]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
dcac207b12a42a7ba0cffa63ea6516bd767bb6b6
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minipage"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 msgid "Stretch"
553 msgstr "Растянуть"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 msgid "Left"
560 msgstr "Слева"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 msgid "Center"
567 msgstr "По середине"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 msgid "Right"
574 msgstr "Справа"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgid "Decoration"
578 msgstr "Декорирование"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Типы декорирования блока"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Толщина"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Тол&щина линии:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Значение разделителя"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Разделитель блока:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Декорирование:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Размер тени:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgid "Size value"
610 msgstr "Размер"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 msgid "Color"
614 msgstr "Цвет"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 msgid "Back&ground:"
618 msgstr "Фон:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 msgid "&Frame:"
622 msgstr "Рамка:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Доступные ветки:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgid "Inverted"
634 msgstr "Инвертирование"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 msgid ""
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "active."
644 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Суффикс имени файла"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Неопределённые ветки"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "&Доступные ветки:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Де)активировать"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Изменить цвет..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Удалить"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Переименовать..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "&Добавить выделенное"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Добавить &всё"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Отменить"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Неопределённые ветки:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "Шрифт:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "Ра&змер:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "По умолчанию"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Крохотный"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Миниатюрный"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Мелкий"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Маленький"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Нормальный"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Большой"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Великий"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Огромный"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Громадный"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Гигантский"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "&Уровень:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Изменить:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Предыдущее изменение"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Следующее изменение"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Принять это изменение"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Принять"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Отклонить это изменение"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Отклонить"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Гарнитура шрифта"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 msgid "&Family:"
885 msgstr "&Гарнитура:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Начертание шрифта"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "На&чертание:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Насыщенность шрифта"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Язык"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Цвет шрифта"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Язык:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Насыщенность:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Цвет:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Непереключаемый"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgid "Font size"
939 msgstr "Кегль шрифта"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Другие свойства шрифта"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Переключаемый"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 msgid "&Misc:"
952 msgstr "&Свойство:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgid "&Toggle all"
960 msgstr "&Переключить всё"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Применить изменения немедленно"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "&Применить"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Закрыть"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 msgid "&Filter:"
996 msgstr "&Фильтр:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1000 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1003 msgid "All fields"
1004 msgstr "Все поля"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1008 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Все типы записей"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1016 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 msgid "O&ptions"
1020 msgstr "&Параметры"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Доступные ссылки:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Форматирование"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Стиль ссылок:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Текст &перед:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1060 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 msgid ""
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1079 "поддерживает."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 msgid ""
1083 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 msgstr ""
1086 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1087 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1090 msgid ""
1091 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1095 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Верхний регистр"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 msgid ""
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1107 "поддерживается текущим стилем."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1110 msgid "All aut&hors"
1111 msgstr "Все авторы"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgid "&Restore"
1119 msgstr "&Восстановить"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 msgid "App&ly"
1123 msgstr "&Применить"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgid "Font Colors"
1127 msgstr "Цвета шрифтов"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgid "Main text:"
1131 msgstr "Основной текст:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1135 msgid "Click to change the color"
1136 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgid "Default..."
1140 msgstr "По умолчанию..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1144 msgid "Revert the color to the default"
1145 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1148 msgid "Greyed-out notes:"
1149 msgstr "Серые заметки:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1154 msgid "&Change..."
1155 msgstr "Изменить..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1158 msgid "Background Colors"
1159 msgstr "Фоновые цвета"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 msgid "Page:"
1163 msgstr "Страница:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1166 msgid "Shaded boxes:"
1167 msgstr "Затенённые блоки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1170 msgid "Compare Revisions"
1171 msgstr "Сравнить версии"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1174 msgid "&Revisions back"
1175 msgstr "Предыдущие версии"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1178 msgid "&Between revisions"
1179 msgstr "Между версиями"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 msgid "Old:"
1183 msgstr "Старая:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 msgid "New:"
1187 msgstr "Новая:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1190 msgid "&New Document:"
1191 msgstr "Новый документ:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1194 msgid "&Old Document:"
1195 msgstr "Старый документ:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "&Выбрать..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1202 msgid "Copy Document Settings from:"
1203 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1206 msgid "N&ew Document"
1207 msgstr "Новый документ"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1210 msgid "Ol&d Document"
1211 msgstr "Старый документ"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 msgid ""
1215 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1216 "resulting document"
1217 msgstr ""
1218 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1219 "результирующем документе"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1222 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1223 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1226 msgid "Insert the delimiters"
1227 msgstr "Вставить ограничители"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 msgid "&Insert"
1231 msgstr "&Вставить"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 msgid "TeX Code: "
1236 msgstr "Код TeX: "
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 msgid ""
1248 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 "direction)"
1250 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1253 msgid "S&wap && Reverse"
1254 msgstr "Поменять и обратить"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 msgid "Display"
1274 msgstr "Вид"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1277 msgid "Show ERT button only"
1278 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 msgid "&Collapsed"
1282 msgstr "&Свёрнутый"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1285 msgid "Show ERT contents"
1286 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 msgid "O&pen"
1290 msgstr "&Развёрнутый"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 msgid "&Errors:"
1298 msgstr "&Ошибки:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1301 msgid "Description:"
1302 msgstr "Описание:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1314 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Всё равно показать результат"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 msgid ""
1322 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1323 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 msgstr ""
1325 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1326 "месту в документе, где произошла ошибка."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "&Файл"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgid "Filename"
1337 msgstr "Название файла"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Файл:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Выберите файл"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Черновой режим"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Шаблон"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Доступные шаблоны"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "Параметры LaTeX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "&Параметр:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Ф&ормат:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1383 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1386 msgid "&Show in LyX"
1387 msgstr "&Показывать в LyX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1393 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1394 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Ра&змер и поворот"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 msgid "Rotate"
1406 msgstr "Повернуть на"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Угол поворота изображения"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Центр вращения"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgid "Ori&gin:"
1424 msgstr "&Центр:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 msgid "A&ngle:"
1428 msgstr "&Угол:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 msgid "Scale"
1432 msgstr "Масштаб"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Высота изображения в выводе"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Сохранять пропорции"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 msgid "Crop"
1455 msgstr "Обрезка"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "Обрезать по &рамке"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Левый нижний:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 msgid "x"
1474 msgstr "x"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgid "Right &top:"
1479 msgstr "&Правый верхний:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Получить значения из файла"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 msgid "y"
1493 msgstr "y"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 msgid "TabWidget"
1497 msgstr "TabWidget"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 msgid "Sear&ch"
1501 msgstr "Поиск"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 msgid "&Find:"
1506 msgstr "&Найти:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Заменить &на:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "Учитывать &регистр"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "Искать &следующее"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Искать только целые слова"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Целые слова"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Заменить"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1550 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1551 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Обратный &поиск"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1559 msgid "Replace all occurrences at once"
1560 msgstr "Заменить все совпадения"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Заменить &всё"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 msgid "S&ettings"
1570 msgstr "Настройки"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 msgid "Scope"
1578 msgstr "Диапазон"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1581 msgid "C&urrent document"
1582 msgstr "Текущий документ"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 msgid ""
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "document"
1588 msgstr ""
1589 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1590 "документу"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Главный документ"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Все открытые документы"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Открытые документы"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1605 msgid "&All manuals"
1606 msgstr "Все руководства"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 msgid ""
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1612 msgstr ""
1613 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1614 "и абзаца"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1617 msgid "I&gnore format"
1618 msgstr "&Игнорировать формат"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 msgid ""
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "first letter"
1624 msgstr ""
1625 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1626 "букве текста"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "Развернуть макросы"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "Искать только в формулах"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 msgid "Form"
1647 msgstr "Форма"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgid "Float Type:"
1651 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Верх страницы"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Именно &здесь"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Здесь, если возможно"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Низ страницы"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1703 "или LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgid "&Base size:"
1719 msgstr "&Основной кегль:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&С засечками:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Без засечек:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "Масштаб (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Машинописный:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Масштаб (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1770 msgid "&Math:"
1771 msgstr "Формула:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 msgid "C&JK:"
1779 msgstr "C&JK:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr ""
1784 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1785 "корейского (CJK) языка"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1809 "применением пакета microtype"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1819 msgstr ""
1820 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1821 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 msgid "&Graphics"
1829 msgstr "&Изображение"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Выбрать файл изображения"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgid "Output Size"
1837 msgstr "Выходной размер"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1843 "установки."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1846 msgid "Set &height:"
1847 msgstr "Установить &высоту:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1850 msgid "&Scale graphics (%):"
1851 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1854 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr ""
1856 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1857 "установки."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Установить &ширину:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1867 "высоту"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Поворот изображения"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr ""
1876 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1881
1882 # ?
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgid "Or&igin:"
1885 msgstr "&Центр:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "Угол (градусы):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Название файла с изображением"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1897 msgid "&Clipping"
1898 msgstr "&Обрезка"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
1925 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "&Показывать в LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Группа изображений"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Черновой режим"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "&Черновой режим"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr ""
1970 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1977 msgid "________"
1978 msgstr "________"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgid "&Spacing:"
1998 msgstr "&Промежуток:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2005 msgid "&Value:"
2006 msgstr "&Значение:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr ""
2011 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Шаблон заливки:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2018 msgid "&Protect:"
2019 msgstr "&Защита:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2030 msgid "URL"
2031 msgstr "URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2034 msgid "&Target:"
2035 msgstr "Цель:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Название, связанное с URL"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2044 msgid "&Name:"
2045 msgstr "&Имя:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2051 msgstr ""
2052 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2053 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Укажите цель ссылки"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2060 msgid "Link type"
2061 msgstr "Тип ссылки"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2068 msgid "&Web"
2069 msgstr "&Веб"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2076 msgid "E&mail"
2077 msgstr "Эл. почта"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Ссылка на файл"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2084 msgid "Fi&le"
2085 msgstr "&Файл"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Параметры листинга"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Обойти проверку"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2104 msgid "C&aption:"
2105 msgstr "По&дпись:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 msgid "La&bel:"
2109 msgstr "&Метка:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "До&полнительные параметры"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Выберите документ для вставки"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "&Тип включения:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2140 msgid "Include"
2141 msgstr "Включить"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Ввести"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 msgid "Verbatim"
2149 msgstr "Дословно"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Листинг программы"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Редактировать файл"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 msgid "&Edit"
2162 msgstr "&Редактировать"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Доступные индексы:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 msgid ""
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 msgstr ""
2176 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Создание индекса"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Параметры:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Использовать несколько индексов"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Новый:[[index]]"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2208 "«Добавить»"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2216 msgid "1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgid "R&ename..."
2229 msgstr "Пе&реименовать..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Тип данных:"
2238
2239 # ?
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Название данных:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Настройка параметров вставок"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "Синхронизировать окно"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Применить настройки немедленно"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Применить немедленно"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgid "New Inset"
2275 msgstr "Создать вставку"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2278 msgid "Document &Class"
2279 msgstr "Класс документа"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Локальный макет..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2290 msgid "Class Options"
2291 msgstr "Параметры класса"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "Встро&енные:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2302 msgid ""
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "select/deselect."
2305 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgid "Cus&tom:"
2309 msgstr "П&ользовательские:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Графический драйвер:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgid "&Master:"
2325 msgstr "&Главный:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "Вид кавычек:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Языковый &пакет:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 msgid ""
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 msgstr ""
2357 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Кодировка"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "По умолчанию для языка"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 msgid "Othe&r:"
2370 msgstr "&Другой:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 msgid ""
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2377 msgstr ""
2378 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2379 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2380 "который они были вставлены."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 msgid "Of&fset:"
2388 msgstr "Смещение:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 msgid "&Thickness:"
2400 msgstr "Толщина:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Параметры листингов"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Информационное окно"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2427 msgid "Listing"
2428 msgstr "Листинг"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgid "Placement"
2436 msgstr "&Размещение"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2441
2442 # ?
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2446
2447 # ?
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2453 msgid "&Float"
2454 msgstr "&Плавающий листинг"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2457 msgid "&Placement:"
2458 msgstr "&Размещение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2469 msgid "&Side:"
2470 msgstr "&Сторона:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2477 msgid "S&tep:"
2478 msgstr "&Шаг:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2485 msgid "Font si&ze:"
2486 msgstr "Кегль шрифта:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2494 msgid "Style"
2495 msgstr "Стиль"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2498 msgid "F&ont size:"
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Переносить длинные строки"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Показывать пробелы"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер табуляции:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2550 msgid "Lan&guage:"
2551 msgstr "&Язык:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2558 msgid "&Dialect:"
2559 msgstr "&Диалект:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2566 msgid "Range"
2567 msgstr "Диапазон"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2578 msgid "&Last line:"
2579 msgstr "Последняя строка:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 msgid "Ad&vanced"
2587 msgstr "&Дополнительно"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2595 msgstr ""
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 msgid "&Validate"
2605 msgstr "&Проверить"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2613 msgid "Convert"
2614 msgstr "Преобразовать"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2621 msgid "Log &Type:"
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2630 msgid "&Update"
2631 msgstr "&Обновить"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 msgid "&Go!"
2639 msgstr "&Пуск!"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2654 msgid "Next &Error"
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 msgid "&Top:"
2667 msgstr "&Сверху:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 msgid "&Bottom:"
2671 msgstr "&Снизу:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 msgid "&Inner:"
2675 msgstr "&Внутри:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 msgid "O&uter:"
2679 msgstr "&Снаружи:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2682 msgid "Head &sep:"
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2690 msgid "&Foot skip:"
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2692
2693 # ?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid ""
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "compilation)"
2714 msgstr ""
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2716 "больше времени)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 msgid "&Rows:"
2740 msgstr "&Строк:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 msgid "&Columns:"
2752 msgstr "&Столбцов:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgid "&Vertical:"
2765 msgstr "&Вертикально:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 msgid "&Type:"
2777 msgstr "Тип:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "Скобки матрицы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2786
2787 # ?
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Размер отступа"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2821 msgid "A&vailable:"
2822 msgstr "Доступные:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2827 msgid "A&dd"
2828 msgstr "&Добавить"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2831 msgid "De&lete"
2832 msgstr "&Удалить"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2835 msgid "S&elected:"
2836 msgstr "&Выбранные:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2843 msgid "Sy&mbol:"
2844 msgstr "&Символ:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2848 msgstr "Описание:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2851 msgid "Sort &as:"
2852 msgstr "Сортировать как:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2855 msgid ""
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2858 msgstr ""
2859 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2860 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2863 msgid "Type"
2864 msgstr "Тип"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2867 msgid "LyX internal only"
2868 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgid "LyX &Note"
2872 msgstr "&Заметка LyX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2876 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgid "&Comment"
2880 msgstr "Комментарий"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2883 msgid "Print as grey text"
2884 msgstr "Напечатать как серый текст"
2885
2886 # ?
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Серый текст"
2890
2891 # или Перечислять в содержании?
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Показывать в содержании"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "Нумерация"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Формат вывода"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Формат LyX"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2924 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2925 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2926 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 msgid ""
2934 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "really necessary)"
2936 msgstr ""
2937 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2938 "случае необходимости)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "&Allow running external programs"
2942 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "Пользовательский макрос:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "Вывод формул:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Изображения"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Записать CSS в файл"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "&Общие"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Информация заголовка"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Название:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Автор:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Тема:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Ключевые слова:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3044 "окружений"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3059 msgid "H&yperlinks"
3060 msgstr "&Гиперссылки"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3063 msgid "Allows link text to break across lines."
3064 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3067 msgid "B&reak links over lines"
3068 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3071 msgid "No &frames around links"
3072 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3075 msgid "C&olor links"
3076 msgstr "&Цветные ссылки"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3079 msgid "Bibliographical backreferences"
3080 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3083 msgid "B&ackreferences:"
3084 msgstr "&Обратные ссылки:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3087 msgid "&Bookmarks"
3088 msgstr "&Закладки"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3091 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3092 msgstr "&Создавать закладки"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3095 msgid "&Numbered bookmarks"
3096 msgstr "&Нумерованные закладки"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3099 msgid "&Open bookmark tree"
3100 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3103 msgid "Number of levels"
3104 msgstr "Число уровней"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3107 msgid "Additional O&ptions"
3108 msgstr "Дополнительные &параметры"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3115 msgid "Paper Format"
3116 msgstr "Формат бумаги"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3120 msgid "&Format:"
3121 msgstr "&Формат:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3125 msgstr ""
3126 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3127 "пользователем\""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3130 msgid "&Orientation:"
3131 msgstr "&Положение:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3134 msgid "&Portrait"
3135 msgstr "П&ортрет"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3138 msgid "&Landscape"
3139 msgstr "&Ландшафт"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3143 msgid "Page Layout"
3144 msgstr "Макет страницы"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3147 msgid "Page &style:"
3148 msgstr "Стиль &страницы:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3151 msgid "Style used for the page header and footer"
3152 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3155 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3156 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3159 msgid "&Two-sided document"
3160 msgstr "&Двухсторонний документ"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgid "Label Width"
3164 msgstr "Ширина метки"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3169 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3172 msgid "Lo&ngest label"
3173 msgstr "Самая длин&ная метка"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3176 msgid "Line &spacing"
3177 msgstr "Междустрочный &интервал"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3181 msgid "Single"
3182 msgstr "Одинарный"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3185 msgid "1.5"
3186 msgstr "Полуторный"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 msgid "Double"
3191 msgstr "Двойной"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3198 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgid "Custom"
3208 msgstr "Задано пользователем"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3215 msgid "&Justified"
3216 msgstr "&По ширине"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3219 msgid "&Left"
3220 msgstr "Слева"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3223 msgid "C&enter"
3224 msgstr "По &центру"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3227 msgid "Ri&ght"
3228 msgstr "Справа"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr ""
3233 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 msgid "&Phantom"
3245 msgstr "Фантом"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Горизонтальный фантом"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Вертикальный фантом"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3264 msgid "A&lter..."
3265 msgstr "&Изменить..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Использовать системные цвета"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgid "In Math"
3273 msgstr "В математических формулах"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 msgid ""
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "delay."
3279 msgstr ""
3280 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3281 "математическом режиме после задержки."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Автодополнение в &строке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3289 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3292 msgid "Automatic p&opup"
3293 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3296 msgid "Autoco&rrection"
3297 msgstr "Автокоррекция"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 msgid "In Text"
3301 msgstr "В тексте"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3304 msgid ""
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3306 "delay."
3307 msgstr ""
3308 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3309 "текстовом режиме после задержки."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3312 msgid "Automatic &inline completion"
3313 msgstr "Автодополнение в &строке"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3316 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3317 msgstr ""
3318 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3325 msgid ""
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3327 "mode."
3328 msgstr ""
3329 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3330 "текстовом режиме."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "И&ндикатор курсора"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3338 msgid "General"
3339 msgstr "Общие"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3347 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3354 msgid ""
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3357 msgstr ""
3358 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3359 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3366 msgid ""
3367 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3368 "completed."
3369 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3372 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3373 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 msgid ""
3377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3378 "It will be shown right away."
3379 msgstr ""
3380 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3381 "не будет. Оно будет показано сразу."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 msgstr ""
3386 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3390 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3394 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3397 msgid "Converter Defi&nitions"
3398 msgstr "Определения конвертеров"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgid "C&onverter:"
3402 msgstr "К&онвертер:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Дополнительно:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "&Из формата:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 msgid "&To format:"
3414 msgstr "&В формат:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 msgid "&Modify"
3419 msgstr "&Изменить"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3424 msgid "Remo&ve"
3425 msgstr "&Удалить"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3428 msgid "Converter File Cache"
3429 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgid "&Enabled"
3433 msgstr "&Использовать"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3436 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3437 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgid "Security"
3441 msgstr "Безопасность"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3444 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3445 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 msgid ""
3449 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3450 msgstr ""
3451 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3452 "'needauth' запрещено."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3455 msgid "Use need&auth option"
3456 msgstr "Использовать параметр needauth"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3459 msgid ""
3460 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3461 "'needauth' option."
3462 msgstr ""
3463 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3464 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3467 msgid "Display &graphics"
3468 msgstr "Показывать &графику"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3471 msgid "Instant &preview:"
3472 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3476 msgid "Off"
3477 msgstr "Выкл."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3480 msgid "No math"
3481 msgstr "Без математики"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3484 msgid "On"
3485 msgstr "Вкл."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3488 msgid "Preview si&ze:"
3489 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3490
3491 # ?
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Обработка сессий"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 msgid "&minutes"
3542 msgstr "минут"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3549 msgstr ""
3550 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3551 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3552 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3555 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 msgid ""
3560 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3561 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3562 "included files."
3563 msgstr ""
3564 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3565 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3566 "находить включенные файлы."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3573 msgid "Windows && Work Area"
3574 msgstr "Окна и рабочая область"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3577 msgid "Open documents in &tabs"
3578 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3581 msgid ""
3582 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3583 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3584 msgstr ""
3585 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3586 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3589 msgid "Use s&ingle instance"
3590 msgstr "Использовать один экземпляр"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3593 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3594 msgstr ""
3595 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "закрывать документ"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "скрывать документ"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "спросить пользователя"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgid "Editing"
3619 msgstr "Редактирование"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3626 msgid ""
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3629 msgstr ""
3630 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3631 "если установлено в 0."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr ""
3668 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgid "Fullscreen"
3672 msgstr "Во весь экран"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3675 msgid "&Hide toolbars"
3676 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3679 msgid "Hide scr&ollbar"
3680 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3683 msgid "Hide &tabbar"
3684 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3687 msgid "Hide &menubar"
3688 msgstr "Скрыть &меню"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3691 msgid "Hide sta&tusbar"
3692 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3695 msgid "&Limit text width"
3696 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3699 msgid "Screen used (&pixels):"
3700 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3703 msgid "&New..."
3704 msgstr "&Создать..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3707 msgid "Re&move"
3708 msgstr "&Удалить"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3711 msgid "&Document format"
3712 msgstr "Формат документа"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3715 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Показать в меню экспорта"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "Формат векторной &графики"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Краткое имя:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Рас&ширения:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 msgid "&MIME:"
3736 msgstr "&MIME:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgid "Shortc&ut:"
3740 msgstr "Горячая клавиша:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgid "Ed&itor:"
3744 msgstr "Редактор:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "&Просмотрщик:"
3749
3750 # ?
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgid "Co&pier:"
3753 msgstr "Ко&пир:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 msgid ""
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 "variants"
3759 msgstr ""
3760 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3761 "LaTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3764 msgid "Default Output Formats"
3765 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3769 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 msgid ""
3773 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3774 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 msgstr ""
3776 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3777 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3780 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3781 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3784 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3785 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "С TeX шрифтами:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3792 msgid "&Japanese:"
3793 msgstr "Японский:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 msgid "&E-mail:"
3797 msgstr "&Эл. почта:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 msgid "Your name"
3801 msgstr "Ваше имя"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Ваш электронный адрес"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 msgid "Keyboard"
3809 msgstr "Клавиатура"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 msgid "&Primary:"
3817 msgstr "Первичная:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgid "Br&owse..."
3822 msgstr "В&ыбрать..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgid "S&econdary:"
3826 msgstr "&Вторичная:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 msgid ""
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3832 msgstr ""
3833 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3834 "силу при следующем запуске LyX."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 msgid "Mouse"
3842 msgstr "Мышь"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 msgid ""
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3852 msgstr ""
3853 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3854 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 msgid ""
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 msgid "Enable"
3871 msgstr "&Использовать"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 msgid "Ctrl"
3875 msgstr "Ctrl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 msgid "Shift"
3879 msgstr "Shift"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 msgid "Alt"
3883 msgstr "Alt"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Языковой &пакет:"
3896
3897 # ?
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3902 msgid "Automatic"
3903 msgstr "Автоматический"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3907 msgid "Always Babel"
3908 msgstr "Всегда Babel"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3912 msgid "None[[language package]]"
3913 msgstr "Нет[[language package]]"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3916 msgid "Command s&tart:"
3917 msgstr "Команда &начала:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3920 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3924 msgid "Command e&nd:"
3925 msgstr "Команда &окончания:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3928 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3929 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3932 msgid "Default decimal &separator:"
3933 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3936 msgid "Default length &unit:"
3937 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3940 msgid ""
3941 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3942 "the language package)"
3943 msgstr ""
3944 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3945 "локального (для данного пакета с языком)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3948 msgid "Set languages &globally"
3949 msgstr "Установить языки глобально"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3952 msgid ""
3953 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3954 "command"
3955 msgstr ""
3956 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3957 "языка"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgid "Auto &begin"
3961 msgstr "Автоматически &начинать"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3964 msgid ""
3965 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3966 "switch command"
3967 msgstr ""
3968 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgid "Auto &end"
3972 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Помечать &другие языки"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Перемещение курсора:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 msgid "&Logical"
3992 msgstr "&Логическое"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 msgid "&Visual"
3996 msgstr "&Визуальное"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 msgid ""
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 msgstr ""
4002 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4003 "T1)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 msgstr ""
4016 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 msgid "P&rocessor:"
4020 msgstr "&Процессор:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Командная строка BibTeX"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Процессор для японского:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 msgid "Options:"
4033 msgstr "Параметры:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4058
4059 # ?
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4061 msgid "&Nomenclature command:"
4062 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4065 msgid ""
4066 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4067 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4068 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4069 msgstr ""
4070 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4071 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4072 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4073 "сохранены."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4076 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4077 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4080 msgid "Set class options to default on class change"
4081 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4084 msgid "R&eset class options when document class changes"
4085 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4088 msgid "Forward Search"
4089 msgstr "Прямой поиск"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4092 msgid "DV&I command:"
4093 msgstr "Команда DVI:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4096 msgid "&PDF command:"
4097 msgstr "Команда PDF:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4100 msgid "Dvips Options"
4101 msgstr "Параметры dvips"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4104 msgid "Paper t&ype:"
4105 msgstr "Тип &бумаги:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4108 msgid "Paper si&ze:"
4109 msgstr "Размер &бумаги:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 msgid "Lan&dscape:"
4113 msgstr "Лан&дшафт:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4116 msgid "Other Options"
4117 msgstr "Другие параметры"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4120 msgid "Output &line length:"
4121 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4124 msgid ""
4125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4127 "paragraphs are separated by a blank line."
4128 msgstr ""
4129 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4130 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4131 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4134 msgid "&Date format:"
4135 msgstr "Формат &даты:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4138 msgid "Date format for strftime output"
4139 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4142 msgid "&Overwrite on export:"
4143 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4147 msgstr ""
4148 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4151 msgid "Ask permission"
4152 msgstr "Спросить разрешение"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4155 msgid "Main file only"
4156 msgstr "Только главный файл"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4159 msgid "All files"
4160 msgstr "Все файлы"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4163 msgid ""
4164 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4165 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4166 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4167 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4168 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4169 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4170 msgstr ""
4171 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4172 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4173 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4174 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4175 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4176 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "Префикс &пути:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4188 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 msgid ""
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4198 msgstr ""
4199 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4200 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4210 msgid "Browse..."
4211 msgstr "Выбрать..."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "Словари тезауруса:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&Временный каталог:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "Файлы примеров:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&Шаблоны документов:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&Каталог пользователя:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "&Словари Hunspell:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "&Без засечек:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "&Машинописный:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgid "R&oman:"
4255 msgstr "С &засечками:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgid "Font Sizes"
4263 msgstr "Размеры шрифтов"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 msgid "&Large:"
4267 msgstr "&Большой:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgid "&Larger:"
4271 msgstr "&Очень большой:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4274 msgid "&Largest:"
4275 msgstr "&Огромный:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgid "&Huge:"
4279 msgstr "&Громадный:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgid "&Hugest:"
4283 msgstr "&Очень Громадный:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgid "S&mallest:"
4287 msgstr "&Миниатюрный:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 msgid "S&maller:"
4291 msgstr "&Мелкий:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "S&mall:"
4295 msgstr "&Маленький:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgid "&Normal:"
4299 msgstr "&Нормальный:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgid "&Tiny:"
4303 msgstr "&Крохотный:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 msgid ""
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4308 "of fonts"
4309 msgstr ""
4310 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4311 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr ""
4316 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4319 msgid "&New"
4320 msgstr "&Новый"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgid "&Bind file:"
4324 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 msgstr ""
4333 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4334 "правописание"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4337 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4338 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4341 msgid "&Spellchecker engine:"
4342 msgstr "Программа проверки правописания:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4345 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4346 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4349 msgid "Accept compound &words"
4350 msgstr "Допускать составные &слова"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4354 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4357 msgid "S&pellcheck continuously"
4358 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4362 msgstr ""
4363 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "Управляющие &символы:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Другие языки:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Вид и поведение"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4384
4385 # ?
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgid "&Icon set:"
4388 msgstr "&Набор значков:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 msgid ""
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4394 msgstr ""
4395 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4396 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Контекстная помощь"
4405
4406 # ?
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 msgid ""
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr ""
4412 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4413 "рабочей области редактируемого документа"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4416 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4417 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4420 msgid "Menus"
4421 msgstr "Меню"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4424 msgid "&Maximum last files:"
4425 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4429 msgid "&Save"
4430 msgstr "&Сохранить"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4433 msgid "Nomenclature settings"
4434 msgstr "Настройки списка обозначений"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4438 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4439 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "&Отступ списка:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "Польз. ширина:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4451 msgstr ""
4452 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4455 msgid "Avai&lable indexes:"
4456 msgstr "&Доступные индексы:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 msgstr ""
4465 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4466 "предыдущего."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Подиндекс"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4478 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4481 msgid "Output"
4482 msgstr "Вывод"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4485 msgid "Settings"
4486 msgstr "Настройки"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4489 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4490 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4493 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4494 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4497 msgid "&Clear automatically"
4498 msgstr "Очищать автоматически"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4501 msgid "Debug messages"
4502 msgstr "Отладочные сообщения"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4505 msgid "Display no debug messages"
4506 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4509 msgid "&None"
4510 msgstr "Нет"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4513 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4514 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 msgid "S&elected"
4518 msgstr "&Выделенное"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4521 msgid "Display all debug messages"
4522 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4525 msgid "&All"
4526 msgstr "&Все"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4537 msgid "&In[[buffer]]:"
4538 msgstr "&В[[buffer]]:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4545 msgid "Case Sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4549 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4550 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4553 msgid "So&rt:"
4554 msgstr "Сортировать:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4557 msgid "Sorting of the list of available labels"
4558 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4561 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4565 msgid "Grou&p"
4566 msgstr "Группировать"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4569 msgid "Available &Labels:"
4570 msgstr "Доступные метки:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4573 msgid "Sele&cted Label:"
4574 msgstr "&Выбранная метка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4577 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4578 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4581 msgid "Jump to the selected label"
4582 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4585 msgid "&Go to Label"
4586 msgstr "Перейти к метке"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4589 msgid "Reference For&mat:"
4590 msgstr "Формат ссылки:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4593 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4594 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4597 msgid "<reference>"
4598 msgstr "<ссылка>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4601 msgid "(<reference>)"
4602 msgstr "(<ссылка>)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4605 msgid "<page>"
4606 msgstr "<страница>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "на странице <номер>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Форматированная ссылка"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Текстовая ссылка"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4625 msgid "Label only"
4626 msgstr "Только метка"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Обновить список меток"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4633 msgid ""
4634 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 msgstr ""
4637 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4638 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 msgid "Plural"
4642 msgstr "Множ. число"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4645 msgid ""
4646 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4647 "references, and only if you are using refstyle.)"
4648 msgstr ""
4649 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4650 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4653 msgid "Capitalized"
4654 msgstr "Первые Прописные"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4657 msgid "Do not output part of label before \":\""
4658 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4661 msgid "No Prefix"
4662 msgstr "Без префикса"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Искать &только целые слова"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 msgstr ""
4675 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "&Форматы экспорта:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgid "&Delete Key"
4699 msgstr "&Удалить"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4707 msgid "C&lear"
4708 msgstr "Оч&истить"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgid "&Shortcut:"
4712 msgstr "&Горячая клавиша:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "&Функция:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4724 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Проверка правописания"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid ""
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Неизвестное слово:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Текущее слово"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgid "&Find Next"
4748 msgstr "Искать &следующее"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4752 msgstr "&Замена:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Заменить выбранным словом"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "П&редложения:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Пропустить это слово"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgid "&Ignore"
4773 msgstr "&Пропустить"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgid "I&gnore All"
4781 msgstr "Пропустить все"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4788 msgid ""
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "full range."
4791 msgstr ""
4792 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4793 "полного списка."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4796 msgid "Ca&tegory:"
4797 msgstr "&Категория:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Показать все"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Текущая ячейка:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Текущая строка"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Текущий столбец"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "&Настройки таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgid "Row setting"
4825 msgstr "Настройки строки"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgid "M&ultirow"
4833 msgstr "Многострочность"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Верт. смещение:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4845 msgstr "Настройки ячейки"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "угол поворота"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4856 msgid "degrees"
4857 msgstr "градусов"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Настройки таблицы"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4864 msgid "W&idth:"
4865 msgstr "&Ширина:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Верт. выравнивание:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4880 msgid "&Rotate"
4881 msgstr "Повернуть на"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Настройки столбца"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4897 msgid "Justified"
4898 msgstr "По ширине"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "По разделителю"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Разделитель:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 msgid ""
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "the row."
4921 msgstr ""
4922 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu&lticolumn"
4930 msgstr "&Многоколоночность"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4941 msgid "&Borders"
4942 msgstr "Рамки"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgid "Set Borders"
4946 msgstr "Установить рамки"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgid "All Borders"
4954 msgstr "Все рамки"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgid "&Set"
4962 msgstr "&Установить"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "Формальный"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "По умолчанию"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Дополнительное пространство"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Верх строки:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Низ строки:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "Между строк:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Длинная таблица"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Настройки строки"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Состояние"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Линия сверху"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Линия снизу"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Содержит"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Заголовок:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr ""
5039 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5040 "страницах"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5049 msgid "on"
5050 msgstr "вкл."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5060 msgid "double"
5061 msgstr "двойная"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Первый заголовок:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5077 msgid "is empty"
5078 msgstr "пусто"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5081 msgid "Footer:"
5082 msgstr "Подвал:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 msgstr ""
5087 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5088 "страницах"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Последний подвал:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Не выводить последний подвал"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5103 msgid "Caption:"
5104 msgstr "Подпись:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Закрыть данный диалог"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Перестроить список файлов"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5131 msgid ""
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5133 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5136 msgid "&View"
5137 msgstr "Просмотреть"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Выбранные стили или классы"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Классы LaTeX"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Стили LaTeX"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Стили BibTeX"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Базы данных BibTeX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5172 msgid "Show &path"
5173 msgstr "Показывать &путь"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Настройки абзаца"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5185 msgstr "&Отступ:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Верт. промежуток:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Верт. промежуток"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5196 msgid "Spacing"
5197 msgstr "Отступ"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Расстояние между строками"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Количество строк"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Двух&колоночный документ"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5220 msgid ""
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5223 msgstr ""
5224 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5225 "текста в результирующем документе)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Язык тезауруса"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgid "Index entry"
5237 msgstr "Запись в предметном указателе"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgid "&Keyword:"
5241 msgstr "&Ключевое слово:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Искать слово"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5248 msgid "L&ookup"
5249 msgstr "&Искать"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Выбранная запись"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgid "&Selection:"
5258 msgstr "&Выделение:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Заменить запись выбранным"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr ""
5267 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5270 msgid "Filter:"
5271 msgstr "Фильтр:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 msgid ""
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5281 msgstr ""
5282 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5283 "таблиц, и другие)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Обновить дерево навигации"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5292 msgid "..."
