownarrows"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13513 msgid "upharpoonleft"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13517 msgid "upharpoonright"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13521 msgid "downharpoonleft"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13525 msgid "downharpoonright"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13529 msgid "leftrightharpoons"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13533 msgid "rightsquigarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13543 msgstr "Удалить строку|У"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13546 msgid "nrightarrow"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13550 msgid "nleftrightarrow"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13559 msgid "nRightarrow"
13560 msgstr "Заголовок справа"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13563 msgid "nLeftrightarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13571 msgid "AMS Relations"
13572 msgstr "Отношения AMS"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13591 msgid "eqslantless"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13679 msgid "thickapprox"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13718 msgid "preccurlyeq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13722 msgid "succcurlyeq"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13726 msgid "curlyeqprec"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13730 msgid "curlyeqsucc"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13750 msgid "vartriangleleft"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13755 msgid "vartriangleright"
13756 msgstr "Линия справа|П"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13759 msgid "trianglelefteq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13763 msgid "trianglerighteq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13781 msgid "risingdotseq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13785 msgid "fallingdotseq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13806 msgid "shortparallel"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13819 msgid "blacktriangleleft"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13823 msgid "blacktriangleright"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13835 msgid "backepsilon"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13851 msgid "AMS Negative Relations"
13852 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13951 msgid "precnapprox"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13955 msgid "succnapprox"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13999 msgid "varsubsetneq"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14003 msgid "varsupsetneq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14007 msgid "varsubsetneqq"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14011 msgid "varsupsetneqq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14015 msgid "ntriangleleft"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14019 msgid "ntriangleright"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14023 msgid "ntrianglelefteq"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14027 msgid "ntrianglerighteq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14051 msgid "nshortparallel"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14055 msgid "AMS Operators"
14056 msgstr "Операторы AMS"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14063 msgid "smallsetminus"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14083 msgid "doublebarwedge"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14103 msgid "divideontimes"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14115 msgid "leftthreetimes"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14119 msgid "rightthreetimes"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14131 msgid "circleddash"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14139 msgid "circledcirc"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14150 #: lib/external_templates:37
14151 msgid "RasterImage"
14154 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14155 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14158 #: lib/external_templates:45
14159 msgid "A bitmap file.\n"
14162 #: lib/external_templates:109
14166 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14167 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14170 #: lib/external_templates:112
14171 msgid "An Xfig figure.\n"
14172 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14174 #: lib/external_templates:162
14175 msgid "ChessDiagram"
14176 msgstr "Шахматная доска"
14178 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14179 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14182 #: lib/external_templates:165
14184 "A chess position diagram.\n"
14185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14187 "the position that you want to display.\n"
14188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14189 "and remember to type in a relative path\n"
14190 "to the LyX document location.\n"
14191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14192 "to enable general editing of the board.\n"
14193 "You might also check out the\n"
14194 "'Options->Test legality' option, and\n"
14195 "remember to middle and right click to\n"
14196 "insert new material in the board.\n"
14197 "In order for this to work, you have to\n"
14198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14199 "that TeX will find it, and you will need\n"
14200 "to install the skak package from CTAN.\n"
14203 #: lib/external_templates:208
14207 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14208 msgid "Lilypond typeset music"
14211 #: lib/external_templates:211
14213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14219 #: lib/external_templates:257
14224 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228 #: lib/external_templates:260
14230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14236 "* pages=- (to include all pages)\n"
14237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14238 "for further options and details.\n"
14241 #: lib/external_templates:299
14244 "Read 'info date' for more information.\n"
14247 #: lib/configure.py:252
14251 #: lib/configure.py:255
14255 #: lib/configure.py:258
14258 msgstr "Чёрно-белое"
14260 #: lib/configure.py:261
14264 #: lib/configure.py:265
14268 #: lib/configure.py:266
14272 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14276 #: lib/configure.py:268
14280 #: lib/configure.py:269
14284 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14288 #: lib/configure.py:271
14292 #: lib/configure.py:272
14296 #: lib/configure.py:273
14300 #: lib/configure.py:274
14304 #: lib/configure.py:279
14305 msgid "Plain text (chess output)"
14308 #: lib/configure.py:280
14310 msgid "Plain text (image)"
14311 msgstr "Только текст"
14313 #: lib/configure.py:281
14314 msgid "Plain text (Xfig output)"
14317 #: lib/configure.py:282
14319 msgid "date (output)"
14320 msgstr "Обновить PostScript"
14322 #: lib/configure.py:283
14325 msgstr "Исходный текст DocBook"
14327 #: lib/configure.py:283
14330 msgstr "Исходный текст DocBook"
14332 #: lib/configure.py:284
14333 msgid "Docbook (XML)"
14336 #: lib/configure.py:285
14338 msgid "Graphviz Dot"
14339 msgstr "Изображение"
14341 #: lib/configure.py:286
14343 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14344 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14346 #: lib/configure.py:287
14351 #: lib/configure.py:287
14356 #: lib/configure.py:288
14357 msgid "LilyPond music"
14360 #: lib/configure.py:289
14362 msgid "LaTeX (plain)"
14363 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14365 #: lib/configure.py:289
14367 msgid "LaTeX (plain)|L"
14368 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14370 #: lib/configure.py:290
14374 #: lib/configure.py:290
14378 #: lib/configure.py:291
14380 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14381 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14383 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14385 msgstr "Только текст"
14387 #: lib/configure.py:292
14389 msgid "Plain text|a"
14390 msgstr "Только текст"
14392 #: lib/configure.py:293
14394 msgid "Plain text (pstotext)"
14395 msgstr "Только текст"
14397 #: lib/configure.py:294
14399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14400 msgstr "Только текст"
14402 #: lib/configure.py:295
14404 msgid "Plain text (catdvi)"
14405 msgstr "Только текст"
14407 #: lib/configure.py:296
14408 msgid "Plain Text, Join Lines"
14409 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14411 #: lib/configure.py:303
14416 #: lib/configure.py:308
14421 #: lib/configure.py:309
14424 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14426 #: lib/configure.py:309
14428 msgid "Postscript|t"
14429 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14431 #: lib/configure.py:313
14432 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 #: lib/configure.py:313
14436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 #: lib/configure.py:314
14441 msgid "PDF (pdflatex)"
14442 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14444 #: lib/configure.py:314
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14449 #: lib/configure.py:315
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14453 #: lib/configure.py:315
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14457 #: lib/configure.py:318
14461 #: lib/configure.py:318
14465 #: lib/configure.py:321
14468 msgstr "&Черновой режим"
14470 #: lib/configure.py:324
14474 #: lib/configure.py:324
14478 #: lib/configure.py:327
14481 msgstr "Заметка редактору"
14483 #: lib/configure.py:330
14485 msgid "OpenDocument"
14486 msgstr "Открыть документ"
14488 #: lib/configure.py:333
14490 msgid "date command"
14491 msgstr "Следующая команда"
14493 #: lib/configure.py:334
14495 msgid "Table (CSV)"
14498 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14503 #: lib/configure.py:337
14507 #: lib/configure.py:338
14511 #: lib/configure.py:339
14515 #: lib/configure.py:340
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14519 #: lib/configure.py:341
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14523 #: lib/configure.py:342
14524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14527 #: lib/configure.py:343
14529 msgid "LyX Preview"
14530 msgstr "Предварительный просмотр"
14532 #: lib/configure.py:344
14534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14535 msgstr "Предварительный просмотр"
14537 #: lib/configure.py:345
14541 #: lib/configure.py:346
14544 msgstr "Листинг программы"
14546 #: lib/configure.py:347
14550 #: lib/configure.py:348
14552 msgid "Rich Text Format"
14553 msgstr "Обычный шрифт текста"
14555 #: lib/configure.py:349
14556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14559 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14561 msgid "Windows Metafile"
14562 msgstr "Печатать в файл"
14564 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14565 msgid "Enhanced Metafile"
14568 #: lib/configure.py:352
14573 #: lib/configure.py:352
14576 msgstr "Сосчитать слова|С"
14578 #: lib/configure.py:353
14579 msgid "HTML (MS Word)"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14584 msgid "%1$s and %2$s"
14585 msgstr "%1$s и %2$s"
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14589 msgid "%1$s et al."
14590 msgstr "%1$s и др."
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14596 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14597 msgid "Add to bibliography only."
14598 msgstr "Помещать только в библиографию."
14600 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14604 #: src/Buffer.cpp:237
14605 msgid "Disk Error: "
14606 msgstr "Ошибка диска: "
14608 #: src/Buffer.cpp:238
14611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14614 #: src/Buffer.cpp:290
14615 msgid "Could not remove temporary directory"
14616 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14618 #: src/Buffer.cpp:291
14620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14621 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14623 #: src/Buffer.cpp:506
14624 msgid "Unknown document class"
14625 msgstr "Неизвестный класс документа"
14627 #: src/Buffer.cpp:507
14629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14630 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14632 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14635 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14637 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14638 msgid "Document header error"
14639 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14641 #: src/Buffer.cpp:521
14642 msgid "\\begin_header is missing"
14643 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14645 #: src/Buffer.cpp:541
14646 msgid "\\begin_document is missing"
14647 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14649 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14650 #: src/BufferView.cpp:1147
14651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14652 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14654 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14657 "xcolor/soul are installed.\n"
14658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14662 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14670 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14671 msgid "Document format failure"
14672 msgstr "Ошибка формата документа"
14674 #: src/Buffer.cpp:706
14676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14677 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14679 #: src/Buffer.cpp:743
14680 msgid "Conversion failed"
14681 msgstr "Преобразование неудачно"
14683 #: src/Buffer.cpp:744
14686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14687 "it could not be created."
14689 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14692 #: src/Buffer.cpp:753
14693 msgid "Conversion script not found"
14694 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14696 #: src/Buffer.cpp:754
14699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14700 "could not be found."
14702 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14705 #: src/Buffer.cpp:773
14706 msgid "Conversion script failed"
14707 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14709 #: src/Buffer.cpp:774
14712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14715 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14718 #: src/Buffer.cpp:789
14720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14721 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14723 #: src/Buffer.cpp:822
14724 msgid "Backup failure"
14725 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14727 #: src/Buffer.cpp:823
14730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14734 #: src/Buffer.cpp:833
14737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14738 "overwrite this file?"
14740 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14742 #: src/Buffer.cpp:835
14743 msgid "Overwrite modified file?"
14744 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14746 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14750 msgstr "&Перезаписать"
14752 #: src/Buffer.cpp:860
14754 msgid "Saving document %1$s..."
14755 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14757 #: src/Buffer.cpp:873
14759 msgid " could not write file!"
14760 msgstr "Ошибка записи файла!"
14762 #: src/Buffer.cpp:880
14764 msgstr " завершено."
14766 #: src/Buffer.cpp:959
14767 msgid "Iconv software exception Detected"
14768 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14770 #: src/Buffer.cpp:959
14773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14777 #: src/Buffer.cpp:981
14779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14782 #: src/Buffer.cpp:984
14784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14785 "chosen encoding.\n"
14786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14788 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14789 "выбранной кодировке.\n"
14790 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14792 #: src/Buffer.cpp:991
14793 msgid "iconv conversion failed"
14794 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14796 #: src/Buffer.cpp:996
14797 msgid "conversion failed"
14798 msgstr "преобразование неудачно"
14800 #: src/Buffer.cpp:1270
14801 msgid "Running chktex..."