5293 msgstr "..."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5312 msgid "Sort"
5313 msgstr "Сортировать"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5320 msgid "Keep"
5321 msgstr "Сохранять вид"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Введите текст"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgid "DefSkip"
5345 msgstr "По умолчанию"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5348 msgid "SmallSkip"
5349 msgstr "Маленький"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5352 msgid "MedSkip"
5353 msgstr "Средний"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5356 msgid "BigSkip"
5357 msgstr "Большой"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgid "VFill"
5361 msgstr "Вертикальное заполнение"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5364 msgid "F&ormat:"
5365 msgstr "Ф&ормат:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Выбрать выходной формат"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Как в главном документе"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Автоматическое обновление"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Текущий абзац"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Весь файл"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Только преамбула"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgid "Body Only"
5397 msgstr "Только тело документа"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5401 msgid "&Reload"
5402 msgstr "&Перезагрузить"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Единицы измерения ширины"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "нужное количество строк"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "использовать количество строк"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgid "&Line span:"
5418 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5425 msgid "Inner"
5426 msgstr "Внутренний"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "с выступом"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgid "Over&hang:"
5434 msgstr "Выступ:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Выступ"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Единицы измерения выступа"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Основной (BibTeX)"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 msgid ""
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 msgstr ""
5461 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5462 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5463
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5468 msgid "not cited"
5469 msgstr "не цитировался"
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Помещать только в библиографию."
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5482 msgid "Key only."
5483 msgstr "Только ключ."
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5489 msgid "Key"
5490 msgstr "Ключ"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5497 msgid ""
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5507 msgid "Footnote"
5508 msgstr "Подстрочная сноска"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5512 msgid "Foot"
5513 msgstr "Сноска"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5518 msgid "bibliography entry"
5519 msgstr "элемент библиографии"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5523 msgid "Full bibliography entry."
5524 msgstr "Полный элемент библиографии."
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5528 msgid "Autocite"
5529 msgstr "Автоцитата"
5530
5531 # ?
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5534 msgid "Auto"
5535 msgstr "Авто"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5539 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5540 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5544 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5545 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5549 msgid "Super"
5550 msgstr "Верхний индекс"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5554 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5555 msgid "Superscript"
5556 msgstr "Верхний индекс"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5559 msgid "Biblatex"
5560 msgstr "Biblatex"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5563 msgid ""
5564 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5565 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5566 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5567 "bibliography processor is advised."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 msgstr "Сокращать список авторов"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5575 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5576 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5579 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5580 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5583 msgid ""
5584 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5585 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5586 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Элемент библиографии."
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5594 msgid "before"
5595 msgstr "перед"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5598 msgid "short title"
5599 msgstr "краткое заглавие"
5600
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 msgid "Articles"
5646 msgstr "Статьи"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 msgid "ShortTitle"
5651 msgstr "Краткое заглавие"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "Вступ. часть"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Месяц публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Месяц публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Год публикации"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Год публикации:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Том публикации"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Том публикации:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Выпуск публикации"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Выпуск публикации:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 msgid "JEL"
5780 msgstr "JEL"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 msgid "JEL:"
5784 msgstr "JEL:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Ключевые слова"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgid "Keywords:"
5820 msgstr "Ключевые слова:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "Аннотация"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Благодарность"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Благодарность."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Заметки к изображению"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Основной текст"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 msgid "Figure Note"
5937 msgstr "Заметка рисунка"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 msgid "Note:"
5946 msgstr "Заметка:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5949 msgid "Table Notes"
5950 msgstr "Табличные заметки"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 msgid "Table Note"
5954 msgstr "Табличная заметка"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Текст заметки в таблице"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 msgid "Theorem"
5985 msgstr "Теорема"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 msgid "Algorithm"
6008 msgstr "Алгоритм"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 msgid "Axiom"
6027 msgstr "Аксиома"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 msgid "Case"
6037 msgstr "Вариант"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Вариант \\thecase."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "Утверждение"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 msgid "Conclusion"
6084 msgstr "Заключение"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Условие"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Предположение"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 msgid "Corollary"
6151 msgstr "Вывод"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 msgid "Criterion"
6170 msgstr "Критерий"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Определение"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Пример"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 msgid "Exercise"
6240 msgstr "Упражнение"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 msgid "Lemma"
6265 msgstr "Лемма"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 msgid "Notation"
6285 msgstr "Нотация"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 msgid "Problem"
6306 msgstr "Задача"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 msgid "Proposition"
6330 msgstr "Предложение"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 msgid "Remark"
6352 msgstr "Замечание"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Замечание \\theremark."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Решение"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Решение \\theconclusion."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 msgid "Summary"
6409 msgstr "Сводка"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6413 msgid "Caption"
6414 msgstr "Подпись"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 msgid "Proof"
6426 msgstr "Доказательство"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Обычный в заголовке"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Сноска автора"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6443 msgid "Author foot"
6444 msgstr "Сноска автора"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6448 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6453 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6457 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6458 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6461 msgid "IEEE Transactions"
6462 msgstr "IEEE Transactions"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6470 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6472 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6473 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6474 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6489 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6493 msgid "Standard"
6494 msgstr "Обычный"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6499 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6502 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6509 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6513 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 msgid "Title"
6526 msgstr "Заглавие"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "Членство IEEE"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6533 msgid "Lowercase"
6534 msgstr "Строчные"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 msgid "lowercase"
6538 msgstr "строчные"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6563 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Автор"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Автор кратко|S"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Краткая версия имени автора"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 msgid "Author Name"
6577 msgstr "Имя автора"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 msgid "Author name"
6581 msgstr "Имя автора"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Место работы автора"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Место работы автора"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 msgid "Author Mark"
6593 msgstr "Пометка автора"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 msgid "Author mark"
6597 msgstr "Пометка автора"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "После титульного текста"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Заголовки страниц"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 msgid "Left Side"
6613 msgstr "Левая сторона"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 msgid "MarkBoth"
6622 msgstr "MarkBoth"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "ID публикации"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 msgid "Abstract---"
6630 msgstr "Аннотация---"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Список терминов---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Начало абзаца"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 msgid "First Char"
6642 msgstr "Первый символ"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Первый символ первого слова"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 msgid "Appendices"
6650 msgstr "Приложения"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6676 msgid "BackMatter"
6677 msgstr "Закл. часть"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:355
6692 msgid "Appendix"
6693 msgstr "Приложение"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 msgid "Short Title"
6698 msgstr "Краткое заглавие"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6709 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6710 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6711 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6719 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Библиография"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgid "References"
6744 msgstr "Список литературы"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6747 msgid "Biography"
6748 msgstr "Биография"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6751 msgid "Photo"
6752 msgstr "Фото"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6770 msgid "Name"
6771 msgstr "Имя"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Имя автора"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Биография без фото"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgid "Reasoning"
6799 msgstr "Аргументация"
6800
6801 # ?
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Доказательство."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 msgid "In Preamble"
6836 msgstr "В преамбуле"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6839 msgid "In Title"
6840 msgstr "В заглавии"
6841
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6843 msgid "R Journal"
6844 msgstr "R Journal"
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6850 #: lib/layouts/treport.layout:4
6851 msgid "Reports"
6852 msgstr "Отчёты"
6853
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6858 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6859 msgid "Abstract."
6860 msgstr "Аннотация."
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6871 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6876 msgid "Address"
6877 msgstr "Адрес"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6880 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6886 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6893 msgid "Email"
6894 msgstr "Эл. почта"
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6897 msgid "A0 Poster"
6898 msgstr "Постер A0"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6902 msgid "Posters"
6903 msgstr "Постеры"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6910 msgid "Giant"
6911 msgstr "Гигантский"
6912
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6918 msgid "More Giant"
6919 msgstr "Более гигантский"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6926 msgid "Most Giant"
6927 msgstr "Самый гигантский"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6932 msgstr "Гигантский фрагмент"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6937 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6942 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6956 msgid "Subtitle"
6957 msgstr "Подзаголовок"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6961 msgid "Offprint"
6962 msgstr "Отдельный оттиск"
6963
6964 # ?
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Запросы оттисков к:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 msgid "Mail"
6972 msgstr "Почта"
6973
6974 # ?
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Корреспонденция к:"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Благодарности."
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7002 msgid "Section"
7003 msgstr "Раздел"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7021 msgid "Subsection"
7022 msgstr "Подраздел"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Подподраздел"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7058 msgid "Date"
7059 msgstr "Дата"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "institutemark"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Метка института"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7082 msgid "Context"
7083 msgstr "Контекст"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Контекст вашей работы"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7090 msgid "Aims"
7091 msgstr "Цели"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Цели вашей работы"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7098 msgid "Methods"
7099 msgstr "Методы"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7106 msgid "Results"
7107 msgstr "Результаты"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Результаты вашей работы"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7114 msgid "Key words."
7115 msgstr "Ключевые слова."
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7121 msgid "Institute"
7122 msgstr "Институт"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7126 msgid "E-Mail"
7127 msgstr "E-Mail"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr "email:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "Благодарности"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgid "Thesaurus"
7145 msgstr "Тезаурус"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7162 msgid "Obsolete"
7163 msgstr "Устаревшее"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7170 msgid "Itemize"
7171 msgstr "Перечисление"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgid "Enumerate"
7179 msgstr "Нумерация"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgid "Description"
7189 msgstr "Описание"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7208 msgid "List"
7209 msgstr "Списки"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgid "Affiliation"
7224 msgstr "Принадлежность"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "Altaffilation"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7232 msgid "Number"
7233 msgstr "Нумерация"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7238
7239 # ?
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7241 msgid "Alternative affiliation:"
7242 msgstr "Alternative affiliation:"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7245 msgid "And"
7246 msgstr "И"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7252 msgid "and"
7253 msgstr "и"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7256 msgid "altaffilmark"
7257 msgstr "altaffilmark"
7258
7259 # ?
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7266 msgstr "Заголовки:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7270 msgstr "[Благодарности]"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7273 msgid "PlaceFigure"
7274 msgstr "Размещение изображения"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7281 msgid "PlaceTable"
7282 msgstr "Размещение таблицы"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7289 msgid "[Appendix]"
7290 msgstr "[Приложение]"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7293 msgid "MathLetters"
7294 msgstr "MathLetters"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "Заметка редактору"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Заметка редактору:"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7305 msgid "TableRefs"
7306 msgstr "TableRefs"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Ссылки. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "Комментарий к таблице"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7317 msgid "Note. ---"
7318 msgstr "Заметка. ---"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7321 msgid "Table note"
7322 msgstr "Табличная заметка"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7325 msgid "Table note:"
7326 msgstr "Табличная заметка:"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "tablenotemark"
7331
7332 # ?
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "пометка примечания к таблице"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 msgid "FigCaption"
7339 msgstr "ПодписьИзображения"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 msgid "fig."
7343 msgstr "рис."
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 msgid "Facility"
7351 msgstr "Средства"
7352
7353 # ?
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7355 msgid "Facility:"
7356 msgstr "Учреждение:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7359 msgid "Objectname"
7360 msgstr "НазваниеОбъекта"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7363 msgid "Obj:"
7364 msgstr "Объект:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7367 msgid "Recognized Name"
7368 msgstr "Распознанное имя"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7371 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7372 msgstr "Отделить название объекта от текста"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7375 msgid "Dataset"
7376 msgstr "Набор данных"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7379 msgid "Dataset:"
7380 msgstr "Набор данных:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7383 msgid "Separate the dataset ID from text"
7384 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7387 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7388 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7391 msgid "Software"
7392 msgstr "Программное обеспечение"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7395 msgid "Software:"
7396 msgstr "Программное обеспечение:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7399 msgid "APPENDIX"
7400 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7403 msgid "References-"
7404 msgstr "Список литературы-"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7407 msgid "Note-"
7408 msgstr "Заметка-"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7411 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7412 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7415 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7428 msgid "Short Title|S"
7429 msgstr "Краткое заглавие"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7432 msgid "Short title which will appear in the running header"
7433 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7436 msgid "Short name"
7437 msgstr "Краткое имя"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7440 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7441 msgstr ""
7442 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Факс"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Факс:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Телефон"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Телефон:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Сокращения"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Сокращения:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Схемы"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Схема"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Список схем"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Диаграммы"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Диаграмма"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Список диаграмм"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Графики"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 msgstr "График"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Список графиков"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "Дополнительная информация"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
7526
7527 # TOC - Table of Contents
7528 # Автор содержания?
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgid "TOC entry"
7531 msgstr "Элемент содержания"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Графический пункт содержания"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7538 msgid "Bibnote"
7539 msgstr "Bibnote"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7542 msgid "bibnote"
7543 msgstr "bibnote"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7546 msgid "Chemistry"
7547 msgstr "Химия"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7550 msgid "chemistry"
7551 msgstr "химия"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:793
7555 msgid "Latin"
7556 msgstr "Латинский"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 msgid "Terms"
7565 msgstr "Правила"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Общие термины:"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7576 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7577 msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7583 msgid "Thanks"
7584 msgstr "Благодарности"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7587 msgid "Thanks: "
7588 msgstr "Благодарности: "
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7591 msgid "ACM Journal"
7592 msgstr "ACM Journal"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7597 msgid "Preamble"
7598 msgstr "Преамбула"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7601 msgid "Journal's Short Name: "
7602 msgstr "Краткое название журнала: "
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7605 msgid "ACM Conference"
7606 msgstr "Конференция ACM"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7609 msgid "Full name"
7610 msgstr "Полное имя"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7613 msgid "Venue"
7614 msgstr "Место проведения"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7617 msgid "Conference Name: "
7618 msgstr "Конференция: "
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 msgid "Short title"
7622 msgstr "Краткое заглавие"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7625 msgid "Email address: "
7626 msgstr "Адрес электронной почты: "
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7629 msgid "ORCID"
7630 msgstr "ORCID"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7633 msgid "ORCID: "
7634 msgstr "ORCID: "
7635
7636 # ?
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Принадлежность: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation"
7643 msgstr "Дополнительная принадлежность"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7646 msgid "Additional Affiliation: "
7647 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7650 msgid "Position"
7651 msgstr "Должность"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7654 #: lib/layouts/paper.layout:163
7655 msgid "Institution"
7656 msgstr "Заведение"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7659 msgid "Department"
7660 msgstr "Подразделение"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7663 msgid "Street Address"
7664 msgstr "Адрес"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7670 msgid "City"
7671 msgstr "Город"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7677 msgid "Country"
7678 msgstr "Страна"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7683 msgid "State"
7684 msgstr "Штат"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7687 msgid "Postal Code"
7688 msgstr "Почтовый индекс"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7691 msgid "TitleNote"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7695 msgid "Title Note: "
7696 msgstr "Заметка названия: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 #, fuzzy
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "Подзаголовок"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 #, fuzzy
7709 msgid "AuthorNote"
7710 msgstr "Автор"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7713 msgid "Note: "
7714 msgstr "Заметка: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7717 msgid "ACM Volume"
7718 msgstr "Том ACM"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7721 msgid "Volume: "
7722 msgstr "Том: "
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 msgid "ACM Number"
7726 msgstr "Номер ACM"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7729 msgid "Number: "
7730 msgstr "Номер: "
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7733 msgid "ACM Article"
7734 msgstr "Статья ACM"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7737 msgid "Article: "
7738 msgstr "Статья: "
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7741 msgid "ACM Year"
7742 msgstr "Год ACM"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7745 msgid "Year: "
7746 msgstr "Год: "
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7749 msgid "ACM Month"
7750 msgstr "Месяц ACM"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7753 msgid "Month: "
7754 msgstr "Месяц: "
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7757 msgid "ACM Art Seq Num"
7758 msgstr "Номер статьи ACM"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Номер статьи: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7766 msgstr "ID представления ACM"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7769 msgid "Submission ID: "
7770 msgstr "ID представления: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 msgid "ACM Price"
7774 msgstr "Цена ACM"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7777 msgid "Price: "
7778 msgstr "Цена: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7781 msgid "ACM ISBN"
7782 msgstr "ACM ISBN"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7785 msgid "ISBN: "
7786 msgstr "ISBN: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7789 msgid "ACM DOI"
7790 msgstr "ACM DOI"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7793 msgid "ACM DOI: "
7794 msgstr "ACM DOI: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgid "ACM Badge R"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7801 msgid "ACM Badge R: "
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgid "ACM Badge L"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7809 msgid "ACM Badge L: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 msgid "Start Page"
7814 msgstr "Начальная страница"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7817 msgid "Start Page: "
7818 msgstr "Начальная страница: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 msgid "Terms: "
7822 msgstr "Условия: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 msgid "Keywords: "
7826 msgstr "Ключевые слова: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 msgid "CCSXML"
7830 msgstr "CCSXML"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7837 msgid "CCS Description"
7838 msgstr "Описание CCS"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7841 msgid "Significance"
7842 msgstr "Значимость"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7845 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 msgstr "Схема классификации вычислений: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Установить авторские права"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Установить авторские права: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Год авторского права"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Год копирайта: "
7863
7864 # ?
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7866 msgid "Teaser Figure"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7873 msgid "Received"
7874 msgstr "Получил"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7877 msgid "Stage"
7878 msgstr "Стадия"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7881 msgid "Received: "
7882 msgstr "Получено: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7885 msgid "ShortAuthors"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7889 msgid "Short authors: "
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7893 msgid "Sidebar"
7894 msgstr "Боковая панель"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7907 msgid "List of Figures"
7908 msgstr "Список рисунков"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7917 msgid "List of Tables"
7918 msgstr "Список таблиц"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7924 msgid "Definitions & Theorems"
7925 msgstr "Определения и теоремы"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7947 msgid "Theorem \\thetheorem."
7948 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7952 msgid "Corollary \\thetheorem."
7953 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7962 msgid "Proposition \\thetheorem."
7963 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7968 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7972 msgid "Definition \\thetheorem."
7973 msgstr "Определение \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Пример \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7981 msgid "Print Only"
7982 msgstr "Только для печати"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7985 msgid "Print version only"
7986 msgstr "Версия только для печати"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7989 msgid "Screen Only"
7990 msgstr "Только для экрана"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 msgid "Screen version only"
7994 msgstr "Версия только для экрана"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7997 msgid "Anonymous Suppression"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8001 msgid "Non anonymous only"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8008 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8014 msgid "Acknowledgments"
8015 msgstr "Благодарности"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8018 msgid "Grant Sponsor"
8019 msgstr "Спонсор гранта"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8022 msgid "Sponsor ID"
8023 msgstr "ID спонсора"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8026 msgid "Grant Number"
8027 msgstr "Номер гранта"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8030 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8031 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8034 msgid "TOG online ID"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8038 msgid "Online ID:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8042 msgid "TOG volume"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8046 msgid "Volume number:"
8047 msgstr "Номер тома:"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8050 msgid "TOG number"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8054 msgid "Article number:"
8055 msgstr "Номер статьи:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Авторское право"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Авторское право"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Copyright year"
8070 msgstr "Авторское право"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8073 msgid "Year of copyright:"
8074 msgstr "Год авторского права:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Конференция"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Conference info:"
8084 msgstr "Конференция:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Conference name"
8089 msgstr "Конференция"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8092 msgid "ISBN"
8093 msgstr "ISBN"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8096 msgid "ISBN:"
8097 msgstr "ISBN:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8100 msgid "DOI"
8101 msgstr "DOI"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8105 msgid "Article DOI:"
8106 msgstr "DOI статьи:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8109 msgid "TOG article DOI"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8113 msgid "PDF author"
8114 msgstr "Автор PDF"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8117 msgid "PDF author:"
8118 msgstr "Автор PDF:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Ключевые слова"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Список концепций"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Print copyright"
8135 msgstr "Авторское право"
8136
8137 # ?
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8139 msgid "Teaser"
8140 msgstr "Тизер"
8141
8142 # ?
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8144 msgid "Teaser image:"
8145 msgstr "Рисунок тизера:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8148 msgid "CR categories"
8149 msgstr "CR категории"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8152 #, fuzzy
8153 msgid "CR Categories:"
8154 msgstr "CR категории"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8157 msgid "CRcat"
8158 msgstr "CRcat"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8161 msgid "CR category"
8162 msgstr "CR категория"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8165 msgid "CR-number"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Number of the category"
8171 msgstr "Число уровней"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Subcategory"
8178 msgstr "CR категория"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8181 msgid "Third-level"
8182 msgstr "Третий уровень"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8185 msgid "Third-level of the category"
8186 msgstr "Третий уровень категории"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8189 #, fuzzy
8190 msgid "ShortCite"
8191 msgstr "Короткое заглавие"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Short cite"
8196 msgstr "Короткое заглавие"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8199 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8200 msgid "E-mail"
8201 msgstr "E-mail"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8204 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8205 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8208 msgid "TOG project URL"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8212 msgid "Project URL:"
8213 msgstr "URL проекта:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8216 msgid "TOG video URL"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8220 msgid "Video URL:"
8221 msgstr "URL видео:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8224 msgid "TOG data URL"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8228 msgid "Data URL:"
8229 msgstr "URL данных:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8232 msgid "TOG code URL"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8236 msgid "Code URL:"
8237 msgstr "URL кода:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8240 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8241 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8242
8243 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8244 msgid "Articles (DocBook)"
8245 msgstr "Статьи (DocBook)"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8249 msgid "Firstname"
8250 msgstr "Имя"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8253 msgid "Fname"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8259 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8261 msgid "Surname"
8262 msgstr "Фамилия"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8267 msgid "Literal"
8268 msgstr "Буквально"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8272 msgid "Emph"
8273 msgstr "Выделение"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8276 msgid "Abbrev"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8281 msgid "Citation-number"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8286 msgid "Volume"
8287 msgstr "Том"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8290 msgid "Day"
8291 msgstr "День"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8294 msgid "Month"
8295 msgstr "Месяц"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8298 msgid "Year"
8299 msgstr "Год"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8302 msgid "Issue-number"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Issue-day"
8308 msgstr "День выпуска"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8311 msgid "Issue-months"
8312 msgstr "Месяцы выпуска"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8317 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8321 msgid "Part"
8322 msgstr "Часть"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8328 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8330 msgid "Chapter"
8331 msgstr "Глава"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8334 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8335 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8343 msgid "Paragraph"
8344 msgstr "Абзац"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8348 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8350 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8352 msgid "Subparagraph"
8353 msgstr "Подабзац"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8356 msgid "Subsubparagraph"
8357 msgstr "Подподабзац"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8360 msgid "Header"
8361 msgstr "Шапка"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8364 #, fuzzy
8365 msgid "-- Header --"
8366 msgstr "Шапка"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Special-section"
8371 msgstr "&Выделение:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "&Выделение:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8379 #, fuzzy
8380 msgid "AGU-journal"
8381 msgstr "Журнал"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 #, fuzzy
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "Журнал"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Ссылка на источник"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 msgid "AGU-volume"
8395 msgstr "AGU-том"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgid "AGU-volume:"
8399 msgstr "AGU-том:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8402 #, fuzzy
8403 msgid "AGU-issue"
8404 msgstr "AGU-выпуск"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8407 msgid "AGU-issue:"
8408 msgstr "AGU-выпуск:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8411 msgid "Copyright:"
8412 msgstr "Авторское право:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Index-terms"
8417 msgstr "Запись в предметном указателе"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Index-terms..."
8422 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Index-term"
8427 msgstr "Запись в предметном указателе"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Index-term:"
8432 msgstr "Запись в предметном указателе"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8435 msgid "Cross-term"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8439 msgid "Cross-term:"
8440 msgstr ""
8441
8442 # ?
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8447 msgid "Affiliation:"
8448 msgstr "Принадлежность:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Supplementary"
8453 msgstr "Сводка"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Дополнение..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Supp-note"
8462 msgstr "Заметка"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8465 msgid "Sup-mat-note:"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Cite-other"
8471 msgstr "По середине"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Cite-other:"
8476 msgstr "Также цитировать как:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8481 msgid "Name:"
8482 msgstr "Название:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8485 #: lib/layouts/egs.layout:436
8486 msgid "Received:"
8487 msgstr "Получено:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8492 msgid "Revised"
8493 msgstr "Проверено"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8496 msgid "Revised:"
8497 msgstr "Проверено:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8500 #: lib/layouts/egs.layout:445
8501 msgid "Accepted"
8502 msgstr "Согласовано"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8505 #: lib/layouts/egs.layout:458
8506 msgid "Accepted:"
8507 msgstr "Согласовано:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Ident-line"
8512 msgstr "&В строке"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Ident-line:"
8517 msgstr "&В строке"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Runhead"
8522 msgstr "Красный"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8525 msgid "Runhead:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Published-online:"
8531 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8534 msgid "Citation"
8535 msgstr "Библиографическая ссылка"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8538 msgid "Citation:"
8539 msgstr "Библиографическая ссылка:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "Порядок отправки"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Posting-order:"
8549 msgstr "Порядок отправки:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8552 msgid "AGU-pages"
8553 msgstr "AGU-страницы"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8556 msgid "AGU-pages:"
8557 msgstr "AGU-страницы:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8560 msgid "Words"
8561 msgstr "Слова"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8564 msgid "Words:"
8565 msgstr "Слова:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8569 msgid "Figures"
8570 msgstr "Рисунки"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8573 msgid "Figures:"
8574 msgstr "Рисунки:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8578 msgid "Tables"
8579 msgstr "Таблицы"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8582 msgid "Tables:"
8583 msgstr "Таблицы:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8586 msgid "Datasets"
8587 msgstr "Наборы данных"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8590 msgid "Datasets:"
8591 msgstr "Наборы данных:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8594 msgid "ISSN"
8595 msgstr "ISSN"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8598 msgid "CODEN"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8602 #, fuzzy
8603 msgid "SS-Code"
8604 msgstr "Код"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8607 #, fuzzy
8608 msgid "SS-Title"
8609 msgstr "Заглавие"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8612 #, fuzzy
8613 msgid "CCC-Code"
8614 msgstr "Код"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8618 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8620 msgid "Code"
8621 msgstr "Код"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8624 msgid "Dscr"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8630 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8631 msgid "Keyword"
8632 msgstr "Ключевое слово"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8635 msgid "Orgdiv"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8639 msgid "Orgname"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8644 msgid "Street"
8645 msgstr "Улица"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8648 msgid "Postcode"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/agums.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8660 msgid "Section*"
8661 msgstr "Раздел*"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8667 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8668 msgid "Subsection*"
8669 msgstr "Подраздел*"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8673 msgid "Paragraph*"
8674 msgstr "Абзац*"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8677 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8678 msgid "Left Header"
8679 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8682 #: lib/layouts/foils.layout:195
8683 msgid "Left Header:"
8684 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8687 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8688 msgid "Right Header"
8689 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8692 #: lib/layouts/foils.layout:203
8693 msgid "Right Header:"
8694 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8697 msgid "CCC"
8698 msgstr "CCC"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8701 msgid "CCC code:"
8702 msgstr "CCC code:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8705 msgid "PaperId"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Paper Id:"
8711 msgstr "Бумага"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8714 msgid "AuthorAddr"
8715 msgstr "АдресАвтора"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8718 msgid "Author Address:"
8719 msgstr "АдресАвтора:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8722 msgid "SlugComment"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Slug Comment:"
8728 msgstr "Комментарий"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8731 msgid "Plates"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Planotables"
8737 msgstr "Размещение таблицы"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8740 msgid "Plate"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8744 msgid "Planotable"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8750 #: src/insets/Inset.cpp:101
8751 msgid "Table"
8752 msgstr "Таблица"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8755 msgid "table"
8756 msgstr "таблица"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8759 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8760 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8763 msgid "Authors"
8764 msgstr "Авторы"
8765
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8767 msgid "Affiliation Mark"
8768 msgstr "Знак принадлежности"
8769
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8771 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8772 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
8773
8774 # ?
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Author affiliation:"
8778 msgstr "Принадлежность:"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8781 msgid "Acknowledgments."
8782 msgstr "Благодарности."
8783
8784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8785 msgid "Algorithm2e"
8786 msgstr "Algorithm2e"
8787
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8789 msgid ""
8790 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8791 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8792 "algorithm."
8793 msgstr ""
8794 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
8795 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
8796 "отступов алгоритма."
8797
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8800 msgid "List of Algorithms"
8801 msgstr "Список алгоритмов"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8804 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8805 msgstr "Статья AMS"
8806
8807 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8808 msgid "SpecialSection"
8809 msgstr "СпецРаздел"
8810
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8812 msgid "SpecialSection*"
8813 msgstr "СпецРаздел*"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8822 msgid "Unnumbered"
8823 msgstr "Ненумерованные"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8829 msgid "Subsubsection*"
8830 msgstr "Подподраздел*"
8831
8832 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8833 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8834 msgstr "Книга AMS"
8835
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8837 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8838 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8839 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8840 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8841 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8844 msgid "Books"
8845 msgstr "Книги"
8846
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8848 msgid "Chapter Exercises"
8849 msgstr "Упражнения к главе"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8852 msgid "Short title which appears in the running headers"
8853 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8861 msgid "Date:"
8862 msgstr "Дата:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8872 msgid "Address:"
8873 msgstr "Адрес:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8876 msgid "Current Address"
8877 msgstr "Текущий адрес"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8880 msgid "Current address:"
8881 msgstr "Текущий адрес:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8884 msgid "E-mail address:"
8885 msgstr "Адрес электронной почты:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8889 msgid "URL:"
8890 msgstr "URL:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8893 msgid "Key words and phrases:"
8894 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8897 msgid "Thanks:"
8898 msgstr "Благодарности:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8901 msgid "Dedicatory"
8902 msgstr "Посвящающий"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8905 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8906 msgid "Dedication:"
8907 msgstr "Посвящение:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8910 msgid "Translator"
8911 msgstr "Переводчик"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8914 msgid "Translator:"
8915 msgstr "Переводчик:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8918 msgid "Subjectclass"
8919 msgstr "Subjectclass"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8922 #, fuzzy
8923 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8924 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:3
8927 msgid "American Psychological Association (APA)"
8928 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:54
8931 msgid "RightHeader"
8932 msgstr "Заголовок справа"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:63
8935 msgid "Right header:"
8936 msgstr "Правый заголовок:"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8939 msgid "Abstract:"
8940 msgstr "Аннотация:"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8943 msgid "Short title:"
8944 msgstr "Краткое заглавие:"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8947 msgid "TwoAuthors"
8948 msgstr "Два автора"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8951 msgid "ThreeAuthors"
8952 msgstr "Три автора"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8955 msgid "FourAuthors"
8956 msgstr "Четыре автора"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8959 msgid "TwoAffiliations"
8960 msgstr "Две принадлежности"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8963 msgid "ThreeAffiliations"
8964 msgstr "Три принадлежности"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8967 msgid "FourAffiliations"
8968 msgstr "Четыре принадлежности"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8971 msgid "Acknowledgements:"
8972 msgstr "Благодарности:"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8975 msgid "ThickLine"
8976 msgstr "Толстая линия"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8979 msgid "Centered"
8980 msgstr "По середине"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8984 msgid "standard"
8985 msgstr "обычный"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8990 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8991 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8994 msgid "FitFigure"
8995 msgstr "FitFigure"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8998 msgid "FitBitmap"
8999 msgstr "FitBitmap"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9004 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9008 msgid "Custom Item|s"
9009 msgstr "Пользовательская вставка"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9014 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9018 msgid "A customized item string"
9019 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9022 msgid "Seriate"
9023 msgstr "Seriate"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9028 msgid "(\\alph{enumii})"
9029 msgstr "(\\alph{enumii})"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9032 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9036 msgid "FiveAuthors"
9037 msgstr "Пять авторов"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9040 msgid "SixAuthors"
9041 msgstr "Шесть авторов"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9044 msgid "LeftHeader"
9045 msgstr "ЛеваяШапка"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9048 msgid "Left header:"
9049 msgstr "Левая шапка:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9052 msgid "FiveAffiliations"
9053 msgstr "Пять принадлежностей"
9054
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9056 msgid "SixAffiliations"
9057 msgstr "Шесть принадлежностей"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9061 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9082 msgid "Note"
9083 msgstr "Заметка"
9084
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Author Note:"
9088 msgstr "Информация об авторе"
9089
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9091 msgid "Journal"
9092 msgstr "Журнал"
9093
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9095 msgid "CopNum"
9096 msgstr "CopNum"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9099 msgid "*"
9100 msgstr "*"
9101
9102 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9103 msgid "Arabic Article"
9104 msgstr "Arabic Article"
9105
9106 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9108 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9109
9110 #: lib/layouts/article.layout:3
9111 msgid "Article (Standard Class)"
9112 msgstr "Article (стандартный класс)"
9113
9114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9115 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9117 msgid "Part*"
9118 msgstr "Часть*"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer"
9122 msgstr "Beamer"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9125 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9127 msgid "Presentations"
9128 msgstr "Презентации"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9137 msgid "Overlay Specifications|v"
9138 msgstr "Спецификации наложения"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9142 msgid "Overlay specifications for this list"
9143 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9148 msgid "Item Overlay Specifications"
9149 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9158 msgid "On Slide"
9159 msgstr "На слайде"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9164 msgid "Overlay specifications for this item"
9165 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9168 msgid "Mini Template"
9169 msgstr "Мини-шаблон"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9173 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9176 msgid "Longest label|s"
9177 msgstr "Самая длин&ная метка"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9181 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9187 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9193 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9194 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9197 msgid "Sectioning"
9198 msgstr "Нумерованные"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9204 msgid "Mode"
9205 msgstr "Режим"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9211 msgid "Mode Specification|S"
9212 msgstr "Спецификация режима"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9218 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9219 msgstr ""
9220 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9225 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9226 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9229 msgid "Section \\arabic{section}"
9230 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9235 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9240 msgid "\\Alph{section}"
9241 msgstr "\\Alph{section}"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9244 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9245 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9248 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9249 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9256 msgid ""
9257 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 msgstr ""
9259 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9262 msgid ""
9263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9271 msgid "Frame"
9272 msgstr "Рамка"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9276 msgid "Frames"
9277 msgstr "Рамки"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9286 msgid "Action"
9287 msgstr "Действие"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9290 msgid "Overlay specifications for this frame"
9291 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9294 msgid "Default Overlay Specifications"
9295 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9299 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9303 msgid "Frame Options"
9304 msgstr "Параметры рамки"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9309 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9310 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9311 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9312 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9313 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9314 msgid "Options"
9315 msgstr "Параметры"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9319 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9320 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9323 msgid "Frame Title"
9324 msgstr "Заголовок рамки"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9327 msgid "Enter the frame title here"
9328 msgstr "Введите здесь название кадра"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9331 msgid "PlainFrame"
9332 msgstr "ПростойКадр"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9335 msgid "Frame (plain)"
9336 msgstr "Кадр (простой)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9339 msgid "FragileFrame"
9340 msgstr "ХрупкийКадр"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9343 msgid "Frame (fragile)"
9344 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9347 msgid "AgainFrame"
9348 msgstr "ПовторныйКадр"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9353 msgid "Slide"
9354 msgstr "Слайд"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9357 msgid "Repeat frame with label"
9358 msgstr "Снова кадр с меткой"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9361 msgid "FrameTitle"
9362 msgstr "Заголовок рамки"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9374 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9375 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9378 msgid "Short Frame Title|S"
9379 msgstr "Краткое заглавие кадра"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9382 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9383 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9386 msgid "FrameSubtitle"
9387 msgstr "Подзаголовок рамки"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9391 msgid "Column"
9392 msgstr "Колонка"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9397 msgid "Columns"
9398 msgstr "Колонки"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9402 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9405 msgid "Column Options"
9406 msgstr "Настройки столбца"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9409 msgid "Column options (see beamer manual)"
9410 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9413 msgid "Column Placement Options"
9414 msgstr "Настройки размещения столбца"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9417 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9418 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9421 msgid "ColumnsCenterAligned"
9422 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9425 msgid "Columns (center aligned)"
9426 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9429 msgid "ColumnsTopAligned"
9430 msgstr "ColumnsTopAligned"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9433 msgid "Columns (top aligned)"
9434 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9437 msgid "Pause"
9438 msgstr "Пауза"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9443 msgid "Overlays"
9444 msgstr "Наложения"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9447 msgid "Pause number"
9448 msgstr "Число пауз"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9451 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9452 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9459 msgid "Overprint"
9460 msgstr "Печатать поверх"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9463 msgid "Overprint Area Width"
9464 msgstr "Ширина печати поверх"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9468 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9469 msgid "Width"
9470 msgstr "Ширина"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9473 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9474 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9477 msgid "OverlayArea"
9478 msgstr "ОбластьНаложения"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9481 msgid "Overlayarea"
9482 msgstr "Областьналожения"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9485 msgid "Overlay Area Width"
9486 msgstr "Ширина области наложения"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9489 msgid "The width of the overlay area"
9490 msgstr "Ширина области наложения"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9493 msgid "Overlay Area Height"
9494 msgstr "Высота области наложения"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9497 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9498 msgid "Height"
9499 msgstr "Высота"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9502 msgid "The height of the overlay area"
9503 msgstr "Высота области наложения"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9507 msgid "Uncover"
9508 msgstr "Раскрыть"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9511 msgid "Uncovered on slides"
9512 msgstr "Показывается на слайдах"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9516 msgid "Only"
9517 msgstr "Только"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9520 msgid "Only on slides"
9521 msgstr "Только на слайдах"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9524 msgid "Block"
9525 msgstr "Оба края"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9528 msgid "Blocks"
9529 msgstr "Блоки"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9532 msgid "Block:"
9533 msgstr "Блок:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9536 msgid "Action Specification|S"
9537 msgstr "Спецификация действия"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9540 msgid "Block Title"
9541 msgstr "Заголовок блока"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9544 msgid "Enter the block title here"
9545 msgstr "Введите заголовок блока"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9548 msgid "ExampleBlock"
9549 msgstr "Пример"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9552 msgid "Example Block:"
9553 msgstr "Пример:"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9556 msgid "AlertBlock"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9560 msgid "Alert Block:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9566 msgid "Titling"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9570 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9574 msgid "Title (Plain Frame)"
9575 msgstr "Название (простой кадр)"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9578 msgid "Short Subtitle|S"
9579 msgstr "Краткий подзаголовок"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9582 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9586 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9590 msgid "Short Institute|S"
9591 msgstr "Краткий институт"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9594 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9598 msgid "InstituteMark"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9602 msgid "Short Date|S"
9603 msgstr "Короткая дата"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9606 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9610 msgid "TitleGraphic"
9611 msgstr "НазваниеИзображения"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9614 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9616 msgid "Quotation"
9617 msgstr "Длинная цитата"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9622 msgid "Quote"
9623 msgstr "Цитата"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9627 msgid "Verse"
9628 msgstr "Стихи"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9632 msgid "Corollary."