14802 msgstr "Запуск chktex..."
14804 #: src/Buffer.cpp:1283
14805 msgid "chktex failure"
14806 msgstr "ошибка chktex"
14808 #: src/Buffer.cpp:1284
14809 msgid "Could not run chktex successfully."
14810 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14812 #: src/Buffer.cpp:2114
14813 msgid "Preview source code"
14814 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14816 #: src/Buffer.cpp:2126
14818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14819 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14821 #: src/Buffer.cpp:2130
14823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14824 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14826 #: src/Buffer.cpp:2229
14828 msgid "Auto-saving %1$s"
14829 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14831 #: src/Buffer.cpp:2273
14832 msgid "Autosave failed!"
14833 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14835 #: src/Buffer.cpp:2296
14836 msgid "Autosaving current document..."
14837 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14839 #: src/Buffer.cpp:2346
14840 msgid "Couldn't export file"
14841 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14843 #: src/Buffer.cpp:2347
14845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14846 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14848 #: src/Buffer.cpp:2384
14849 msgid "File name error"
14850 msgstr "Ошибка в названии файла"
14852 #: src/Buffer.cpp:2385
14853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14854 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14856 #: src/Buffer.cpp:2427
14857 msgid "Document export cancelled."
14858 msgstr "Экспорт документа отменён"
14860 #: src/Buffer.cpp:2433
14862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14863 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14865 #: src/Buffer.cpp:2439
14867 msgid "Document exported as %1$s"
14868 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14870 #: src/Buffer.cpp:2509
14873 "The specified document\n"
14875 "could not be read."
14877 "Указанный шаблон документа\n"
14881 #: src/Buffer.cpp:2511
14882 msgid "Could not read document"
14883 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14885 #: src/Buffer.cpp:2521
14888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14890 "Recover emergency save?"
14892 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14894 "Восстановить аварийную копию?"
14896 #: src/Buffer.cpp:2524
14897 msgid "Load emergency save?"
14898 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14900 #: src/Buffer.cpp:2525
14902 msgstr "&Восстановить"
14904 #: src/Buffer.cpp:2525
14905 msgid "&Load Original"
14906 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14908 #: src/Buffer.cpp:2545
14911 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14913 "Load the backup instead?"
14915 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14917 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14919 #: src/Buffer.cpp:2548
14920 msgid "Load backup?"
14921 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14923 #: src/Buffer.cpp:2549
14924 msgid "&Load backup"
14925 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14927 #: src/Buffer.cpp:2549
14928 msgid "Load &original"
14929 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14931 #: src/Buffer.cpp:2582
14933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14934 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14936 #: src/Buffer.cpp:2584
14938 msgid "Retrieve from version control?"
14939 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14941 #: src/Buffer.cpp:2585
14944 msgstr "&Восстановить"
14946 #: src/BufferList.cpp:223
14948 msgid "No file open!"
14949 msgstr "Файл не найден!"
14951 #: src/BufferList.cpp:233
14953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14954 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14956 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14958 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14959 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14961 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14963 msgid " Save failed! Trying...\n"
14964 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14966 #: src/BufferList.cpp:274
14967 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14968 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14970 #: src/BufferParams.cpp:475
14973 "The layout file requested by this document,\n"
14975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14976 "class or style file required by it is not\n"
14977 "available. See the Customization documentation\n"
14978 "for more information.\n"
14981 #: src/BufferParams.cpp:481
14982 msgid "Document class not available"
14983 msgstr "Класс документа не доступен"
14985 #: src/BufferParams.cpp:482
14986 msgid "LyX will not be able to produce output."
14987 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14989 #: src/BufferParams.cpp:1440
14992 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14993 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14994 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14997 #: src/BufferParams.cpp:1445
14999 msgid "Document class not found"
15000 msgstr "Класс документа не доступен"
15002 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15004 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15005 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15007 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15009 msgid "Could not load class"
15010 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1540
15015 "The module %1$s has been requested by\n"
15016 "this document but has not been found in the list of\n"
15017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15021 #: src/BufferParams.cpp:1544
15022 msgid "Module not available"
15023 msgstr "Модуль не доступен"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1545
15027 msgid "Some layouts may not be available."
15028 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15030 #: src/BufferParams.cpp:1552
15033 "The module %1$s requires a package that is\n"
15034 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15035 "may not be possible.\n"
15038 #: src/BufferParams.cpp:1555
15040 msgid "Package not available"
15041 msgstr "Модуль не доступен"
15043 #: src/BufferParams.cpp:1560
15045 msgid "Error reading module %1$s\n"
15048 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15051 msgstr "Ошибка поиска"
15053 #: src/BufferParams.cpp:1566
15055 msgid "Error reading internal layout information"
15056 msgstr "Общая информация"
15058 #: src/BufferView.cpp:178
15059 msgid "No more insets"
15060 msgstr "Больше нет вкладок"
15062 #: src/BufferView.cpp:673
15063 msgid "Save bookmark"
15064 msgstr "Заложить закладку"
15066 #: src/BufferView.cpp:1025
15067 msgid "No further undo information"
15068 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15070 #: src/BufferView.cpp:1034
15071 msgid "No further redo information"
15072 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15074 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15075 msgid "String not found!"
15076 msgstr "Строка не найдена!"
15078 #: src/BufferView.cpp:1219
15080 msgstr "Метка выключена"
15082 #: src/BufferView.cpp:1226
15084 msgstr "Метка включена"
15086 #: src/BufferView.cpp:1233
15087 msgid "Mark removed"
15088 msgstr "Метка удалена"
15090 #: src/BufferView.cpp:1236
15092 msgstr "Метка установлена"
15094 #: src/BufferView.cpp:1283
15096 msgid "Statistics for the selection:"
15097 msgstr "Печатать документ"
15099 #: src/BufferView.cpp:1285
15101 msgid "Statistics for the document:"
15102 msgstr "Печатать документ"
15104 #: src/BufferView.cpp:1288
15107 msgstr "%1$d слов проверено."
15109 #: src/BufferView.cpp:1290
15112 msgstr "Ключевое слово"
15114 #: src/BufferView.cpp:1293
15116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15119 #: src/BufferView.cpp:1296
15120 msgid "One character (including blanks)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1299
15125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15128 #: src/BufferView.cpp:1302
15129 msgid "One character (excluding blanks)"
15132 #: src/BufferView.cpp:1304
15138 #: src/BufferView.cpp:2040
15140 msgid "Inserting document %1$s..."
15141 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15143 #: src/BufferView.cpp:2051
15145 msgid "Document %1$s inserted."
15146 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15149 #: src/BufferView.cpp:2053
15151 msgid "Could not insert document %1$s"
15152 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15154 #: src/BufferView.cpp:2281
15157 "Could not read the specified document\n"
15159 "due to the error: %2$s"
15161 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15164 #: src/BufferView.cpp:2283
15165 msgid "Could not read file"
15166 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15168 #: src/BufferView.cpp:2290
15172 " is not readable."
15175 " невозможно прочесть."
15177 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Невозможно открыть файл"
15181 #: src/BufferView.cpp:2298
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15183 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15185 #: src/BufferView.cpp:2299
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15203 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15208 #: src/Color.cpp:96
15212 #: src/Color.cpp:97
15216 #: src/Color.cpp:98
15220 #: src/Color.cpp:99
15224 #: src/Color.cpp:100
15228 #: src/Color.cpp:101
15232 #: src/Color.cpp:102
15236 #: src/Color.cpp:103
15240 #: src/Color.cpp:104
15244 #: src/Color.cpp:105
15248 #: src/Color.cpp:106
15252 #: src/Color.cpp:107
15254 msgstr "Выделенная область"
15256 #: src/Color.cpp:108
15258 msgid "selected text"
15261 #: src/Color.cpp:110
15263 msgstr "текст LaTeX"
15265 #: src/Color.cpp:111
15267 msgid "inline completion"
15270 #: src/Color.cpp:113
15272 msgid "non-unique inline completion"
15275 #: src/Color.cpp:115
15276 msgid "previewed snippet"
15279 #: src/Color.cpp:116
15282 msgstr "Заметка в подвал"
15284 #: src/Color.cpp:117
15285 msgid "note background"
15286 msgstr "Фон заметки"
15288 #: src/Color.cpp:118
15290 msgid "comment label"
15291 msgstr "комментарий"
15293 #: src/Color.cpp:119
15295 msgid "comment background"
15296 msgstr "Фон вкладки команд"
15298 #: src/Color.cpp:120
15300 msgid "greyedout inset label"
15301 msgstr "Открытая вкладка"
15303 #: src/Color.cpp:121
15305 msgid "greyedout inset background"
15306 msgstr "Фон вкладки"
15308 #: src/Color.cpp:122
15311 msgstr "Затенённый фон"
15313 #: src/Color.cpp:123
15315 msgid "branch label"
15318 #: src/Color.cpp:124
15320 msgid "footnote label"
15321 msgstr "Заметка в подвал"
15323 #: src/Color.cpp:125
15325 msgid "index label"
15326 msgstr "Вставить метку"
15328 #: src/Color.cpp:126
15330 msgid "margin note label"
15331 msgstr "Перейти к метке"
15333 #: src/Color.cpp:127
15338 #: src/Color.cpp:128
15343 #: src/Color.cpp:129
15345 msgstr "Полоска уровня окружения"
15347 #: src/Color.cpp:130
15349 msgstr "Отметка другого языка"
15351 #: src/Color.cpp:131
15352 msgid "command inset"
15353 msgstr "Вкладка команд"
15355 #: src/Color.cpp:132
15356 msgid "command inset background"
15357 msgstr "Фон вкладки команд"
15359 #: src/Color.cpp:133
15360 msgid "command inset frame"
15361 msgstr "Рамка вкладки команд"
15363 #: src/Color.cpp:134
15364 msgid "special character"
15365 msgstr "Специальный символ"
15367 #: src/Color.cpp:135
15369 msgstr "Математические формулы"
15371 #: src/Color.cpp:136
15372 msgid "math background"
15373 msgstr "Фон матем. формулы"
15375 #: src/Color.cpp:137
15376 msgid "graphics background"
15377 msgstr "Фон изображения"
15379 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15380 msgid "Math macro background"
15381 msgstr "Фон матем. макросов"
15383 #: src/Color.cpp:139
15385 msgstr "Рамка матем. режима"
15387 #: src/Color.cpp:140
15389 msgid "math corners"
15390 msgstr "Математическая строка"
15392 #: src/Color.cpp:141
15394 msgstr "Математическая строка"
15396 #: src/Color.cpp:143
15398 msgid "Math macro hovered background"
15399 msgstr "Фон матем. макросов"
15401 #: src/Color.cpp:144
15403 msgid "Math macro label"
15404 msgstr "Фон матем. формулы"
15406 #: src/Color.cpp:145
15408 msgid "Math macro frame"
15409 msgstr "Рамка матем. режима"
15411 #: src/Color.cpp:146
15413 msgid "Math macro blended out"
15414 msgstr "Фон матем. макросов"
15416 #: src/Color.cpp:147
15418 msgid "Math macro old parameter"
15419 msgstr "Рамка матем. режима"
15421 #: src/Color.cpp:148
15423 msgid "Math macro new parameter"
15424 msgstr "Рамка матем. режима"
15426 #: src/Color.cpp:149
15427 msgid "caption frame"
15428 msgstr "Рамка подписи"
15430 #: src/Color.cpp:150
15431 msgid "collapsable inset text"
15432 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15434 #: src/Color.cpp:151
15435 msgid "collapsable inset frame"
15436 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15438 #: src/Color.cpp:152
15439 msgid "inset background"
15440 msgstr "Фон вкладки"
15442 #: src/Color.cpp:153
15443 msgid "inset frame"
15444 msgstr "Рамка вкладки"
15446 #: src/Color.cpp:154
15447 msgid "LaTeX error"
15448 msgstr "Ошибка LaTeX"
15450 #: src/Color.cpp:155
15451 msgid "end-of-line marker"
15452 msgstr "Маркер конца строки"
15454 #: src/Color.cpp:156
15455 msgid "appendix marker"
15456 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15458 #: src/Color.cpp:157
15461 msgstr "Без изменений"
15463 #: src/Color.cpp:158
15465 msgid "Deleted text"
15468 #: src/Color.cpp:159
15471 msgstr "текст LaTeX"
15473 #: src/Color.cpp:160
15474 msgid "added space markers"
15475 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15477 #: src/Color.cpp:161
15478 msgid "top/bottom line"
15479 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15481 #: src/Color.cpp:162
15483 msgstr "линия таблицы"
15485 #: src/Color.cpp:163
15487 msgid "table on/off line"
15488 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15490 #: src/Color.cpp:165
15491 msgid "bottom area"
15492 msgstr "Нижняя область"
15494 #: src/Color.cpp:166
15496 msgstr "новая страница"
15498 #: src/Color.cpp:167
15500 msgid "page break / line break"
15501 msgstr "Разрыв страниц"
15503 #: src/Color.cpp:168
15505 msgid "frame of button"
15506 msgstr "Левый край кнопки"
15508 #: src/Color.cpp:169
15509 msgid "button background"
15510 msgstr "Фон кнопок"
15512 #: src/Color.cpp:170
15514 msgid "button background under focus"
15515 msgstr "Фон кнопок"
15517 #: src/Color.cpp:171
15519 msgstr "наследовать"
15521 #: src/Color.cpp:172
15523 msgstr "игнорировать"
15525 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15526 #: src/Converter.cpp:514
15527 msgid "Cannot convert file"
15528 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15530 #: src/Converter.cpp:306
15533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15534 "Define a converter in the preferences."