9633 msgstr "Вывод."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9641 msgid "Action Specifications|S"
9642 msgstr "Спецификации действия"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9646 msgid "Definition."
9647 msgstr "Определение."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9650 msgid "Definitions"
9651 msgstr "Определения"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9654 msgid "Definitions."
9655 msgstr "Определения."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9658 msgid "Example."
9659 msgstr "Пример."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9662 msgid "Examples"
9663 msgstr "Примеры"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9666 msgid "Examples."
9667 msgstr "Примеры."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9685 msgid "Fact"
9686 msgstr "Факт"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9689 msgid "Fact."
9690 msgstr "Факт."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9694 msgid "Lemma."
9695 msgstr "Лемма."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9698 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9699 msgid "Theorem."
9700 msgstr "Теорема."
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9703 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9704 msgid "LyX-Code"
9705 msgstr "Код LyX"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9708 msgid "NoteItem"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9712 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9713 msgid "Bold"
9714 msgstr "Полужирный"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9717 msgid "Emphasize"
9718 msgstr "Выделение"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9721 msgid "Emph."
9722 msgstr "Выделительный"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9725 msgid "Alert"
9726 msgstr "Предупреждение"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9730 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9731 msgid "Structure"
9732 msgstr "Структура"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9736 msgid "Visible"
9737 msgstr "Видимый текст"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9740 msgid "Invisible"
9741 msgstr "Невидимый текст"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9744 msgid "Alternative"
9745 msgstr "Альтернатива"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Default Text"
9749 msgstr "Текст по умолчанию"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Enter the default text here"
9753 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9756 msgid "Beamer Note"
9757 msgstr "Заметка Beamer"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9760 msgid "Note Options"
9761 msgstr "Параметры заметки"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9764 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9768 msgid "ArticleMode"
9769 msgstr "Режим статьи"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9772 msgid "Article"
9773 msgstr "Статья"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9776 msgid "PresentationMode"
9777 msgstr "Режим презентации"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9780 msgid "Presentation"
9781 msgstr "Презентация"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9784 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9785 msgid "Figure"
9786 msgstr "Рисунок"
9787
9788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9789 msgid "Beamerposter"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9793 msgid "Multilingual Captions"
9794 msgstr "Многоязычные подписи"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9797 msgid ""
9798 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9799 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9803 msgid "Caption setup"
9804 msgstr "Настройка подписей"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9807 msgid ""
9808 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9812 msgid "Caption setup:"
9813 msgstr "Настройка подписей:"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9816 msgid "Bicaption"
9817 msgstr "Двуязычная подпись"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9820 msgid "bilingual"
9821 msgstr "двуязычный"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9824 msgid "Main Language Short Title"
9825 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9828 msgid "Short title for the main(document) language"
9829 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9832 msgid "Main Language Text"
9833 msgstr "Основной язык текста"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9836 msgid "Text in the main(document) language"
9837 msgstr "Текст на основном языке"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9840 msgid "Second Language Short Title"
9841 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9844 msgid "Short title for the second language"
9845 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9846
9847 #: lib/layouts/book.layout:3
9848 msgid "Book (Standard Class)"
9849 msgstr "Book (стандартный класс)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9852 msgid "Braille"
9853 msgstr "Брайлевская печать"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9856 msgid ""
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "in examples."
9859 msgstr ""
9860 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9861 "в примерах."
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9868 msgid "Braille:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9908 msgid "Braillebox"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:167
9912 msgid "Braille box"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9916 msgid "Broadway"
9917 msgstr "Broadway"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9920 msgid "Scripts"
9921 msgstr "Сценарии"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9924 msgid "Dialogue"
9925 msgstr "Диалог"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9928 msgid "Narrative"
9929 msgstr "Повествование"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9932 msgid "ACT"
9933 msgstr "ACT"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9936 msgid "ACT \\arabic{act}"
9937 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9940 msgid "SCENE"
9941 msgstr "Сцена"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9945 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9948 msgid "SCENE*"
9949 msgstr "Сцена*"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9952 msgid "AT RISE:"
9953 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9956 msgid "Speaker"
9957 msgstr "Диктор"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9960 msgid "Parenthetical"
9961 msgstr "Вводное слово:"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9964 msgid "("
9965 msgstr "("
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9968 msgid ")"
9969 msgstr ")"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9972 msgid "CURTAIN"
9973 msgstr "ЗАНАВЕС"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9977 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9978 msgid "Right Address"
9979 msgstr "Адрес справа"
9980
9981 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9982 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9984
9985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9986 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9988
9989 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9990 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9991 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9992
9993 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9994 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9996
9997 # ?
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
9999 msgid "Change bars"
10000 msgstr "Панель изменений"
10001
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10003 msgid ""
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10006 msgstr ""
10007 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10008 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10011 msgid "Chess"
10012 msgstr "Шахматная доска"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10015 msgid "Mainline"
10016 msgstr "Mainline"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10019 msgid "Mainline:"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10023 msgid "Variation"
10024 msgstr "Вариация"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10027 msgid "Variation:"
10028 msgstr "Вариант:"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Подвариант"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Подвариант:"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Подвариант2"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Подвариант(2):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Подвариант3"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Подвариант(3):"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Подвариант4"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Подвариант(4):"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Подвариант5"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Подвариант(5):"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10071 msgid "HideMoves"
10072 msgstr "HideMoves"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10075 msgid "HideMoves:"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10079 msgid "ChessBoard"
10080 msgstr "Шахматная доска"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[шахматная доска]"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "BoardCentered"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[центрированная доска]"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10095 msgid "HighLight"
10096 msgstr "HighLight"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Избранное:"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10103 msgid "Arrow"
10104 msgstr "Стрелка"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10107 msgid "Arrow:"
10108 msgstr "Стрелка:"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10111 msgid "KnightMove"
10112 msgstr "KnightMove"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10121
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10125
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10129
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10139 msgid ""
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10146 msgid "Header/Footer"
10147 msgstr "Колонтитулы"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10150 msgid "Even Header"
10151 msgstr "Чётный заголовок"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10154 msgid "Alternative text for the even header"
10155 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10158 msgid "Center Header"
10159 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10166 msgid "Left Footer"
10167 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10170 msgid "Left Footer:"
10171 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10174 msgid "Center Footer"
10175 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10178 msgid "Center Footer:"
10179 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10182 msgid "Right Footer"
10183 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10186 msgid "Right Footer:"
10187 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10190 msgid "Directory"
10191 msgstr "Каталог"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10194 #, fuzzy
10195 msgid "KeyCombo"
10196 msgstr "Клавиатура"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10199 msgid "KeyCap"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10203 msgid "GuiMenu"
10204 msgstr "МенюИнтерфейса"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10207 msgid "GuiMenuItem"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10211 msgid "GuiButton"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10215 msgid "MenuChoice"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10219 msgid "SGML"
10220 msgstr "SGML"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10224 msgid "Chapter*"
10225 msgstr "Глава*"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10228 msgid "Subparagraph*"
10229 msgstr "Подабзац*"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10232 msgid "Authorgroup"
10233 msgstr "Группа авторов"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10236 msgid "RevisionHistory"
10237 msgstr "История версий"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10240 msgid "Revision History"
10241 msgstr "История версий"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10244 msgid "Revision"
10245 msgstr "Версия"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10248 msgid "RevisionRemark"
10249 msgstr "Заметки по версии"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10252 msgid "FirstName"
10253 msgstr "Имя"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10256 msgid "DIN-Brief"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10260 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10263 msgid "Letters"
10264 msgstr "Письма"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10267 msgid "DinBrief"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10272 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10274 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10279 msgid "Letter"
10280 msgstr "Письмо"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10283 msgid "Addresses"
10284 msgstr "Адреса"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10290 msgid "Postal Data"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10296 msgid "Send To Address"
10297 msgstr "Адрес назначения"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10302 msgid "My Address"
10303 msgstr "Мой адрес"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10306 msgid "Sender Address:"
10307 msgstr "Адрес отправителя:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10310 msgid "Return address"
10311 msgstr "Обратный адрес"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10315 msgid "Backaddress:"
10316 msgstr "Обратный адрес:"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10319 msgid "Postal comment"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10323 msgid "Postal Remark:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10327 msgid "Handling"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10331 msgid "Handling:"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10337 msgid "YourRef"
10338 msgstr "Ваша ссылка"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10342 msgid "Your ref.:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10348 msgid "MyRef"
10349 msgstr "MyRef"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10353 msgid "Our ref.:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10357 msgid "Writer"
10358 msgstr "Писатель"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10361 msgid "Writer:"
10362 msgstr "Писатель:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10365 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10369 msgid "Signature"
10370 msgstr "Подпись"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10378 msgid "Closings"
10379 msgstr "Окончание"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10385 msgid "Signature:"
10386 msgstr "Подпись:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Bottomtext"
10391 msgstr "Левый нижний"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10394 msgid "Bottom text:"
10395 msgstr "Нижний текст:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10398 msgid "Area code"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10402 msgid "Area Code:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10409 msgid "Telephone"
10410 msgstr "Телефон"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10413 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10415 msgid "Telephone:"
10416 msgstr "Телефон:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10421 msgid "Location"
10422 msgstr "Размещение"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10426 msgid "Location:"
10427 msgstr "Размещение:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10432 msgid "Subject"
10433 msgstr "Тема"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10437 msgid "Subject:"
10438 msgstr "Тема:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10441 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10446 msgid "Opening"
10447 msgstr "Вступление"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10452 msgid "Opening:"
10453 msgstr "Вступление:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10461 msgid "Closing"
10462 msgstr "Эпилог"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10467 msgid "Closing:"
10468 msgstr "Эпилог:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10471 msgid "Signature|S"
10472 msgstr "Подпись"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10475 msgid "Here you can insert a signature scan"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10480 msgid "encl"
10481 msgstr "encl"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10486 msgid "encl:"
10487 msgstr "encl:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10492 msgid "cc"
10493 msgstr "cc"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10499 msgid "cc:"
10500 msgstr "cc:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10504 msgid "PS"
10505 msgstr "P.S."
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10508 msgid "Post Scriptum:"
10509 msgstr "Post Scriptum:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10512 msgid "SenderAddress"
10513 msgstr "АдресОтправителя"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10517 msgid "Backaddress"
10518 msgstr "Обратный адрес"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10521 msgid "RetourAdresse"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10525 msgid "Adresse"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10529 msgid "Postvermerk"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10533 msgid "Zusatz"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10537 msgid "IhrZeichen"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10542 msgid "YourMail"
10543 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10546 msgid "IhrSchreiben"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10550 msgid "MeinZeichen"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10554 msgid "Unterschrift"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10558 msgid "Telefon"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10564 msgid "Place"
10565 msgstr "Размещение"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10568 msgid "Stadt"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10572 msgid "Town"
10573 msgstr "Город"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10576 msgid "Ort"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10580 msgid "Datum"
10581 msgstr "Дата"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10586 msgid "Reference"
10587 msgstr "Ссылка"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10590 msgid "Betreff"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10594 msgid "Anrede"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10598 msgid "Brieftext"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10602 msgid "Gruss"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10606 msgid "ps"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10611 msgid "Encl."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10615 msgid "Anlagen"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10620 msgid "CC"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10624 msgid "Verteiler"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10628 msgid "DocBook Book (SGML)"
10629 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10633 msgid "Books (DocBook)"
10634 msgstr "Книги (DocBook)"
10635
10636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10637 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10638 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10639
10640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10641 msgid "DocBook Section (SGML)"
10642 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10643
10644 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10645 msgid "DocBook Article (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10647
10648 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10649 msgid "Inderscience A4 Journals"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10653 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10657 msgid "Econometrica"
10658 msgstr "Econometrica"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10661 msgid "RunTitle"
10662 msgstr "RunTitle"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10665 msgid "Running Title:"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10669 msgid "RunAuthor"
10670 msgstr "RunAuthor"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10673 msgid "Running Author:"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10677 msgid "Address Option"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10681 msgid "Optional argument for the address"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10685 msgid "E-Mail Option"
10686 msgstr "Параметры эл. почты"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10689 msgid "Optional argument for the e-mail"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10693 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10694 msgid "E-mail:"
10695 msgstr "E-mail:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10698 msgid "Web Address"
10699 msgstr "Web-адрес"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10702 msgid "Web address:"
10703 msgstr "Web-адрес:"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10706 msgid "Authors Block"
10707 msgstr "Блок авторов"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10710 msgid "Authors Block:"
10711 msgstr "Блок авторов:"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10714 msgid "Thanks Text"
10715 msgstr "Текст благодарности"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10718 msgid "Thanks \\theThanks:"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10722 msgid "Thanks Reference"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10726 msgid "Thanks Ref"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10730 msgid "Internet Address Reference"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10734 msgid "Internet Addess Ref"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10738 msgid "Corresponding Author"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10742 msgid "Name (First Name)"
10743 msgstr "Имя (первое имя)"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10746 msgid "First Name"
10747 msgstr "Имя"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10750 msgid "Name (Surname)"
10751 msgstr "Фамилия"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10754 msgid "By Same Author (bib)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10758 msgid "bysame"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:3
10762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10763 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10766 msgid "00.00.0000"
10767 msgstr "00.00.0000"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:289
10770 msgid "LaTeX Title"
10771 msgstr "Заголовок LaTeX"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10774 msgid "Author:"
10775 msgstr "Автор:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:333
10778 msgid "Affil"
10779 msgstr "Affil"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:368
10782 msgid "Journal:"
10783 msgstr "Журнал:"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:377
10786 msgid "msnumber"
10787 msgstr "msnumber"
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:391
10790 msgid "MS_number:"
10791 msgstr "MS_number:"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:401
10794 msgid "FirstAuthor"
10795 msgstr "FirstAuthor"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:414
10798 msgid "1st_author_surname:"
10799 msgstr "1st_author_surname:"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:467
10802 msgid "Offsets"
10803 msgstr "Offsets"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:480
10806 msgid "reprint_reqs_to:"
10807 msgstr "reprint_reqs_to:"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10810 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10811 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10814 msgid "Author Option"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10818 msgid "Optional argument for the author"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10822 msgid "Author Address"
10823 msgstr "АдресАвтора"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10827 msgid "Author Email"
10828 msgstr "Email автора"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10832 msgid "Email:"
10833 msgstr "Электронная почта:"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10837 msgid "Author URL"
10838 msgstr "URL автора"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10841 msgid "Thanks Option"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10845 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10853 msgid "PROOF."
10854 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10865 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10869 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10906 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10909 msgid "Case \\arabic{case}"
10910 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10913 msgid "Elsevier"
10914 msgstr "Elsevier"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10917 msgid "BeginFrontmatter"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10921 msgid "Begin frontmatter"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10925 msgid "EndFrontmatter"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10929 msgid "End frontmatter"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10933 msgid "Titlenotemark"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10937 msgid "Titlenote mark"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10941 msgid "Title footnote"
10942 msgstr "Сноска заглавия"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10945 msgid "Footnote Label"
10946 msgstr "Метка сноски"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10949 msgid "Label you refer to in the title"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10953 msgid "Title footnote:"
10954 msgstr "Сноска заглавия:"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10957 msgid "Author Label"
10958 msgstr "Метка автора"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10961 msgid "Label you will reference in the address"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10965 msgid "Authormark"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10969 msgid "Author footnote"
10970 msgstr "Сноска автора"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10973 msgid "Author footnote:"
10974 msgstr "Сноска автора:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10977 msgid "Author Footnote Label"
10978 msgstr "Метка сноски автора"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10981 msgid "Label you refer to for an author"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10985 #, fuzzy
10986 msgid "CorAuthormark"
10987 msgstr "Автор-год"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Метка адреса"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11010 msgid "Internet"
11011 msgstr "Интернет"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11018 msgid "Endnote"
11019 msgstr "Примечание"
11020
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11022 msgid ""
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11025 msgstr ""
11026 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11027 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11030 msgid "Endnote ##"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11034 msgid "endnote"
11035 msgstr "примечание"
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11040
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11042 msgid "Key words:"
11043 msgstr "Ключевые слова:"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11050 msgid ""
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11067 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11072 msgid "Description Options"
11073 msgstr "Параметры списка описаний"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11078 msgid "Labeling"
11079 msgstr "Маркировка"
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11082 msgid "Enumerate-Resume"
11083 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11084
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11086 msgid "Number Equations by Section"
11087 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11088
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11090 msgid ""
11091 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11092 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11093 msgstr ""
11094 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11095 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11096
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11098 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11099 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11102 msgid "Europass CV (2013)"
11103 msgstr "Europass CV (2013)"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11107 msgid "Curricula Vitae"
11108 msgstr "Резюме"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11111 #, fuzzy
11112 msgid "FooterName"
11113 msgstr "Подвал:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Name (footer):"
11118 msgstr "Последний подвал:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11121 msgid "Mobile:"
11122 msgstr "Мобильный:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11125 msgid "Mobile phone number"
11126 msgstr "Номер мобильного"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11130 msgid "Homepage"
11131 msgstr "Домашняя страница"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11134 msgid "Homepage:"
11135 msgstr "Домашняя страница:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11138 msgid "InstantMessaging"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11142 msgid "Instant Messaging:"
11143 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11146 msgid "IM Type:"
11147 msgstr "Тип IM:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11150 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11151 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11154 msgid "Birthday"
11155 msgstr "День рождения"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11158 msgid "Date of birth:"
11159 msgstr "Дата рождения:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11162 msgid "Nationality"
11163 msgstr "Национальность"
11164
11165 # ?
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11167 msgid "Nationality:"
11168 msgstr "Национальность:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11171 msgid "Gender"
11172 msgstr "Пол"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11175 msgid "Gender:"
11176 msgstr "Пол:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11179 msgid "BeforePicture"
11180 msgstr "ДоИзображения"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11183 msgid "Space before picture:"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11187 msgid "Picture"
11188 msgstr "Изображение"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11191 msgid "Picture:"
11192 msgstr "Изображение:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11195 msgid "Resize photo to this width"
11196 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11199 msgid "AfterPicture"
11200 msgstr "ПослеИзображения"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11203 msgid "Space after picture:"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Вертикальный отступ"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11216 msgid "Additional vertical space"
11217 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11221 msgid "Item"
11222 msgstr "Пункт"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11225 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11230 msgid "Item:"
11231 msgstr "Пункт:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11234 msgid "ItemInset"
11235 msgstr "ПунктВставки"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11238 msgid "Subitems"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11242 #, fuzzy
11243 msgid "TitleItem"
11244 msgstr "Заметка в подвал"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Title item:"
11249 msgstr "Название:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11252 #, fuzzy
11253 msgid "TitleLevel"
11254 msgstr "Заглавие"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Title level:"
11259 msgstr "Название:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11262 msgid "Text (right side)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11266 #, fuzzy
11267 msgid "BlueItem"
11268 msgstr "Маркеры"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11271 msgid "Blue item:"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11275 msgid "BlueItemInset"
11276 msgstr "Пользовательские вставки"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11279 msgid "Blue subitems"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11283 #, fuzzy
11284 msgid "BigItem"
11285 msgstr "Перечисление"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Big Item:"
11290 msgstr "Элемент Списка:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11293 #, fuzzy
11294 msgid "EcvItemize"
11295 msgstr "Перечисление"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11298 msgid "MotherTongue"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11302 msgid "Mother Tongue:"
11303 msgstr "Родной язык:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11306 msgid "LangHeader"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11310 msgid "Language Header:"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11314 msgid "Language:"
11315 msgstr "Язык:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11318 msgid "Name of the language"
11319 msgstr "Название языка"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11322 msgid "Listening"
11323 msgstr "Прослушивание"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11326 msgid "Level how good you think you can listen"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11330 msgid "Reading"
11331 msgstr "Чтение"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11334 msgid "Level how good you think you can read"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11338 msgid "Interaction"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11342 msgid "Level how good you think you can conversate"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11346 msgid "Production"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11350 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11354 msgid "LastLanguage"
11355 msgstr "Последний язык"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11358 msgid "Last Language:"
11359 msgstr "Последний язык:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11362 #, fuzzy
11363 msgid "LangFooter"
11364 msgstr "Подвал:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Language Footer:"
11369 msgstr "Подвал:"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11372 msgid "End"
11373 msgstr "Конец"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11376 msgid "End of CV"
11377 msgstr "Конец резюме"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11380 msgid "Highlight"
11381 msgstr "Выделение"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11384 msgid "Europe CV"
11385 msgstr "Европейское резюме"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11388 msgid "Footer name:"
11389 msgstr "Подвал:"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11392 msgid "Mobile"
11393 msgstr "Мобильный"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11396 msgid "Size"
11397 msgstr "Размер"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11400 msgid "Size the photo is resized to"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11404 msgid "Page"
11405 msgstr "Страница"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11408 msgid "The title as it appears in the header"
11409 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11412 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11416 #, fuzzy
11417 msgid "BulletedItem"
11418 msgstr "Маркеры"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11421 msgid "Bulleted Item:"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11425 msgid "Begin"
11426 msgstr "Начало"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11429 msgid "Begin of CV"
11430 msgstr "Начало резюме"
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11433 msgid "PersonalInfo"
11434 msgstr "PersonalInfo"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11437 msgid "Personal Info"
11438 msgstr "Персональные данные"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11441 msgid "VerticalSpace"
11442 msgstr "Вертикальный отступ"
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11445 msgid "Vertical space"
11446 msgstr "Вертикальный отступ"
11447
11448 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11449 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11450 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11451
11452 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11453 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11454 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11455
11456 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11457 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11458 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11459
11460 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11462 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11463
11464 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11465 msgid "Number Figures by Section"
11466 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11467
11468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11469 msgid ""
11470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11472 msgstr ""
11473 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11474 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11475
11476 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11477 msgid "Fix cm"
11478 msgstr "Fix cm"
11479
11480 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11481 msgid ""
11482 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11483 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11484 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11488 msgid "Fix LaTeX"
11489 msgstr "Fix LaTeX"
11490
11491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11492 msgid ""
11493 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11494 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11495 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11496 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11497 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11498 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11499 "newer LaTeX distributions."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:2
11503 msgid "FiXme"
11504 msgstr "FiXme"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:11
11507 msgid ""
11508 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11509 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11510 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11511 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11512 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11513 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11514 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11515 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11519 msgid "Fixme"
11520 msgstr "Fixme"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:23
11523 msgid "List of FIXMEs"
11524 msgstr "Список из FIXME"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:37
11527 msgid "[List of FIXMEs]"
11528 msgstr "[List of FIXMEs]"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:53
11531 msgid "Fixme Note"
11532 msgstr "Заметка Fixme"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11535 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Fixme Note Options|s"
11538 msgstr "Параметры математики"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11541 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11542 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:74
11546 msgid "Fixme Warning"
11547 msgstr "Предупреждение Fixme"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:76
11550 msgid "Warning"
11551 msgstr "Предупреждение"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:80
11554 msgid "Fixme Error"
11555 msgstr "Ошибка Fixme"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11561 msgid "Error"
11562 msgstr "Ошибка"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:86
11565 msgid "Fixme Fatal"
11566 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:88
11569 msgid "Fatal"
11570 msgstr "Фатальная ошибка"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:97
11573 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:99
11577 msgid "Fixme (Targeted)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:109
11581 msgid "Fixme Note|x"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:111
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Insert the FIXME note here"
11587 msgstr "Вставить заметку"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:116
11590 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:118
11594 msgid "Warning (Targeted)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:122
11598 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:124
11602 msgid "Error (Targeted)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:128
11606 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:130
11610 msgid "Fatal (Targeted)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:139
11614 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:141
11618 msgid "Fixme (Multipar)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11622 msgid "Fixme Summary"
11623 msgstr "Сводка Fixme"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11626 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:159
11630 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:161
11634 msgid "Warning (Multipar)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:165
11638 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:167
11642 msgid "Error (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:171
11646 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:173
11650 msgid "Fatal (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:182
11654 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:184
11658 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:200
11662 msgid "Annotated Text"
11663 msgstr "Аннотированный текст"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:202
11666 msgid "Annotated Text|x"
11667 msgstr "Аннотированный текст|к"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:203
11670 msgid "Insert the text to annotate here"
11671 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:208
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:210
11678 msgid "Warning (MP Targ.)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:214
11682 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:216
11686 msgid "Error (MP Targ.)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:220
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:222
11694 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:232
11698 msgid "FxNote"
11699 msgstr "FxNote"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:236
11702 msgid "FxNote*"
11703 msgstr "FxNote*"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:240
11706 msgid "FxWarning"
11707 msgstr "FxWarning"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:244
11710 msgid "FxWarning*"
11711 msgstr "FxWarning*"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:248
11714 msgid "FxError"
11715 msgstr "FxError"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:252
11718 msgid "FxError*"
11719 msgstr "FxError*"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:256
11722 msgid "FxFatal"
11723 msgstr "FxFatal"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:260
11726 msgid "FxFatal*"
11727 msgstr "FxFatal*"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:3
11730 msgid "FoilTeX"
11731 msgstr "FoilTeX"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:44
11734 msgid "Foilhead"
11735 msgstr "Foilhead"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:64
11738 msgid "ShortFoilhead"
11739 msgstr "ShortFoilhead"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:70
11742 msgid "Rotatefoilhead"
11743 msgstr "Rotatefoilhead"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:76
11746 msgid "ShortRotatefoilhead"
11747 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:85
11750 msgid "TickList"
11751 msgstr "TickList"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:101
11754 msgid "_/"
11755 msgstr "_/"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:105
11758 msgid "CrossList"
11759 msgstr "CrossList"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:121
11762 msgid "><"
11763 msgstr "><"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:165
11766 msgid "My Logo"
11767 msgstr "Лого"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:174
11770 msgid "My Logo:"
11771 msgstr "Мой логотип:"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:183
11774 msgid "Restriction"
11775 msgstr "Ограничение"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:187
11778 msgid "Restriction:"
11779 msgstr "Ограничение:"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11783 msgid "Theorem #."
11784 msgstr "Теорема #."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11787 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11788 msgid "Lemma #."
11789 msgstr "Лемма #."
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11793 msgid "Corollary #."
11794 msgstr "Вывод #."
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11797 msgid "Proposition #."
11798 msgstr "Предложение #."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11802 msgid "Definition #."
11803 msgstr "Определение #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11807 msgid "Theorem*"
11808 msgstr "Теорема*"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11812 msgid "Lemma*"
11813 msgstr "Лемма*"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11817 msgid "Corollary*"
11818 msgstr "Вывод*"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11822 msgid "Proposition*"
11823 msgstr "Предложение*"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11826 msgid "Proposition."
11827 msgstr "Предложение."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11831 msgid "Definition*"
11832 msgstr "Определение*"
11833
11834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11835 msgid "Foot to End"
11836 msgstr "Сноски в примечания"
11837
11838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11839 msgid ""
11840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11841 "code where you want the endnotes to appear."
11842 msgstr ""
11843 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11844 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11845
11846 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11847 msgid "French Letter (frletter)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11851 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11852 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11855 msgid "Letter:"
11856 msgstr "Письмо:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11859 msgid "Street:"
11860 msgstr "Улица:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11863 msgid "Addition"
11864 msgstr "Дополнение"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11867 msgid "Addition:"
11868 msgstr "Дополнение:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11871 msgid "Town:"
11872 msgstr "Город:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11875 msgid "State:"
11876 msgstr "Государство:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11879 msgid "ReturnAddress"
11880 msgstr "Обратный адрес"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11883 msgid "ReturnAddress:"
11884 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11888 msgid "MyRef:"
11889 msgstr "MyRef:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11893 msgid "YourRef:"
11894 msgstr "Ваша ссылка:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11897 msgid "YourMail:"
11898 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11901 msgid "Telefax"
11902 msgstr "Телефакс"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11905 msgid "Telefax:"
11906 msgstr "Телефакс:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11909 msgid "Telex"
11910 msgstr "Телекс"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11913 msgid "Telex:"
11914 msgstr "Телекс:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11917 msgid "EMail"
11918 msgstr "EMail"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11921 msgid "EMail:"
11922 msgstr "EMail:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11925 msgid "HTTP"
11926 msgstr "HTTP"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11929 msgid "HTTP:"
11930 msgstr "HTTP:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11933 msgid "Bank"
11934 msgstr "Банк"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11937 msgid "Bank:"
11938 msgstr "Банк:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11941 msgid "BankCode"
11942 msgstr "Банковский код"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11945 msgid "BankCode:"
11946 msgstr "Банковский код:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11949 msgid "BankAccount"
11950 msgstr "Банковский счёт"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11953 msgid "BankAccount:"
11954 msgstr "Банковский счёт:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11958 msgid "PostalComment"
11959 msgstr "PostalComment"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11962 msgid "PostalComment:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11966 msgid "Reference:"
11967 msgstr "Ссылка:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11970 msgid "Encl.:"
11971 msgstr "Влож.:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11974 msgid "G-Brief (V. 2)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11978 msgid "NameRowA"
11979 msgstr "NameRowA"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11982 msgid "NameRowA:"
11983 msgstr "NameRowA:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11986 msgid "NameRowB"
11987 msgstr "NameRowB"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11990 msgid "NameRowB:"
11991 msgstr "NameRowB:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11994 msgid "NameRowC"
11995 msgstr "NameRowC"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11998 msgid "NameRowC:"
11999 msgstr "NameRowC:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12002 msgid "NameRowD"
12003 msgstr "NameRowD"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12006 msgid "NameRowD:"
12007 msgstr "NameRowD:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12010 msgid "NameRowE"
12011 msgstr "NameRowE"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12014 msgid "NameRowE:"
12015 msgstr "NameRowE:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12018 msgid "NameRowF"
12019 msgstr "NameRowF"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12022 msgid "NameRowF:"
12023 msgstr "NameRowF:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12026 msgid "NameRowG"
12027 msgstr "NameRowG"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12030 msgid "NameRowG:"
12031 msgstr "NameRowG:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12034 msgid "AddressRowA"
12035 msgstr "AddressRowA"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12038 msgid "AddressRowA:"
12039 msgstr "AddressRowA:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12042 msgid "AddressRowB"
12043 msgstr "AddressRowB"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12046 msgid "AddressRowB:"
12047 msgstr "AddressRowB:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12050 msgid "AddressRowC"
12051 msgstr "AddressRowC"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12054 msgid "AddressRowC:"
12055 msgstr "AddressRowC:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12058 msgid "AddressRowD"
12059 msgstr "AddressRowD"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12062 msgid "AddressRowD:"
12063 msgstr "AddressRowD:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12066 msgid "AddressRowE"
12067 msgstr "AddressRowE"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12070 msgid "AddressRowE:"
12071 msgstr "AddressRowE:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12074 msgid "AddressRowF"
12075 msgstr "AddressRowF"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12078 msgid "AddressRowF:"
12079 msgstr "AddressRowF:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12082 msgid "TelephoneRowA"
12083 msgstr "TelephoneRowA"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12086 msgid "TelephoneRowA:"
12087 msgstr "TelephoneRowA:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12090 msgid "TelephoneRowB"
12091 msgstr "TelephoneRowB"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12094 msgid "TelephoneRowB:"
12095 msgstr "TelephoneRowB:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12098 msgid "TelephoneRowC"
12099 msgstr "TelephoneRowC"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12102 msgid "TelephoneRowC:"
12103 msgstr "TelephoneRowC:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12106 msgid "TelephoneRowD"
12107 msgstr "TelephoneRowD"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12110 msgid "TelephoneRowD:"
12111 msgstr "TelephoneRowD:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12114 msgid "TelephoneRowE"
12115 msgstr "TelephoneRowE"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12118 msgid "TelephoneRowE:"
12119 msgstr "TelephoneRowE:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12122 msgid "TelephoneRowF"
12123 msgstr "TelephoneRowF"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12126 msgid "TelephoneRowF:"
12127 msgstr "TelephoneRowF:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12130 msgid "InternetRowA"
12131 msgstr "InternetRowA"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12134 msgid "InternetRowA:"
12135 msgstr "InternetRowA:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12138 msgid "InternetRowB"
12139 msgstr "InternetRowB"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12142 msgid "InternetRowB:"
12143 msgstr "InternetRowB:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12146 msgid "InternetRowC"
12147 msgstr "InternetRowC"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12150 msgid "InternetRowC:"
12151 msgstr "InternetRowC:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12154 msgid "InternetRowD"
12155 msgstr "InternetRowD"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12158 msgid "InternetRowD:"
12159 msgstr "InternetRowD:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12162 msgid "InternetRowE"
12163 msgstr "InternetRowE"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12166 msgid "InternetRowE:"
12167 msgstr "InternetRowE:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12170 msgid "InternetRowF"
12171 msgstr "InternetRowF"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12174 msgid "InternetRowF:"
12175 msgstr "InternetRowF:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12178 msgid "BankRowA"
12179 msgstr "BankRowA"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12182 msgid "BankRowA:"
12183 msgstr "BankRowA:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12186 msgid "BankRowB"
12187 msgstr "BankRowB"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12190 msgid "BankRowB:"
12191 msgstr "BankRowB:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12194 msgid "BankRowC"
12195 msgstr "BankRowC"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12198 msgid "BankRowC:"
12199 msgstr "BankRowC:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12202 msgid "BankRowD"
12203 msgstr "BankRowD"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12206 msgid "BankRowD:"
12207 msgstr "BankRowD:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12210 msgid "BankRowE"
12211 msgstr "BankRowE"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12214 msgid "BankRowE:"
12215 msgstr "BankRowE:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12218 msgid "BankRowF"
12219 msgstr "BankRowF"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12222 msgid "BankRowF:"
12223 msgstr "BankRowF:"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12226 msgid "GraphicBoxes"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12230 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12234 msgid "Reflectbox"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12238 msgid "Scalebox"
12239 msgstr "Блок масштабирования"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12242 msgid "H-Factor"
12243 msgstr "H-Factor"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12246 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12250 msgid "V-Factor"
12251 msgstr "V-Factor"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12254 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12255 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12258 msgid "Resizebox"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12262 msgid "Width of the box"
12263 msgstr "Ширина блока"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12266 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12270 msgid "Rotatebox"
12271 msgstr "Блок вращения"
12272
12273 # ?