15535 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15537 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15538 msgid "Executing command: "
15539 msgstr "Исполняется команда:"
15541 #: src/Converter.cpp:443
15542 msgid "Build errors"
15543 msgstr "Ошибки сборки"
15545 #: src/Converter.cpp:444
15547 msgid "There were errors during the build process."
15548 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15550 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15552 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15553 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15555 #: src/Converter.cpp:472
15557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15558 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15560 #: src/Converter.cpp:516
15562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15563 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15565 #: src/Converter.cpp:517
15567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15568 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15570 #: src/Converter.cpp:573
15571 msgid "Running LaTeX..."
15572 msgstr "Запуск LaTeX..."
15574 #: src/Converter.cpp:591
15577 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15581 #: src/Converter.cpp:594
15582 msgid "LaTeX failed"
15583 msgstr "Ошибка LaTeX"
15585 #: src/Converter.cpp:596
15586 msgid "Output is empty"
15587 msgstr "Вывод пуст"
15589 #: src/Converter.cpp:597
15590 msgid "An empty output file was generated."
15593 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15599 "Формат был изменён из\n"
15601 "из-за преобразования класса из\n"
15604 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15606 msgid "Undefined flex inset"
15607 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15609 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15612 "The file %1$s already exists.\n"
15614 "Do you want to overwrite that file?"
15616 "Документ %1$s уже существует.\n"
15618 "Хотите перезаписать его?"
15620 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15621 msgid "Overwrite file?"
15622 msgstr "Перезаписать файл?"
15624 #: src/Exporter.cpp:49
15625 msgid "Overwrite &all"
15626 msgstr "Перезаписать все"
15628 #: src/Exporter.cpp:50
15629 msgid "&Cancel export"
15630 msgstr "&Отменить экспорт"
15632 #: src/Exporter.cpp:90
15633 msgid "Couldn't copy file"
15634 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15636 #: src/Exporter.cpp:91
15638 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15641 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15645 msgstr "С засечками"
15647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15657 msgstr "Машинописный"
15661 msgstr "Символьный"
15663 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15666 msgstr "Наследовать"
15668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15670 msgstr "Нормальный"
15672 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15674 msgstr "Полужирный"
15676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15684 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15696 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15702 msgstr "Переключить"
15704 #: src/Font.cpp:173
15706 msgid "Emphasis %1$s, "
15707 msgstr "Выделительный %1$s, "
15709 #: src/Font.cpp:176
15711 msgid "Underline %1$s, "
15712 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15714 #: src/Font.cpp:179
15716 msgid "Noun %1$s, "
15717 msgstr "Капитель %1$s, "
15719 #: src/Font.cpp:193
15721 msgid "Language: %1$s, "
15722 msgstr "Язык: %1$s, "
15724 #: src/Font.cpp:196
15726 msgid " Number %1$s"
15727 msgstr " Число %1$s"
15729 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15730 msgid "Cannot view file"
15731 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15733 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15735 msgid "File does not exist: %1$s"
15736 msgstr "Файл не существует."
15738 #: src/Format.cpp:267
15740 msgid "No information for viewing %1$s"
15741 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15743 #: src/Format.cpp:277
15745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15746 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15748 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15749 #: src/Format.cpp:383
15751 msgid "Cannot edit file"
15752 msgstr "Ошибка записи файла"
15754 #: src/Format.cpp:337
15755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15758 #: src/Format.cpp:350
15760 msgid "No information for editing %1$s"
15761 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15763 #: src/Format.cpp:361
15765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15766 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15768 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15769 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15770 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15772 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15773 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15774 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15776 #: src/ISpell.cpp:267
15778 "Could not create an ispell process.\n"
15779 "You may not have the right languages installed."
15781 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15782 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15784 #: src/ISpell.cpp:290
15787 "The ispell process returned an error.\n"
15788 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15790 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15791 "Возможно, он был неверно настроен?"
15793 #: src/ISpell.cpp:395
15796 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15800 #: src/ISpell.cpp:406
15802 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15803 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15805 #: src/ISpell.cpp:466
15808 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15812 #: src/ISpell.cpp:481
15815 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15819 #: src/KeySequence.cpp:167
15821 msgstr " параметры: "
15823 #: src/LaTeX.cpp:61
15825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15826 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15828 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15830 msgid "Running Index Processor."
15831 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15833 #: src/LaTeX.cpp:284
15834 msgid "Running BibTeX."
15835 msgstr "Выполняю BibTeX."
15837 #: src/LaTeX.cpp:418
15839 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15840 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15843 msgid "Could not read configuration file"
15844 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15846 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15849 "Error while reading the configuration file\n"
15851 "Please check your installation."
15855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15856 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15865 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15869 msgid "Cannot remove temporary directory"
15870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15875 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15879 msgid "Unable to remove temporary directory"
15880 msgstr "Выберите временный каталог"
15884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15885 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15889 msgid "No textclass is found"
15890 msgstr "Модуль не найден."
15894 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15895 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15899 msgid "&Reconfigure"
15900 msgstr "Переконфигурировать"
15903 msgid "&Use Default"
15904 msgstr "По умолчанию"
15906 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15908 msgstr "Выйти из LyXа"
15910 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15915 msgid "Could not create temporary directory"
15916 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15921 "Could not create a temporary directory in\n"
15923 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15925 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15926 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15927 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15931 msgid "Missing user LyX directory"
15932 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15938 "It is needed to keep your own configuration."
15939 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15943 msgid "&Create directory"
15944 msgstr "LyX: создаю каталог "
15947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15948 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15953 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15957 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15960 msgid "List of supported debug flags:"
15961 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15965 msgid "Setting debug level to %1$s"
15966 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15972 "Command line switches (case sensitive):\n"
15973 "\t-help summarize LyX usage\n"
15974 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15975 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15976 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15978 " select the features to debug.\n"
15979 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15980 "\t-x [--execute] command\n"
15981 " where command is a lyx command.\n"
15982 "\t-e [--export] fmt\n"
15983 " where fmt is the export format of choice.\n"
15984 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15985 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15987 " where fmt is the import format of choice\n"
15988 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15989 "\t-version summarize version and build info\n"
15990 "Check the LyX man page for more details."
15992 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15993 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15994 "\t-help данная подсказка\n"
15995 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15996 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15997 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15999 " выбор режимов отладки\n"
16000 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16001 "\t-x [--execute] команда\n"
16002 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16003 "\t-e [--export] формат\n"
16004 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16005 "\t-i [--import] формат файл\n"
16006 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16007 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16011 msgid "No system directory"
16012 msgstr "Каталог пользователя: "
16015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16016 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16018 #: src/LyX.cpp:1006
16020 msgid "No user directory"
16021 msgstr "Каталог пользователя: "
16023 #: src/LyX.cpp:1007
16024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16025 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16027 #: src/LyX.cpp:1018
16029 msgid "Incomplete command"
16030 msgstr "Следующая команда"
16032 #: src/LyX.cpp:1019
16033 msgid "Missing command string after --execute switch"
16034 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16036 #: src/LyX.cpp:1030
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16038 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16040 #: src/LyX.cpp:1043
16041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16042 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16044 #: src/LyX.cpp:1048
16045 msgid "Missing filename for --import"
16046 msgstr "Не указано название файла для --import"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:113
16049 msgid "Running configure..."
16050 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:124
16053 msgid "Reloading configuration..."
16054 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16056 #: src/LyXFunc.cpp:130
16058 msgid "System reconfiguration failed"
16059 msgstr "Система была переконфигурирована."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:131
16063 "The system reconfiguration has failed.\n"
16064 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16065 "Please reconfigure again if needed."
16068 #: src/LyXFunc.cpp:137
16070 msgid "System reconfigured"
16071 msgstr "Система была переконфигурирована."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:138
16075 "The system has been reconfigured.\n"
16076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16077 "updated document class specifications."
16080 #: src/LyXFunc.cpp:362
16081 msgid "Unknown function."
16082 msgstr "Неизвестная функция."
16084 #: src/LyXFunc.cpp:391
16085 msgid "Nothing to do"
16086 msgstr "Выполнять нечего"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:410
16089 msgid "Unknown action"
16090 msgstr "Неизвестная команда"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16093 msgid "Command disabled"
16094 msgstr "Команда отключена"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:423
16097 msgid "Command not allowed without any document open"
16098 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:633
16101 msgid "Document is read-only"
16102 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:642
16105 msgid "This portion of the document is deleted."
16106 msgstr "Эта часть документа удалена"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:661
16111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16113 "Do you want to save the document?"
16115 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16117 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16120 msgid "Save changed document?"
16121 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:679
16126 "Could not print the document %1$s.\n"
16127 "Check that your printer is set up correctly."
16130 #: src/LyXFunc.cpp:682
16132 msgid "Print document failed"
16133 msgstr "Печатать в файл"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:799
16138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16139 "version of the document %1$s?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:801
16143 msgid "Revert to saved document?"
16144 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16148 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16151 msgid "Missing argument"
16152 msgstr "Отсутствует аргумент"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16156 msgid "Opening help file %1$s..."
16157 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16159 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16161 msgid "Opening child document %1$s..."
16162 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16164 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16167 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16170 msgid "Unable to save document defaults"
16171 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16175 msgid "Document %1$s reloaded."
16176 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16180 msgid "Could not reload document %1$s"
16181 msgstr "Невозможно открыть документ "
16183 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16184 msgid "Welcome to LyX!"
16185 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16188 msgid "Converting document to new document class..."
16189 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2429
16193 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16196 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16197 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2434
16201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16203 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2438
16208 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16209 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16210 "specified, an internal routine is used."
16212 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16213 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16214 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2446
16219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16220 "automatically by what you type."
16222 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16223 "замещался тем, что вы печатаете."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2450
16227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16230 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16231 "умолчанию после изменения класса."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2454
16235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16237 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16238 "выполнять автосохранение."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2461
16242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16243 "the backup file in the same directory as the original file."
16245 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16246 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16247 "находится редактируемый файл."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2465
16251 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16252 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2469
16257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16258 "its global and local bind/ directories."
16260 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16261 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16262 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2473
16266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16268 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16269 "есть в списке недавних."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2477
16273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16276 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16277 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2487
16281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16284 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16285 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16286 "видеть курсор на экране."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2491
16289 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16292 #: src/LyXRC.cpp:2495
16294 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16298 #: src/LyXRC.cpp:2506
16301 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16302 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16304 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16305 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2510
16310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16311 "look in its global and local commands/ directories."
16313 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16314 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16315 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16318 #: src/LyXRC.cpp:2514
16319 msgid "New documents will be assigned this language."
16320 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2518
16323 msgid "Specify the default paper size."
16324 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2522
16328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16329 "shown after the change has been made.)"
16331 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16332 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16334 #: src/LyXRC.cpp:2526
16335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16336 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2530
16340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16341 "LyX was started from."
16343 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16344 "которого будет запускаться LyX."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2535
16347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16348 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2539
16353 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16354 "value selects the directory LyX was started from."
16356 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16357 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16360 #: src/LyXRC.cpp:2543
16362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16363 "recommended for non-English languages."
16365 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16366 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2550
16370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2554
16377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2563
16383 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16384 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16386 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16387 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16388 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2567
16391 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16392 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2571
16396 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16399 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2575
16403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16404 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2579
16408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16410 "name of the second language."
16412 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16413 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2583
16416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16417 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2587
16420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16421 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2591
16425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16428 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2595
16432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16435 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16436 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2599
16440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16441 "document is the default language."
16443 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16444 "языком по умолчанию"
16446 #: src/LyXRC.cpp:2603
16448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16449 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2607
16452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16454 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2611
16457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16458 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2615
16462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16465 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16468 #: src/LyXRC.cpp:2619
16469 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2624
16474 msgid "The completion popup delay."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2628
16478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2632
16482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2636
16487 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2640
16492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2644
16498 msgid "The inline completion delay."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2648
16502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2652
16506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2656
16510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2660
16515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16517 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16520 #: src/LyXRC.cpp:2665
16522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16523 "variable. Use the OS native format."
16525 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16526 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2672
16530 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16532 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2676
16535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16536 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16538 #: src/LyXRC.cpp:2680
16539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16541 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16543 #: src/LyXRC.cpp:2684
16544 msgid "Scale the preview size to suit."
16545 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2688
16548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16549 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2692
16552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16553 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2696
16557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16558 "environment variable PRINTER."
16560 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16561 "использовать переменную окружения PRINTER."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2700
16564 msgid "The option to print only even pages."
16565 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2704
16569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16570 "the filename of the DVI file to be printed."
16572 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16573 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2708
16576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16577 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2712
16580 msgid "The option to print out in landscape."
16581 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2716
16584 msgid "The option to print only odd pages."
16585 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2720
16588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16589 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2724
16592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16593 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2728
16596 msgid "The option to specify paper type."
16597 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2732
16600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16601 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2736
16605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16609 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16610 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2740
16614 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16615 "prepended along with the printer name after the spool command."
16617 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16618 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2744
16621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16622 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2748
16625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16626 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2752
16630 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16632 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2756
16635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16637 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2764
16641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2768
16646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16647 "wrong, override the setting here."
16649 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16650 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16653 #: src/LyXRC.cpp:2774
16654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16655 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2783
16659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16663 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16664 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16665 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16668 #: src/LyXRC.cpp:2787
16669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16670 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2792
16675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16676 "roughly the same size as on paper."
16678 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16679 "такого же размера, как и на бумаге."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2796
16683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16684 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2800
16688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16689 "\".out\". Only for advanced users."
16691 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16692 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2807
16695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16696 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2811
16699 msgid "What command runs the spellchecker?"
16700 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16702 #: src/LyXRC.cpp:2815
16704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16705 "when you quit LyX."
16707 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16708 "при выходе из LyX."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2819
16712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16713 "value selects the directory LyX was started from."
16715 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16716 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16719 #: src/LyXRC.cpp:2829
16721 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16722 "will look in its global and local ui/ directories."
16724 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16725 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2842
16729 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16730 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16731 "may not work with all dictionaries."
16733 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16734 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16735 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2846
16738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2850
16743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2857
16747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16749 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16750 "пустым или введите \"-paper\")"
16752 #: src/LyXVC.cpp:100
16753 msgid "Document not saved"
16754 msgstr "Документ не сохранён"
16756 #: src/LyXVC.cpp:101
16757 msgid "You must save the document before it can be registered."
16758 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16760 #: src/LyXVC.cpp:133
16761 msgid "LyX VC: Initial description"
16762 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16764 #: src/LyXVC.cpp:134
16765 msgid "(no initial description)"
16766 msgstr "(нет начального описания)"
16768 #: src/LyXVC.cpp:150
16769 msgid "LyX VC: Log Message"
16770 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16772 #: src/LyXVC.cpp:153
16773 msgid "(no log message)"
16774 msgstr "(нет сообщений)"
16776 #: src/LyXVC.cpp:177
16779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16782 "Do you want to revert to the older version?"
16784 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16786 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16788 #: src/LyXVC.cpp:180
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16792 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16793 msgid "Senseless with this layout!"
16794 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16796 #: src/Paragraph.cpp:1615
16797 msgid "Alignment not permitted"
16798 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16800 #: src/Paragraph.cpp:1616
16802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16803 "Setting to default."
16806 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16810 msgid "LyX Warning: "
16811 msgstr "LyX версии "
16813 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16816 msgid "uncodable character"
16817 msgstr "Специальный символ"
16819 #: src/SpellBase.cpp:51
16820 msgid "Native OS API not yet supported."
16821 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16823 #: src/Text.cpp:146
16825 msgid "Unknown Inset"
16826 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16828 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16830 msgid "Change tracking error"
16831 msgstr "Изменить язык"
16833 #: src/Text.cpp:220
16835 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16838 #: src/Text.cpp:233
16840 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16843 #: src/Text.cpp:240
16844 msgid "Unknown token"
16845 msgstr "Неизвестный токен"
16847 #: src/Text.cpp:522
16849 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16852 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16855 #: src/Text.cpp:533
16856 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16858 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16859 "прочитайте Самоучитель."
16861 #: src/Text.cpp:1343
16863 msgid "[Change Tracking] "
16864 msgstr "Изменить язык"
16866 #: src/Text.cpp:1349
16871 #: src/Text.cpp:1353
16877 #: src/Text.cpp:1363
16880 msgstr "Шрифт: %1$s"
16883 #: src/Text.cpp:1368
16885 msgid ", Depth: %1$d"
16886 msgstr ", Уровень: %1$d"
16888 #: src/Text.cpp:1374
16889 msgid ", Spacing: "
16890 msgstr ", Промежутки: "
16892 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16894 msgstr "Полуторный"
16896 #: src/Text.cpp:1386
16900 #: src/Text.cpp:1395
16903 msgstr ", Уровень: "
16905 #: src/Text.cpp:1396
16906 msgid ", Paragraph: "
16909 #: src/Text.cpp:1397
16912 msgstr ", Уровень: "
16914 #: src/Text.cpp:1398
16915 msgid ", Position: "
16916 msgstr ", Расположение: "
16918 #: src/Text.cpp:1404
16922 #: src/Text.cpp:1406
16923 msgid ", Boundary: "
16924 msgstr ", Граница: "
16926 #: src/Text2.cpp:394
16928 msgid "No font change defined."
16929 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16931 #: src/Text2.cpp:434
16932 msgid "Nothing to index!"
16933 msgstr "Нечего индексировать!"
16935 #: src/Text2.cpp:436
16936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16937 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16939 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16940 msgid "Math editor mode"
16941 msgstr "Математический режим"
16943 #: src/Text3.cpp:798
16944 msgid "Unknown spacing argument: "
16945 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16947 #: src/Text3.cpp:1040
16951 #: src/Text3.cpp:1041
16953 msgstr " неизвестен"
16955 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16956 msgid "Character set"
16957 msgstr "Кодировка символов"
16959 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16960 msgid "Paragraph layout set"
16961 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16963 #: src/TextClass.cpp:140
16965 msgid "Plain Layout"
16966 msgstr "Формат страницы"
16968 #: src/TextClass.cpp:580
16970 msgid "Missing File"
16971 msgstr "Отсутствует аргумент"
16973 #: src/TextClass.cpp:581
16974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16977 #: src/TextClass.cpp:584
16979 msgid "Corrupt File"
16980 msgstr "Короткое заглавие"
16982 #: src/TextClass.cpp:585
16983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16986 #: src/Thesaurus.cpp:60
16987 msgid "Thesaurus failure"
16988 msgstr "Ошибка тезауруса"
16990 #: src/Thesaurus.cpp:61
16993 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16998 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17000 msgid "Revision control error."
17001 msgstr "Управление версиями"
17003 #: src/VCBackend.cpp:53
17006 "Some problem occured while running the command:\n"
17008 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17010 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17012 msgid "Error: Could not generate logfile."
17013 msgstr "Ошибка записи файла!"