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12275 msgid "Origin"
12276 msgstr "Начало"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12279 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12283 msgid "Angle"
12284 msgstr "Угол"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12287 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12291 msgid "Hanging"
12292 msgstr "Висящие абзацы"
12293
12294 #: lib/layouts/hanging.module:6
12295 msgid ""
12296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12298 "are indented."
12299 msgstr ""
12300 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12301 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12302
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12304 msgid "Hebrew Article"
12305 msgstr "Hebrew Article"
12306
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12308 msgid "Claim #."
12309 msgstr "Утверждение #."
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12312 msgid "Remarks"
12313 msgstr "Пометки"
12314
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12316 msgid "Remarks #."
12317 msgstr "Замечания #."
12318
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12321 msgid "Proof:"
12322 msgstr "Доказательство:"
12323
12324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12325 msgid "Hebrew Letter"
12326 msgstr "Hebrew Letter"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12329 msgid "Hollywood"
12330 msgstr "Hollywood"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12333 msgid "More"
12334 msgstr "Больше"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12337 msgid "(MORE)"
12338 msgstr "(ЕЩЁ)"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12341 msgid "FADE IN:"
12342 msgstr "FADE IN:"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12345 msgid "INT."
12346 msgstr "INT."
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12349 msgid "EXT."
12350 msgstr "EXT."
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12353 msgid "Continuing"
12354 msgstr "Продолжение"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12357 msgid "(continuing)"
12358 msgstr "(продолжение)"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12361 msgid "Transition"
12362 msgstr "Переход"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12365 msgid "TITLE OVER:"
12366 msgstr "TITLE OVER:"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12369 msgid "INTERCUT"
12370 msgstr "INTERCUT"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12373 msgid "INTERCUT WITH:"
12374 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12377 msgid "FADE OUT"
12378 msgstr "FADE OUT"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12381 msgid "Scene"
12382 msgstr "Сцена"
12383
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12385 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12386 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12389 msgid ""
12390 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12391 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12392 "in LyX's examples folder."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12396 msgid "H-P number"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12400 msgid "H-P statement"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "Ссылка+Текст:"
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Имена авторов"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12427 msgid "Catchline"
12428 msgstr "Слоган"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12431 msgid "History"
12432 msgstr "История"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Коды классификации"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "ПодписьТаблицы"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Название таблицы"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12447 msgid "Refcite"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Cite reference"
12453 msgstr "все процитированные ссылки"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12456 #, fuzzy
12457 msgid "ItemList"
12458 msgstr "Перечисление"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12461 #, fuzzy
12462 msgid "RomanList"
12463 msgstr "С засечками"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12467 msgstr "Нумерация"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12470 msgid ""
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12472 "items"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12478 msgid "Corollary \\thecorollary."
12479 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12484 msgid "Lemma \\thelemma."
12485 msgstr "Лемма \\thelemma."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12490 msgid "Proposition \\theproposition."
12491 msgstr "Предложение \\theproposition."
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12494 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12513 msgid "Question"
12514 msgstr "Вопрос"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12519 msgid "Question \\thequestion."
12520 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12524 msgid "Claim \\theclaim."
12525 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12531 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12534 msgid "Prop"
12535 msgstr "Предл."
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12539 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Comby"
12548 msgstr "Клавиатура"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:2
12551 msgid "Initials"
12552 msgstr "Инициалы"
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:6
12555 msgid ""
12556 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12557 "manual for a detailed description."
12558 msgstr ""
12559 "Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
12560 "руководстве по встроенным объектам."
12561
12562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12563 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12564 #: lib/layouts/initials.module:39
12565 msgid "Initial"
12566 msgstr "Буквица"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:35
12569 msgid "Option(s) for the initial"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/initials.module:40
12573 msgid "Initial letter(s)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/initials.module:44
12577 msgid "Rest of Initial"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/initials.module:45
12581 msgid "Rest of initial word or text"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12586 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12589 msgid "Short title that will appear in header line"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12593 msgid "Review"
12594 msgstr "Рецензирование"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Topical"
12599 msgstr "Тема обсуждения"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12603 msgid "Comment"
12604 msgstr "Комментарий"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12607 msgid "Paper"
12608 msgstr "Бумага"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Prelim"
12613 msgstr "Утверждение"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12616 msgid "Rapid"
12617 msgstr "Быстро"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12622 msgid "PACS"
12623 msgstr "PACS"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12627 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12630 msgid "MSC"
12631 msgstr "MSC"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12636 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12639 msgid "submitto"
12640 msgstr "submitto"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12643 msgid "submit to paper:"
12644 msgstr "отослать к документу:"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12647 msgid "Bibliography (plain)"
12648 msgstr "Библиография (простая)"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12651 msgid "Bibliography heading"
12652 msgstr "Заголовок библиографии"
12653
12654 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12655 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12659 msgid "ABSTRACT:"
12660 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12661
12662 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12663 msgid "KEY WORDS:"
12664 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12665
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12667 msgid "Commission"
12668 msgstr "Комитет"
12669
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12672 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12675 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12679 msgid "\\thesection."
12680 msgstr "\\thesection."
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12683 msgid "\\thesection"
12684 msgstr "\\thesection"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12687 msgid "\\thesubsection."
12688 msgstr "\\thesubsection."
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12691 msgid "\\thesubsubsection."
12692 msgstr "\\thesubsubsection."
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12695 msgid "Main Author"
12696 msgstr "Основной автор"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12700 msgid "Affiliation Key"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12704 msgid "Affiliation key of the author"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12709 msgid "Forename"
12710 msgstr "Имя"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12713 msgid "Co Author"
12714 msgstr "Соавтор"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12717 msgid "Co-author"
12718 msgstr "Соавтор"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12721 msgid "Affiliation key of the co-author"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12725 msgid "Short Author"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12729 msgid "Short author:"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12733 msgid "Affiliation key"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12737 msgid "Keyword:"
12738 msgstr "Ключевое слово:"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12741 msgid "Vita"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12745 msgid "Vita:"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12749 msgid "PDB reference"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12753 msgid "PDB reference:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12757 msgid "Optional name"
12758 msgstr "Необязательное имя"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12761 msgid "NDB reference"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12765 msgid "NDB reference:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12769 msgid "Synopsis"
12770 msgstr "Краткий обзор"
12771
12772 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12773 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12774 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12777 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12778 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12779
12780 # ?
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12782 msgid "Alternative Affiliation"
12783 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12784
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12786 msgid "Affiliation Prefix"
12787 msgstr "Префикс принадлежности"
12788
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12790 msgid "A prefix like 'Also at '"
12791 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12792
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12794 msgid "PACS numbers:"
12795 msgstr "Номера PACS:"
12796
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12798 msgid "Preprint number"
12799 msgstr "Номер препринта"
12800
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12802 msgid "Preprint number:"
12803 msgstr "Номер препринта:"
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12806 msgid "Online citation"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12810 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12811 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12812
12813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12816
12817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12818 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12819 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12820
12821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12823 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12824
12825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12826 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12827 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:3
12830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:107
12834 msgid "Plain Keywords"
12835 msgstr "Ключевые слова"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:110
12838 msgid "Plain Keywords:"
12839 msgstr "Ключевые слова:"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:113
12842 msgid "Plain Title"
12843 msgstr "Обычное заглавие"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:116
12846 msgid "Plain Title:"
12847 msgstr "Обычное заглавие:"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:122
12850 msgid "Short Title:"
12851 msgstr "Краткое заглавие:"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:125
12854 msgid "Plain Author"
12855 msgstr "Обычный автор"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:128
12858 msgid "Plain Author:"
12859 msgstr "Обычный автор:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:131
12862 msgid "Pkg"
12863 msgstr "пакет"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:133
12866 msgid "pkg"
12867 msgstr "пакет"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:156
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Proglang"
12872 msgstr "Программа"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:158
12875 msgid "proglang"
12876 msgstr "proglang"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12879 msgid "code"
12880 msgstr "code"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12883 msgid "Code Chunk"
12884 msgstr "Code Chunk"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12887 msgid "Code Input"
12888 msgstr "Ввод кода"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 msgid "Code Output"
12892 msgstr "Вывод кода"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12895 msgid "Kluwer"
12896 msgstr "Kluwer"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "Адрес для оттиска"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Адрес не для печати"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12910
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12912 msgid "Running title:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "Автор в колонтитуле"
12918
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12920 msgid "Running author:"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12928 msgid ""
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12935 #: lib/layouts/sweave.module:6
12936 msgid "literate"
12937 msgstr "буквально"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12940 msgid "Sweave Options"
12941 msgstr "Параметры Sweave"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12944 msgid "Sweave opts"
12945 msgstr "пар. Sweave"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12948 msgid "S/R expression"
12949 msgstr "&Регулярное выражение"
12950
12951 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12952 msgid "S/R expr"
12953 msgstr "выраж."
12954
12955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12957 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12958
12959 #: lib/layouts/letter.layout:3
12960 msgid "Letter (Standard Class)"
12961 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12964 msgid "French Letter (lettre)"
12965 msgstr "French Letter (lettre)"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12968 msgid "NoTelephone"
12969 msgstr "Нет телефона"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12973 msgid "NoFax"
12974 msgstr "Нет факса"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12978 msgid "NoPlace"
12979 msgstr "Нет места"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12983 msgid "NoDate"
12984 msgstr "Нет даты"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12987 msgid "Post Scriptum"
12988 msgstr "Post Scriptum"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12991 msgid "EndOfMessage"
12992 msgstr "КонецСообщения"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12995 msgid "EndOfFile"
12996 msgstr "EndOfFile"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13003 msgid "Headings"
13004 msgstr "Заголовки"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13007 msgid "City:"
13008 msgstr "Город:"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13011 msgid "Office:"
13012 msgstr "Офис:"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13015 msgid "Tel:"
13016 msgstr "Тел.:"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13019 msgid "NoTel"
13020 msgstr "Нет тел."
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13023 msgid "EndOfMessage."
13024 msgstr "КонецСообщения."
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13027 msgid "EndOfFile."
13028 msgstr "EndOfFile."
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13031 msgid "P.S.:"
13032 msgstr "P.S."
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13035 msgid "LilyPond Book"
13036 msgstr "Книга LilyPond"
13037
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13039 msgid ""
13040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13045 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13046 msgid "LilyPond"
13047 msgstr "LilyPond"
13048
13049 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13050 msgid "LilyPond Options"
13051 msgstr "Настройки LilyPond"
13052
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13054 msgid ""
13055 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13056 "options)."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13060 msgid "Linguistics"
13061 msgstr "Лингвистика"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13064 msgid ""
13065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13067 "examples."
13068 msgstr ""
13069 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13070 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13071 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13074 msgid "(\\arabic{example})"
13075 msgstr "(\\arabic{example})"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13078 msgid "(\\arabic{examplei})"
13079 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13090 msgid "Tableaux"
13091 msgstr "Таблица"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13094 msgid "Numbered Example (multiline)"
13095 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13099 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13102 msgid "Custom Numbering|s"
13103 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13106 msgid "Customize the numeration"
13107 msgstr "Настроить нумерацию"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13110 msgid "Subexample"
13111 msgstr "Подпример"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13114 msgid "Glosse"
13115 msgstr "Толкование"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13118 msgid "Translation"
13119 msgstr "Перевод"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13122 msgid "Glosse Translation|s"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Add a translation for the glosse"
13128 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13131 msgid "Tri-Glosse"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13135 msgid "Structure Tree"
13136 msgstr "Дерево структуры"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13139 msgid "Tree"
13140 msgstr "Дерево"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13143 msgid "Expression"
13144 msgstr "Выражение"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13147 msgid "expr."
13148 msgstr "выраж."
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13151 msgid "Concepts"
13152 msgstr "Понятия"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13155 msgid "concept"
13156 msgstr "понятие"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13159 msgid "Meaning"
13160 msgstr "Значение"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13163 msgid "meaning"
13164 msgstr "значение"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13167 msgid "GroupGlossedWords"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13171 msgid "Group"
13172 msgstr "Группа"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13175 msgid "Tableau"
13176 msgstr "Таблица"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13179 msgid "List of Tableaux"
13180 msgstr "Список таблиц"
13181
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13183 msgid "Chunk ##"
13184 msgstr "Фрагмент ##"
13185
13186 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13187 msgid "Literate programming"
13188 msgstr "Литературное программирование"
13189
13190 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13191 msgid "Chunk"
13192 msgstr "Фрагмент"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13195 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13196 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13199 msgid "Running LaTeX Title"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13203 msgid "TOC Title"
13204 msgstr "Заголовок содержания"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13207 msgid "TOC Title:"
13208 msgstr "Заголовок содержания:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13211 msgid "Author Running"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13215 msgid "Author Running:"
13216 msgstr ""
13217
13218 # TOC - Table of Contents
13219 # Автор содержания?
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13221 msgid "TOC Author"
13222 msgstr "Автор содержания"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Автор содержания:"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13229 msgid "Case #."
13230 msgstr "Случай #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13234 msgid "Claim."
13235 msgstr "Утверждение."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Гипотеза #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13242 msgid "Example #."
13243 msgstr "Пример #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13246 msgid "Exercise #."
13247 msgstr "Упражнение #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13250 msgid "Note #."
13251 msgstr "Заметка #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13254 msgid "Problem #."
13255 msgstr "Задача #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13260 msgid "Property"
13261 msgstr "Свойство"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Свойство #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13268 msgid "Question #."
13269 msgstr "Вопрос #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13272 msgid "Remark #."
13273 msgstr "Замечание #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Решение #."
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Логическая разметка"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13284 msgid ""
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13286 "code."
13287 msgstr ""
13288 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13289 "strong и code."
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 msgid "charstyles"
13293 msgstr "charstyles"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13296 msgid "Noun"
13297 msgstr "Имя"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13300 msgid "noun"
13301 msgstr "noun"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13304 msgid "emph"
13305 msgstr "emph"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13308 msgid "Strong"
13309 msgstr "Сильное выделение"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13312 msgid "strong"
13313 msgstr "strong"
13314
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13316 msgid "TUGboat"
13317 msgstr "TUGboat"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13320 msgid "Memoir"
13321 msgstr "Мемуары"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "Chapterprecis"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13391 msgid "Epigraph"
13392 msgstr "Эпиграф"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13399 msgid "Source"
13400 msgstr "Исходный текст"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Автор эпиграфа"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13407 msgid "Poemtitle"
13408 msgstr "НазваниеПоэмы"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13415 #, fuzzy
13416 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13417 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13420 msgid "Poemtitle*"
13421 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13424 msgid "Legend"
13425 msgstr "Легенда"
13426
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13428 msgid "Minimalistic"
13429 msgstr "Минималистичный"
13430
13431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13433 msgstr ""
13434 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13437 msgid "Modern CV"
13438 msgstr "Современное резюме"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13441 #, fuzzy
13442 msgid "CVStyle"
13443 msgstr "Стиль"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13446 msgid "CV Style:"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13450 msgid "Style Options"
13451 msgstr "Параметры стиля"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13454 msgid "Options for the CV style"
13455 msgstr "Настройки для стиля CV"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13458 msgid "CVColor"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13462 msgid "CV Color Scheme:"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13466 msgid "CVIcons"
13467 msgstr ""
13468
13469 # ?
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13471 msgid "CV Icon Set:"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13475 msgid "CVColumnWidth"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13479 msgid "Column Width:"
13480 msgstr "Ширина колонки:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13483 msgid "PDF Page Mode"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13487 msgid "PDF Page Mode:"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13491 msgid "First name"
13492 msgstr "Имя"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13495 #, fuzzy
13496 msgid "FamilyName"
13497 msgstr "&Семейство:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Family Name:"
13502 msgstr "&Семейство:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13505 msgid "Line 1"
13506 msgstr "Строка 1"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13509 msgid "Optional address line"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13513 msgid "Line 2"
13514 msgstr "Строка 2"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13517 msgid "Phone Type"
13518 msgstr "Тип телефона"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13521 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13525 msgid "Social"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13529 msgid "Social:"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13533 msgid "Name of the social network"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13537 #, fuzzy
13538 msgid "ExtraInfo"
13539 msgstr "Дополнительно"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Extra Info:"
13544 msgstr "&Дополнительно:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13547 msgid "Photo:"
13548 msgstr "Фото:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13551 msgid "Height the photo is resized to"
13552 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13555 msgid "Thickness"
13556 msgstr "Толщина"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13560 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13563 msgid "EmptySection"
13564 msgstr "Пустой раздел"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13567 msgid "Empty Section"
13568 msgstr "Пустой раздел"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13571 msgid "CloseSection"
13572 msgstr "Закрыть раздел"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13575 msgid "Columns:"
13576 msgstr "&Столбцов:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13579 msgid "Optional width"
13580 msgstr "Необязательная ширина"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13583 msgid "Header content"
13584 msgstr "Содержимое заголовка"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13587 msgid "Entry"
13588 msgstr "Вхождение"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13591 msgid "Time"
13592 msgstr "Время"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13595 msgid "What?"
13596 msgstr "Что?"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13599 msgid "Entry:"
13600 msgstr "Элемент:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13603 #, fuzzy
13604 msgid "ItemWithComment"
13605 msgstr "Комментарий"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Item with Comment:"
13610 msgstr "Комментарий"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13613 msgid "Text"
13614 msgstr "Текст"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13617 msgid "ListItem"
13618 msgstr "ЭлементСписка"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13621 msgid "List Item:"
13622 msgstr "Элемент Списка:"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13625 msgid "DoubleItem"
13626 msgstr "Двойной"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13629 msgid "Double Item:"
13630 msgstr "Двойной:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13633 msgid "Left Summary"
13634 msgstr "Левая сводка"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13637 msgid "Left summary"
13638 msgstr "Левая сводка"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13641 msgid "Left Text"
13642 msgstr "Левый текст"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13645 msgid "Left text"
13646 msgstr "Левый текст"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13649 msgid "Right Summary"
13650 msgstr "Правая сводка"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13653 msgid "Right summary"
13654 msgstr "Правая сводка"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13657 #, fuzzy
13658 msgid "DoubleListItem"
13659 msgstr "Двойной"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Double List Item:"
13664 msgstr "Двойной"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13667 msgid "First Item"
13668 msgstr "Первый элемент"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13671 msgid "First item"
13672 msgstr "Первый элемент"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13675 msgid "Computer"
13676 msgstr "Компьютер"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13679 msgid "MakeCVtitle"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13683 msgid "Make CV Title"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13687 msgid "MakeLetterTitle"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13691 msgid "Make Letter Title"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13695 msgid "MakeLetterClosing"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Письмо"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13704 msgid "Recipient"
13705 msgstr "Получатель"
13706
13707 # ?
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13709 msgid "Company Name"
13710 msgstr "Имя компании"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13713 msgid "Company name"
13714 msgstr "Имя компании"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13717 msgid "Enclosing"
13718 msgstr "Эпилог"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13721 msgid "Alternative Name"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13725 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13729 msgid "Enclosing:"
13730 msgstr "Приложение:"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "Многоколоночность"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 msgid ""
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13744 msgid "Number of Columns"
13745 msgstr "Количество столбцов"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:20
13748 msgid "Insert the number of columns here"
13749 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13752 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13753 msgid "Preface"
13754 msgstr "Предисловие"
13755
13756 #: lib/layouts/multicol.module:27
13757 msgid "An optional preface"
13758 msgstr "Необязательное предисловие"
13759
13760 #: lib/layouts/multicol.module:30
13761 msgid "Space Before Page Break"
13762 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:31
13765 msgid ""
13766 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13767 "this page"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13772 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13773
13774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13776 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13777
13778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13780 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13781
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13783 msgid "Natbibapa"
13784 msgstr "Natbibapa"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13787 msgid ""
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/noweb.module:2
13794 msgid "Noweb"
13795 msgstr "Noweb"
13796
13797 #: lib/layouts/noweb.module:5
13798 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13802 msgid "\\arabic{section}"
13803 msgstr "\\arabic{section}"
13804
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13806 msgid "\\arabic{chapter}"
13807 msgstr "\\arabic{chapter}"
13808
13809 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13810 msgid "\\Alph{chapter}"
13811 msgstr "\\Alph{chapter}"
13812
13813 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13814 msgid "\\arabic{footnote}"
13815 msgstr "\\arabic{footnote}"
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13818 msgid "\\Roman{section}."
13819 msgstr "\\Roman{section}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13822 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13823 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13826 msgid "\\Alph{subsection}."
13827 msgstr "\\Alph{subsection}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13830 msgid "\\arabic{subsection}."
13831 msgstr "\\arabic{subsection}."
13832
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13834 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13835 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13836
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13838 msgid "\\alph{subsubsection}."
13839 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13840
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13842 msgid "\\alph{paragraph}."
13843 msgstr "\\alph{paragraph}."
13844
13845 #: lib/layouts/paper.layout:3
13846 msgid "Paper (Standard Class)"
13847 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13848
13849 #: lib/layouts/paper.layout:151
13850 msgid "SubTitle"
13851 msgstr "Подзаголовок"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:2
13854 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13855 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:9
13858 msgid ""
13859 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13860 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13861 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13862 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13863 "extended to use a similar optional argument."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13867 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13868 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13869 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13870 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13871 #: lib/layouts/paralist.module:133
13872 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:47
13876 msgid "AsParagraphItem"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:51
13880 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:56
13884 msgid "InParagraphItem"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:60
13888 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:65
13892 msgid "CompactItem"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:72
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13900 msgid "AsParagraphEnum"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:81
13904 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:86
13908 msgid "InParagraphEnum"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:90
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr ""
13914
13915 # ?
13916 #: lib/layouts/paralist.module:95
13917 msgid "CompactEnum"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:102
13921 msgid "Compact Enumerate Options"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:107
13925 msgid "AsParagraphDescr"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:111
13929 msgid "As Paragraph Description Options"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:116
13933 msgid "InParagraphDescr"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:120
13937 msgid "In Paragraph Description Options"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:125
13941 msgid "CompactDescr"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:132
13945 msgid "Compact Description Options"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13949 msgid "PDF Comments"
13950 msgstr "Комментарии PDF"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13953 msgid ""
13954 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13955 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13956 "and the package documentation for details."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13960 msgid "Define Avatar"
13961 msgstr "Определить аватар"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13964 msgid "PDF-comment"
13965 msgstr "PDF-комментарий"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13968 msgid "PDF-comment avatar:"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 msgid "PDF-comment style:"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13984 msgid "Name of the style"
13985 msgstr "Название стиля"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13988 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13992 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13996 msgid "Name of the list style"
13997 msgstr "Название стиля списка"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14000 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14004 msgid "PDF-comment list style:"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14008 msgid "PDF-Comment-Setup"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14012 msgid "PDF (Setup)"
14013 msgstr "PDF (настройка)"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14016 msgid "PDF-Comment setup options"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14021 msgid "Opts"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14025 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14029 msgid "PDF-Annotation"
14030 msgstr "PDF-аннотация"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14033 msgid "PDF"
14034 msgstr "PDF"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14037 msgid "PDFComment Options"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14041 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14045 msgid "PDF-Margin"
14046 msgstr "PDF-поле"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14049 msgid "PDF (Margin)"
14050 msgstr "PDF (Поле)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14053 msgid "PDF-Markup"
14054 msgstr "PDF-Разметка"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14057 msgid "PDF (Markup)"
14058 msgstr "PDF (Разметка)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14061 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14062 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14065 msgid "PDF-Freetext"
14066 msgstr "PDF-Свободный текст"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14069 msgid "PDF (Freetext)"
14070 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14073 msgid "PDF-Square"
14074 msgstr "PDF-Квадрат"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14077 msgid "PDF (Square)"
14078 msgstr "PDF (Квадрат)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14081 msgid "PDF-Circle"
14082 msgstr "PDF-Окружность"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14085 msgid "PDF (Circle)"
14086 msgstr "PDF (Окружность)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14089 msgid "PDF-Line"
14090 msgstr "PDF-Линия"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14093 msgid "PDF (Line)"
14094 msgstr "PDF (Линия)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14097 msgid "PDF-Sideline"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14101 msgid "PDF (Sideline)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14105 msgid "Insert the comment here"
14106 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14109 msgid "PDF-Reply"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14113 msgid "PDF (Reply)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14117 msgid "PDF-Tooltip"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14121 msgid "PDF (Tooltip)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14125 msgid "Tooltip Text"
14126 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14129 msgid "Tooltip"
14130 msgstr "Всплывающая подсказка"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14133 msgid "Insert the tooltip text here"
14134 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14137 msgid "List of PDF Comments"
14138 msgstr "Список комментариев PDF"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14141 msgid "[List of PDF Comments]"
14142 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14145 msgid "List Options|s"
14146 msgstr "Параметры списка"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14149 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14153 msgid "PDF Form"
14154 msgstr "Форма PDF"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14157 msgid ""
14158 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14159 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14160 "documentation of hyperref for details."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14164 msgid "Begin PDF Form"
14165 msgstr "Начать форму PDF"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14168 msgid "PDF form"
14169 msgstr "Форма PDF"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14172 msgid "PDF Form Parameters"
14173 msgstr "Параметры формы PDF"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14176 msgid "Params"
14177 msgstr "Параметры"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14180 msgid "Insert PDF form parameters here"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14184 msgid "End PDF Form"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14188 msgid "PDF Link Setup"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14192 msgid "PDF link setup"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14196 msgid "TextField"
14197 msgstr "Текст"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14200 msgid "CheckBox"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14204 msgid "ChoiceMenu"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14208 msgid "Label"
14209 msgstr "Метка"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14212 msgid "Insert the label here"
14213 msgstr "Вставить метку здесь"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14216 msgid "PushButton"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14220 msgid "SubmitButton"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14224 msgid "ResetButton"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14228 msgid "PDFAction"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14232 msgid "The name of the PDF action"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14236 msgid "Text Field Style"
14237 msgstr "Стиль текстового поля"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14240 msgid "Default text field style"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14244 msgid "Submit Button Style"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14248 msgid "Default submit button style"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14252 msgid "Push Button Style"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14256 msgid "Default push button style"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14260 msgid "Check Box Style"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14264 msgid "Default check box style"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14268 msgid "Reset Button Style"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14272 msgid "Default reset button style"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14276 msgid "List Box Style"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14280 msgid "Default list box style"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14284 msgid "Combo Box Style"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14288 msgid "Default combo box style"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14292 msgid "Popdown Box Style"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14296 msgid "Default popdown box style"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14300 msgid "Radio Box Style"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14304 msgid "Default radio box style"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14308 msgid "Powerdot"
14309 msgstr "Powerdot"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14313 msgid "TitleSlide"
14314 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14318 #: lib/layouts/slides.layout:3
14319 msgid "Slides"
14320 msgstr "Слайды"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14323 msgid "Slide Option"
14324 msgstr "Параметры слайда"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14331 msgid "EndSlide"
14332 msgstr "КонецСлайда"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14335 msgid "~=~"
14336 msgstr "~=~"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14339 msgid "WideSlide"
14340 msgstr "ШирокийСлайд"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14343 msgid "EmptySlide"
14344 msgstr "ПустойСлайд"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14347 msgid "Empty slide:"
14348 msgstr "Пустой слайд:"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14351 msgid "Section Option"
14352 msgstr "Настройки раздела"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14359 msgid "Itemize Type"
14360 msgstr "Перечисление"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14367 #, fuzzy
14368 msgid "ItemizeType1"
14369 msgstr "Перечисление"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14372 msgid "Enumerate Type"
14373 msgstr "Нумерация"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14376 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14380 #, fuzzy
14381 msgid "EnumerateType1"
14382 msgstr "Нумерация"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14385 msgid "Twocolumn"
14386 msgstr "Две колонки"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14393 msgid "Left Column"
14394 msgstr "Левая колонка"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14401 msgid "Onslide"
14402 msgstr "На слайде"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14405 msgid "On Slides"
14406 msgstr "На слайдах"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14409 msgid "Overlay Specification|S"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14413 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14417 msgid "Onslide+"
14418 msgstr "На слайде+"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14421 msgid "Onslide*"
14422 msgstr "На слайде*"
14423
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14425 msgid "Recipe Book"
14426 msgstr "Книга рецептов"
14427
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14429 msgid "\\thechapter"
14430 msgstr "\\thechapter"
14431
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14433 msgid "Recipe"
14434 msgstr "Рецепт"
14435
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14437 msgid "Recipe:"
14438 msgstr "Рецепт:"
14439
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14441 msgid "Ingredients"
14442 msgstr "Ингредиенты"
14443
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14445 msgid "Ingredients Header"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14449 msgid "Specify an optional ingredients header"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14453 msgid "Ingredients:"
14454 msgstr "Ингредиенты:"
14455
14456 #: lib/layouts/report.layout:3
14457 msgid "Report (Standard Class)"
14458 msgstr "Report (стандартный класс)"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14461 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14462 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14465 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14466 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14469 msgid "Affiliation (alternate)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14473 msgid "Affiliation (alternate):"
14474 msgstr ""
14475
14476 # ?
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14478 msgid "Alternate Affiliation Option"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14482 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14486 msgid "Affiliation (none)"
14487 msgstr "Принадлежность (нет)"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14490 msgid "No affiliation"
14491 msgstr "Нет места работы"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14494 msgid "Electronic Address:"
14495 msgstr "Электронный адрес:"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14498 msgid "Electronic Address Option|s"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14502 msgid "Optional argument to the email command"
14503 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14506 msgid "Author URL Option"
14507 msgstr "Настройка URL автора"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14510 msgid "Optional argument to the homepage command"
14511 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14514 msgid "Collaboration"
14515 msgstr "Сотрудничество"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14518 msgid "Collaboration:"
14519 msgstr "Сотрудничество:"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14522 msgid "Preprint"
14523 msgstr "Препринт"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14526 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14527 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14530 msgid "acknowledgments"
14531 msgstr "благодарности"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14534 msgid "Ruled Table"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14539 msgid "Specials"
14540 msgstr "Особенный"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14543 msgid "Turn Page"
14544 msgstr "Перевернуть страницу"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14547 msgid "Wide Text"
14548 msgstr "Широкий текст"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14551 msgid "Video"
14552 msgstr "Видео"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14555 msgid "List of Videos"
14556 msgstr "Список видео"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14559 msgid "Videos"
14560 msgstr "Видео"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14563 msgid "Float Link"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14567 msgid "Float link"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14571 msgid "lowercase text"
14572 msgstr "строчные|с"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14575 msgid "Online cite"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14579 msgid "online cite"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14583 msgid "Text behind"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14587 msgid "text behind the cite"
14588 msgstr "текст за цитатой"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14591 msgid "REVTeX (V. 4)"
14592 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14595 msgid "AltAffiliation"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14599 msgid "PACS number:"
14600 msgstr "Номер PACS:"
14601
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14603 msgid "Risk and Safety Statements"
14604 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14605
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14607 msgid ""
14608 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14609 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14610 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14611 msgstr ""
14612 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14613 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14614 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14617 msgid "R-S number"
14618 msgstr "R-S number"
14619
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14621 msgid "R-S phrase"
14622 msgstr "R-S phrase"
14623
14624 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14625 msgid "Safety phrase"
14626 msgstr "Фраза безопасности"
14627
14628 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14629 msgid "Phrase Text"
14630 msgstr "Текст фразы"
14631
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14633 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14634 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14635
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14637 msgid "S phrase:"
14638 msgstr "S-фраза:"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14641 msgid "SciPoster"
14642 msgstr "SciPoster"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14645 msgid "Conference"
14646 msgstr "Конференция"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14649 msgid "LeftLogo"
14650 msgstr "Логотип слева"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14653 msgid "Left logo:"
14654 msgstr "Логотип слева:"
14655
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14657 msgid "Logo Size"
14658 msgstr "Размер логотипа"
14659
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14661 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14662 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14663
14664 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14665 msgid "RightLogo"
14666 msgstr "Логотип справа"
14667
14668 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14669 msgid "Right logo:"
14670 msgstr "Логотип справа:"
14671
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14673 msgid "Caption Width"
14674 msgstr "Ширина подписи"
14675
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14677 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14678 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14679
14680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14681 msgid "KOMA-Script Article"
14682 msgstr "KOMA-Script Article"
14683
14684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14685 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14686 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14687
14688 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14689 msgid "KOMA-Script Book"
14690 msgstr "KOMA-Script Book"
14691
14692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14693 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14694 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14695
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14697 msgid "\\alph{enumii})"
14698 msgstr "\\alph{enumii})"
14699
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14701 msgid "Addpart"
14702 msgstr "Допчасть"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14705 msgid "Addchap"
14706 msgstr "ДопГлава"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14710 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14711 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14714 msgid "Addsec"
14715 msgstr "ДопРаздел"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14718 msgid "Addchap*"
14719 msgstr "ДопГлава*"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14722 msgid "Addsec*"
14723 msgstr "ДопРаздел*"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14726 msgid "Minisec"
14727 msgstr "Minisec"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14730 msgid "Publishers"
14731 msgstr "Издатели"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14734 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14735 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14736 msgid "Dedication"
14737 msgstr "Посвящение"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14740 msgid "Titlehead"
14741 msgstr "Шапка заглавия"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14744 msgid "Uppertitleback"
14745 msgstr "Uppertitleback"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14748 msgid "Lowertitleback"
14749 msgstr "Lowertitleback"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14752 msgid "Extratitle"
14753 msgstr "Дополнительный заголовок"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14756 msgid "Above"
14757 msgstr "Выше"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14760 msgid "above"
14761 msgstr "выше"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14764 msgid "Below"
14765 msgstr "Ниже"
14766
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14768 msgid "below"
14769 msgstr "ниже"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14772 msgid "Dictum"
14773 msgstr "Афоризм"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14776 msgid "Dictum Author"
14777 msgstr "Автор афоризма"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14780 msgid "The author of this dictum"
14781 msgstr "Автор этого афоризма"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14788 msgid "L"
14789 msgstr "L"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14792 msgid "O"
14793 msgstr "O"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14796 msgid "Encl"
14797 msgstr "Encl"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14800 msgid "Place:"
14801 msgstr "Размещение:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14804 msgid "Specialmail"
14805 msgstr "Specialmail"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14808 msgid "Specialmail:"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14812 msgid "Title:"
14813 msgstr "Название:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14816 msgid "Yourref"
14817 msgstr "Yourref"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14820 msgid "Yourmail"
14821 msgstr "Yourmail"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14824 msgid "Your letter of:"
14825 msgstr "Ваше письмо от:"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14828 msgid "Myref"
14829 msgstr "Myref"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14832 msgid "Customer"
14833 msgstr "Заказчик"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14836 msgid "Customer no.:"
14837 msgstr "№ заказчика:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14840 msgid "Invoice"
14841 msgstr "Счёт"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14844 msgid "Invoice no.:"
14845 msgstr "Счёт №:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14849 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14852 msgid "NextAddress"
14853 msgstr "СледующийАдрес"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14856 msgid "Next Address:"
14857 msgstr "Следующий адрес:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14860 msgid "Sender Name:"
14861 msgstr "Имя отправителя:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14864 msgid "Sender Phone:"
14865 msgstr "Телефон отправителя:"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14868 msgid "Sender Fax:"
14869 msgstr "Факс отправителя:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14872 msgid "Sender E-Mail:"
14873 msgstr "E-mail отправителя:"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14876 msgid "Sender URL:"
14877 msgstr "URL отправителя:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14880 msgid "Logo"
14881 msgstr "Лого"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14884 msgid "Logo:"
14885 msgstr "Логотип:"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14888 msgid "EndLetter"
14889 msgstr "EndLetter"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14892 msgid "End of letter"
14893 msgstr "Конец письма"
14894
14895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14896 msgid "KOMA-Script Report"
14897 msgstr "KOMA-Script Report"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14900 msgid "Section Boxes"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14904 msgid ""
14905 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14909 msgid "SectionBox"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14913 msgid "Section Box"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14917 msgid "Section Box Width|S"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Width of the section Box"
14923 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14926 msgid "Heading"
14927 msgstr "Заголовок"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Section Box Heading"
14932 msgstr "Раздел"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Insert the section box header here"
14937 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14940 #, fuzzy
14941 msgid "SubsectionBox"
14942 msgstr "Подраздел"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Subsection Box"
14947 msgstr "Подраздел"
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14950 #, fuzzy
14951 msgid "SubsubsectionBox"
14952 msgstr "Подподраздел"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Subsubsection Box"
14957 msgstr "Подподраздел"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14960 msgid "Seminar"
14961 msgstr "Семинар"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14964 msgid "LandscapeSlide"
14965 msgstr "LandscapeSlide"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14968 msgid "Landscape Slide"
14969 msgstr "Ландшафтный слайд"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14972 msgid "PortraitSlide"
14973 msgstr "Слайд портрет"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14976 msgid "Portrait Slide"
14977 msgstr "Портретный слайд"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14980 msgid "SlideHeading"
14981 msgstr "Заголовок слайда"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14984 msgid "SlideSubHeading"
14985 msgstr "Подзаголовок слайда"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14988 msgid "ListOfSlides"
14989 msgstr "Перечень слайдов"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14992 msgid "List of Slides"
14993 msgstr "Список слайдов"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14996 msgid "SlideContents"
14997 msgstr "Содержимое слайда"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15000 msgid "Slide Contents"
15001 msgstr "Содержимое слайда"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15004 msgid "ProgressContents"
15005 msgstr "ProgressContents"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15008 msgid "Progress Contents"
15009 msgstr "Содержание прогресса"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15012 msgid "Landscape Slide:"
15013 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15016 msgid "Portrait Slide:"
15017 msgstr "Портретный слайд:"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15020 msgid "Slide*"
15021 msgstr "Слайд*"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15024 msgid "List/TOC"
15025 msgstr "Списки / содержание"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15028 msgid "[List Of Slides]"
15029 msgstr "[Список слайдов]"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15032 msgid "[Slide Contents]"
15033 msgstr "[Содержимое слайда]"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15036 msgid "[Progress Contents]"
15037 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15041 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15044 msgid ""
15045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15047 "standard Paragraph Shapes'."
15048 msgstr ""
15049 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15050 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15051 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15054 msgid "CD label"
15055 msgstr "Ярлык CD"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15058 msgid "ShapedParagraphs"
15059 msgstr "Фигурный абзац"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15062 msgid "Circle"
15063 msgstr "Circle"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15066 msgid "Diamond"
15067 msgstr "Алмаз"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15070 msgid "Heart"
15071 msgstr "Сердце"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15074 msgid "Hexagon"
15075 msgstr "Шестиугольник"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15078 msgid "Nut"
15079 msgstr "Орех"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15082 msgid "Square"
15083 msgstr "Square"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15086 msgid "Star"
15087 msgstr "Звезда"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15090 msgid "Candle"
15091 msgstr "Свеча"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15094 msgid "Drop down"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15098 msgid "Drop up"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15102 msgid "TeX"
15103 msgstr "TeX"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15106 msgid "Triangle up"
15107 msgstr "Треугольник вверх"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15110 msgid "Triangle down"
15111 msgstr "Треугольник вниз"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15114 msgid "Triangle left"
15115 msgstr "Треугольник влево"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15118 msgid "Triangle right"
15119 msgstr "Треугольник вправо"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15122 msgid "shapepar"
15123 msgstr "shapepar"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15130 msgid "Shape specification"
15131 msgstr "Спецификация формы"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15134 msgid "Specification of the shape"
15135 msgstr "Спецификация формы"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15138 msgid "Shapepar"
15139 msgstr "Shapepar"
15140
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15144
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15147 msgid "Conjecture*"
15148 msgstr "Предположение*"
15149
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15154 msgid "Algorithm*"
15155 msgstr "Алгоритм*"
15156
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15158 msgid "AMS"
15159 msgstr "AMS"
15160
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15162 #, fuzzy
15163 msgid "The title as it appears in the running headers"
15164 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15165
15166 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15167 msgid "AMS subject classifications:"
15168 msgstr "AMS классификации темы:"
15169
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15171 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15172 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15173
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15175 msgid "Name of the conference"
15176 msgstr "Название конференции"
15177
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15179 msgid "Conference:"
15180 msgstr "Конференция:"
15181
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15183 msgid "CopyrightYear"
15184 msgstr "КопирайтГод"
15185
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15187 msgid "Copyright year:"
15188 msgstr "Год авторского права:"
15189
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15191 msgid "Copyrightdata"
15192 msgstr "Данные об авторских правах"
15193
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15195 msgid "Copyright data:"
15196 msgstr "Данные об авторских правах:"
15197
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15199 msgid "TitleBanner"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15203 msgid "Title banner:"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15207 msgid "PreprintFooter"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15211 msgid "Preprint footer:"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15215 msgid "Digital Object Identifier:"
15216 msgstr "DOI:"
15217
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15219 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15220 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15221
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15223 msgid "Terms:"
15224 msgstr "Правила:"
15225
15226 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15227 msgid "Simple CV"
15228 msgstr "Простое резюме"
15229
15230 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15231 msgid "Topic"
15232 msgstr "Тема обсуждения"
15233
15234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15235 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15236 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15237
15238 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15239 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15240 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15241
15242 #: lib/layouts/slides.layout:107
15243 msgid "New Slide:"
15244 msgstr "Новый слайд:"
15245
15246 #: lib/layouts/slides.layout:129
15247 msgid "Overlay"
15248 msgstr "Наложение"
15249
15250 #: lib/layouts/slides.layout:144
15251 msgid "New Overlay:"
15252 msgstr "Новое наложение:"
15253
15254 #: lib/layouts/slides.layout:184
15255 msgid "New Note:"
15256 msgstr "Новая заметка:"
15257
15258 #: lib/layouts/slides.layout:209
15259 msgid "InvisibleText"
15260 msgstr "Невидимый текст"
15261
15262 #: lib/layouts/slides.layout:216
15263 msgid "<Invisible Text Follows>"
15264 msgstr "<Невидимый текст>"
15265
15266 #: lib/layouts/slides.layout:233
15267 msgid "VisibleText"
15268 msgstr "Видимый текст"
15269
15270 #: lib/layouts/slides.layout:240
15271 msgid "<Visible Text Follows>"
15272 msgstr "<Видимый текст>"
15273
15274 #: lib/layouts/spie.layout:3
15275 msgid "SPIE Proceedings"
15276 msgstr "SPIE Proceedings"
15277
15278 #: lib/layouts/spie.layout:56
15279 msgid "Authorinfo"
15280 msgstr "Информация об авторе"
15281
15282 #: lib/layouts/spie.layout:68
15283 msgid "Authorinfo:"
15284 msgstr "Информация об авторе:"
15285
15286 #: lib/layouts/spie.layout:96
15287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15288 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15291 msgid "UNDEFINED"
15292 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15295 msgid "\\Roman{part}"
15296 msgstr "\\Roman{part}"
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15299 msgid "Part \\Roman{part}"
15300 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15303 msgid "Chapter ##"
15304 msgstr "Глава ##"
15305
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15308 msgid "Section ##"
15309 msgstr "Раздел ##"
15310
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15312 msgid "Paragraph ##"
15313 msgstr "Абзац ##"
15314
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15316 msgid "\\arabic{enumi}."
15317 msgstr "\\arabic{enumi}."
15318
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15320 msgid "\\roman{enumiii}."
15321 msgstr "\\roman{enumiii}."
15322
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15324 msgid "\\Alph{enumiv}."
15325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15326
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15328 msgid "Equation ##"
15329 msgstr "Уравнение ##"
15330
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15332 msgid "Footnote ##"
15333 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15334
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15336 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15337 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15338
15339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15340 msgid "Algorithms"
15341 msgstr "Алгоритмы"
15342
15343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15344 msgid "Margin Figures"
15345 msgstr "Рисунки на полях"
15346
15347 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15348 msgid "Margin Tables"
15349 msgstr "Таблицы на полях"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15352 msgid "Marginal notes"
15353 msgstr "Примечания на полях"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15356 msgid "Footnotes"
15357 msgstr "Подстрочные сноски"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15360 msgid "Notes"
15361 msgstr "Заметки"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15364 msgid "Branches"
15365 msgstr "Ветки"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15368 msgid "Index Entries"
15369 msgstr "Пункты в указателе"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15372 msgid "Listings"
15373 msgstr "Листинги"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15376 msgid "margin"
15377 msgstr "примечание на полях"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15380 msgid "foot"
15381 msgstr "сноска"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15384 msgid "Greyedout"
15385 msgstr "Серый текст"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15388 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15389 msgid "ERT"
15390 msgstr "ERT"
15391
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15393 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15394 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15398 msgid "List of Listings"
15399 msgstr "Список листингов"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15402 msgid "Listings[[inset]]"
15403 msgstr "Листинги[[inset]]"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15406 msgid "Idx"
15407 msgstr "Idx"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15410 msgid "Argument"
15411 msgstr "Аргумент"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15414 msgid "unlabelled"
15415 msgstr "без метки"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15418 msgid "Preview"
15419 msgstr "Предварительный просмотр"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15422 msgid "see equation[[nomencl]]"
15423 msgstr "см."
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15426 msgid "page[[nomencl]]"
15427 msgstr "стр."
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15430 msgid "Nomenclature[[output]]"
15431 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15432
15433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15434 msgid "Verbatim*"
15435 msgstr "Дословно*"
15436
15437 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15438 msgid "Part \\thepart"
15439 msgstr "Часть \\thepart"
15440
15441 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15442 msgid "Chapter \\thechapter"
15443 msgstr "Глава \\thechapter"
15444
15445 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15446 msgid "Appendix \\thechapter"
15447 msgstr "Приложение \\thechapter"
15448
15449 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15450 #: lib/layouts/subequations.module:13
15451 msgid "Subequations"
15452 msgstr "Подуравнения"
15453
15454 #: lib/layouts/subequations.module:5
15455 msgid ""
15456 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15457 "subequations.lyx example file."
15458 msgstr ""
15459 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15460 "subequations.lyx."
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15463 msgid "Front Matter"
15464 msgstr "Вступ. часть"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15467 msgid "--- Front Matter ---"
15468 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15471 msgid "Main Matter"
15472 msgstr "Осн. часть"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15475 msgid "--- Main Matter ---"
15476 msgstr "--- Осн. часть ---"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15479 msgid "Back Matter"
15480 msgstr "Закл. часть"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15483 msgid "--- Back Matter ---"
15484 msgstr "--- Закл. часть ---"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15487 msgid "PartBacktext"
15488 msgstr "PartBacktext"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15491 msgid "Part Title"
15492 msgstr "Заглавие части"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15495 msgid "Title of this part"
15496 msgstr "Заглавие этой части"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15499 #, fuzzy
15500 msgid "ChapSubtitle"
15501 msgstr "Подзаголовок"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15504 #, fuzzy
15505 msgid "ChapAuthor"
15506 msgstr "Автор"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15509 #, fuzzy
15510 msgid "ChapMotto"
15511 msgstr "Глава"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Верхние колонтитулы"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15522 msgid "Extrachap"
15523 msgstr "Дополнительно"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15526 msgid "extrachap"
15527 msgstr "extrachap"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Данные автора:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15534 msgid "TOC title:"
15535 msgstr "Заголовок содержания:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Автор TOC:"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Автор в колонтитуле"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Глава в колонтитуле"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15566 msgid "Abstract*"
15567 msgstr "Аннотация*"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15575 msgid "Foreword"
15576 msgstr "Предисловие"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Альтернативное имя"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Самая длинная метка описания"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Самая длинная метка описания"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15591 msgid "Petit"
15592 msgstr "Мелкий"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15595 msgid "Svgraybox"
15596 msgstr "Svgraybox"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15599 msgid "Proof(QED)"
15600 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15612 msgid "Headnote"
15613 msgstr "Заметка в шапке"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Headnote (optional):"
15619 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15622 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15624 msgid "thanks"
15625 msgstr "благодарности"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15629 msgid "Inst"
15630 msgstr "Инст."
15631
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15634 msgid "Institute #"
15635 msgstr "Институт #"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15639 msgid "Corr Author:"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15644 msgid "Offprints"
15645 msgstr "Отдельные оттиски"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15649 msgid "Offprints:"
15650 msgstr "Отдельные оттиски:"
15651
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15653 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15654 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15657 msgid "Subclass"
15658 msgstr "Подкласс"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Mathematics Subject Classification"
15663 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15666 msgid "CRSC"
15667 msgstr "CRSC"
15668
15669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15670 msgid "CR Subject Classification"
15671 msgstr "Классификация предмета CR"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15674 msgid "Solution \\thesolution"
15675 msgstr "Решение \\thesolution"
15676
15677 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15678 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15679 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15680
15681 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15682 msgid "Springer SV Mono"
15683 msgstr "Springer SV Mono"
15684
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15686 msgid "Springer SV Mult"
15687 msgstr "Springer SV Mult"
15688
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15690 msgid "Title*"
15691 msgstr "Заглавие*"
15692
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15694 msgid "Title*:"
15695 msgstr "Заглавие*:"
15696
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15698 msgid "Contributors"
15699 msgstr "Участники"
15700
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15702 msgid "List of Contributors"
15703 msgstr "Список участников"
15704
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15706 msgid "Contributor List"
15707 msgstr "Список участников"
15708
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15716 msgid "For editors"
15717 msgstr "Для редакторов"
15718
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15720 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15721 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15722
15723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15724 msgid "Sweave"
15725 msgstr "Sweave"
15726
15727 #: lib/layouts/sweave.module:6
15728 msgid ""
15729 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15730 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15731 msgstr ""
15732 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15733 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15734 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15735
15736 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15737 msgid "Sweave Input File"
15738 msgstr "Входной файл Sweave"
15739
15740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15741 msgid "Number Tables by Section"
15742 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15743
15744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15745 msgid ""
15746 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15747 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15748 msgstr ""
15749 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15750 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15751
15752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15753 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15754 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15755
15756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15757 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15758 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15761 msgid "Fancy Colored Boxes"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15765 msgid ""
15766 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15767 "the tcolorbox documentation for details."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15771 msgid "Color Box"
15772 msgstr "Цветной блок"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Настройки цветного блока"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Динамический цветной блок"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Параметры подзаголовка"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Разделитель цветных блоков"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Цветные блоки"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15819 msgid "-----"
15820 msgstr "-----"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Настройки нового блока"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Имя нового типа блока"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15847 msgid "Arguments"
15848 msgstr "Аргументы"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Значение по умолчанию"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Факт \\thefact."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Определение \\thedefinition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Пример \\theexample."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Задача \\theproblem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15920 msgid ""
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15929 msgstr ""
15930 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15931 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15932 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15933 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15934 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15935 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15936 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16003 msgstr ""
16004 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16005 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16006 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16007 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16008 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16009 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16010 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16013 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16014 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16017 msgid ""
16018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16021 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16022 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16023 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16024 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16025 msgstr ""
16026 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16027 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16028 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16029 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16030 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16031 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16032 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16035 msgid "Criterion \\thecriterion."
16036 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16041 msgid "Criterion*"
16042 msgstr "Критерий*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16047 msgid "Criterion."
16048 msgstr "Критерий."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16051 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16052 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16057 msgid "Algorithm."
16058 msgstr "Алгоритм."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16061 msgid "Axiom \\theaxiom."
16062 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16067 msgid "Axiom*"
16068 msgstr "Аксиома*"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16073 msgid "Axiom."
16074 msgstr "Аксиома."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16077 msgid "Condition \\thecondition."
16078 msgstr "Условие \\thecondition."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16083 msgid "Condition*"
16084 msgstr "Условие*"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16089 msgid "Condition."
16090 msgstr "Условие."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16094 msgid "Note \\thenote."
16095 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16100 msgid "Note*"
16101 msgstr "Заметка*"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16106 msgid "Note."
16107 msgstr "Заметка."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16110 msgid "Notation \\thenotation."
16111 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16116 msgid "Notation*"
16117 msgstr "Обозначение*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16122 msgid "Notation."
16123 msgstr "Обозначение."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16126 msgid "Summary \\thesummary."
16127 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16132 msgid "Summary*"
16133 msgstr "Обобщение*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16138 msgid "Summary."
16139 msgstr "Обобщение."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16142 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16143 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16148 msgid "Acknowledgement*"
16149 msgstr "Благодарность*"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16152 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16153 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16158 msgid "Conclusion*"
16159 msgstr "Заключение*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16164 msgid "Conclusion."
16165 msgstr "Заключение."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16182 msgid "Assumption"
16183 msgstr "Допущение"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16186 msgid "Assumption \\theassumption."
16187 msgstr "Допущение \\theassumption."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16192 msgid "Assumption*"
16193 msgstr "Допущение*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16198 msgid "Assumption."
16199 msgstr "Допущение."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16204 msgid "Question*"
16205 msgstr "Вопрос*"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16210 msgid "Question."
16211 msgstr "Вопрос."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16215 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16218 msgid ""
16219 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16220 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16221 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16222 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16223 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16224 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16225 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16226 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16227 msgstr ""
16228 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16229 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16230 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16231 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16232 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16233 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16234 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16285 msgid ""
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16290 msgstr ""
16291 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16292 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16293 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16294 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16300 msgid "theorems"
16301 msgstr "теоремы"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Условие \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Факт \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Задача \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Решение \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Теоремы (AMS)"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16376 msgid ""
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16381 msgstr ""
16382 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16383 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16384 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16385 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16392 msgid ""
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16400 msgstr ""
16401 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16402 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16403 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16404 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16405 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16406 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16429 msgid ""
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16435 msgstr ""
16436 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16437 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16438 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16439 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16440 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16447 msgid ""
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16451 msgstr ""
16452 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16453 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16454 "окружение \"глава\"."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Именованные теоремы"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16461 msgid ""
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16464 msgstr ""
16465 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16466 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Именованная теорема"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Именованная теорема."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16477 msgid "Example*"
16478 msgstr "Пример*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16481 msgid "Problem*"
16482 msgstr "Задача*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16485 msgid "Exercise*"
16486 msgstr "Упражнение*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16489 msgid "Solution*"
16490 msgstr "Решение*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16493 msgid "Remark*"
16494 msgstr "Замечание*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16497 msgid "Claim*"
16498 msgstr "Утверждение*"
16499
16500 # ?
16501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16502 msgid "Alternative proof string"
16503 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16507 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16510 msgid ""
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16516 msgstr ""
16517 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16518 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16519 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16520 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16521 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16525 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16528 msgid ""
16529 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16530 "section start)."
16531 msgstr ""
16532 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16533 "каждого раздела)."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16536 msgid "Conjecture."
16537 msgstr "Предположение."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16540 msgid "Fact*"
16541 msgstr "Факт*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16544 msgid "Problem."
16545 msgstr "Задача."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16548 msgid "Exercise."
16549 msgstr "Упражнение."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16552 msgid "Solution."
16553 msgstr "Решение."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16556 msgid "Remark."
16557 msgstr "Замечание."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16560 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16561 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16564 msgid ""
16565 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16566 "using the extended AMS machinery."
16567 msgstr ""
16568 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16569 "использованием расширенных возможностей AMS."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16572 msgid "Theorems"
16573 msgstr "Теоремы"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16580 msgstr ""
16581 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16582 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16583 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16584 "по ...)\"."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16587 msgid "Name/Title"
16588 msgstr "Имя/Заглавие"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16591 msgid "Alternative optional name or title"
16592 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16595 msgid "Prop \\theprop."
16596 msgstr "Предл. \\theprop."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16599 msgid "Prob"
16600 msgstr "Проб."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16603 msgid "\\theprob."
16604 msgstr "\\theprob."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16607 msgid "Sol"
16608 msgstr "Реш."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16611 msgid "# [number of Prob]"
16612 msgstr "# [количество проб.]"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16615 msgid "Label of Problem"
16616 msgstr "Метка задачи"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16619 msgid "Label of the corresponding problem"
16620 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16623 msgid "Property \\theproperty."
16624 msgstr "Предл. \\theproperty."
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16627 msgid "TODO Notes"
16628 msgstr "Заметки TODO"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16631 msgid ""
16632 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16633 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16634 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16635 "suppresses the output of TODO notes."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16639 msgid "TODO"
16640 msgstr "TODO"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16643 msgid "List of TODOs"
16644 msgstr "Список TODO"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "[Список TODO]"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16651 msgid "List of TODOs Heading|s"
16652 msgstr "Список заголовков TODO"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16655 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16659 msgid "TODO Note (Margin)"
16660 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16663 msgid "TODO (Margin)"
16664 msgstr "TODO (на полях)"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16667 msgid "TODO Note Options|s"
16668 msgstr "Настройки заметки TODO"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16671 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16672 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16675 msgid "TODO Note (inline)"
16676 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16679 msgid "TODO (Inline)"
16680 msgstr "TODO (Встроенный)"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16683 msgid "Missing Figure"
16684 msgstr "Отсутствует рисунок"
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16687 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16691 msgid "Todo[Inline]"
16692 msgstr "Todo[Встроенный]"
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Todo[margin]"
16697 msgstr "примечание на полях"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16700 msgid "MissingFigure"
16701 msgstr "Отсутствует рисунок"
16702
16703 #: lib/layouts/treport.layout:3
16704 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16705 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16708 msgid "Tufte Book"
16709 msgstr "Книга Tufte"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16712 msgid "Sidenote"
16713 msgstr "Заметка на полях"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16716 msgid "sidenote"
16717 msgstr "заметка на полях"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16720 msgid "Marginnote"
16721 msgstr "Примечание на полях|я"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16724 msgid "marginnote"
16725 msgstr "примечание на полях"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16728 msgid "NewThought"
16729 msgstr "Новая мысль"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16732 msgid "new thought"
16733 msgstr "новая мысль"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16736 msgid "AllCaps"
16737 msgstr "Прописной"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16740 msgid "allcaps"
16741 msgstr "прописной"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16744 msgid "SmallCaps"
16745 msgstr "Капитель"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16748 msgid "smallcaps"
16749 msgstr "капитель"
16750
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16752 msgid "Full Width"
16753 msgstr "Полная ширина"
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16756 msgid "MarginTable"
16757 msgstr "Таблица на полях"
16758
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16760 msgid "MarginFigure"
16761 msgstr "Рисунок на полях"
16762
16763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16764 msgid "Tufte Handout"
16765 msgstr "Проспект Tufte"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16768 msgid "Handouts"
16769 msgstr "Проспекты"
16770
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16772 msgid "Variable-width Minipages"
16773 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16774
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16776 msgid ""
16777 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16778 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16779 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16780 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16781 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16785 msgid "Minipage (Var. Width)"
16786 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16787
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16789 msgid "Minipage (var.)"
16790 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16791
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16793 msgid "Vert. Adjustment"
16794 msgstr "Верт. выравнивание"
16795
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16797 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16798 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16799
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16801 msgid "Max. Width"
16802 msgstr "Макс. ширина"
16803
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16805 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16806 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16807
16808 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16809 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16810 msgid "Ignore"
16811 msgstr "Игнорировать"
16812
16813 #: lib/languages:121
16814 msgid "Afrikaans"
16815 msgstr "Африкаанс"
16816
16817 #: lib/languages:129
16818 msgid "Albanian"
16819 msgstr "Албанский"
16820
16821 #: lib/languages:138
16822 msgid "English (USA)"
16823 msgstr "Английский (США)"
16824
16825 #: lib/languages:149
16826 msgid "Amharic"
16827 msgstr "Амхарский"
16828
16829 #: lib/languages:158
16830 msgid "Greek (ancient)"
16831 msgstr "Греческий (политонический)"
16832
16833 #: lib/languages:175
16834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16835 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16836
16837 #: lib/languages:186
16838 msgid "Arabic (Arabi)"
16839 msgstr "Арабский (Аравия)"
16840
16841 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16842 msgid "Armenian"
16843 msgstr "Армянский"
16844
16845 #: lib/languages:208
16846 msgid "Asturian"
16847 msgstr "Астурийский"
16848
16849 #: lib/languages:216
16850 msgid "English (Australia)"
16851 msgstr "Английский (Австралия)"
16852
16853 #: lib/languages:228
16854 msgid "German (Austria, old spelling)"
16855 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16856
16857 #: lib/languages:240
16858 msgid "German (Austria)"
16859 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16860
16861 #: lib/languages:250
16862 msgid "Indonesian"
16863 msgstr "Индонезийский"
16864
16865 #: lib/languages:260
16866 msgid "Malay"
16867 msgstr "Малайский"
16868
16869 #: lib/languages:269
16870 msgid "Basque"
16871 msgstr "Баскский"
16872
16873 #: lib/languages:283
16874 msgid "Belarusian"
16875 msgstr "Белорусский"
16876
16877 #: lib/languages:293
16878 msgid "Bosnian"
16879 msgstr "Боснийский"
16880
16881 #: lib/languages:301
16882 msgid "Portuguese (Brazil)"
16883 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16884
16885 #: lib/languages:311
16886 msgid "Breton"
16887 msgstr "Бретонский"
16888
16889 #: lib/languages:320
16890 msgid "English (UK)"
16891 msgstr "Английский (Великобритания)"
16892
16893 #: lib/languages:330
16894 msgid "Bulgarian"
16895 msgstr "Болгарский"
16896
16897 #: lib/languages:341
16898 msgid "English (Canada)"
16899 msgstr "Английский (Канада)"
16900
16901 #: lib/languages:354
16902 msgid "French (Canada)"
16903 msgstr "Французский (Канада)"
16904
16905 #: lib/languages:364
16906 msgid "Catalan"
16907 msgstr "Каталонский"
16908
16909 #: lib/languages:376
16910 msgid "Chinese (simplified)"
16911 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16912
16913 #: lib/languages:386
16914 msgid "Chinese (traditional)"
16915 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16916
16917 #: lib/languages:396
16918 msgid "Coptic"
16919 msgstr "Коптский"
16920
16921 #: lib/languages:403
16922 msgid "Croatian"
16923 msgstr "Хорватский"
16924
16925 #: lib/languages:412
16926 msgid "Czech"
16927 msgstr "Чешский"
16928
16929 #: lib/languages:422
16930 msgid "Danish"
16931 msgstr "Датский"
16932
16933 #: lib/languages:433
16934 msgid "Divehi (Maldivian)"
16935 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16936
16937 #: lib/languages:440
16938 msgid "Dutch"
16939 msgstr "Голландский"
16940
16941 #: lib/languages:451
16942 msgid "English"
16943 msgstr "Английский"
16944
16945 #: lib/languages:464
16946 msgid "Esperanto"
16947 msgstr "Эсперанто"
16948
16949 #: lib/languages:473
16950 msgid "Estonian"
16951 msgstr "Эстонский"
16952
16953 #: lib/languages:487
16954 msgid "Farsi"
16955 msgstr "Фарси"
16956
16957 #: lib/languages:502
16958 msgid "Finnish"
16959 msgstr "Финский"
16960
16961 #: lib/languages:513
16962 msgid "French"
16963 msgstr "Французский"
16964
16965 #: lib/languages:529
16966 msgid "Friulian"
16967 msgstr "Фриульский"
16968
16969 #: lib/languages:539
16970 msgid "Galician"
16971 msgstr "Галисийский"
16972
16973 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16974 msgid "Georgian"
16975 msgstr "Грузинский"
16976
16977 #: lib/languages:562
16978 msgid "German (old spelling)"
16979 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16980
16981 #: lib/languages:573
16982 msgid "German"
16983 msgstr "Немецкий"
16984
16985 #: lib/languages:588
16986 msgid "German (Switzerland)"
16987 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
16988
16989 #: lib/languages:601
16990 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16991 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
16992
16993 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16995 msgid "Greek"
16996 msgstr "Греческий"
16997
16998 #: lib/languages:624
16999 msgid "Greek (polytonic)"
17000 msgstr "Греческий (политонический)"
17001
17002 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17003 msgid "Hebrew"
17004 msgstr "Еврейский"
17005
17006 #: lib/languages:652
17007 msgid "Hindi"
17008 msgstr "Хинди"
17009
17010 #: lib/languages:671
17011 msgid "Icelandic"
17012 msgstr "Исландский"
17013
17014 #: lib/languages:682
17015 msgid "Interlingua"
17016 msgstr "Интерлингва"
17017
17018 #: lib/languages:692
17019 msgid "Irish"
17020 msgstr "Ирландский"
17021
17022 #: lib/languages:701
17023 msgid "Italian"
17024 msgstr "Итальянский"
17025
17026 #: lib/languages:716
17027 msgid "Japanese"
17028 msgstr "Японский"
17029
17030 #: lib/languages:730
17031 msgid "Japanese (CJK)"
17032 msgstr "Японский (CJK)"
17033
17034 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17035 msgid "Kannada"
17036 msgstr "Каннада"
17037
17038 #: lib/languages:748
17039 msgid "Kazakh"
17040 msgstr "Казахский"
17041
17042 #: lib/languages:759
17043 msgid "Khmer"
17044 msgstr "Хмерский"
17045
17046 #: lib/languages:766
17047 msgid "Korean"
17048 msgstr "Корейский"
17049
17050 #: lib/languages:775
17051 msgid "Kurmanji"
17052 msgstr "Курманджи"
17053
17054 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17055 msgid "Lao"
17056 msgstr "Лао"
17057
17058 #: lib/languages:803
17059 msgid "Latvian"
17060 msgstr "Латышский"
17061
17062 #: lib/languages:816
17063 msgid "Lithuanian"
17064 msgstr "Литовский"
17065
17066 #: lib/languages:827
17067 msgid "Lower Sorbian"
17068 msgstr "Нижнесорбский"
17069
17070 #: lib/languages:836
17071 msgid "Hungarian"
17072 msgstr "Венгерский"
17073
17074 #: lib/languages:847
17075 msgid "Macedonian"
17076 msgstr "Македонский"
17077
17078 #: lib/languages:857
17079 msgid "Marathi"
17080 msgstr "Марати"
17081
17082 #: lib/languages:867
17083 msgid "Mongolian"
17084 msgstr "Монгольский"
17085
17086 #: lib/languages:876
17087 msgid "English (New Zealand)"
17088 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17089
17090 #: lib/languages:886
17091 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17092 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17093
17094 #: lib/languages:896
17095 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17096 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17097
17098 #: lib/languages:907
17099 msgid "Occitan"
17100 msgstr "Окситанский"
17101
17102 #: lib/languages:928
17103 msgid "Piedmontese"
17104 msgstr "Пьемонтский"
17105
17106 #: lib/languages:938
17107 msgid "Polish"
17108 msgstr "Польский"
17109
17110 #: lib/languages:949
17111 msgid "Portuguese"
17112 msgstr "Португальский"
17113
17114 #: lib/languages:959
17115 msgid "Romanian"
17116 msgstr "Румынский"
17117
17118 #: lib/languages:969
17119 msgid "Romansh"
17120 msgstr "Романш"
17121
17122 #: lib/languages:979
17123 msgid "Russian"
17124 msgstr "Русский"
17125
17126 #: lib/languages:990
17127 msgid "North Sami"
17128 msgstr "Северное Саами"
17129
17130 #: lib/languages:999
17131 msgid "Sanskrit"
17132 msgstr "Санскрит"
17133
17134 #: lib/languages:1006
17135 msgid "Scottish"
17136 msgstr "Шотландский"
17137
17138 #: lib/languages:1017
17139 msgid "Serbian"
17140 msgstr "Сербский"
17141
17142 #: lib/languages:1032
17143 msgid "Serbian (Latin)"
17144 msgstr "Сербский (латиница)"
17145
17146 #: lib/languages:1042
17147 msgid "Slovak"
17148 msgstr "Словацкий"
17149
17150 #: lib/languages:1052
17151 msgid "Slovene"
17152 msgstr "Словенский"
17153
17154 #: lib/languages:1061
17155 msgid "Spanish"
17156 msgstr "Испанский"
17157
17158 #: lib/languages:1075
17159 msgid "Spanish (Mexico)"
17160 msgstr "Испанский (Мексика)"
17161
17162 #: lib/languages:1087
17163 msgid "Swedish"
17164 msgstr "Шведский"
17165
17166 #: lib/languages:1098
17167 msgid "Syriac"
17168 msgstr "Сирийский"
17169
17170 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17171 msgid "Tamil"
17172 msgstr "Тамильский"
17173
17174 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17175 msgid "Telugu"
17176 msgstr "Телугу"
17177
17178 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17179 msgid "Thai"
17180 msgstr "Тайский"
17181
17182 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17183 msgid "Tibetan"
17184 msgstr "Тибетский"
17185
17186 #: lib/languages:1143
17187 msgid "Turkish"
17188 msgstr "Турецкий"
17189
17190 #: lib/languages:1158
17191 msgid "Turkmen"
17192 msgstr "Туркменский"
17193
17194 #: lib/languages:1168
17195 msgid "Ukrainian"
17196 msgstr "Украинский"
17197
17198 #: lib/languages:1179
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Верхнесорбский"
17201
17202 #: lib/languages:1189
17203 msgid "Urdu"
17204 msgstr "Урду"
17205
17206 #: lib/languages:1197
17207 msgid "Vietnamese"
17208 msgstr "Вьетнамский"
17209
17210 #: lib/languages:1206
17211 msgid "Welsh"
17212 msgstr "Валлийский"
17213
17214 #: lib/latexfonts:82
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17219 msgid "Bera Serif"
17220 msgstr "Bera Serif"
17221
17222 #: lib/latexfonts:104
17223 msgid "Bookman"
17224 msgstr "Bookman"
17225
17226 #: lib/latexfonts:110
17227 msgid "Concrete Roman"
17228 msgstr "Concrete Roman"
17229
17230 #: lib/latexfonts:116
17231 msgid "Zapf Chancery"
17232 msgstr "Zapf Chancery"
17233
17234 #: lib/latexfonts:122
17235 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17236 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17237
17238 #: lib/latexfonts:128
17239 msgid "Crimson (Cochineal)"
17240 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:136
17243 msgid "Crimson"
17244 msgstr "Crimson"
17245
17246 #: lib/latexfonts:142
17247 msgid "Computer Modern Roman"
17248 msgstr "Computer Modern Roman"
17249
17250 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17251 msgid "URW Garamond"
17252 msgstr "URW Garamond"
17253
17254 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17255 msgid "Libertine"
17256 msgstr "Libertine"
17257
17258 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17259 msgid "Latin Modern Roman"
17260 msgstr "Latin Modern Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17263 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17264 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17265
17266 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17267 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17268 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17269
17270 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17271 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17272 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17273
17274 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17275 msgid "Minion Pro"
17276 msgstr "Minion Pro"
17277
17278 #: lib/latexfonts:295
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17281
17282 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17283 msgid "Noto Serif"
17284 msgstr "Noto Serif"
17285
17286 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17287 #: lib/latexfonts:347
17288 msgid "Palatino"
17289 msgstr "Palatino"
17290
17291 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17292 msgid "Times Roman"
17293 msgstr "Times Roman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:381
17296 msgid "TeX Gyre Bonum"
17297 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17298
17299 #: lib/latexfonts:387
17300 msgid "TeX Gyre Chorus"
17301 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17302
17303 #: lib/latexfonts:393
17304 msgid "TeX Gyre Pagella"
17305 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17306
17307 #: lib/latexfonts:399
17308 msgid "TeX Gyre Schola"
17309 msgstr "TeX Gyre Schola"
17310
17311 #: lib/latexfonts:405
17312 msgid "TeX Gyre Termes"
17313 msgstr "TeX Gyre Termes"
17314
17315 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17316 msgid "Utopia (Fourier)"
17317 msgstr "Utopia (Fourier)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:448
17320 msgid "Avant Garde"
17321 msgstr "Avant Garde"
17322
17323 #: lib/latexfonts:454
17324 msgid "Bera Sans"
17325 msgstr "Bera Sans"
17326
17327 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17328 msgid "Biolinum"
17329 msgstr "Biolinum"
17330
17331 #: lib/latexfonts:488
17332 msgid "CM Bright"
17333 msgstr "CM Bright"
17334
17335 #: lib/latexfonts:495
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17338
17339 #: lib/latexfonts:501
17340 msgid "Helvetica"
17341 msgstr "Helvetica"
17342
17343 #: lib/latexfonts:509
17344 msgid "Iwona"
17345 msgstr "Iwona"
17346
17347 #: lib/latexfonts:516
17348 msgid "Iwona (Light)"
17349 msgstr "Iwona (Light)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:523
17352 msgid "Iwona (Condensed)"
17353 msgstr "Iwona (Condensed)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:530
17356 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17357 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:537
17360 msgid "Kurier"
17361 msgstr "Kurier"
17362
17363 #: lib/latexfonts:544
17364 msgid "Kurier (Light)"
17365 msgstr "Kurier (Light)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:551
17368 msgid "Kurier (Condensed)"
17369 msgstr "Kurier (Condensed)"
17370
17371 #: lib/latexfonts:558
17372 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17373 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:565
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17378
17379 #: lib/latexfonts:572
17380 msgid "Noto Sans"
17381 msgstr "Noto Sans"
17382
17383 #: lib/latexfonts:579
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17385 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17386
17387 #: lib/latexfonts:585
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17389 msgstr "TeX Gyre Heros"
17390
17391 #: lib/latexfonts:591
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17393 msgstr "URW Classico (Optima)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:603
17396 msgid "Bera Mono"
17397 msgstr "Bera Mono"
17398
17399 #: lib/latexfonts:611
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17402
17403 #: lib/latexfonts:618
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17406
17407 #: lib/latexfonts:624
17408 msgid "Courier"
17409 msgstr "Courier"
17410
17411 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17412 msgid "Libertine Mono"
17413 msgstr "Libertine Mono"
17414
17415 #: lib/latexfonts:646
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17418
17419 #: lib/latexfonts:653
17420 msgid "LuxiMono"
17421 msgstr "LuxiMono"
17422
17423 #: lib/latexfonts:660
17424 msgid "Noto Mono"
17425 msgstr "Noto Mono"
17426
17427 #: lib/latexfonts:667
17428 msgid "TeX Gyre Cursor"
17429 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17430
17431 #: lib/latexfonts:673
17432 msgid "TX Typewriter"
17433 msgstr "TX Typewriter"
17434
17435 #: lib/latexfonts:685
17436 msgid "Crimson (New TX)"
17437 msgstr "Crimson (New TX)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:693
17440 msgid "Euler VM"
17441 msgstr "Euler VM"
17442
17443 #: lib/latexfonts:699
17444 msgid "URW Garamond (New TX)"
17445 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:707
17448 msgid "Iwona (Math)"
17449 msgstr "Iwona (Math)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:720
17452 msgid "Kurier (Math)"
17453 msgstr "Kurier (Math)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:733
17456 msgid "Libertine (New TX)"
17457 msgstr "Libertine (New TX)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:741
17460 msgid "Minion Pro (New TX)"
17461 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:750
17464 msgid "Times Roman (New TX)"
17465 msgstr "Times Roman (New TX)"
17466
17467 #: lib/encodings:50
17468 msgid "Unicode (utf8)"
17469 msgstr "Юникод (utf8)"
17470
17471 #: lib/encodings:55
17472 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17473 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17474
17475 #: lib/encodings:59
17476 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17477 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17478
17479 #: lib/encodings:62
17480 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17481 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17482
17483 #: lib/encodings:65
17484 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17485 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17486
17487 #: lib/encodings:68
17488 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17489 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17490
17491 #: lib/encodings:71
17492 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17493 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17494
17495 #: lib/encodings:75
17496 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17497 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17498
17499 #: lib/encodings:79
17500 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17501 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17502
17503 #: lib/encodings:83
17504 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17505 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17506
17507 #: lib/encodings:86
17508 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17509 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17510
17511 #: lib/encodings:89
17512 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17513 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17514
17515 #: lib/encodings:92
17516 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17517 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17518
17519 #: lib/encodings:95
17520 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17521 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17522
17523 #: lib/encodings:98
17524 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17525 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17526
17527 #: lib/encodings:101
17528 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17529 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17530
17531 #: lib/encodings:104
17532 msgid "DOS (CP 437)"
17533 msgstr "DOS (CP 437)"
17534
17535 #: lib/encodings:108
17536 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17537 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17538
17539 #: lib/encodings:111
17540 msgid "Western European (CP 850)"
17541 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17542
17543 #: lib/encodings:114
17544 msgid "Central European (CP 852)"
17545 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17546
17547 #: lib/encodings:118
17548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17549 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17550
17551 #: lib/encodings:123
17552 msgid "Western European (CP 858)"
17553 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17554
17555 #: lib/encodings:126
17556 msgid "Hebrew (CP 862)"
17557 msgstr "Иврит (CP 862)"
17558
17559 #: lib/encodings:129
17560 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17561 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17562
17563 #: lib/encodings:133
17564 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17565 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17566
17567 #: lib/encodings:136
17568 msgid "Central European (CP 1250)"
17569 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17570
17571 #: lib/encodings:140
17572 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17573 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17574
17575 #: lib/encodings:144
17576 msgid "Western European (CP 1252)"
17577 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17578
17579 #: lib/encodings:147
17580 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17581 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17582
17583 #: lib/encodings:151
17584 msgid "Arabic (CP 1256)"
17585 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17586
17587 #: lib/encodings:154
17588 msgid "Baltic (CP 1257)"
17589 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17590
17591 #: lib/encodings:158
17592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17593 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17594
17595 #: lib/encodings:162
17596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17597 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17598
17599 #: lib/encodings:166
17600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17601 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17602
17603 #: lib/encodings:177
17604 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17605 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17606
17607 #: lib/encodings:187
17608 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17609 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:194
17612 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17613 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17614
17615 #: lib/encodings:198
17616 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17617 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17618
17619 #: lib/encodings:202
17620 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17621 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17622
17623 #: lib/encodings:206
17624 msgid "Korean (EUC-KR)"
17625 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17626
17627 #: lib/encodings:210
17628 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17629 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17630
17631 #: lib/encodings:214
17632 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17633 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17634
17635 #: lib/encodings:218
17636 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17637 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17638
17639 #: lib/encodings:225
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17642
17643 #: lib/encodings:227
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17645 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17646
17647 #: lib/encodings:229
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17649 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17650
17651 #: lib/encodings:231
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17653 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17654
17655 #: lib/encodings:238
17656 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17657 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17658
17659 #: lib/encodings:243
17660 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17661 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17662
17663 #: lib/encodings:247
17664 msgid "ASCII"
17665 msgstr "ASCII"
17666
17667 # ?