17015 #: src/VCBackend.cpp:480
17017 "Error when commiting to repository.\n"
17018 "You have to manually resolve the problem.\n"
17019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17022 #: src/VCBackend.cpp:531
17025 "Error when updating from repository.\n"
17026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17029 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17032 #: src/VSpace.cpp:472
17033 msgid "Default skip"
17034 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17036 #: src/VSpace.cpp:475
17038 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17040 #: src/VSpace.cpp:478
17041 msgid "Medium skip"
17042 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17044 #: src/VSpace.cpp:481
17046 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17048 #: src/VSpace.cpp:484
17049 msgid "Vertical fill"
17050 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17052 #: src/VSpace.cpp:491
17054 msgstr "защищённый"
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17062 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17063 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17066 msgid "Reload saved document?"
17067 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17071 msgstr "&Перезагрузить"
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17074 msgid "&Keep Changes"
17075 msgstr "Хранить изменения"
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17084 msgid "File not readable!"
17087 " невозможно прочесть."
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17094 "Do you want to create a new document?"
17096 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17098 "Хотите создать его?"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17101 msgid "Create new document?"
17102 msgstr "Создать новый документ?"
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17111 "The specified document template\n"
17113 "could not be read."
17115 "Указанный шаблон документа\n"
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17120 msgid "Could not read template"
17121 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17125 msgid "\\arabic{enumi}."
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17129 msgid "\\roman{enumiii}."
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17134 msgid "\\Alph{enumiv}."
17135 msgstr "Выделенная область"
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17139 msgid "Senseless!!! "
17140 msgstr "Нечувствительность: "
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17143 msgid "Standard[[Bullets]]"
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17148 msgstr "Математические"
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17166 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17167 msgid "Directories"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17172 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17176 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17180 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17186 "1995-2008 LyX Team"
17188 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17189 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17196 "any later version."
17198 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17199 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17200 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17201 "любой более поздней версии."
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17213 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17214 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17215 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17216 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17217 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17221 msgid "LyX Version "
17222 msgstr "LyX версии "
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17225 msgid "Library directory: "
17226 msgstr "Каталог библиотек: "
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17229 msgid "User directory: "
17230 msgstr "Каталог пользователя: "
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17245 msgid "Preferences"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17249 msgid "Reconfigure"
17250 msgstr "Переконфигурировать"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17254 msgstr "Выйти из %1"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17261 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17262 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17266 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17268 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17273 msgid "The current document was closed."
17274 msgstr "Печатать в файл"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17280 "documents and exit.\n"
17284 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17285 "документы и выйти.\n"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17292 msgid "Software exception Detected"
17293 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17299 "unsaved documents and exit."
17301 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17302 "документы и выйти."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17306 msgid "Could not find UI definition file"
17307 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17311 msgid "Bibliography Entry Settings"
17312 msgstr "Настройки библиографии"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17315 msgid "BibTeX Bibliography"
17316 msgstr "Библиография BibTeX"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17324 msgid "Documents|#o#O"
17325 msgstr "Документы|#o#O"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17329 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17332 msgid "Select a BibTeX database to add"
17333 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17337 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17340 msgid "Select a BibTeX style"
17341 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17349 msgid "Simple rectangular frame"
17350 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17353 msgid "Oval frame, thin"
17354 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 msgid "Oval frame, thick"
17358 msgstr "Толстая овальная рамка"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17361 msgid "Drop shadow"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17365 msgid "Shaded background"
17366 msgstr "Затенённый фон"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17369 msgid "Double rectangular frame"
17370 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17381 msgstr ", Уровень: "
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17386 msgid "Total Height"
17387 msgstr "Полная высота"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17395 msgid "Box Settings"
17396 msgstr "Настройки блока"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17399 msgid "Branch Settings"
17400 msgstr "Настройки ветки"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17420 msgid "Merge Changes"
17421 msgstr "Объединить изменения"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17432 msgid "Change made at %1$s\n"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17441 msgstr "Без изменений"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17457 msgstr "Подчёркнутый"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17501 msgstr "Стиль текста"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17509 msgid "LinkBack PDF"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17524 msgstr "%1$s и %2$s"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17528 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17529 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17540 msgid "Overwrite external file?"
17541 msgstr "Просмотреть файл"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17547 "Документ %1$s уже существует.\n"
17549 "Хотите перезаписать его?"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17552 msgid "Next command"
17553 msgstr "Следующая команда"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17556 msgid "big[[delimiter size]]"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17560 msgid "Big[[delimiter size]]"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17568 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17573 msgid "Math Delimiter"
17574 msgstr "Ограничители"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17584 msgstr "Линии таблиц"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17592 msgid "Latin Modern Roman"
17593 msgstr "Размещение"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17596 msgid "AE (Almost European)"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "Times Roman"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17606 msgstr "Размещение"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17609 msgid "Bitstream Charter"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "New Century Schoolbook"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17619 msgstr "Закладки|З"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Следующая команда"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17637 msgid "Zapf Chancery"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17641 msgid "Computer Modern Sans"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17646 msgid "Latin Modern Sans"
17647 msgstr "Размещение"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17651 msgstr "Гельветика"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17654 msgid "Avant Garde"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17664 msgstr "Авторское право"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17667 msgid "Computer Modern Typewriter"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17672 msgid "Latin Modern Typewriter"
17673 msgstr "Машинописный"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17689 msgid "CM Typewriter Light"
17690 msgstr "Машинописный"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17694 msgid "Module not found!"
17695 msgstr "Модуль не найден."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17698 msgid "Document Settings"
17699 msgstr "Настройки документа"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17709 msgstr "Указать длину"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17713 msgid " (not installed)"
17714 msgstr " (не установлен)"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17738 msgstr "с заголовками"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17753 msgid "LaTeX default"
17754 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17782 msgstr "Нумерованный"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17785 msgid "Appears in TOC"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17789 msgid "Author-year"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17798 msgid "Unavailable: %1$s"
17799 msgstr "Недоступно: %1$s"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17802 msgid "Document Class"
17803 msgstr "Класс документа"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17806 msgid "Text Layout"
17807 msgstr "Макет текста"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17810 msgid "Page Margins"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17814 msgid "Numbering & TOC"
17815 msgstr "Нумерация и содержание"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17818 msgid "PDF Properties"
17819 msgstr "Свойства PDF"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17822 msgid "Math Options"
17823 msgstr "Параметры математики"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17826 msgid "Float Placement"
17827 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17839 msgid "LaTeX Preamble"
17840 msgstr "Преамбула LaTeX"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17844 msgid "Layouts|#o#O"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17849 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17850 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17855 msgid "Local layout file"
17856 msgstr "Макет текста"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17862 "document may not work with this layout if you do not\n"
17863 "keep the layout file in the document directory."
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17868 msgid "&Set Layout"
17869 msgstr "Макет текста"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17880 msgid "Unable to read local layout file."
17881 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17885 msgid "Select master document"
17886 msgstr "Головной документ"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17891 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17896 msgid "Unable to set document class."
17897 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17902 msgid "Unapplied changes"
17903 msgstr "Отследить изменения"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17908 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17909 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17920 msgstr "%1$s и %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17925 msgstr "%1$s и %2$s"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17929 msgid "Package(s) required: %1$s."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17939 msgid "Module required: %1$s."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17944 msgid "Modules excluded: %1$s."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17948 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17953 msgid "Can't set layout!"
17954 msgstr "Стиль символов"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17958 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17959 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17964 msgstr "Не показывается."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17967 msgid "TeX Code Settings"
17968 msgstr "Параметры кода TeX"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17973 msgstr "Листинг программы"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17978 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17982 msgstr "Левый верхний"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17985 msgid "Bottom left"
17986 msgstr "Левый нижний"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17990 msgid "Baseline left"
17991 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17995 msgstr "Посередине сверху"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17998 msgid "Bottom center"
17999 msgstr "Посередине снизу"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Baseline center"
18004 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgstr "Справа сверху"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18011 msgid "Bottom right"
18012 msgstr "Справа снизу"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Baseline right"
18017 msgstr "Линия справа|П"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18020 msgid "External Material"
18021 msgstr "Внешний объект"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18028 msgid "Select external file"
18029 msgstr "Выделить внешний файл"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18032 msgid "Float Settings"
18033 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18037 msgstr "Изображение"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18040 msgid "Select graphics file"
18041 msgstr "Выберите файл с изображением"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18044 msgid "Clipart|#C#c"
18045 msgstr "Галерея|#Г#г"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18049 msgid "Horizontal Space Settings"
18050 msgstr "Горизонтальную линию"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18054 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18055 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18056 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18061 msgstr "Гиперссылка"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18064 msgid "Child Document"
18065 msgstr "Документ-потомок"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18071 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18075 msgid "Select document to include"
18076 msgstr "Выберите документ для вставки"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18079 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18080 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18085 msgstr " неизвестен"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 msgstr "Горячая &клавиша"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18095 msgstr "Горячие клавиши"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18109 msgstr "Subjectclass"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18136 msgid "No language"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18140 msgid "Program Listing Settings"
18141 msgstr "Настройки листинга программы"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18145 msgstr "Нет диалекта"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18149 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18153 msgid "Literate Programming Build Log"
18154 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18157 msgid "lyx2lyx Error Log"
18158 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18161 msgid "Version Control Log"
18162 msgstr "Журнал управления версиями"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18165 msgid "No LaTeX log file found."
18166 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18170 msgid "No literate programming build log file found."
18171 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18174 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18175 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18178 msgid "No version control log file found."
18179 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18182 msgid "Math Matrix"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18186 msgid "Nomenclature"
18187 msgstr "Список обозначений"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18190 msgid "Note Settings"
18191 msgstr "Настройки заметки"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18194 msgid "Paragraph Settings"
18195 msgstr "Настройки абзаца"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18203 "the items is used."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18207 msgid "System files|#S#s"
18208 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18211 msgid "User files|#U#u"
18212 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18215 msgid "Look & Feel"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18220 msgid "Language Settings"
18221 msgstr "Настройки листинга"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18230 msgid "File Handling"
18231 msgstr "Обработка шрифтов"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18234 msgid "Date format"
18235 msgstr "Формат даты"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18239 msgid "Keyboard/Mouse"
18240 msgstr "Клавиатура"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18244 msgid "Input Completion"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18248 msgid "Screen fonts"
18249 msgstr "Экранные шрифты"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18260 msgid "Select directory for example files"
18261 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18264 msgid "Select a document templates directory"
18265 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18268 msgid "Select a temporary directory"
18269 msgstr "Выберите временный каталог"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18272 msgid "Select a backups directory"
18273 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18276 msgid "Select a document directory"
18277 msgstr "Выберите каталог для документов"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18281 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18285 msgid "Spellchecker"
18286 msgstr "Проверка правописания"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18301 msgid "pspell (library)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18305 msgid "aspell (library)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18310 msgstr "Преобразователи"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18313 msgid "File formats"
18314 msgstr "Форматы файлов"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18317 msgid "Format in use"
18318 msgstr "Используемый формат"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18321 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18323 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18327 msgid "LyX needs to be restarted!"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18332 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18341 msgid "User interface"
18342 msgstr "Интерфейс пользователя"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18351 msgstr "Горячие клавиши"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18359 msgstr "Горячая &клавиша"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18362 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18367 msgid "Mathematical Symbols"
18368 msgstr "Символы фонетики"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18372 msgid "Document and Window"
18373 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18381 msgid "System and Miscellaneous"
18382 msgstr "Различное AMS"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18387 msgstr "&Восстановить"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18391 msgid "Failed to create shortcut"
18392 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18395 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18396 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18399 msgid "Invalid or empty key sequence"
18400 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18403 msgid "Shortcut is already defined"
18404 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18408 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18412 msgstr "Личные данные"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18415 msgid "Choose bind file"
18416 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18420 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18423 msgid "Choose UI file"
18424 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18428 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18431 msgid "Choose keyboard map"
18432 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18436 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18439 msgid "Choose personal dictionary"
18440 msgstr "Выберите личный словарь"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18452 msgid "Print Document"
18453 msgstr "Печать документа"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18456 msgid "Print to file"
18457 msgstr "Печатать в файл"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18460 msgid "PostScript files (*.ps)"
18461 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18464 msgid "Cross-reference"
18465 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18473 msgstr "Вернуться обратно"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18476 msgid "Jump to label"
18477 msgstr "Перейти к метке"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18480 msgid "Find and Replace"
18481 msgstr "Найти и заменить"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18484 msgid "Send Document to Command"
18485 msgstr "Переслать документ в команду"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18489 msgstr "Показать файл"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18492 msgid "Error -> Cannot load file!"