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17669 msgid "Array Environment|y"
17670 msgstr "Окружение array|r"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17673 msgid "Cases Environment|C"
17674 msgstr "Окружение cases|c"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17677 msgid "Aligned Environment|l"
17678 msgstr "Окружение aligned|l"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17681 msgid "AlignedAt Environment|v"
17682 msgstr "Окружение alignedat|d"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17685 msgid "Gathered Environment|h"
17686 msgstr "Окружение gathered"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17689 msgid "Split Environment|S"
17690 msgstr "Окружение split|s"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17693 msgid "Delimiters...|r"
17694 msgstr "Ограничители...|г"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17697 msgid "Matrix...|x"
17698 msgstr "Матрица|М"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17701 msgid "Macro|o"
17702 msgstr "Макрос|о"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17705 msgid "AMS align Environment|a"
17706 msgstr "Окружение AMS align|a"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17709 msgid "AMS alignat Environment|t"
17710 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17713 msgid "AMS flalign Environment|f"
17714 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17717 msgid "AMS gather Environment|g"
17718 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17721 msgid "AMS multline Environment|m"
17722 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17725 msgid "Inline Formula|I"
17726 msgstr "Текстовая формула|с"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17729 msgid "Displayed Formula|D"
17730 msgstr "Отображаемая формула|ф"
17731
17732 # ?
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17734 msgid "Eqnarray Environment|E"
17735 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17738 msgid "AMS Environment|A"
17739 msgstr "Окружение AMS|A"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17742 msgid "Number Whole Formula|N"
17743 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17746 msgid "Number This Line|u"
17747 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17750 msgid "Equation Label|L"
17751 msgstr "Метка формулы|М"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17754 msgid "Copy as Reference|R"
17755 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17758 msgid "Split Cell|C"
17759 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17762 msgid "Insert|s"
17763 msgstr "Вставка|т"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17766 msgid "Add Line Above|o"
17767 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17770 msgid "Add Line Below|B"
17771 msgstr "Добавить строку снизу"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17774 msgid "Delete Line Above|v"
17775 msgstr "Удалить строку сверху"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17778 msgid "Delete Line Below|w"
17779 msgstr "Удалить строку снизу"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17782 msgid "Add Line to Left"
17783 msgstr "Добавить строку слева|л"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17786 msgid "Add Line to Right"
17787 msgstr "Добавить строку справа|п"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17790 msgid "Delete Line to Left"
17791 msgstr "Удалить строку слева"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17794 msgid "Delete Line to Right"
17795 msgstr "Удалить строку справа"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17798 msgid "Show Math Toolbar"
17799 msgstr "Показать математическую панель"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17803 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17806 msgid "Show Table Toolbar"
17807 msgstr "Показать панель таблиц"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17811 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17814 msgid "Next Cross-Reference|N"
17815 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17818 msgid "Go to Label|G"
17819 msgstr "Перейти к метке|м"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17822 msgid "<Reference>|R"
17823 msgstr "<Ссылка>|ы"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17826 msgid "(<Reference>)|e"
17827 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17830 msgid "<Page>|P"
17831 msgstr "<Страница>|р"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17834 msgid "On Page <Page>|O"
17835 msgstr "На странице <стр.>|с"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17839 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17842 msgid "Formatted Reference|t"
17843 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17846 msgid "Textual Reference|x"
17847 msgstr "Текстовая ссылка"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17850 msgid "Label Only|L"
17851 msgstr "Только метка"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Настройки...|Н"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17870 msgid "Go Back|G"
17871 msgstr "Назад|н"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Открыть вставку|О"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Закрыть вставку|З"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Разложить вставку|Р"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Показать метку|м"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Без рамки|Б"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Простая рамка|р"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Овальная, толстая|я"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Закрашенный фон|З"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Двойная рамка|Д"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17931 msgid "LyX Note|N"
17932 msgstr "Заметка LyX"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17935 msgid "Comment|m"
17936 msgstr "Комментарий|К"
17937
17938 # ?
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17940 msgid "Greyed Out|G"
17941 msgstr "Серый текст|С"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17944 msgid "Open All Notes|A"
17945 msgstr "Открыть все заметки|в"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17948 msgid "Close All Notes|l"
17949 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17952 msgid "Phantom|P"
17953 msgstr "Фантом"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17956 msgid "Horizontal Phantom|H"
17957 msgstr "Горизонтальный фантом"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17960 msgid "Vertical Phantom|V"
17961 msgstr "Вертикальный фантом"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17964 msgid "Interword Space|w"
17965 msgstr "Пробел между слов|б"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17968 msgid "Protected Space|o"
17969 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17972 msgid "Visible Space|a"
17973 msgstr "Видимое пространство"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17976 msgid "Thin Space|T"
17977 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17980 msgid "Negative Thin Space|N"
17981 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17985 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17986
17987 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17990 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17991
17992 # ?
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17994 msgid "Quad Space|Q"
17995 msgstr "Пробел в 1em|П"
17996
17997 # ?
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17999 msgid "Double Quad Space|u"
18000 msgstr "Пробел в 2em|р"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18003 msgid "Horizontal Fill|F"
18004 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18005
18006 # ?
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18008 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18009 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18012 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18013 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18016 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18017 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18021 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18025 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18029 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18033 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18036 msgid "Custom Length|C"
18037 msgstr "Выборочная длина|В"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18040 msgid "Medium Space|M"
18041 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18044 msgid "Thick Space|h"
18045 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18048 msgid "Negative Medium Space|u"
18049 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18052 msgid "Negative Thick Space|i"
18053 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18056 msgid "DefSkip|D"
18057 msgstr "По умолчанию|П"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18060 msgid "SmallSkip|S"
18061 msgstr "Малый|М"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18064 msgid "MedSkip|M"
18065 msgstr "Средний|С"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18068 msgid "BigSkip|B"
18069 msgstr "Большой|Б"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18072 msgid "VFill|F"
18073 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18076 msgid "Custom|C"
18077 msgstr "Задано пользователем|З"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18080 msgid "Settings...|e"
18081 msgstr "Настройки...|Н"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18084 msgid "Include|c"
18085 msgstr "Включение|к"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18088 msgid "Input|p"
18089 msgstr "Вхождение|х"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18092 msgid "Verbatim|V"
18093 msgstr "Дословно|Д"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18096 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18097 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18100 msgid "Listing|L"
18101 msgstr "Листинг|Л"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18104 msgid "Edit Included File...|E"
18105 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18108 msgid "New Page|N"
18109 msgstr "Новая страница|ц"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18112 msgid "Page Break|a"
18113 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18116 msgid "Clear Page|C"
18117 msgstr "Чистый лист|Ч"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18120 msgid "Clear Double Page|D"
18121 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18124 msgid "Ragged Line Break|R"
18125 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18128 msgid "Justified Line Break|J"
18129 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18132 msgid "Plain Separator|P"
18133 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18136 msgid "Paragraph Break|B"
18137 msgstr "Разрыв абзаца"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18140 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18141 msgid "Cut"
18142 msgstr "Вырезать"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18145 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18146 msgid "Copy"
18147 msgstr "Копировать"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18150 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18152 msgid "Paste"
18153 msgstr "Вставить"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18156 msgid "Paste Recent|e"
18157 msgstr "Вставить недавнее|е"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18160 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18161 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18164 msgid "Forward Search|F"
18165 msgstr "Прямой поиск"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18168 msgid "Move Paragraph Up|o"
18169 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18172 msgid "Move Paragraph Down|v"
18173 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18174
18175 # ?
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18177 msgid "Promote Section|r"
18178 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18179
18180 # ?
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Принять изменение"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Отменить изменение"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Применить последний стиль|с"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Стиль текста"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18218 msgid "Fullscreen Mode"
18219 msgstr "Полноэкранный режим"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Close Current View"
18223 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18226 msgid "Anything|A"
18227 msgstr "Любое"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18230 msgid "Anything Non-Empty|o"
18231 msgstr "Любое не пустое"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18234 msgid "Any Word|W"
18235 msgstr "Любое слово"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18238 msgid "Any Number|N"
18239 msgstr "Любое число"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "User Defined|U"
18243 msgstr "Пользовательское"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18246 msgid "Append Argument"
18247 msgstr "Добавить аргумент"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18250 msgid "Remove Last Argument"
18251 msgstr "Убрать последний аргумент"
18252
18253 # ?
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18255 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18256 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18259 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18260 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18263 msgid "Insert Optional Argument"
18264 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18267 msgid "Remove Optional Argument"
18268 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18269
18270 # Eating From the Right?wtf?
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18272 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18273 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18277 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18280 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18281 msgstr "Убрать последний аргумент"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18284 msgid "Reload|R"
18285 msgstr "Перезагрузить|р"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18289 msgid "Edit Externally...|x"
18290 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18293 msgid "Top|T"
18294 msgstr "Сверху|в"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18297 msgid "Bottom|B"
18298 msgstr "Снизу|н"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18301 msgid "Left|L"
18302 msgstr "Слева"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18305 msgid "Right|R"
18306 msgstr "Справа|п"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18309 msgid "Left|f"
18310 msgstr "Слева"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18313 msgid "Center|C"
18314 msgstr "По центру|ц"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18317 msgid "Right|h"
18318 msgstr "Справа"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18321 msgid "Decimal"
18322 msgstr "По точке"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18325 msgid "Multicolumn|u"
18326 msgstr "Несколько столбцов"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18329 msgid "Multirow|w"
18330 msgstr "Несколько строк"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18333 msgid "Append Row|A"
18334 msgstr "Добавить строку"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18337 msgid "Delete Row|D"
18338 msgstr "Удалить строку"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18341 msgid "Copy Row|o"
18342 msgstr "Скопировать строку"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18345 msgid "Move Row Up"
18346 msgstr "Переместить строку вверх"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18349 msgid "Move Row Down"
18350 msgstr "Переместить строку вниз"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18353 msgid "Append Column|p"
18354 msgstr "Добавить столбец"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18357 msgid "Delete Column|e"
18358 msgstr "Удалить столбец"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18361 msgid "Copy Column|y"
18362 msgstr "Скопировать столбец"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18365 msgid "Move Column Right|v"
18366 msgstr "Переместить столбец вправо"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18369 msgid "Move Column Left"
18370 msgstr "Переместить столбец влево"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18373 msgid "Multi-page Table|g"
18374 msgstr "Длинная таблица"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18377 msgid "Formal Style|m"
18378 msgstr "Формальный стиль"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18381 msgid "Borders|d"
18382 msgstr "Рамки"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18385 msgid "Alignment|i"
18386 msgstr "Выравнивание|В"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18389 msgid "Columns/Rows|C"
18390 msgstr "Столбцы/строки"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18393 msgid "File|F"
18394 msgstr "Файл|Ф"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18397 msgid "Path|P"
18398 msgstr "Путь"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18401 msgid "Class|C"
18402 msgstr "Класс"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18405 msgid "File Revision|R"
18406 msgstr "Ревизия файла"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18409 msgid "Tree Revision|T"
18410 msgstr "Ревизия дерева"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18413 msgid "Revision Author|A"
18414 msgstr "Автор ревизии"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18417 msgid "Revision Date|D"
18418 msgstr "Дата ревизии"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18421 msgid "Revision Time|i"
18422 msgstr "Время ревизии"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18425 msgid "LyX Version|X"
18426 msgstr "Версия LyX"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18429 msgid "Document Info|D"
18430 msgstr "Информация документа"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18433 msgid "Copy Text|o"
18434 msgstr "Копировать текст"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18437 msgid "Activate Branch|A"
18438 msgstr "Активировать ветку"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18441 msgid "Deactivate Branch|e"
18442 msgstr "Деактивировать ветку"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18445 msgid "Activate Branch in Master|M"
18446 msgstr "Активировать ветку в главном"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18449 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18450 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18453 msgid "Invert Inset|I"
18454 msgstr "Обратить вставку"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18457 msgid "Add Unknown Branch|w"
18458 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18461 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18462 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18465 msgid "All Indexes|A"
18466 msgstr "Все индексы"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18469 msgid "Subindex|b"
18470 msgstr "Подиндекс|b"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18473 msgid "Reject Change|R"
18474 msgstr "Отменить изменение"
18475
18476 # ?
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18478 msgid "Promote Section|P"
18479 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18480
18481 # ?
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18483 msgid "Demote Section|D"
18484 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18487 msgid "Move Section Down|w"
18488 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18491 msgid "Select Section|S"
18492 msgstr "Выделить раздел|В"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18495 msgid "Wrap by Preview|y"
18496 msgstr "Предварительный просмотр"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18499 msgid "Lock Toolbars|L"
18500 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18503 msgid "Small-sized Icons"
18504 msgstr "Маленькие значки"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18507 msgid "Normal-sized Icons"
18508 msgstr "Средние значки"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18511 msgid "Big-sized Icons"
18512 msgstr "Большие значки"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18515 msgid "Huge-sized Icons"
18516 msgstr "Огромные значки"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18519 msgid "Giant-sized Icons"
18520 msgstr "Гигантские значки"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18523 msgid "Edit|E"
18524 msgstr "Правка|П"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18527 msgid "View|V"
18528 msgstr "Вид|В"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18531 msgid "Insert|I"
18532 msgstr "Вставка|т"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18535 msgid "Navigate|N"
18536 msgstr "Навигация|Н"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18539 msgid "Document|D"
18540 msgstr "Документ|Д"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18543 msgid "Tools|T"
18544 msgstr "Инструменты|И"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18547 msgid "Help|H"
18548 msgstr "Помощь|щ"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18551 msgid "New|N"
18552 msgstr "Новый|й"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18555 msgid "New from Template...|m"
18556 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18559 msgid "Open...|O"
18560 msgstr "Открыть...|О"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18563 msgid "Open Recent|t"
18564 msgstr "Открыть недавний|д"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18567 msgid "Close|C"
18568 msgstr "Закрыть|З"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18571 msgid "Close All"
18572 msgstr "Закрыть всё"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18575 msgid "Save|S"
18576 msgstr "Сохранить|х"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18579 msgid "Save As...|A"
18580 msgstr "Сохранить как...|к"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18583 msgid "Save All|l"
18584 msgstr "Сохранить всё|а"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18587 msgid "Revert to Saved|R"
18588 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18591 msgid "Version Control|V"
18592 msgstr "Управление версиями|У"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18595 msgid "Import|I"
18596 msgstr "Импортировать из|И"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18599 msgid "Export|E"
18600 msgstr "Экспортировать в|Э"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18603 msgid "Fax...|F"
18604 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18607 msgid "New Window|W"
18608 msgstr "Новое окно|Н"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18611 msgid "Close Window|d"
18612 msgstr "Закрыть окно|ы"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18615 msgid "Exit|x"
18616 msgstr "Выйти|В"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18619 msgid "Register...|R"
18620 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18623 msgid "Check In Changes...|I"
18624 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18627 msgid "Check Out for Edit|O"
18628 msgstr "Извлечь для правки|е"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18631 msgid "Copy|p"
18632 msgstr "Копировать|К"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18635 msgid "Rename|R"
18636 msgstr "Пе&реименовать"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18640 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18643 msgid "Revert to Repository Version|v"
18644 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18647 msgid "Undo Last Check In|U"
18648 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18652 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18655 msgid "Show History...|H"
18656 msgstr "Показать историю...|и"
18657
18658 # ?
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18660 msgid "Use Locking Property|L"
18661 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18664 msgid "Export As...|s"
18665 msgstr "Экспортировать как..."
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18668 msgid "More Formats & Options...|r"
18669 msgstr "Больше форматов..."
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18672 msgid "Undo|U"
18673 msgstr "Отменить|О"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18676 msgid "Redo|R"
18677 msgstr "Повторить|в"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18680 msgid "Paste Special"
18681 msgstr "Вставить как"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18684 msgid "Select Whole Inset"
18685 msgstr "Выделить всю вставку"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18688 msgid "Select All"
18689 msgstr "Выбрать всё"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18693 msgstr "Поиск и замена...|П"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18697 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18700 msgid "Text Style|S"
18701 msgstr "Стиль текста"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18704 msgid "Table|T"
18705 msgstr "Таблица|T"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18708 msgid "Math|M"
18709 msgstr "Математика|М"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18712 msgid "Rows & Columns|C"
18713 msgstr "Строки и столбцы|К"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18716 msgid "Increase List Depth|I"
18717 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18720 msgid "Decrease List Depth|D"
18721 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18724 msgid "Dissolve Inset"
18725 msgstr "Разложить вставку|Р"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18728 msgid "TeX Code Settings...|C"
18729 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18732 msgid "Float Settings...|a"
18733 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18737 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18740 msgid "Note Settings...|N"
18741 msgstr "Настройки заметок...|З"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18744 msgid "Phantom Settings...|h"
18745 msgstr "Настройки фантома..."
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18748 msgid "Branch Settings...|B"
18749 msgstr "Настройки ветки...|в"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18752 msgid "Box Settings...|x"
18753 msgstr "Настройки блока|б"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18756 msgid "Index Entry Settings...|y"
18757 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18760 msgid "Index Settings...|x"
18761 msgstr "Настройки индекса..."
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18764 msgid "Info Settings...|n"
18765 msgstr "Настройки информации...|с"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18768 msgid "Listings Settings...|g"
18769 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18772 msgid "Table Settings...|a"
18773 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18776 msgid "Paste from HTML|H"
18777 msgstr "Вставить из HTML"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18780 msgid "Paste from LaTeX|L"
18781 msgstr "Вставить из LaTeX"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18785 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18788 msgid "Paste as PDF"
18789 msgstr "Вставить как PDF"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18792 msgid "Paste as PNG"
18793 msgstr "Вставить как PNG"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18796 msgid "Paste as JPEG"
18797 msgstr "Вставить как JPEG"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18800 msgid "Paste as EMF"
18801 msgstr "Вставить как EMF"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18804 msgid "Plain Text|T"
18805 msgstr "Простой текст|П"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18809 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18812 msgid "Selection|S"
18813 msgstr "Выделение|В"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18816 msgid "Selection, Join Lines|i"
18817 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18820 msgid "Dissolve Text Style"
18821 msgstr "Разложить стиль текста"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18824 msgid "Customized...|C"
18825 msgstr "Выборочно...|В"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18828 msgid "Capitalize|a"
18829 msgstr "Первые Прописные|е"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18832 msgid "Uppercase|U"
18833 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18836 msgid "Lowercase|L"
18837 msgstr "Строчные|С"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18840 msgid "Formal Style|F"
18841 msgstr "Формальный стиль"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18844 msgid "Multicolumn|M"
18845 msgstr "Многоколоночность"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18848 msgid "Multirow|u"
18849 msgstr "Многострочность"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18852 msgid "Top Line|T"
18853 msgstr "Линия сверху"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18856 msgid "Bottom Line|B"
18857 msgstr "Линия снизу"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18860 msgid "Left Line|L"
18861 msgstr "Линия слева|л"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18864 msgid "Right Line|R"
18865 msgstr "Линия справа|п"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18868 msgid "Top|p"
18869 msgstr "Сверху|в"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18872 msgid "Middle|i"
18873 msgstr "Посередине|с"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18876 msgid "Bottom|o"
18877 msgstr "Снизу|н"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18880 msgid "Middle|M"
18881 msgstr "По середине|с"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18884 msgid "Add Row|A"
18885 msgstr "Добавить строку|Д"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18888 msgid "Add Column|u"
18889 msgstr "Добавить столбец|т"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18892 msgid "Copy Column|p"
18893 msgstr "Скопировать столбец"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18896 msgid "Change Limits Type|L"
18897 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18900 msgid "Macro Definition"
18901 msgstr "Определение макроса"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18904 msgid "Change Formula Type|F"
18905 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18908 msgid "Text Style|T"
18909 msgstr "Стиль текста"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18913 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18916 msgid "Add Line Above|A"
18917 msgstr "Добавить строку сверху"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18920 msgid "Delete Line Above|D"
18921 msgstr "Удалить строку сверху"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18924 msgid "Delete Line Below|e"
18925 msgstr "Удалить строку снизу"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18928 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18929 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18932 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18933 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18936 msgid "Default|t"
18937 msgstr "По умолчанию|у"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18940 msgid "Display|D"
18941 msgstr "Сверху/снизу|в"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18944 msgid "Inline|I"
18945 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18948 msgid "Math Normal Font|N"
18949 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18953 msgstr "Математический каллиграфический"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18956 msgid "Math Formal Script Family|o"
18957 msgstr "Математический рукописный"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18960 msgid "Math Fraktur Family|F"
18961 msgstr "Математический фрактурный"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18964 msgid "Math Roman Family|R"
18965 msgstr "Математический прямой"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18969 msgstr "Математический без засечек"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18972 msgid "Math Bold Series|B"
18973 msgstr "Математический полужирный"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18976 msgid "Text Normal Font|T"
18977 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18980 msgid "Text Roman Family"
18981 msgstr "Текст с засечками"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18984 msgid "Text Sans Serif Family"
18985 msgstr "Текст без засечек"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18988 msgid "Text Typewriter Family"
18989 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18992 msgid "Text Bold Series"
18993 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18996 msgid "Text Medium Series"
18997 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19000 msgid "Text Italic Shape"
19001 msgstr "Курсив текста"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19004 msgid "Text Small Caps Shape"
19005 msgstr "Капитель"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19008 msgid "Text Slanted Shape"
19009 msgstr "Наклонный"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19012 msgid "Text Upright Shape"
19013 msgstr "Прямой"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19016 msgid "Octave|O"
19017 msgstr "Octave|O"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19020 msgid "Maxima|M"
19021 msgstr "Maxima|M"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19024 msgid "Mathematica|a"
19025 msgstr "Mathematica|a"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19028 msgid "Maple, Simplify|S"
19029 msgstr "Maple, Simplify|S"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19032 msgid "Maple, Factor|F"
19033 msgstr "Maple, Factor|F"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19036 msgid "Maple, Evalm|E"
19037 msgstr "Maple, Evalm|E"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19040 msgid "Maple, Evalf|v"
19041 msgstr "Maple, Evalf|v"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19044 msgid "Open All Insets|O"
19045 msgstr "Открыть все вставки"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19048 msgid "Close All Insets|C"
19049 msgstr "Закрыть все вставки"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19052 msgid "Unfold Math Macro|n"
19053 msgstr "Развернуть математический макрос"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19056 msgid "Fold Math Macro|d"
19057 msgstr "Свернуть математический макрос"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19060 msgid "Outline Pane|u"
19061 msgstr "Панель структуры|с"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19064 msgid "Code Preview Pane|P"
19065 msgstr "Панель просмотра кода"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19068 msgid "Messages Pane|g"
19069 msgstr "Панель сообщений"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19072 msgid "Toolbars|b"
19073 msgstr "Панели инструментов|и"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19077 msgstr "Разделить по вертикали"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19081 msgstr "Разделить по горизонтали"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19084 msgid "Close Current View|w"
19085 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19088 msgid "Fullscreen|l"
19089 msgstr "Во весь экран|е"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19092 msgid "Math|h"
19093 msgstr "Математика|а"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19096 msgid "Special Character|p"
19097 msgstr "Специальные символы|ц"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19100 msgid "Formatting|o"
19101 msgstr "Форматирование"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19104 msgid "List / TOC|i"
19105 msgstr "Списки / содержание|с"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19108 msgid "Float|a"
19109 msgstr "Плавающий объект|о"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19112 msgid "Note|N"
19113 msgstr "Примечание|ч"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19116 msgid "Branch|B"
19117 msgstr "Ветка|В"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19120 msgid "Custom Insets"
19121 msgstr "Пользовательские вставки"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19124 msgid "File|e"
19125 msgstr "Файл|Ф"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19128 msgid "Box[[Menu]]|x"
19129 msgstr "Блок[[Меню]]"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19132 msgid "Citation...|C"
19133 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19136 msgid "Cross-Reference...|R"
19137 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19140 msgid "Label...|L"
19141 msgstr "Метка...|М"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19145 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19148 msgid "Table...|T"
19149 msgstr "Таблица...|Т"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19152 msgid "Graphics...|G"
19153 msgstr "Изображение...|р"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19156 msgid "URL|U"
19157 msgstr "URL|U"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19160 msgid "Hyperlink...|k"
19161 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19164 msgid "Footnote|F"
19165 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19168 msgid "Marginal Note|M"
19169 msgstr "Примечание на полях|я"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19172 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19173 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19176 msgid "TeX Code"
19177 msgstr "Код TeX"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19180 msgid "Preview|w"
19181 msgstr "Предварительный просмотр"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19184 msgid "Symbols...|b"
19185 msgstr "Символы...|в"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19188 msgid "Ellipsis|i"
19189 msgstr "Многоточие|т"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19192 msgid "End of Sentence|E"
19193 msgstr "Конец предложения|К"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19196 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19197 msgstr "Обычные кавычки"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19200 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19201 msgstr "Внутренние кавычки"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19204 msgid "Protected Hyphen|y"
19205 msgstr "Защищённый перенос"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19208 msgid "Breakable Slash|a"
19209 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19212 msgid "Visible Space|V"
19213 msgstr "Видимое пространство"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19216 msgid "Menu Separator|M"
19217 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19220 msgid "Phonetic Symbols|P"
19221 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19224 msgid "Logos|L"
19225 msgstr "Лого"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19228 msgid "LyX Logo|L"
19229 msgstr "Лого LyX"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19232 msgid "TeX Logo|T"
19233 msgstr "Лого TeX"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19236 msgid "LaTeX Logo|a"
19237 msgstr "Лого LaTeX"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19240 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19241 msgstr "Лого LaTeX2e"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19244 msgid "Superscript|S"
19245 msgstr "Верхний индекс|и"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19248 msgid "Subscript|u"
19249 msgstr "Нижний индекс|н"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19252 msgid "Protected Space|P"
19253 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19256 msgid "Horizontal Space...|o"
19257 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19260 msgid "Horizontal Line...|L"
19261 msgstr "Горизонтальная линия"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19264 msgid "Vertical Space...|V"
19265 msgstr "Вертикальный отступ..."
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19268 msgid "Phantom|m"
19269 msgstr "Фантом"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19272 msgid "Hyphenation Point|H"
19273 msgstr "Мягкий перенос|я"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19276 msgid "Ligature Break|k"
19277 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19280 msgid "Optional Line Break|B"
19281 msgstr "Разрыв строки|Р"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19284 msgid "Display Formula|D"
19285 msgstr "Отображаемая формула|ж"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19288 msgid "Numbered Formula|N"
19289 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19292 msgid "Figure Wrap Float|F"
19293 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Table Wrap Float|T"
19297 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19300 msgid "Table of Contents|C"
19301 msgstr "Содержание|С"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19304 msgid "List of Listings|L"
19305 msgstr "Список листингов"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19308 msgid "Nomenclature|N"
19309 msgstr "Список обозначений"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19312 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19313 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19316 msgid "LyX Document...|X"
19317 msgstr "Документ LyX...|X"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19320 msgid "Plain Text...|T"
19321 msgstr "Простой текст..."
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19325 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19328 msgid "External Material...|M"
19329 msgstr "Внешний объект...|В"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19332 msgid "Child Document...|d"
19333 msgstr "Дочерний документ..."
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19336 msgid "Comment|C"
19337 msgstr "Комментарий|К"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19340 msgid "Insert New Branch...|I"
19341 msgstr "Добавить новую ветку..."