18493 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18496 msgid "Spellchecker error"
18497 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18500 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18501 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18505 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18506 "Maybe it has been killed."
18508 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18509 "Возможно она была завершена принудительно."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18512 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18513 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18516 msgid "The spellchecker has failed"
18517 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18521 msgid "%1$d words checked."
18522 msgstr "%1$d слов проверено."
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18525 msgid "One word checked."
18526 msgstr "Одно слово проверено."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18529 msgid "Spelling check completed"
18530 msgstr "Проверка правописания завершена"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18534 msgid "Basic Latin"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18539 msgid "Latin-1 Supplement"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18543 msgid "Latin Extended-A"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18547 msgid "Latin Extended-B"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18552 msgid "IPA Extensions"
18553 msgstr "Рас&ширение:"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18556 msgid "Spacing Modifier Letters"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18560 msgid "Combining Diacritical Marks"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18570 msgstr "Арабский (Аравия)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18587 msgstr "Подвариант"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18627 msgid "Hangul Jamo"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18632 msgid "Phonetic Extensions"
18633 msgstr "Рас&ширение:"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18636 msgid "Latin Extended Additional"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18640 msgid "Greek Extended"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18645 msgid "General Punctuation"
18646 msgstr "Общая информация"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18650 msgid "Superscripts and Subscripts"
18651 msgstr "Верхний индекс|и"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18655 msgid "Currency Symbols"
18656 msgstr "Символы фонетики"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18664 msgid "Letterlike Symbols"
18665 msgstr "Символы фонетики"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18669 msgid "Number Forms"
18670 msgstr "Количество строк"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18674 msgid "Mathematical Operators"
18675 msgstr "Mathematica|a"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18679 msgid "Miscellaneous Technical"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18684 msgid "Control Pictures"
18685 msgstr "Предположение"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18688 msgid "Optical Character Recognition"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18697 msgid "Box Drawing"
18698 msgstr "Настройки блока"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18702 msgid "Block Elements"
18703 msgstr "Благодарности"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18707 msgid "Geometric Shapes"
18708 msgstr "Курсив текста"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18712 msgid "Miscellaneous Symbols"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18736 msgstr "Каталонский"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18744 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18753 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18757 msgid "CJK Compatibility"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18761 msgid "CJK Unified Ideographs"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18765 msgid "Hangul Syllables"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18769 msgid "High Surrogates"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18773 msgid "Private Use High Surrogates"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18777 msgid "Low Surrogates"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18781 msgid "Private Use Area"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18785 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18789 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18795 msgstr "&Ориентация:"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18798 msgid "Combining Half Marks"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18802 msgid "CJK Compatibility Forms"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18806 msgid "Small Form Variants"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18812 msgstr "&Ориентация:"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18821 msgstr "Specialmail"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18825 msgid "Linear B Syllabary"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18829 msgid "Linear B Ideograms"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18834 msgid "Aegean Numbers"
18835 msgstr "Номер страницы"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18839 msgid "Ancient Greek Numbers"
18840 msgstr "Номер страницы"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18850 msgstr "Шотландский"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18857 msgid "Old Persian"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18876 msgid "Cypriot Syllabary"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18885 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18886 msgstr "Символы фонетики"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18890 msgid "Musical Symbols"
18891 msgstr "Символы фонетики"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18904 msgstr "Символы фонетики"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18921 msgid "Variation Selectors Supplement"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18925 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18929 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18934 msgid "Character: "
18935 msgstr "Кодировка символов"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18938 msgid "Code Point: "
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18944 msgstr "Символьный"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18947 msgid "Table Settings"
18948 msgstr "Настройки таблицы"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18951 msgid "Insert Table"
18952 msgstr "Вставить таблицу"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18955 msgid "TeX Information"
18956 msgstr "Информация о TeX"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18963 msgid "Filtering layouts with \""
18966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18973 msgstr " неизвестен"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18977 msgstr "автоматически"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18985 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18986 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18990 msgid "Vertical Space Settings"
18991 msgstr "Горизонтальную линию"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18999 msgid "unknown version"
19000 msgstr "неизвестная версия"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19003 msgid "Small-sized icons"
19004 msgstr "Маленькие значки"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19007 msgid "Normal-sized icons"
19008 msgstr "Средние значки"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19011 msgid "Big-sized icons"
19012 msgstr "&Большие значки"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19017 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19020 msgid "Select template file"
19021 msgstr "Выберите файл шаблона"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19024 msgid "Templates|#T#t"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19029 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19030 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19033 msgid "Document not loaded."
19034 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19037 msgid "Select document to open"
19038 msgstr "Выберите документ для открытия"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19042 msgid "Examples|#E#e"
19043 msgstr "Примеры|#E#e"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19047 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19048 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19052 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19053 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19057 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19058 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19062 msgid "Opening document %1$s..."
19063 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19067 msgid "Document %1$s opened."
19068 msgstr "Документ %1$s открыт."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19072 msgid "Version control detected."
19073 msgstr "Управление версиями"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19077 msgid "Could not open document %1$s"
19078 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19082 msgid "Couldn't import file"
19083 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19087 msgid "No information for importing the format %1$s."
19088 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19092 msgid "Select %1$s file to import"
19093 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19098 "The document %1$s already exists.\n"
19100 "Do you want to overwrite that document?"
19102 "Документ %1$s уже существует.\n"
19104 "Хотите перезаписать его?"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19107 msgid "Overwrite document?"
19108 msgstr "Перезаписать документ?"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19112 msgid "Importing %1$s..."
19113 msgstr "Импортирование %1$s..."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19117 msgstr "импортирован."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19121 msgid "file not imported!"
19122 msgstr "Строка не найдена!"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19125 msgid "Select LyX document to insert"
19126 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19129 msgid "Select file to insert"
19130 msgstr "Выберите файл для вставки"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19133 msgid "Choose a filename to save document as"
19134 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19138 msgstr "Пе&реименовать"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19143 "The document %1$s could not be saved.\n"
19145 "Do you want to rename the document and try again?"
19147 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19149 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19152 msgid "Rename and save?"
19153 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19157 msgstr "&Восстановить"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19166 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19168 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19172 msgstr "От&клонить"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19175 msgid "Saving all documents..."
19176 msgstr "Сохраняются все документы..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19179 msgid "All documents saved."
19180 msgstr "Все документы сохранены."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19184 msgid "%1$s unknown command!"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19189 msgid "LaTeX Source"
19190 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19193 msgid "DocBook Source"
19194 msgstr "Исходный текст DocBook"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19197 msgid "Literate Source"
19198 msgstr "Грамотный исходный текст"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19202 msgid " (version control)"
19203 msgstr "Управление версиями"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19207 msgstr " (Изменено)"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19210 msgid " (read only)"
19211 msgstr " (только для чтения)"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19228 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19230 msgid "Wrap Float Settings"
19231 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19234 msgid "Click to detach"
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19242 msgid "No Documents Open!"
19243 msgstr "Нет открытых документов!"
19245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19249 msgid "No Document Open!"
19250 msgstr "Нет открытого документа!"
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19253 msgid "Master Document"
19254 msgstr "Головной документ"
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19257 msgid "Open Navigator..."
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19262 msgid "Other Lists"
19263 msgstr "Другие плавающие объекты"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19266 msgid "No Table of contents"
19267 msgstr "Нет содержания"
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19271 msgid "Other Toolbars"
19272 msgstr "Панели инструментов|П"
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19276 msgid "No Branch in Document!"
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19281 msgid "No Citation in Scope!"
19282 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19286 msgid "No action defined!"
19287 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19296 msgid "Invalid filename"
19297 msgstr "Неправильное название файла"
19299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19304 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19309 msgid "Could not update TeX information"
19310 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19314 msgid "The script `%s' failed."
19315 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19323 msgid "Table of Contents"
19324 msgstr "Содержание"
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19328 msgid "Child Documents"
19329 msgstr "Документ-потомок"
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19333 msgid "List of Graphics"
19334 msgstr "Список таблиц"
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19338 msgid "List of Equations"
19339 msgstr "Список листингов"
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19343 msgid "List of Footnotes"
19344 msgstr "Список рисунков"
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19348 msgid "List of Listings"
19349 msgstr "Список листингов"
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19353 msgid "List of Indexes"
19354 msgstr "Список таблиц"
19356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19358 msgid "List of Marginal notes"
19359 msgstr "Список таблиц"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19363 msgid "List of Notes"
19364 msgstr "Список таблиц"
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19368 msgid "List of Citations"
19369 msgstr "Список листингов"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19373 msgid "Labels and References"
19374 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19378 msgid "List of Branches"
19379 msgstr "Список таблиц"
19381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19384 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19385 "file through LaTeX: "
19388 #: src/insets/Inset.cpp:333
19389 msgid "Opened inset"
19390 msgstr "Открытая вкладка"
19392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19393 msgid "Keys must be unique!"
19396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19399 "The key %1$s already exists,\n"
19400 "it will be changed to %2$s."
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19406 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19407 "If you proceed, all of them will be opened."
19410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19412 msgid "Open Databases?"
19413 msgstr "Базы &данных"
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19420 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19421 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19426 msgstr "Базы &данных"
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19430 msgid "Style File:"
19433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19439 msgid "included in TOC"
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19443 msgid "Export Warning!"
19444 msgstr "Замечание экспорта!"
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19449 "BibTeX will be unable to find them."
19452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19455 "BibTeX will be unable to find it."