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19344 msgid "Change Tracking|C"
19345 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19348 msgid "Build Program|B"
19349 msgstr "Создать программу|п"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19352 msgid "LaTeX Log|L"
19353 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19356 msgid "Start Appendix Here|x"
19357 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19360 msgid "View Master Document|M"
19361 msgstr "Просмотр главного документа"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19364 msgid "Update Master Document|a"
19365 msgstr "Обновить главный документ"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19368 msgid "Compressed|o"
19369 msgstr "Сжимать документ"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19372 msgid "Disable Editing|E"
19373 msgstr "Запретить редактирование"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19376 msgid "Track Changes|T"
19377 msgstr "Следить за изменениями|С"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19380 msgid "Merge Changes...|M"
19381 msgstr "Объединить изменения...|б"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19384 msgid "Accept Change|A"
19385 msgstr "Принять изменение"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19388 msgid "Accept All Changes|c"
19389 msgstr "Применить все изменения"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19392 msgid "Reject All Changes|e"
19393 msgstr "Отменить все изменения"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19396 msgid "Show Changes in Output|S"
19397 msgstr "Показать изменения на выводе"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19400 msgid "Bookmarks|B"
19401 msgstr "Закладки|З"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19404 msgid "Next Note|N"
19405 msgstr "Следующая заметка|С"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19408 msgid "Next Change|C"
19409 msgstr "Следующее изменение|щ"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19412 msgid "Next Cross-Reference|R"
19413 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19416 msgid "Go to Label|L"
19417 msgstr "Перейти к метке|м"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19420 msgid "Save Bookmark 1|S"
19421 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19424 msgid "Save Bookmark 2"
19425 msgstr "Заложить закладку 2"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19428 msgid "Save Bookmark 3"
19429 msgstr "Заложить закладку 3"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19432 msgid "Save Bookmark 4"
19433 msgstr "Заложить закладку 4"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19436 msgid "Save Bookmark 5"
19437 msgstr "Заложить закладку 4"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19440 msgid "Clear Bookmarks|C"
19441 msgstr "Очистить закладки|О"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19444 msgid "Navigate Back|B"
19445 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19448 msgid "Spellchecker...|S"
19449 msgstr "Проверка правописания...|П"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19452 msgid "Thesaurus...|T"
19453 msgstr "Тезаурус...|Т"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19456 msgid "Statistics...|a"
19457 msgstr "Статистика...|С"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19460 msgid "Check TeX|h"
19461 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19464 msgid "TeX Information|I"
19465 msgstr "Информация о TeX|И"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19468 msgid "Compare...|C"
19469 msgstr "Сравнить...|в"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19472 msgid "Reconfigure|R"
19473 msgstr "Переконфигурировать|г"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19476 msgid "Preferences...|P"
19477 msgstr "Настройки...|Н"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19480 msgid "Introduction|I"
19481 msgstr "Введение|е"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19484 msgid "Tutorial|T"
19485 msgstr "Самоучитель|С"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19488 msgid "User's Guide|U"
19489 msgstr "Руководство пользователя|п"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19492 msgid "Additional Features|F"
19493 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19496 msgid "Embedded Objects|O"
19497 msgstr "Встроенные объекты|о"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19500 msgid "Customization|C"
19501 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19504 msgid "Shortcuts|S"
19505 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19508 msgid "LyX Functions|y"
19509 msgstr "Функции LyX|y"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19512 msgid "LaTeX Configuration|L"
19513 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19516 msgid "Specific Manuals|p"
19517 msgstr "Специальные руководства"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19520 msgid "About LyX|X"
19521 msgstr "О LyX|X"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19524 msgid "Beamer Presentations|B"
19525 msgstr "Презентации Beamer"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19528 msgid "Braille|a"
19529 msgstr "Брайлевская печать"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19532 msgid "Colored boxes|r"
19533 msgstr "Цветные блоки"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19536 msgid "Feynman-diagram|F"
19537 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19540 msgid "Knitr|K"
19541 msgstr "Knitr"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19544 msgid "LilyPond|P"
19545 msgstr "LilyPond|P"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19548 msgid "Linguistics|L"
19549 msgstr "Лингвистика"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19552 msgid "Multilingual Captions|C"
19553 msgstr "Многоязычные подписи"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19556 msgid "Paralist|t"
19557 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19560 msgid "PDF comments|D"
19561 msgstr "Комментарии PDF"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19564 msgid "PDF forms|o"
19565 msgstr "Формы PDF"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19568 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19569 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19572 msgid "Sweave|S"
19573 msgstr "Sweave|S"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19576 msgid "XY-pic|X"
19577 msgstr "XY-pic|X"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19580 msgid "New document"
19581 msgstr "Создать документ"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19584 msgid "Open document"
19585 msgstr "Открыть документ"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19588 msgid "Save document"
19589 msgstr "Сохранить документ"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19592 msgid "Check spelling"
19593 msgstr "Проверить правописание"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19596 msgid "Spellcheck continuously"
19597 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19600 msgid "Undo"
19601 msgstr "Отменить"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19604 msgid "Redo"
19605 msgstr "Вернуть"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19608 msgid "Find and replace"
19609 msgstr "Поиск и замена"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19612 msgid "Find and replace (advanced)"
19613 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19616 msgid "Navigate back"
19617 msgstr "Перейти назад"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19620 msgid "Toggle emphasis"
19621 msgstr "Переключить выделение"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19624 msgid "Toggle noun"
19625 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19628 msgid "Apply last"
19629 msgstr "Применить последнее"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19632 msgid "Insert math"
19633 msgstr "Вставить формулу"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19636 msgid "Insert graphics"
19637 msgstr "Вставить изображение"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19640 msgid "Insert table"
19641 msgstr "Вставить таблицу"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19644 msgid "Toggle outline"
19645 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19648 msgid "Toggle math toolbar"
19649 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19652 msgid "Toggle table toolbar"
19653 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19656 msgid "Toggle review toolbar"
19657 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19660 msgid "View/Update"
19661 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19664 msgid "View"
19665 msgstr "Просмотреть"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19668 msgid "Update"
19669 msgstr "Обновить"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19672 msgid "View master document"
19673 msgstr "Просмотреть главный документ"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19676 msgid "Update master document"
19677 msgstr "Обновить главный документ"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19680 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19681 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19684 msgid "View other formats"
19685 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19688 msgid "Update other formats"
19689 msgstr "Обновить другие форматы"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19692 msgid "Extra"
19693 msgstr "Дополнительно"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19696 msgid "Numbered list"
19697 msgstr "Нумерованный список"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19700 msgid "Itemized list"
19701 msgstr "Перечисляемый список"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19704 msgid "Increase depth"
19705 msgstr "Увеличить вложенность"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19708 msgid "Decrease depth"
19709 msgstr "Уменьшить вложенность"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19712 msgid "Insert figure float"
19713 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19716 msgid "Insert table float"
19717 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19720 msgid "Insert label"
19721 msgstr "Вставить метку"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19724 msgid "Insert cross-reference"
19725 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19728 msgid "Insert citation"
19729 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19732 msgid "Insert index entry"
19733 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19736 msgid "Insert nomenclature entry"
19737 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19740 msgid "Insert footnote"
19741 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19744 msgid "Insert margin note"
19745 msgstr "Вставить примечание на полях"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19748 msgid "Insert LyX note"
19749 msgstr "Вставить заметку LyX"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19752 msgid "Insert box"
19753 msgstr "Вставить блок"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19756 msgid "Insert hyperlink"
19757 msgstr "Вставить гиперссылку"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19760 msgid "Insert TeX code"
19761 msgstr "Вставить код TeX"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19764 msgid "Insert math macro"
19765 msgstr "Вставить математический макрос"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19768 msgid "Include file"
19769 msgstr "Включить файл"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19772 msgid "Text style"
19773 msgstr "Стиль текста"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19776 msgid "Paragraph settings"
19777 msgstr "Свойства абзаца"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19780 msgid "Add row"
19781 msgstr "Добавить строку"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19784 msgid "Add column"
19785 msgstr "Добавить столбец"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19788 msgid "Delete row"
19789 msgstr "Удалить строку"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19792 msgid "Delete column"
19793 msgstr "Удалить столбец"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19796 msgid "Move row up"
19797 msgstr "Переместить строку вверх"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19800 msgid "Move column left"
19801 msgstr "Переместить столбец влево"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19804 msgid "Move row down"
19805 msgstr "Переместить строку вниз"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19808 msgid "Move column right"
19809 msgstr "Переместить столбец вправо"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19812 msgid "Set top line"
19813 msgstr "Линия сверху"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19816 msgid "Set bottom line"
19817 msgstr "Линия снизу"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19820 msgid "Set left line"
19821 msgstr "Линия слева"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19824 msgid "Set right line"
19825 msgstr "Линия справа"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19828 msgid "Set border lines"
19829 msgstr "Линии рамки"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19832 msgid "Set all lines"
19833 msgstr "Все линии"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19836 msgid "Unset all lines"
19837 msgstr "Убрать все линии"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19840 msgid "Align left"
19841 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19844 msgid "Align center"
19845 msgstr "Выравнивание по центру"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19848 msgid "Align right"
19849 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19852 msgid "Align on decimal"
19853 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19856 msgid "Align top"
19857 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19860 msgid "Align middle"
19861 msgstr "Выравнивание посередине"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19864 msgid "Align bottom"
19865 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19868 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19869 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19872 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19873 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19876 msgid "Set multi-column"
19877 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19880 msgid "Set multi-row"
19881 msgstr "Многострочная ячейка"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19884 msgid "Math"
19885 msgstr "Формула"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19888 msgid "Set display mode"
19889 msgstr "Установить режим отображения"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19892 msgid "Subscript"
19893 msgstr "Нижний индекс"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19896 msgid "Insert square root"
19897 msgstr "Вставить квадратный корень"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19900 msgid "Insert root"
19901 msgstr "Вставить корень"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19904 msgid "Insert standard fraction"
19905 msgstr "Вставить обычную дробь"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19908 msgid "Insert sum"
19909 msgstr "Вставить знак суммы"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19912 msgid "Insert integral"
19913 msgstr "Вставить знак интеграла"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19916 msgid "Insert product"
19917 msgstr "Вставить знак произведения"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19920 msgid "Insert ( )"
19921 msgstr "Вставить ( )"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19924 msgid "Insert [ ]"
19925 msgstr "Вставить [ ]"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19928 msgid "Insert { }"
19929 msgstr "Вставить { }"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19932 msgid "Insert delimiters"
19933 msgstr "Вставить ограничители"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19936 msgid "Insert matrix"
19937 msgstr "Вставить матрицу"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19940 msgid "Insert cases environment"
19941 msgstr "Вставить блок вариантов"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19944 msgid "Toggle math panels"
19945 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19948 msgid "Math Macros"
19949 msgstr "Математические макросы"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19952 msgid "Remove last argument"
19953 msgstr "Убрать последний аргумент"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19956 msgid "Append argument"
19957 msgstr "Добавить аргумент"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19961 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19965 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19968 msgid "Remove optional argument"
19969 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19972 msgid "Insert optional argument"
19973 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19977 msgstr "Убрать последний аргумент"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19980 msgid "Append argument eating from the right"
19981 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19984 msgid "Append optional argument eating from the right"
19985 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19988 msgid "Phonetic Symbols"
19989 msgstr "Фонетические символы"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19992 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19993 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19996 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19997 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20000 msgid "IPA Vowels"
20001 msgstr "Гласные IPA"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20004 msgid "IPA Other Symbols"
20005 msgstr "Другие символы IPA"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20008 msgid "IPA Suprasegmentals"
20009 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20012 msgid "IPA Diacritics"
20013 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20016 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20017 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20020 msgid "Command Buffer"
20021 msgstr "Буфер команды"
20022
20023 # ?
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20025 msgid "Review[[Toolbar]]"
20026 msgstr "Рецензирование"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20029 msgid "Track changes"
20030 msgstr "Отслеживать изменения"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20033 msgid "Show changes in output"
20034 msgstr "Показать изменения на выводе"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20037 msgid "Next change"
20038 msgstr "Следующее изменение"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20041 msgid "Accept change inside selection"
20042 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20045 msgid "Reject change inside selection"
20046 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20049 msgid "Merge changes"
20050 msgstr "Объединить изменения"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20053 msgid "Accept all changes"
20054 msgstr "Принять все изменения"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20057 msgid "Reject all changes"
20058 msgstr "Отклонить все изменения"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20061 msgid "Insert note"
20062 msgstr "Вставить заметку"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20065 msgid "Next note"
20066 msgstr "Следующая заметка"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20069 msgid "LyX Documentation Tools"
20070 msgstr "Инструменты документации LyX"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20073 msgid "Info"
20074 msgstr "Инфо"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20077 msgid "Menu Separator"
20078 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20081 msgid "LyX Logo"
20082 msgstr "Лого LyX"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20085 msgid "TeX Logo"
20086 msgstr "Лого TeX"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20089 msgid "LaTeX Logo"
20090 msgstr "Лого LaTeX"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20093 msgid "LaTeX2e Logo"
20094 msgstr "Лого LaTeX2e"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20097 msgid "View Other Formats"
20098 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20101 msgid "Update Other Formats"
20102 msgstr "Обновить другие форматы"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20105 msgid "Version Control"
20106 msgstr "Контроль версий"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20109 msgid "Register"
20110 msgstr "Зарегистрировать"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20113 msgid "Check-out for edit"
20114 msgstr "Захватить для правки"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20117 msgid "Check-in changes"
20118 msgstr "Закрепить изменения"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20121 msgid "View revision log"
20122 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20125 msgid "Revert changes"
20126 msgstr "Отменить изменения"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20129 msgid "Compare with older revision"
20130 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20133 msgid "Compare with last revision"
20134 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20137 msgid "Insert Version Info"
20138 msgstr "Вставить информацию о версии"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20141 msgid "Use SVN file locking property"
20142 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20145 msgid "Update local directory from repository"
20146 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20149 msgid "Math Panels"
20150 msgstr "Матем. панели"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20153 msgid "Math spacings"
20154 msgstr "Математические пробелы"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20157 msgid "Styles & classes"
20158 msgstr "Стили и классы"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20161 msgid "Fractions"
20162 msgstr "Дроби"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20166 msgid "Fonts"
20167 msgstr "Шрифты"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20170 msgid "Functions"
20171 msgstr "Функции"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20174 msgid "Frame decorations"
20175 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20178 msgid "Big operators"
20179 msgstr "Большие операторы"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20182 msgid "Miscellaneous"
20183 msgstr "Разные символы"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20187 msgid "Arrows"
20188 msgstr "Стрелки"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20191 msgid "Arrows (extended)"
20192 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20195 msgid "Operators"
20196 msgstr "Операторы"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20199 msgid "Operators (extended)"
20200 msgstr "Операторы (дополнительные)"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20203 msgid "Relations"
20204 msgstr "Отношения"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20207 msgid "Relations (extended)"
20208 msgstr "Отношения (дополнительные)"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20211 msgid "Negative relations (extended)"
20212 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20215 msgid "Dots"
20216 msgstr "Многоточия"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20219 msgid "Delimiters (fixed size)"
20220 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20223 msgid "Miscellaneous (extended)"
20224 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20227 msgid "arccos"
20228 msgstr "arccos"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20231 msgid "arcsin"
20232 msgstr "arcsin"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20235 msgid "arctan"
20236 msgstr "arctan"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20239 msgid "arg"
20240 msgstr "arg"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20243 msgid "bmod"
20244 msgstr "bmod"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20247 msgid "cos"
20248 msgstr "cos"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20251 msgid "cosh"
20252 msgstr "cosh"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20255 msgid "cot"
20256 msgstr "cot"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20259 msgid "coth"
20260 msgstr "coth"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20263 msgid "csc"
20264 msgstr "csc"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20267 msgid "deg"
20268 msgstr "deg"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20271 msgid "det"
20272 msgstr "det"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20275 msgid "dim"
20276 msgstr "dim"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20279 msgid "exp"
20280 msgstr "exp"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20283 msgid "gcd"
20284 msgstr "gcd"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20287 msgid "hom"
20288 msgstr "hom"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20291 msgid "inf"
20292 msgstr "inf"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20295 msgid "ker"
20296 msgstr "ker"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20299 msgid "lg"
20300 msgstr "lg"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20303 msgid "lim"
20304 msgstr "lim"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20307 msgid "liminf"
20308 msgstr "liminf"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20311 msgid "limsup"
20312 msgstr "limsup"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20315 msgid "ln"
20316 msgstr "ln"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20319 msgid "log"
20320 msgstr "log"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20323 msgid "max"
20324 msgstr "max"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20327 msgid "min"
20328 msgstr "min"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20331 msgid "sec"
20332 msgstr "sec"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20335 msgid "sin"
20336 msgstr "sin"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20339 msgid "sinh"
20340 msgstr "sinh"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20343 msgid "sup"
20344 msgstr "sup"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20347 msgid "tan"
20348 msgstr "tan"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20351 msgid "tanh"
20352 msgstr "tanh"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20355 msgid "Pr"
20356 msgstr "Pr"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20359 msgid "Spacings"
20360 msgstr "Пробелы"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20363 msgid "Thin space\t\\,"
20364 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20367 msgid "Medium space\t\\:"
20368 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20371 msgid "Thick space\t\\;"
20372 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20376 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20380 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20383 msgid "Negative space\t\\!"
20384 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20387 msgid "Phantom\t\\phantom"
20388 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20392 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20396 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20399 msgid "Smash\t\\smash"
20400 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20403 msgid "Top smash\t\\smasht"
20404 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20407 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20408 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20411 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20412 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20415 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20416 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20419 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20420 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20423 msgid "Roots"
20424 msgstr "Знаки радикала"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20427 msgid "Square root\t\\sqrt"
20428 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20431 msgid "Other root\t\\root"
20432 msgstr "Другой корень\t\\root"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20435 msgid "Styles & Classes"
20436 msgstr "Стили и классы"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20440 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20452 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20455 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20456 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20459 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20460 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20463 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20464 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20467 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20468 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20471 msgid "Standard\t\\frac"
20472 msgstr "Обычная\t\\frac"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20475 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20476 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20479 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20480 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20483 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20484 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20488 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20491 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20492 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20495 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20496 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20499 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20500 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20504 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20508 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20511 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20512 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20515 msgid "Binomial\t\\binom"
20516 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20520 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20524 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20527 msgid "Roman\t\\mathrm"
20528 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20531 msgid "Bold\t\\mathbf"
20532 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20536 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20540 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20543 msgid "Italic\t\\mathit"
20544 msgstr "Курсив\t\\mathit"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20548 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20552 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20556 msgstr "Фрактурный\t\\mathfrak"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20560 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20563 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20564 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20568 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20571 msgid "ldots"
20572 msgstr "ldots"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20575 msgid "cdots"
20576 msgstr "cdots"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20579 msgid "vdots"
20580 msgstr "vdots"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20583 msgid "ddots"
20584 msgstr "ddots"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20587 msgid "iddots"
20588 msgstr "iddots"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20591 msgid "Frame Decorations"
20592 msgstr "Декорации рамок"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20595 msgid "hat"
20596 msgstr "hat"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20599 msgid "tilde"
20600 msgstr "tilde"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20603 msgid "bar"
20604 msgstr "bar"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20607 msgid "grave"
20608 msgstr "grave"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20611 msgid "dot"
20612 msgstr "dot"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20615 msgid "check"
20616 msgstr "check"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20619 msgid "widehat"
20620 msgstr "widehat"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20623 msgid "widetilde"
20624 msgstr "widetilde"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20627 msgid "utilde"
20628 msgstr "utilde"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20631 msgid "vec"
20632 msgstr "vec"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20635 msgid "acute"
20636 msgstr "acute"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20639 msgid "ddot"
20640 msgstr "ddot"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20643 msgid "dddot"
20644 msgstr "dddot"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20647 msgid "ddddot"
20648 msgstr "ddddot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20651 msgid "breve"
20652 msgstr "breve"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20655 msgid "mathring"
20656 msgstr "mathring"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20659 msgid "overline"
20660 msgstr "overline"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20663 msgid "overbrace"
20664 msgstr "overbrace"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20667 msgid "overleftarrow"
20668 msgstr "overleftarrow"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20671 msgid "overrightarrow"
20672 msgstr "overrightarrow"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20675 msgid "overleftrightarrow"
20676 msgstr "overleftrightarrow"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20679 msgid "underline"
20680 msgstr "underline"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20683 msgid "underbrace"
20684 msgstr "underbrace"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20687 msgid "underleftarrow"
20688 msgstr "underleftarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20691 msgid "underrightarrow"
20692 msgstr "underrightarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20695 msgid "underleftrightarrow"
20696 msgstr "underleftrightarrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20699 msgid "cancel"
20700 msgstr "cancel"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20703 msgid "bcancel"
20704 msgstr "bcancel"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20707 msgid "xcancel"
20708 msgstr "xcancel"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20711 msgid "cancelto"
20712 msgstr "cancelto"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20715 msgid "Insert left/right side scripts"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20719 msgid "Insert right side scripts"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20723 msgid "Insert left side scripts"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20727 msgid "Insert side scripts"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20731 msgid "overset"
20732 msgstr "overset"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20735 msgid "underset"
20736 msgstr "underset"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20739 msgid "stackrel"
20740 msgstr "stackrel"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20743 msgid "stackrelthree"
20744 msgstr "stackrelthree"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20747 msgid "leftarrow"
20748 msgstr "leftarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20751 msgid "rightarrow"
20752 msgstr "rightarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20755 msgid "downarrow"
20756 msgstr "downarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20759 msgid "uparrow"
20760 msgstr "uparrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20763 msgid "updownarrow"
20764 msgstr "updownarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20767 msgid "leftrightarrow"
20768 msgstr "leftrightarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20771 msgid "Leftarrow"
20772 msgstr "Leftarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20775 msgid "Rightarrow"
20776 msgstr "Rightarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20779 msgid "Downarrow"
20780 msgstr "Downarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20783 msgid "Uparrow"
20784 msgstr "Uparrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20787 msgid "Updownarrow"
20788 msgstr "Updownarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20791 msgid "Leftrightarrow"
20792 msgstr "Leftrightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20795 msgid "Longleftrightarrow"
20796 msgstr "Longleftrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20799 msgid "Longleftarrow"
20800 msgstr "Longleftarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20803 msgid "Longrightarrow"
20804 msgstr "Longrightarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20807 msgid "longleftrightarrow"
20808 msgstr "longleftrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20811 msgid "longleftarrow"
20812 msgstr "longleftarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20815 msgid "longrightarrow"
20816 msgstr "longrightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20819 msgid "leftharpoondown"
20820 msgstr "leftharpoondown"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20823 msgid "rightharpoondown"
20824 msgstr "rightharpoondown"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20827 msgid "mapsto"
20828 msgstr "mapsto"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20831 msgid "longmapsto"
20832 msgstr "longmapsto"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20835 msgid "nwarrow"
20836 msgstr "nwarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20839 msgid "nearrow"
20840 msgstr "nearrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20843 msgid "leftharpoonup"
20844 msgstr "leftharpoonup"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20847 msgid "rightharpoonup"
20848 msgstr "rightharpoonup"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20851 msgid "hookleftarrow"
20852 msgstr "hookleftarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20855 msgid "hookrightarrow"
20856 msgstr "hookrightarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20859 msgid "swarrow"
20860 msgstr "swarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20863 msgid "searrow"
20864 msgstr "searrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20867 msgid "rightleftharpoons"
20868 msgstr "rightleftharpoons"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20871 msgid "pm"
20872 msgstr "pm"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20875 msgid "cap"
20876 msgstr "cap"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20879 msgid "diamond"
20880 msgstr "diamond"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20883 msgid "oplus"
20884 msgstr "oplus"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20887 msgid "mp"
20888 msgstr "mp"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20891 msgid "cup"
20892 msgstr "cup"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20895 msgid "bigtriangleup"
20896 msgstr "bigtriangleup"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20899 msgid "ominus"
20900 msgstr "ominus"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20903 msgid "times"
20904 msgstr "times"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20907 msgid "uplus"
20908 msgstr "uplus"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20911 msgid "bigtriangledown"
20912 msgstr "bigtriangledown"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20915 msgid "otimes"
20916 msgstr "otimes"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20919 msgid "div"
20920 msgstr "div"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20923 msgid "sqcap"
20924 msgstr "sqcap"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20927 msgid "triangleright"
20928 msgstr "triangleright"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20931 msgid "oslash"
20932 msgstr "oslash"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20935 msgid "cdot"
20936 msgstr "cdot"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20939 msgid "sqcup"
20940 msgstr "sqcup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20943 msgid "triangleleft"
20944 msgstr "triangleleft"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20947 msgid "odot"
20948 msgstr "odot"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20951 msgid "star"
20952 msgstr "star"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20955 msgid "ast"
20956 msgstr "ast"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20959 msgid "vee"
20960 msgstr "vee"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20963 msgid "amalg"
20964 msgstr "amalg"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20967 msgid "bigcirc"
20968 msgstr "bigcirc"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20971 msgid "setminus"
20972 msgstr "setminus"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20975 msgid "wedge"
20976 msgstr "wedge"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20979 msgid "dagger"
20980 msgstr "dagger"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20983 msgid "circ"
20984 msgstr "circ"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20987 msgid "bullet"
20988 msgstr "горох"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20991 msgid "wr"
20992 msgstr "wr"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20995 msgid "ddagger"
20996 msgstr "ddagger"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20999 msgid "smallint"
21000 msgstr "smallint"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21003 msgid "leq"
21004 msgstr "leq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21007 msgid "geq"
21008 msgstr "geq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21011 msgid "equiv"
21012 msgstr "equiv"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21015 msgid "models"
21016 msgstr "models"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21019 msgid "prec"
21020 msgstr "prec"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21023 msgid "succ"
21024 msgstr "succ"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21027 msgid "sim"
21028 msgstr "sim"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21031 msgid "perp"
21032 msgstr "perp"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21035 msgid "preceq"
21036 msgstr "preceq"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21039 msgid "succeq"
21040 msgstr "succeq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21043 msgid "simeq"
21044 msgstr "simeq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21047 msgid "mid"
21048 msgstr "mid"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21051 msgid "ll"
21052 msgstr "ll"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21055 msgid "gg"
21056 msgstr "gg"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21059 msgid "asymp"
21060 msgstr "asymp"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21063 msgid "parallel"
21064 msgstr "parallel"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21067 msgid "subset"
21068 msgstr "subset"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21071 msgid "supset"
21072 msgstr "supset"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21075 msgid "approx"
21076 msgstr "approx"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21079 msgid "smile"
21080 msgstr "smile"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21083 msgid "subseteq"
21084 msgstr "subseteq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21087 msgid "supseteq"
21088 msgstr "supseteq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21091 msgid "cong"
21092 msgstr "cong"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21095 msgid "frown"
21096 msgstr "frown"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21099 msgid "sqsubseteq"
21100 msgstr "sqsubseteq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21103 msgid "sqsupseteq"
21104 msgstr "sqsupseteq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21107 msgid "doteq"
21108 msgstr "doteq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21111 msgid "neq"
21112 msgstr "neq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21115 msgid "in[[math relation]]"
21116 msgstr "in[[math relation]]"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21119 msgid "ni"
21120 msgstr "ni"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21123 msgid "propto"
21124 msgstr "propto"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21127 msgid "notin"
21128 msgstr "notin"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21131 msgid "vdash"
21132 msgstr "vdash"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21135 msgid "dashv"
21136 msgstr "dashv"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21139 msgid "bowtie"
21140 msgstr "bowtie"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21143 msgid "iff"
21144 msgstr "iff"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21147 msgid "not"
21148 msgstr "not"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21151 msgid "land"
21152 msgstr "land"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21155 msgid "lor"
21156 msgstr "lor"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21159 msgid "lnot"
21160 msgstr "lnot"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21163 msgid "alpha"
21164 msgstr "alpha"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21167 msgid "beta"
21168 msgstr "beta"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21171 msgid "gamma"
21172 msgstr "gamma"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21175 msgid "delta"
21176 msgstr "delta"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21179 msgid "epsilon"
21180 msgstr "epsilon"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21183 msgid "varepsilon"
21184 msgstr "varepsilon"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21187 msgid "zeta"
21188 msgstr "zeta"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21191 msgid "eta"
21192 msgstr "eta"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21195 msgid "theta"
21196 msgstr "theta"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21199 msgid "vartheta"
21200 msgstr "vartheta"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21203 msgid "iota"
21204 msgstr "iota"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21207 msgid "kappa"
21208 msgstr "kappa"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21211 msgid "lambda"
21212 msgstr "lambda"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21215 msgid "mu"
21216 msgstr "mu"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21219 msgid "nu"
21220 msgstr "nu"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21223 msgid "xi"
21224 msgstr "xi"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21227 msgid "pi"
21228 msgstr "pi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21231 msgid "varpi"
21232 msgstr "varpi"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21235 msgid "rho"
21236 msgstr "rho"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21239 msgid "varrho"
21240 msgstr "varrho"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21243 msgid "sigma"
21244 msgstr "sigma"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21247 msgid "varsigma"
21248 msgstr "varsigma"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21251 msgid "tau"
21252 msgstr "tau"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21255 msgid "upsilon"
21256 msgstr "upsilon"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21259 msgid "phi"
21260 msgstr "phi"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21263 msgid "varphi"
21264 msgstr "varphi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21267 msgid "chi"
21268 msgstr "chi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21271 msgid "psi"
21272 msgstr "psi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21275 msgid "omega"
21276 msgstr "omega"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21279 msgid "Gamma"
21280 msgstr "Gamma"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21283 msgid "Delta"
21284 msgstr "Delta"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21287 msgid "Theta"
21288 msgstr "Theta"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21291 msgid "Lambda"
21292 msgstr "Lambda"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21295 msgid "Xi"
21296 msgstr "Xi"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21299 msgid "Pi"
21300 msgstr "Pi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21303 msgid "Sigma"
21304 msgstr "Sigma"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21307 msgid "Upsilon"
21308 msgstr "Upsilon"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21311 msgid "Phi"
21312 msgstr "Phi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21315 msgid "Psi"
21316 msgstr "Psi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21319 msgid "Omega"
21320 msgstr "Omega"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21323 msgid "varGamma"
21324 msgstr "varGamma"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21327 msgid "varDelta"
21328 msgstr "varDelta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21331 msgid "varTheta"
21332 msgstr "varTheta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21335 msgid "varLambda"
21336 msgstr "varLambda"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21339 msgid "varXi"
21340 msgstr "varXi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21343 msgid "varPi"
21344 msgstr "varPi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21347 msgid "varSigma"
21348 msgstr "varSigma"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21351 msgid "varUpsilon"
21352 msgstr "varUpsilon"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21355 msgid "varPhi"
21356 msgstr "varPhi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21359 msgid "varPsi"
21360 msgstr "varPsi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21363 msgid "varOmega"
21364 msgstr "varOmega"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21367 msgid "nabla"
21368 msgstr "nabla"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21371 msgid "partial"
21372 msgstr "partial"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21375 msgid "infty"
21376 msgstr "infty"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21379 msgid "prime"
21380 msgstr "prime"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21383 msgid "ell"
21384 msgstr "ell"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21387 msgid "emptyset"
21388 msgstr "emptyset"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21391 msgid "exists"
21392 msgstr "exists"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21395 msgid "forall"
21396 msgstr "forall"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21399 msgid "imath"
21400 msgstr "imath"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21403 msgid "jmath"
21404 msgstr "jmath"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21407 msgid "Re"
21408 msgstr "Re"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21411 msgid "Im"
21412 msgstr "Im"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21415 msgid "aleph"
21416 msgstr "aleph"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21419 msgid "wp"
21420 msgstr "wp"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21423 msgid "hbar"
21424 msgstr "hbar"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21427 msgid "angle"
21428 msgstr "angle"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21431 msgid "top"
21432 msgstr "top"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21435 msgid "bot"
21436 msgstr "bot"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21439 msgid "Vert"
21440 msgstr "Vert"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21443 msgid "neg"
21444 msgstr "neg"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21447 msgid "flat"
21448 msgstr "flat"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21451 msgid "natural"
21452 msgstr "natural"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21455 msgid "sharp"
21456 msgstr "sharp"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21459 msgid "surd"
21460 msgstr "surd"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21463 msgid "lhook"
21464 msgstr "lhook"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21467 msgid "rhook"
21468 msgstr "rhook"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21471 msgid "triangle"
21472 msgstr "triangle"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21475 msgid "diamondsuit"
21476 msgstr "diamondsuit"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21479 msgid "heartsuit"
21480 msgstr "heartsuit"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21483 msgid "clubsuit"
21484 msgstr "clubsuit"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21487 msgid "spadesuit"
21488 msgstr "spadesuit"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21491 msgid "textrm \\AA"
21492 msgstr "Ангстрем"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21495 msgid "textrm \\O"
21496 msgstr "textrm \\O"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21499 msgid "mathcircumflex"
21500 msgstr "mathcircumflex"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21503 msgid "_"
21504 msgstr "_"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21507 msgid "textdegree"
21508 msgstr "textdegree"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21511 msgid "mathdollar"
21512 msgstr "mathdollar"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21515 msgid "mathparagraph"
21516 msgstr "mathparagraph"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21519 msgid "mathsection"
21520 msgstr "mathsection"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21523 msgid "mathrm T"
21524 msgstr "mathrm T"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21527 msgid "mathbb N"
21528 msgstr "mathbb N"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21531 msgid "mathbb Z"
21532 msgstr "mathbb Z"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21535 msgid "mathbb Q"
21536 msgstr "mathbb Q"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21539 msgid "mathbb R"
21540 msgstr "mathbb R"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21543 msgid "mathbb C"
21544 msgstr "mathbb C"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21547 msgid "mathbb H"
21548 msgstr "mathbb H"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21551 msgid "mathcal F"
21552 msgstr "mathcal F"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21555 msgid "mathcal L"
21556 msgstr "mathcal L"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21559 msgid "mathcal H"
21560 msgstr "mathcal H"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21563 msgid "mathcal O"
21564 msgstr "mathcal O"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21567 msgid "Big Operators"
21568 msgstr "Большие операторы"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21571 msgid "intop"
21572 msgstr "intop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21575 msgid "int"
21576 msgstr "int"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21579 msgid "iint"
21580 msgstr "iint"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21583 msgid "iintop"
21584 msgstr "iintop"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21587 msgid "iiint"
21588 msgstr "iiint"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21591 msgid "iiintop"
21592 msgstr "iiintop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21595 msgid "iiiint"
21596 msgstr "iiiint"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21599 msgid "iiiintop"
21600 msgstr "iiiintop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21603 msgid "dotsint"
21604 msgstr "dotsint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21607 msgid "dotsintop"
21608 msgstr "dotsintop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21611 msgid "idotsint"
21612 msgstr "idotsint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21615 msgid "oint"
21616 msgstr "oint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21619 msgid "ointop"
21620 msgstr "ointop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21623 msgid "oiint"
21624 msgstr "oiint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21627 msgid "oiintop"
21628 msgstr "oiintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21631 msgid "ointctrclockwiseop"
21632 msgstr "ointctrclockwiseop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21635 msgid "ointctrclockwise"
21636 msgstr "ointctrclockwise"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21639 msgid "ointclockwiseop"
21640 msgstr "ointclockwiseop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21643 msgid "ointclockwise"
21644 msgstr "ointclockwise"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21647 msgid "sqint"
21648 msgstr "sqint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21651 msgid "sqintop"
21652 msgstr "sqintop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21655 msgid "sqiint"
21656 msgstr "sqiint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21659 msgid "sqiintop"
21660 msgstr "sqiintop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21663 msgid "fint"
21664 msgstr "fint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21667 msgid "fintop"
21668 msgstr "fintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21671 msgid "landupint"
21672 msgstr "landupint"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21675 msgid "landupintop"
21676 msgstr "landupintop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21679 msgid "landdownint"
21680 msgstr "landdownint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21683 msgid "landdownintop"
21684 msgstr "landdownintop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21687 msgid "varint"
21688 msgstr "varint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21691 msgid "varoint"
21692 msgstr "varoint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21695 msgid "varoiint"
21696 msgstr "varoiint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21699 msgid "varoiintop"
21700 msgstr "varoiintop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21703 msgid "varointclockwise"
21704 msgstr "varointclockwise"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21707 msgid "varointclockwiseop"
21708 msgstr "varointclockwiseop"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21711 msgid "varointctrclockwise"
21712 msgstr "varointctrclockwise"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21715 msgid "varointctrclockwiseop"
21716 msgstr "varointctrclockwiseop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21719 msgid "sum"
21720 msgstr "sum"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21723 msgid "prod"
21724 msgstr "prod"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21727 msgid "coprod"
21728 msgstr "coprod"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21731 msgid "bigsqcup"
21732 msgstr "bigsqcup"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21735 msgid "bigotimes"
21736 msgstr "bigotimes"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21739 msgid "bigodot"
21740 msgstr "bigodot"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21743 msgid "bigoplus"
21744 msgstr "bigoplus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21747 msgid "bigcap"
21748 msgstr "bigcap"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21751 msgid "bigcup"
21752 msgstr "bigcup"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21755 msgid "biguplus"