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19459 msgid "simple frame"
19460 msgstr "простая рамка"
19462 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19467 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19469 msgid "simple frame, page breaks"
19470 msgstr "простая рамка"
19472 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19475 msgstr "тонкий овал"
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19479 msgid "oval, thick"
19480 msgstr "толстый овал"
19482 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19483 msgid "drop shadow"
19486 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19488 msgid "shaded background"
19489 msgstr "Затенённый фон"
19491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19492 msgid "double frame"
19493 msgstr "двойная рамка"
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19496 msgid "Opened Box Inset"
19497 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19501 msgid "Opened Branch Inset"
19502 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19518 msgid "Opened Caption Inset"
19519 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19529 msgstr "защищённый"
19531 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19532 msgid "Left-click to collapse the inset"
19535 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19536 msgid "Left-click to open the inset"
19539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19540 msgid "LaTeX Command: "
19541 msgstr "Команда LaTeX: "
19543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19545 msgid "InsetCommand Error: "
19546 msgstr "Следующая команда"
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19550 msgid "Incompatible command name."
19551 msgstr "Следующая команда"
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19555 msgid "InsetCommandParams Error: "
19556 msgstr "Следующая команда"
19558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19560 msgid "InsetCommandParams: "
19561 msgstr "Команда вкладки: "
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19565 msgid "Unknown parameter name: "
19566 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19572 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19573 msgid "Opened ERT Inset"
19574 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19576 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19578 msgid "External template %1$s is not installed"
19579 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19581 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19583 msgid "Opened Flex Inset"
19584 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19588 msgstr "плавающий объект: "
19590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19591 msgid "Opened Float Inset"
19592 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19596 msgstr "плавающий объект"
19598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19601 msgstr "плавающий объект: "
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19605 msgid " (sideways)"
19606 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19610 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19614 msgid "List of %1$s"
19615 msgstr "Список из %1$s"
19617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19618 msgid "Opened Footnote Inset"
19619 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19621 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19623 msgstr "Заметка в подвал"
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19628 "Could not copy the file\n"
19630 "into the temporary directory."
19631 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19640 msgid "Graphics file: %1$s"
19641 msgstr "Изображение: %1$s"
19643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19644 msgid "Verbatim Input"
19645 msgstr "Буквальная вставка файла"
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19648 msgid "Verbatim Input*"
19649 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19652 msgid "Recursive input"
19653 msgstr "Рекурсивный ввод"
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19663 "Included file `%1$s'\n"
19664 "has textclass `%2$s'\n"
19665 "while parent file has textclass `%3$s'."
19668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19670 msgid "Different textclasses"
19671 msgstr "Subjectclass"
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19676 "Included file `%1$s'\n"
19677 "uses module `%2$s'\n"
19678 "which is not used in parent file."
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19683 msgid "Module not found"
19684 msgstr "Модуль не найден."
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19688 msgid "Information regarding "
19689 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19694 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19706 msgid "Unknown buffer info"
19707 msgstr "Неизвестный пользователь"
19709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19710 msgid "Label names must be unique!"
19713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19716 "The label %1$s already exists,\n"
19717 "it will be changed to %2$s."
19720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19721 msgid "DUPLICATE: "
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19726 msgid "Opened Listing Inset"
19727 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19729 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19730 msgid "no more lstline delimiters available"
19733 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19735 msgid "Running out of delimiters"
19736 msgstr "Вставить ограничители"
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19744 "must investigate!"
19747 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19749 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19750 msgstr "Специальный символ"
19752 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19755 "The following characters in one of the program listings are\n"
19756 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19761 msgid "A value is expected."
19762 msgstr "Ожидается числовое значение."
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19770 msgid "Unbalanced braces!"
19771 msgstr "Несбалансированные скобки"
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19774 msgid "Please specify true or false."
19775 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19778 msgid "Only true or false is allowed."
19779 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19782 msgid "Please specify an integer value."
19783 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19786 msgid "An integer is expected."
19787 msgstr "Ожидается целое число."
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19790 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19791 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19794 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19795 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19799 msgid "Please specify one of %1$s."
19800 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19804 msgid "Try one of %1$s."
19805 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19809 msgid "I guess you mean %1$s."
19810 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19815 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19820 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19836 "right, bottom left and top left corner."
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19840 msgid "Enter something like \\color{white}"
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19848 msgid "auto, last or a number"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19855 "defining a listing inset)"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19860 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19868 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19873 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19878 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19882 msgid "Parameter %1$s: "
19883 msgstr "Параметр %1$s: "
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19888 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19893 msgstr "Параметр %1$s: "
19895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19896 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19897 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19901 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19905 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19909 msgid "Clear Double Page"
19910 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19919 msgid "Nomenclature Symbol: "
19920 msgstr "Список обозначений"
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19924 msgid "Description: "
19927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19930 msgstr "Форматирование"
19932 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19933 msgid "Note[[InsetNote]]"
19936 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19939 msgstr "Открытая вкладка"
19941 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19942 msgid "Opened Note Inset"
19943 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19945 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19946 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19947 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19949 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19953 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19957 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19961 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19963 msgstr "Ссылка на формулу: "
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19966 msgid "Page Number"
19967 msgstr "Номер страницы"
19969 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19973 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19974 msgid "Textual Page Number"
19975 msgstr "Текстовый номер страницы"
19977 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19979 msgstr "ТекстСтр.:"
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19982 msgid "Standard+Textual Page"
19983 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19987 msgstr "Ссылка+Текст:"
19989 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19991 msgstr "Красивая ссылка"
19993 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19995 msgid "FormatRef: "
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20000 msgid "Interword Space"
20001 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20005 msgid "Protected Space"
20006 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20011 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20020 msgid "QQuad Space"
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20035 msgid "Negative Thin Space"
20036 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20040 msgid "Protected Horizontal Fill"
20041 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20045 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20046 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20050 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20051 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20056 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20061 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20066 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20071 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20075 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20076 msgstr "Горизонтальную линию"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20080 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20081 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20083 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20084 msgid "Unknown TOC type"
20085 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20088 msgid "Opened table"
20089 msgstr "Открытая таблица"
20091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20092 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20095 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20096 msgid "Opened Text Inset"
20097 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20099 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20100 msgid "Vertical Space"
20101 msgstr "Вертикальный отступ"
20103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20105 msgstr "обтекать: "
20107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20108 msgid "Opened Wrap Inset"
20109 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20117 msgstr "Не показывается."
20119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20121 msgstr "Загрузка..."
20123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20124 msgid "Converting to loadable format..."
20125 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20128 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20129 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20132 msgid "Scaling etc..."
20133 msgstr "Масштабирование и др..."
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20136 msgid "Ready to display"
20137 msgstr "Готов отображать"
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20140 msgid "No file found!"
20141 msgstr "Файл не найден!"
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20144 msgid "Error converting to loadable format"
20145 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20148 msgid "Error loading file into memory"
20149 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20152 msgid "Error generating the pixmap"
20153 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20157 msgstr "Нет изображения"
20159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20160 msgid "Preview loading"
20161 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20164 msgid "Preview ready"
20165 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20168 msgid "Preview failed"
20169 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20171 #: src/lengthcommon.cpp:37
20175 #: src/lengthcommon.cpp:37
20179 #: src/lengthcommon.cpp:37
20183 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 msgstr "пункт Дидо"
20187 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 #: src/lengthcommon.cpp:38
20196 msgid "cc[[unit of measure]]"
20199 #: src/lengthcommon.cpp:38
20203 #: src/lengthcommon.cpp:38
20207 #: src/lengthcommon.cpp:38
20211 #: src/lengthcommon.cpp:39
20212 msgid "Text Width %"
20213 msgstr "От ширины текста в %"
20215 #: src/lengthcommon.cpp:39
20216 msgid "Column Width %"
20217 msgstr "От ширины столбца в %"
20219 #: src/lengthcommon.cpp:39
20220 msgid "Page Width %"
20221 msgstr "От ширины страницы в %"
20223 #: src/lengthcommon.cpp:39
20224 msgid "Line Width %"
20225 msgstr "От ширины строки в %"
20227 #: src/lengthcommon.cpp:40
20228 msgid "Text Height %"
20229 msgstr "От высоты текста в %"
20231 #: src/lengthcommon.cpp:40
20232 msgid "Page Height %"
20233 msgstr "От высоты страницы в %"
20235 #: src/lyxfind.cpp:115
20236 msgid "Search error"
20237 msgstr "Ошибка поиска"
20239 #: src/lyxfind.cpp:115
20240 msgid "Search string is empty"
20241 msgstr "Искомое выражение пусто"
20243 #: src/lyxfind.cpp:299
20244 msgid "String has been replaced."
20245 msgstr "Строка была заменена."
20247 #: src/lyxfind.cpp:302
20248 msgid " strings have been replaced."
20249 msgstr " строк было заменено."
20251 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20253 msgid " Macro: %1$s: "
20254 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20256 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20257 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20259 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20260 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20262 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20264 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20265 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20268 msgid "Only one row"
20269 msgstr "Только одну строку"
20271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20272 msgid "Only one column"
20273 msgstr "Только одну колонку"
20275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20276 msgid "No hline to delete"
20277 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20280 msgid "No vline to delete"
20281 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20286 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20300 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20305 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20310 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20313 msgid "create new math text environment ($...$)"
20314 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20317 msgid "entered math text mode (textrm)"
20318 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20321 msgid "Standard[[mathref]]"
20324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20327 msgstr "Горизонтальное"
20329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20335 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20337 #: src/output.cpp:37
20340 "Could not open the specified document\n"
20343 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20346 #: src/output_plaintext.cpp:136
20348 msgstr "Аннотация: "
20350 #: src/output_plaintext.cpp:148
20351 msgid "References: "
20354 #: src/support/debug.cpp:38
20355 msgid "No debugging message"
20356 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20358 #: src/support/debug.cpp:39
20359 msgid "General information"
20360 msgstr "Общая информация"
20362 #: src/support/debug.cpp:40
20363 msgid "Program initialisation"
20364 msgstr "Инициализация программы"
20366 #: src/support/debug.cpp:41
20367 msgid "Keyboard events handling"
20368 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20370 #: src/support/debug.cpp:42
20371 msgid "GUI handling"
20372 msgstr "Обработка GUI"
20374 #: src/support/debug.cpp:43
20375 msgid "Lyxlex grammar parser"
20376 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20378 #: src/support/debug.cpp:44
20379 msgid "Configuration files reading"
20380 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20382 #: src/support/debug.cpp:45
20383 msgid "Custom keyboard definition"
20384 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20386 #: src/support/debug.cpp:46
20387 msgid "LaTeX generation/execution"
20388 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20390 #: src/support/debug.cpp:47
20391 msgid "Math editor"
20392 msgstr "Математический редактор"
20394 #: src/support/debug.cpp:48
20395 msgid "Font handling"
20396 msgstr "Обработка шрифтов"
20398 #: src/support/debug.cpp:49
20399 msgid "Textclass files reading"
20400 msgstr "Загрузка класса документа"
20402 #: src/support/debug.cpp:50
20403 msgid "Version control"
20404 msgstr "Управление версиями"
20406 #: src/support/debug.cpp:51
20407 msgid "External control interface"
20408 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20410 #: src/support/debug.cpp:52
20411 msgid "Undo/Redo mechanism"
20414 #: src/support/debug.cpp:53
20415 msgid "User commands"
20416 msgstr "Команды пользователя"
20418 #: src/support/debug.cpp:54
20419 msgid "The LyX Lexxer"
20420 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20422 #: src/support/debug.cpp:55
20423 msgid "Dependency information"
20424 msgstr "Информация о зависимостях"
20426 #: src/support/debug.cpp:56
20428 msgstr "Вкладки LyX"
20430 #: src/support/debug.cpp:57
20431 msgid "Files used by LyX"
20432 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20434 #: src/support/debug.cpp:58
20435 msgid "Workarea events"
20436 msgstr "События рабочей области"
20438 #: src/support/debug.cpp:59
20439 msgid "Insettext/tabular messages"
20440 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20442 #: src/support/debug.cpp:60
20443 msgid "Graphics conversion and loading"
20444 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20446 #: src/support/debug.cpp:61
20447 msgid "Change tracking"
20448 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20450 #: src/support/debug.cpp:62
20451 msgid "External template/inset messages"
20452 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20454 #: src/support/debug.cpp:63
20455 msgid "RowPainter profiling"
20458 #: src/support/debug.cpp:64
20459 msgid "scrolling debugging"
20462 #: src/support/debug.cpp:65
20463 msgid "Math macros"
20464 msgstr "Математические макрокоманды"
20466 #: src/support/debug.cpp:66
20470 #: src/support/debug.cpp:67
20471 msgid "Locale/Internationalisation"
20474 #: src/support/debug.cpp:68
20476 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20477 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20479 #: src/support/debug.cpp:69
20481 msgid "Developers' general debug messages"
20482 msgstr "Все отладочные сообщения"
20484 #: src/support/debug.cpp:70
20485 msgid "All debugging messages"
20486 msgstr "Все отладочные сообщения"
20488 #: src/support/debug.cpp:115
20490 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20491 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20493 #: src/support/filetools.cpp:247
20494 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20497 #: src/support/os_win32.cpp:297
20498 msgid "System file not found"
20499 msgstr "Системный файл не найден"
20501 #: src/support/os_win32.cpp:298
20503 "Unable to load shfolder.dll\n"
20506 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20507 "Установите пожалуйста."
20509 #: src/support/os_win32.cpp:303
20510 msgid "System function not found"
20511 msgstr "Системная функция не найдена"
20513 #: src/support/os_win32.cpp:304
20515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20516 "Don't know how to proceed. Sorry."
20519 #: src/support/userinfo.cpp:45
20520 msgid "Unknown user"
20521 msgstr "Неизвестный пользователь"
20524 #~ msgid "LyX binary not found"
20525 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20528 #~ msgid "File not found"
20529 #~ msgstr "Модуль не найден."
20532 #~ msgid "Directory not found"
20533 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20536 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20539 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20540 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20543 #~ msgid "Class not found"
20544 #~ msgstr "Модуль не найден."
20547 #~ "Layout had to be changed from\n"
20548 #~ "%1$s to %2$s\n"
20549 #~ "because of class conversion from\n"
20552 #~ "Формат был изменён из\n"
20554 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20558 #~ msgid "Changed Layout"
20559 #~ msgstr "Стиль символов"
20562 #~ msgid "Unknown layout"
20563 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20566 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20567 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20570 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20571 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20573 #~ msgid "Display image in LyX"
20574 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20576 #~ msgid "Screen display"
20577 #~ msgstr "Цветность"
20579 #~ msgid "Monochrome"
20580 #~ msgstr "Одноцветное"
20582 #~ msgid "Grayscale"
20583 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20586 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20591 #~ msgid "&Display:"
20592 #~ msgstr "&Дисплей:"
20595 #~ msgstr "Масштаб:"
20598 #~ msgid "Scr&een Display:"
20599 #~ msgstr "Цветность"
20601 #~ msgid "Do not display"
20602 #~ msgstr "Не показывать"
20605 #~ msgid "Unknown Info: "
20606 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20609 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20610 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20613 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20614 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20617 #~ msgid "Clear group"
20618 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20621 #~ msgstr " (авто)"
20623 #~ msgid "Plain Text"
20624 #~ msgstr "Простой текст"
20627 #~ msgid "Other floats: "
20628 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20632 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20634 #~ msgid "Edit the file externally"
20635 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20637 #~ msgid "&Edit File..."
20638 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20640 #~ msgid "LyX View"
20641 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20644 #~ msgstr "Параметры"
20650 #~ msgid "<- C&lear"
20651 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20654 #~ msgstr "&Применить"
20657 #~ msgstr "Оч&истить"
20659 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20660 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20663 #~ msgid "Extra embedded files:"
20664 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20667 #~ msgstr "Добавить"
20670 #~ msgstr "Удалить"
20677 #~ msgstr "По середине"
20680 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20681 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20684 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20685 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20688 #~ msgid " writing embedded files."
20689 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20692 #~ msgid " could not write embedded files!"
20693 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20696 #~ msgid "Failed to extract file"
20697 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20700 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20702 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20704 #~ "Хотите перезаписать его?"
20707 #~ msgid "Copy file failure"
20708 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20711 #~ msgid "Failed to embed file"
20712 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20714 #~ msgid "Update embedded file?"
20715 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20718 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20720 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20722 #~ "Хотите перезаписать его?"
20725 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20726 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20729 #~ msgid "Failed to open file"
20730 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20734 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20736 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20738 #~ "Хотите перезаписать его?"
20741 #~ msgid "Sync file failure"
20742 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20745 #~ msgid "Packing all files"
20746 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20749 #~ msgid "Failed to write file"
20750 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20753 #~ msgid "Save failure"
20754 #~ msgstr "Резервный каталог"
20756 #~ msgid "Embedded Files"
20757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20760 #~ msgid "Embedded layout"
20761 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20764 #~ msgid "Extra embedded file"
20765 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20768 #~ msgid " (embedded)"
20769 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20772 #~ msgid "Enspace|E"
20775 #~ msgid "Document could not be read"
20776 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20778 #~ msgid "%1$s could not be read."
20779 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20782 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20783 #~ msgstr "Следующая команда"
20785 #~ msgid "All files (*)"
20786 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20789 #~ msgid "Properties...|P"
20790 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20792 #~ msgid "New Line|e"
20793 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20795 #~ msgid "Line Break|B"
20796 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20798 #~ msgid "line break"
20799 #~ msgstr "разрыв строки"
20806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20807 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20810 #~ msgid "Embedded files:"
20811 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20817 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20819 #~ msgid "Swap Rows|S"
20820 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20822 #~ msgid "Swap Columns|w"
20823 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20827 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20835 #~ msgstr "Вариант"
20839 #~ msgstr "плавающий объект"
20843 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20845 #~ msgid "S&ubfigure"
20846 #~ msgstr "По&дрисунок"
20848 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20849 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20851 #~ msgid "Ca&ption:"
20852 #~ msgstr "По&дпись:"
20855 #~ msgid "Show ERT inline"
20856 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20860 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20863 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20864 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20867 #~ msgid "Framed in box"
20875 #~ msgid "Box with shaded background"
20876 #~ msgstr "затенённый фон"
20880 #~ msgstr "&Сохранить"
20883 #~ msgid "Paper Size"
20884 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20887 #~ msgid "L&ine spacing:"
20888 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20895 #~ msgid "C&opiers"
20899 #~ msgid "&File formats"
20900 #~ msgstr "Форматы файлов"
20903 #~ msgid "F&ormat:"
20904 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20907 #~ msgid "&GUI name:"
20911 #~ msgid "External Applications"
20912 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20915 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20916 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20919 #~ msgid "Save/restore window position"
20920 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20924 #~ msgstr "Перекрытие"
20927 #~ msgid "Scrolling"
20930 #~ msgid "Pixmap Cache"
20931 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20933 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20934 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20942 #~ msgstr "Шрифт: "
20945 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20946 #~ msgstr "Подраздел"
20948 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20949 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20952 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20953 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20956 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20957 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20961 #~ msgstr "Определение"
20964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20969 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20976 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20980 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20984 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20985 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20988 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20989 #~ msgstr "Утверждение"
20992 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20996 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20997 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21000 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21004 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21005 #~ msgstr "Предположение"
21007 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21008 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21010 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21011 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21013 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21014 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21017 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21025 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgstr "Утверждение"
21029 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Предположение"
21033 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21037 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21049 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgstr "Определение"
21053 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21085 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21089 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21093 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21101 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21102 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21105 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21106 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21110 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21113 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21114 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21117 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21118 #~ msgstr "Подраздел"
21122 #~ msgstr "Пурпурный"
21125 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21126 #~ msgstr "Хорватский"
21129 #~ msgid "Framed|F"
21133 #~ msgid "Shaded|S"
21134 #~ msgstr "Сохранить|х"
21137 #~ msgid "Insert URL"
21138 #~ msgstr "&Вставить"
21141 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21142 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21144 #~ msgid "Can't load document class"
21145 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21148 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21151 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21155 #~ msgid "page break"
21156 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21159 #~ msgid "Undefined character style"
21160 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21164 #~ "The document could not be converted\n"
21165 #~ "into the document class %1$s."
21167 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21169 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21173 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21175 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21179 #~ "Хотите перезаписать его?"
21182 #~ msgid "&Switch to document"
21183 #~ msgstr "Печатать документ"
21186 #~ msgid "Formatting document..."
21187 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21190 #~ msgid "Double box"
21191 #~ msgstr "Двойной"
21193 #~ msgid "Index Entry"
21194 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21197 #~ msgid "Previous command"
21198 #~ msgstr "команда &roff:"
21201 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21202 #~ msgstr "Разделители"
21205 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21206 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21218 #~ msgstr "Блок-абзац"
21222 #~ msgstr "Блок-абзац"
21225 #~ msgid "Doublebox"
21226 #~ msgstr "Двойной"
21229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21230 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21232 #~ msgid "Unknown inset name: "
21233 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21235 #~ msgid "Program Listing "
21236 #~ msgstr "Листинг программы "
21243 #~ msgstr "теорема"
21245 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21246 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21249 #~ msgid "Default (outer)"
21250 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21254 #~ msgstr "&Снаружи:"
21257 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21258 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21260 #~ msgid "%1$d words in selection."
21261 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21263 #~ msgid "%1$d words in document."
21264 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21266 #~ msgid "One word in selection."
21267 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21269 #~ msgid "One word in document."
21270 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21272 #~ msgid "Count words"
21273 #~ msgstr "Количество слов"
21275 #~ msgid " error while writing embedded files."
21276 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21279 #~ msgid "External FIle Name:"
21280 #~ msgstr "Внешний объект"
21283 #~ msgid "Embed selected files"
21284 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21287 #~ msgid "Do not embed selected files"
21288 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21291 #~ msgid "Update selected file with external files"
21292 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21295 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21296 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21303 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21304 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21307 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21312 #~ msgstr "Вариант"
21315 #~ msgid "Algorithm #."
21316 #~ msgstr "Алгоритм."
21323 #~ msgid "Embedded Files|E"
21324 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21328 #~ msgstr "Эсперанто"
21330 #~ msgid "Encoding error"
21331 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21334 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21335 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21338 #~ msgid "Manifest error"
21339 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21342 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21343 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21346 #~ msgid "All file (*.*)"
21347 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21350 #~ msgid "Select a file to embed"
21351 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"