21756 msgstr "biguplus"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21759 msgid "bigvee"
21760 msgstr "bigvee"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21763 msgid "bigwedge"
21764 msgstr "bigwedge"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21767 msgid "digamma"
21768 msgstr "digamma"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21771 msgid "varkappa"
21772 msgstr "varkappa"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21775 msgid "beth"
21776 msgstr "beth"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21779 msgid "daleth"
21780 msgstr "daleth"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21783 msgid "gimel"
21784 msgstr "gimel"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21787 msgid "ulcorner"
21788 msgstr "ulcorner"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21791 msgid "urcorner"
21792 msgstr "urcorner"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21795 msgid "llcorner"
21796 msgstr "llcorner"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21799 msgid "lrcorner"
21800 msgstr "lrcorner"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21803 msgid "hslash"
21804 msgstr "hslash"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21807 msgid "vartriangle"
21808 msgstr "vartriangle"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21811 msgid "triangledown"
21812 msgstr "triangledown"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21815 msgid "square"
21816 msgstr "square"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21819 msgid "CheckedBox"
21820 msgstr "CheckedBox"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21823 msgid "XBox"
21824 msgstr "XBox"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21827 msgid "lozenge"
21828 msgstr "lozenge"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21831 msgid "wasylozenge"
21832 msgstr "wasylozenge"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21835 msgid "circledR"
21836 msgstr "circledR"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21839 msgid "circledS"
21840 msgstr "circledS"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21843 msgid "measuredangle"
21844 msgstr "measuredangle"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21847 msgid "varangle"
21848 msgstr "varangle"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21851 msgid "nexists"
21852 msgstr "nexists"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21855 msgid "mho"
21856 msgstr "mho"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21859 msgid "Finv"
21860 msgstr "Finv"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21863 msgid "Game"
21864 msgstr "Game"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21867 msgid "Bbbk"
21868 msgstr "Bbbk"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21871 msgid "backprime"
21872 msgstr "backprime"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21875 msgid "varnothing"
21876 msgstr "varnothing"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21879 msgid "blacktriangle"
21880 msgstr "blacktriangle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21883 msgid "blacktriangledown"
21884 msgstr "blacktriangledown"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21887 msgid "blacksquare"
21888 msgstr "blacksquare"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21891 msgid "blacklozenge"
21892 msgstr "blacklozenge"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21895 msgid "bigstar"
21896 msgstr "bigstar"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21899 msgid "sphericalangle"
21900 msgstr "sphericalangle"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21903 msgid "complement"
21904 msgstr "complement"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21907 msgid "eth"
21908 msgstr "eth"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21911 msgid "diagup"
21912 msgstr "diagup"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21915 msgid "diagdown"
21916 msgstr "diagdown"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21919 msgid "lightning"
21920 msgstr "lightning"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21923 msgid "varcopyright"
21924 msgstr "varcopyright"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21927 msgid "Bowtie"
21928 msgstr "Bowtie"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21931 msgid "diameter"
21932 msgstr "diameter"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21935 msgid "invdiameter"
21936 msgstr "invdiameter"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21939 msgid "bell"
21940 msgstr "bell"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21943 msgid "hexagon"
21944 msgstr "hexagon"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21947 msgid "varhexagon"
21948 msgstr "varhexagon"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21951 msgid "pentagon"
21952 msgstr "pentagon"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21955 msgid "octagon"
21956 msgstr "octagon"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21959 msgid "smiley"
21960 msgstr "smiley"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21963 msgid "blacksmiley"
21964 msgstr "blacksmiley"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21967 msgid "frownie"
21968 msgstr "frownie"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21971 msgid "sun"
21972 msgstr "sun"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21975 msgid "leadsto"
21976 msgstr "leadsto"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21979 msgid "Leftcircle"
21980 msgstr "Leftcircle"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21983 msgid "Rightcircle"
21984 msgstr "Rightcircle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21987 msgid "CIRCLE"
21988 msgstr "CIRCLE"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21991 msgid "LEFTCIRCLE"
21992 msgstr "LEFTCIRCLE"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21995 msgid "RIGHTCIRCLE"
21996 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21999 msgid "LEFTcircle"
22000 msgstr "LEFTcircle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22003 msgid "RIGHTcircle"
22004 msgstr "RIGHTcircle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22007 msgid "leftturn"
22008 msgstr "leftturn"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22011 msgid "rightturn"
22012 msgstr "rightturn"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22015 msgid "AC"
22016 msgstr "AC"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22019 msgid "HF"
22020 msgstr "HF"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22023 msgid "VHF"
22024 msgstr "VHF"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22027 msgid "photon"
22028 msgstr "photon"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22031 msgid "gluon"
22032 msgstr "gluon"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22035 msgid "permil"
22036 msgstr "permil"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22039 msgid "cent"
22040 msgstr "cent"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22043 msgid "yen"
22044 msgstr "yen"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22047 msgid "hexstar"
22048 msgstr "hexstar"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22051 msgid "varhexstar"
22052 msgstr "varhexstar"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22055 msgid "davidsstar"
22056 msgstr "davidsstar"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22059 msgid "maltese"
22060 msgstr "maltese"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22063 msgid "kreuz"
22064 msgstr "kreuz"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22067 msgid "ataribox"
22068 msgstr "ataribox"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22071 msgid "checked"
22072 msgstr "checked"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22075 msgid "checkmark"
22076 msgstr "checkmark"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22079 msgid "eighthnote"
22080 msgstr "eighthnote"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22083 msgid "quarternote"
22084 msgstr "quarternote"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22087 msgid "halfnote"
22088 msgstr "halfnote"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22091 msgid "fullnote"
22092 msgstr "fullnote"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22095 msgid "twonotes"
22096 msgstr "twonotes"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22099 msgid "female"
22100 msgstr "female"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22103 msgid "male"
22104 msgstr "male"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22107 msgid "vernal"
22108 msgstr "vernal"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22111 msgid "ascnode"
22112 msgstr "ascnode"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22115 msgid "descnode"
22116 msgstr "descnode"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22119 msgid "fullmoon"
22120 msgstr "fullmoon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22123 msgid "newmoon"
22124 msgstr "newmoon"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22127 msgid "leftmoon"
22128 msgstr "leftmoon"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22131 msgid "rightmoon"
22132 msgstr "rightmoon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22135 msgid "astrosun"
22136 msgstr "astrosun"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22139 msgid "mercury"
22140 msgstr "mercury"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22143 msgid "venus"
22144 msgstr "venus"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22147 msgid "earth"
22148 msgstr "earth"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22151 msgid "mars"
22152 msgstr "mars"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22155 msgid "jupiter"
22156 msgstr "jupiter"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22159 msgid "saturn"
22160 msgstr "saturn"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22163 msgid "uranus"
22164 msgstr "uranus"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22167 msgid "neptune"
22168 msgstr "neptune"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22171 msgid "pluto"
22172 msgstr "pluto"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22175 msgid "aries"
22176 msgstr "aries"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22179 msgid "taurus"
22180 msgstr "taurus"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22183 msgid "gemini"
22184 msgstr "gemini"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22187 msgid "cancer"
22188 msgstr "cancer"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22191 msgid "leo"
22192 msgstr "leo"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22195 msgid "virgo"
22196 msgstr "virgo"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22199 msgid "libra"
22200 msgstr "libra"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22203 msgid "scorpio"
22204 msgstr "scorpio"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22207 msgid "sagittarius"
22208 msgstr "sagittarius"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22211 msgid "capricornus"
22212 msgstr "capricornus"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22215 msgid "aquarius"
22216 msgstr "aquarius"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22219 msgid "pisces"
22220 msgstr "pisces"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22223 msgid "APLbox"
22224 msgstr "APLbox"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22227 msgid "APLcomment"
22228 msgstr "APLcomment"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22231 msgid "APLdown"
22232 msgstr "APLdown"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22235 msgid "APLdownarrowbox"
22236 msgstr "APLdownarrowbox"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22239 msgid "APLinput"
22240 msgstr "APLinput"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22243 msgid "APLinv"
22244 msgstr "APLinv"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22247 msgid "APLleftarrowbox"
22248 msgstr "APLleftarrowbox"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22251 msgid "APLlog"
22252 msgstr "APLlog"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22255 msgid "APLrightarrowbox"
22256 msgstr "APLrightarrowbox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22259 msgid "APLstar"
22260 msgstr "APLstar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22263 msgid "APLup"
22264 msgstr "APLup"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22267 msgid "APLuparrowbox"
22268 msgstr "APLuparrowbox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22271 msgid "dashleftarrow"
22272 msgstr "dashleftarrow"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22275 msgid "dashrightarrow"
22276 msgstr "dashrightarrow"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22279 msgid "leftleftarrows"
22280 msgstr "leftleftarrows"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22283 msgid "leftrightarrows"
22284 msgstr "leftrightarrows"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22287 msgid "rightrightarrows"
22288 msgstr "rightrightarrows"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22291 msgid "rightleftarrows"
22292 msgstr "rightleftarrows"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22295 msgid "Lleftarrow"
22296 msgstr "Lleftarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22299 msgid "Rrightarrow"
22300 msgstr "Rrightarrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22303 msgid "twoheadleftarrow"
22304 msgstr "twoheadleftarrow"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22307 msgid "twoheadrightarrow"
22308 msgstr "twoheadrightarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22311 msgid "leftarrowtail"
22312 msgstr "leftarrowtail"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22315 msgid "rightarrowtail"
22316 msgstr "rightarrowtail"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22319 msgid "looparrowleft"
22320 msgstr "looparrowleft"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22323 msgid "looparrowright"
22324 msgstr "looparrowright"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22327 msgid "curvearrowleft"
22328 msgstr "curvearrowleft"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22331 msgid "curvearrowright"
22332 msgstr "curvearrowright"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22335 msgid "circlearrowleft"
22336 msgstr "circlearrowleft"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22339 msgid "circlearrowright"
22340 msgstr "circlearrowright"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22343 msgid "Lsh"
22344 msgstr "Lsh"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22347 msgid "Rsh"
22348 msgstr "Rsh"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22351 msgid "upuparrows"
22352 msgstr "upuparrows"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22355 msgid "downdownarrows"
22356 msgstr "downdownarrows"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22359 msgid "upharpoonleft"
22360 msgstr "upharpoonleft"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22363 msgid "upharpoonright"
22364 msgstr "upharpoonright"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22367 msgid "downharpoonleft"
22368 msgstr "downharpoonleft"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22371 msgid "downharpoonright"
22372 msgstr "downharpoonright"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22375 msgid "leftrightharpoons"
22376 msgstr "leftrightharpoons"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22379 msgid "rightsquigarrow"
22380 msgstr "rightsquigarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22383 msgid "leftrightsquigarrow"
22384 msgstr "leftrightsquigarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22387 msgid "nleftarrow"
22388 msgstr "nleftarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22391 msgid "nrightarrow"
22392 msgstr "nrightarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22395 msgid "nleftrightarrow"
22396 msgstr "nleftrightarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22399 msgid "nLeftarrow"
22400 msgstr "nLeftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22403 msgid "nRightarrow"
22404 msgstr "nRightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22407 msgid "nLeftrightarrow"
22408 msgstr "nLeftrightarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22411 msgid "multimap"
22412 msgstr "multimap"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22415 msgid "shortleftarrow"
22416 msgstr "shortleftarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22419 msgid "shortrightarrow"
22420 msgstr "shortrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22423 msgid "shortuparrow"
22424 msgstr "shortuparrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22427 msgid "shortdownarrow"
22428 msgstr "shortdownarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22431 msgid "leftrightarroweq"
22432 msgstr "leftrightarroweq"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22435 msgid "curlyveedownarrow"
22436 msgstr "curlyveedownarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22439 msgid "curlyveeuparrow"
22440 msgstr "curlyveeuparrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22443 msgid "nnwarrow"
22444 msgstr "nnwarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22447 msgid "nnearrow"
22448 msgstr "nnearrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22451 msgid "sswarrow"
22452 msgstr "sswarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22455 msgid "ssearrow"
22456 msgstr "ssearrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22459 msgid "curlywedgeuparrow"
22460 msgstr "curlywedgeuparrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22463 msgid "curlywedgedownarrow"
22464 msgstr "curlywedgedownarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22467 msgid "leftrightarrowtriangle"
22468 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22471 msgid "leftarrowtriangle"
22472 msgstr "leftarrowtriangle"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22475 msgid "rightarrowtriangle"
22476 msgstr "rightarrowtriangle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22479 msgid "Mapsto"
22480 msgstr "Mapsto"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22483 msgid "mapsfrom"
22484 msgstr "mapsfrom"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22487 msgid "Mapsfrom"
22488 msgstr "Mapsfrom"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22491 msgid "Longmapsto"
22492 msgstr "Longmapsto"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22495 msgid "longmapsfrom"
22496 msgstr "longmapsfrom"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22499 msgid "Longmapsfrom"
22500 msgstr "Longmapsfrom"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22503 msgid "xleftarrow"
22504 msgstr "xleftarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22507 msgid "xrightarrow"
22508 msgstr "xrightarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22511 msgid "leqq"
22512 msgstr "leqq"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22515 msgid "geqq"
22516 msgstr "geqq"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22519 msgid "leqslant"
22520 msgstr "leqslant"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22523 msgid "geqslant"
22524 msgstr "geqslant"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22527 msgid "eqslantless"
22528 msgstr "eqslantless"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22531 msgid "eqslantgtr"
22532 msgstr "eqslantgtr"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22535 msgid "eqsim"
22536 msgstr "eqsim"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22539 msgid "lesssim"
22540 msgstr "lesssim"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22543 msgid "gtrsim"
22544 msgstr "gtrsim"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22547 msgid "apprge"
22548 msgstr "apprge"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22551 msgid "apprle"
22552 msgstr "apprle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22555 msgid "lessapprox"
22556 msgstr "lessapprox"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22559 msgid "gtrapprox"
22560 msgstr "gtrapprox"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22563 msgid "approxeq"
22564 msgstr "approxeq"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22567 msgid "triangleq"
22568 msgstr "triangleq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22571 msgid "lessdot"
22572 msgstr "lessdot"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22575 msgid "gtrdot"
22576 msgstr "gtrdot"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22579 msgid "lll"
22580 msgstr "lll"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22583 msgid "ggg"
22584 msgstr "ggg"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22587 msgid "lessgtr"
22588 msgstr "lessgtr"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22591 msgid "gtrless"
22592 msgstr "gtrless"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22595 msgid "lesseqgtr"
22596 msgstr "lesseqgtr"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22599 msgid "gtreqless"
22600 msgstr "gtreqless"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22603 msgid "lesseqqgtr"
22604 msgstr "lesseqqgtr"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22607 msgid "gtreqqless"
22608 msgstr "gtreqqless"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22611 msgid "eqcirc"
22612 msgstr "eqcirc"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22615 msgid "circeq"
22616 msgstr "circeq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22619 msgid "thicksim"
22620 msgstr "thicksim"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22623 msgid "thickapprox"
22624 msgstr "thickapprox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22627 msgid "backsim"
22628 msgstr "backsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22631 msgid "backsimeq"
22632 msgstr "backsimeq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22635 msgid "subseteqq"
22636 msgstr "subseteqq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22639 msgid "supseteqq"
22640 msgstr "supseteqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22643 msgid "Subset"
22644 msgstr "Subset"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22647 msgid "Supset"
22648 msgstr "Supset"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22651 msgid "sqsubset"
22652 msgstr "sqsubset"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22655 msgid "sqsupset"
22656 msgstr "sqsupset"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22659 msgid "preccurlyeq"
22660 msgstr "preccurlyeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22663 msgid "succcurlyeq"
22664 msgstr "succcurlyeq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22667 msgid "curlyeqprec"
22668 msgstr "curlyeqprec"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22671 msgid "curlyeqsucc"
22672 msgstr "curlyeqsucc"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22675 msgid "precsim"
22676 msgstr "precsim"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22679 msgid "succsim"
22680 msgstr "succsim"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22683 msgid "precapprox"
22684 msgstr "precapprox"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22687 msgid "succapprox"
22688 msgstr "succapprox"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22691 msgid "vartriangleleft"
22692 msgstr "vartriangleleft"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22695 msgid "vartriangleright"
22696 msgstr "vartriangleright"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22699 msgid "trianglelefteq"
22700 msgstr "trianglelefteq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22703 msgid "trianglerighteq"
22704 msgstr "trianglerighteq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22707 msgid "bumpeq"
22708 msgstr "bumpeq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22711 msgid "Bumpeq"
22712 msgstr "Bumpeq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22715 msgid "doteqdot"
22716 msgstr "doteqdot"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22719 msgid "risingdotseq"
22720 msgstr "risingdotseq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22723 msgid "fallingdotseq"
22724 msgstr "fallingdotseq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22727 msgid "vDash"
22728 msgstr "vDash"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22731 msgid "Vvdash"
22732 msgstr "Vvdash"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22735 msgid "Vdash"
22736 msgstr "Vdash"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22739 msgid "shortmid"
22740 msgstr "shortmid"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22743 msgid "shortparallel"
22744 msgstr "shortparallel"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22747 msgid "smallsmile"
22748 msgstr "smallsmile"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22751 msgid "smallfrown"
22752 msgstr "smallfrown"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22755 msgid "blacktriangleleft"
22756 msgstr "blacktriangleleft"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22759 msgid "blacktriangleright"
22760 msgstr "blacktriangleright"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22763 msgid "because"
22764 msgstr "because"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22767 msgid "therefore"
22768 msgstr "therefore"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22771 msgid "wasytherefore"
22772 msgstr "wasytherefore"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22775 msgid "backepsilon"
22776 msgstr "backepsilon"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22779 msgid "varpropto"
22780 msgstr "varpropto"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22783 msgid "between"
22784 msgstr "between"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22787 msgid "pitchfork"
22788 msgstr "pitchfork"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22791 msgid "trianglelefteqslant"
22792 msgstr "trianglelefteqslant"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22795 msgid "trianglerighteqslant"
22796 msgstr "trianglerighteqslant"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22799 msgid "inplus"
22800 msgstr "inplus"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22803 msgid "niplus"
22804 msgstr "niplus"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22807 msgid "subsetplus"
22808 msgstr "subsetplus"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22811 msgid "supsetplus"
22812 msgstr "supsetplus"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22815 msgid "subsetpluseq"
22816 msgstr "subsetpluseq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22819 msgid "supsetpluseq"
22820 msgstr "supsetpluseq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22823 msgid "minuso"
22824 msgstr "minuso"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22827 msgid "baro"
22828 msgstr "baro"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22831 msgid "sslash"
22832 msgstr "sslash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22835 msgid "bbslash"
22836 msgstr "bbslash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22839 msgid "moo"
22840 msgstr "moo"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22843 msgid "merge"
22844 msgstr "merge"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22847 msgid "invneg"
22848 msgstr "invneg"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22851 msgid "lbag"
22852 msgstr "lbag"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22855 msgid "rbag"
22856 msgstr "rbag"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22859 msgid "interleave"
22860 msgstr "interleave"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22863 msgid "leftslice"
22864 msgstr "leftslice"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22867 msgid "rightslice"
22868 msgstr "rightslice"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22871 msgid "oblong"
22872 msgstr "oblong"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22875 msgid "talloblong"
22876 msgstr "talloblong"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22879 msgid "fatsemi"
22880 msgstr "fatsemi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22883 msgid "fatslash"
22884 msgstr "fatslash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22887 msgid "fatbslash"
22888 msgstr "fatbslash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22891 msgid "ldotp"
22892 msgstr "ldotp"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22895 msgid "cdotp"
22896 msgstr "cdotp"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22899 msgid "colon"
22900 msgstr "colon"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22903 msgid "dblcolon"
22904 msgstr "dblcolon"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22907 msgid "vcentcolon"
22908 msgstr "vcentcolon"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22911 msgid "colonapprox"
22912 msgstr "colonapprox"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22915 msgid "Colonapprox"
22916 msgstr "Colonapprox"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22919 msgid "coloneq"
22920 msgstr "coloneq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22923 msgid "Coloneq"
22924 msgstr "Coloneq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22927 msgid "coloneqq"
22928 msgstr "coloneqq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22931 msgid "Coloneqq"
22932 msgstr "Coloneqq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22935 msgid "colonsim"
22936 msgstr "colonsim"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22939 msgid "Colonsim"
22940 msgstr "Colonsim"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22943 msgid "eqcolon"
22944 msgstr "eqcolon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22947 msgid "Eqcolon"
22948 msgstr "Eqcolon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22951 msgid "eqqcolon"
22952 msgstr "eqqcolon"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22955 msgid "Eqqcolon"
22956 msgstr "Eqqcolon"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22959 msgid "wasypropto"
22960 msgstr "wasypropto"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22963 msgid "logof"
22964 msgstr "logof"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22967 msgid "Join"
22968 msgstr "Join"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22971 msgid "Negative Relations (extended)"
22972 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22975 msgid "nless"
22976 msgstr "nless"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22979 msgid "ngtr"
22980 msgstr "ngtr"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22983 msgid "nleq"
22984 msgstr "nleq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22987 msgid "ngeq"
22988 msgstr "ngeq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22991 msgid "nleqslant"
22992 msgstr "nleqslant"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22995 msgid "ngeqslant"
22996 msgstr "ngeqslant"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22999 msgid "nleqq"
23000 msgstr "nleqq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23003 msgid "ngeqq"
23004 msgstr "ngeqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23007 msgid "lneq"
23008 msgstr "lneq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23011 msgid "gneq"
23012 msgstr "gneq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23015 msgid "lneqq"
23016 msgstr "lneqq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23019 msgid "gneqq"
23020 msgstr "gneqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23023 msgid "lvertneqq"
23024 msgstr "lvertneqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23027 msgid "gvertneqq"
23028 msgstr "gvertneqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23031 msgid "lnsim"
23032 msgstr "lnsim"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23035 msgid "gnsim"
23036 msgstr "gnsim"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23039 msgid "lnapprox"
23040 msgstr "lnapprox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23043 msgid "gnapprox"
23044 msgstr "gnapprox"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23047 msgid "nprec"
23048 msgstr "nprec"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23051 msgid "nsucc"
23052 msgstr "nsucc"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23055 msgid "npreceq"
23056 msgstr "npreceq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23059 msgid "nsucceq"
23060 msgstr "nsucceq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23063 msgid "precneqq"
23064 msgstr "precneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23067 msgid "succneqq"
23068 msgstr "succneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23071 msgid "precnsim"
23072 msgstr "precnsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23075 msgid "succnsim"
23076 msgstr "succnsim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23079 msgid "precnapprox"
23080 msgstr "precnapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23083 msgid "succnapprox"
23084 msgstr "succnapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23087 msgid "subsetneq"
23088 msgstr "subsetneq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23091 msgid "supsetneq"
23092 msgstr "supsetneq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23095 msgid "subsetneqq"
23096 msgstr "subsetneqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23099 msgid "supsetneqq"
23100 msgstr "supsetneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23103 msgid "nsubseteq"
23104 msgstr "nsubseteq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23107 msgid "nsubseteqq"
23108 msgstr "nsubseteqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23111 msgid "nsupseteq"
23112 msgstr "nsupseteq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23115 msgid "nsupseteqq"
23116 msgstr "nsupseteqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23119 msgid "nvdash"
23120 msgstr "nvdash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23123 msgid "nvDash"
23124 msgstr "nvDash"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23127 msgid "nVDash"
23128 msgstr "nVDash"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23131 msgid "nVdash"
23132 msgstr "nVdash"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23135 msgid "varsubsetneq"
23136 msgstr "varsubsetneq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23139 msgid "varsupsetneq"
23140 msgstr "varsupsetneq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23143 msgid "varsubsetneqq"
23144 msgstr "varsubsetneqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23147 msgid "varsupsetneqq"
23148 msgstr "varsupsetneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23151 msgid "ntriangleleft"
23152 msgstr "ntriangleleft"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23155 msgid "ntriangleright"
23156 msgstr "ntriangleright"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23159 msgid "ntrianglelefteq"
23160 msgstr "ntrianglelefteq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23163 msgid "ntrianglerighteq"
23164 msgstr "ntrianglerighteq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23167 msgid "ncong"
23168 msgstr "ncong"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23171 msgid "nsim"
23172 msgstr "nsim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23175 msgid "nmid"
23176 msgstr "nmid"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23179 msgid "nshortmid"
23180 msgstr "nshortmid"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23183 msgid "nparallel"
23184 msgstr "nparallel"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23187 msgid "nshortparallel"
23188 msgstr "nshortparallel"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23191 msgid "ntrianglelefteqslant"
23192 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23195 msgid "ntrianglerighteqslant"
23196 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23199 msgid "dotplus"
23200 msgstr "dotplus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23203 msgid "smallsetminus"
23204 msgstr "smallsetminus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23207 msgid "Cap"
23208 msgstr "Cap"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23211 msgid "Cup"
23212 msgstr "Cup"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23215 msgid "barwedge"
23216 msgstr "barwedge"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23219 msgid "veebar"
23220 msgstr "veebar"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23223 msgid "doublebarwedge"
23224 msgstr "doublebarwedge"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23227 msgid "boxminus"
23228 msgstr "boxminus"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23231 msgid "boxtimes"
23232 msgstr "boxtimes"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23235 msgid "boxdot"
23236 msgstr "boxdot"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23239 msgid "boxplus"
23240 msgstr "boxplus"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23243 msgid "boxast"
23244 msgstr "boxast"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23247 msgid "boxbar"
23248 msgstr "boxbar"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23251 msgid "boxslash"
23252 msgstr "boxslash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23255 msgid "boxbslash"
23256 msgstr "boxbslash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23259 msgid "boxcircle"
23260 msgstr "boxcircle"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23263 msgid "boxbox"
23264 msgstr "boxbox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23267 msgid "boxempty"
23268 msgstr "boxempty"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23271 msgid "divideontimes"
23272 msgstr "divideontimes"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23275 msgid "ltimes"
23276 msgstr "ltimes"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23279 msgid "rtimes"
23280 msgstr "rtimes"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23283 msgid "leftthreetimes"
23284 msgstr "leftthreetimes"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23287 msgid "rightthreetimes"
23288 msgstr "rightthreetimes"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23291 msgid "curlywedge"
23292 msgstr "curlywedge"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23295 msgid "curlyvee"
23296 msgstr "curlyvee"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23299 msgid "circleddash"
23300 msgstr "circleddash"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23303 msgid "circledast"
23304 msgstr "circledast"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23307 msgid "circledcirc"
23308 msgstr "circledcirc"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23311 msgid "centerdot"
23312 msgstr "centerdot"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23315 msgid "intercal"
23316 msgstr "intercal"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23319 msgid "implies"
23320 msgstr "implies"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23323 msgid "impliedby"
23324 msgstr "impliedby"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23327 msgid "bigcurlyvee"
23328 msgstr "bigcurlyvee"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23331 msgid "bigcurlywedge"
23332 msgstr "bigcurlywedge"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23335 msgid "bigsqcap"
23336 msgstr "bigsqcap"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23339 msgid "bigbox"
23340 msgstr "bigbox"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23343 msgid "bigparallel"
23344 msgstr "bigparallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23347 msgid "biginterleave"
23348 msgstr "biginterleave"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23351 msgid "bignplus"
23352 msgstr "bignplus"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23355 msgid "nplus"
23356 msgstr "nplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23359 msgid "Yup"
23360 msgstr "Yup"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23363 msgid "Ydown"
23364 msgstr "Ydown"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23367 msgid "Yleft"
23368 msgstr "Yleft"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23371 msgid "Yright"
23372 msgstr "Yright"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23375 msgid "obar"
23376 msgstr "obar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23379 msgid "obslash"
23380 msgstr "obslash"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23383 msgid "ocircle"
23384 msgstr "ocircle"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23387 msgid "olessthan"
23388 msgstr "olessthan"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23391 msgid "ogreaterthan"
23392 msgstr "ogreaterthan"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23395 msgid "ovee"
23396 msgstr "ovee"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23399 msgid "owedge"
23400 msgstr "owedge"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23403 msgid "varcurlyvee"
23404 msgstr "varcurlyvee"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23407 msgid "varcurlywedge"
23408 msgstr "varcurlywedge"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23411 msgid "vartimes"
23412 msgstr "vartimes"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23415 msgid "varotimes"
23416 msgstr "varotimes"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23419 msgid "varoast"
23420 msgstr "varoast"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23423 msgid "varobar"
23424 msgstr "varobar"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23427 msgid "varodot"
23428 msgstr "varodot"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23431 msgid "varoslash"
23432 msgstr "varoslash"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23435 msgid "varobslash"
23436 msgstr "varobslash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23439 msgid "varocircle"
23440 msgstr "varocircle"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23443 msgid "varoplus"
23444 msgstr "varoplus"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23447 msgid "varominus"
23448 msgstr "varominus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23451 msgid "varovee"
23452 msgstr "varovee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23455 msgid "varowedge"
23456 msgstr "varowedge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23459 msgid "varolessthan"
23460 msgstr "varolessthan"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23463 msgid "varogreaterthan"
23464 msgstr "varogreaterthan"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23467 msgid "varbigcirc"
23468 msgstr "varbigcirc"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23471 msgid "brokenvert"
23472 msgstr "brokenvert"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23475 msgid "lfloor"
23476 msgstr "lfloor"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23479 msgid "rfloor"
23480 msgstr "rfloor"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23483 msgid "lceil"
23484 msgstr "lceil"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23487 msgid "rceil"
23488 msgstr "rceil"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23491 msgid "llbracket"
23492 msgstr "llbracket"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23495 msgid "rrbracket"
23496 msgstr "rrbracket"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23499 msgid "llfloor"
23500 msgstr "llfloor"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23503 msgid "rrfloor"
23504 msgstr "rrfloor"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23507 msgid "llceil"
23508 msgstr "llceil"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23511 msgid "rrceil"
23512 msgstr "rrceil"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23515 msgid "Lbag"
23516 msgstr "Lbag"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23519 msgid "Rbag"
23520 msgstr "Rbag"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23523 msgid "llparenthesis"
23524 msgstr "llparenthesis"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23527 msgid "rrparenthesis"
23528 msgstr "rrparenthesis"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23531 msgid "binampersand"
23532 msgstr "binampersand"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23535 msgid "bindnasrepma"
23536 msgstr "bindnasrepma"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23539 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23543 msgid "Voiced bilabial plosive"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23547 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23551 msgid "Voiced alveolar plosive"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23555 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23559 msgid "Voiced retroflex plosive"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23563 msgid "Voiceless palatal plosive"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23567 msgid "Voiced palatal plosive"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23571 msgid "Voiceless velar plosive"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23575 msgid "Voiced velar plosive"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23579 msgid "Voiceless uvular plosive"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23583 msgid "Voiced uvular plosive"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23587 msgid "Glottal plosive"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23591 msgid "Voiced bilabial nasal"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23595 msgid "Voiced labiodental nasal"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23599 msgid "Voiced alveolar nasal"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23603 msgid "Voiced retroflex nasal"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23607 msgid "Voiced palatal nasal"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23611 msgid "Voiced velar nasal"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23615 msgid "Voiced uvular nasal"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23619 msgid "Voiced bilabial trill"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23623 msgid "Voiced alveolar trill"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23627 msgid "Voiced uvular trill"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23631 msgid "Voiced alveolar tap"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23635 msgid "Voiced retroflex flap"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23639 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23643 msgid "Voiced bilabial fricative"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23647 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23651 msgid "Voiced labiodental fricative"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23655 msgid "Voiceless dental fricative"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23659 msgid "Voiced dental fricative"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23663 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23667 msgid "Voiced alveolar fricative"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23671 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23675 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23679 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23683 msgid "Voiced retroflex fricative"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23687 msgid "Voiceless palatal fricative"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23691 msgid "Voiced palatal fricative"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23695 msgid "Voiceless velar fricative"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23699 msgid "Voiced velar fricative"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23703 msgid "Voiceless uvular fricative"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23707 msgid "Voiced uvular fricative"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23711 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23715 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23719 msgid "Voiceless glottal fricative"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23723 msgid "Voiced glottal fricative"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23727 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23731 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23735 msgid "Voiced labiodental approximant"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23739 msgid "Voiced alveolar approximant"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23743 msgid "Voiced retroflex approximant"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23747 msgid "Voiced palatal approximant"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23751 msgid "Voiced velar approximant"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23755 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23759 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23763 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23767 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23771 msgid "Bilabial click"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23775 msgid "Dental click"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23779 msgid "(Post)alveolar click"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23783 msgid "Palatoalveolar click"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23787 msgid "Alveolar lateral click"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23791 msgid "Voiced bilabial implosive"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23795 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23799 msgid "Voiced palatal implosive"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23803 msgid "Voiced velar implosive"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23807 msgid "Voiced uvular implosive"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23811 msgid "Ejective mark"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23815 msgid "Close front unrounded vowel"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23819 msgid "Close front rounded vowel"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23823 msgid "Close central unrounded vowel"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23827 msgid "Close central rounded vowel"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23831 msgid "Close back unrounded vowel"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23835 msgid "Close back rounded vowel"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23839 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23843 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23847 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23851 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23855 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23859 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23863 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23867 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23871 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23875 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23879 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23883 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23887 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23891 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23895 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23899 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23903 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23907 msgid "Near-open vowel"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23911 msgid "Open front unrounded vowel"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23915 msgid "Open front rounded vowel"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23919 msgid "Open back unrounded vowel"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23923 msgid "Open back rounded vowel"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23927 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23931 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23935 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23939 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23943 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23947 msgid "Epiglottal plosive"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23951 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23955 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23959 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23963 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23967 msgid "Top tie bar"
23968 msgstr "Посередине сверху"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23971 msgid "Bottom tie bar"
23972 msgstr "Посередине снизу"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23975 msgid "Long"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23979 msgid "Half-long"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23983 msgid "Extra short"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23987 msgid "Primary stress"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23991 msgid "Secondary stress"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23995 msgid "Minor (foot) group"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23999 msgid "Major (intonation) group"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24003 msgid "Syllable break"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24007 msgid "Linking (absence of a break)"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24011 msgid "Voiceless"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24015 msgid "Voiceless (above)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24019 msgid "Voiced"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24023 msgid "Breathy voiced"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24027 msgid "Creaky voiced"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24031 msgid "Linguolabial"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24035 msgid "Dental"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24039 msgid "Apical"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24043 msgid "Laminal"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24047 msgid "Aspirated"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24051 msgid "More rounded"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24055 msgid "Less rounded"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24059 msgid "Advanced"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24063 msgid "Retracted"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24067 msgid "Centralized"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24071 msgid "Mid-centralized"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24075 msgid "Syllabic"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24079 msgid "Non-syllabic"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24083 msgid "Rhoticity"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24087 msgid "Labialized"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24091 msgid "Palatized"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24095 msgid "Velarized"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24099 msgid "Pharyngialized"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24103 msgid "Velarized or pharyngialized"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24107 msgid "Raised"
24108 msgstr "Приподнятый"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24111 msgid "Lowered"
24112 msgstr "Опущенный"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24115 msgid "Advanced tongue root"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24119 msgid "Retracted tongue root"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24123 msgid "Nasalized"
24124 msgstr "Назализованный"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24127 msgid "Nasal release"
24128 msgstr "Носовой отпуск"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24131 msgid "Lateral release"
24132 msgstr "Боковой отпуск"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24135 msgid "No audible release"
24136 msgstr "Невнятный отпуск"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24139 msgid "Extra high (accent)"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24143 msgid "Extra high (tone letter)"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24147 msgid "High (accent)"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24151 msgid "High (tone letter)"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24155 msgid "Mid (accent)"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24159 msgid "Mid (tone letter)"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24163 msgid "Low (accent)"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24167 msgid "Low (tone letter)"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24171 msgid "Extra low (accent)"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24175 msgid "Extra low (tone letter)"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24179 msgid "Downstep"
24180 msgstr "Вниз"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24183 msgid "Upstep"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24187 msgid "Rising (accent)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24191 msgid "Rising (tone letter)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24195 msgid "Falling (accent)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24199 msgid "Falling (tone letter)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24203 msgid "High rising (accent)"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24207 msgid "High rising (tone letter)"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24211 msgid "Low rising (accent)"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24215 msgid "Low rising (tone letter)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24219 msgid "Rising-falling (accent)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24223 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24227 msgid "Global rise"
24228 msgstr "Глобальный рост"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24231 msgid "Global fall"
24232 msgstr "Глобальное падение"
24233
24234 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24235 msgid "ChessDiagram"
24236 msgstr "Шахматная доска"
24237
24238 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24239 msgid "Chess diagram"
24240 msgstr "Шахматная доска"
24241
24242 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24243 msgid ""
24244 "A chess position diagram.\n"
24245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24247 "the position that you want to display.\n"
24248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24249 "and remember to type in a relative path\n"
24250 "to the LyX document location.\n"
24251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24252 "to enable general editing of the board.\n"
24253 "You might also check out the\n"
24254 "'Options->Test legality' option, and\n"
24255 "remember to middle and right click to\n"
24256 "insert new material in the board.\n"
24257 "In order for this to work, you have to\n"
24258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24259 "that TeX will find it, and you will need\n"
24260 "to install the skak package from CTAN.\n"
24261 msgstr ""
24262 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24263 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24264 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24265 "позиции, которую хотите показать.\n"
24266 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24267 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24268 "к документу LyX.\n"
24269 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24270 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24271 "Вы такжке можете проверить\n"
24272 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24273 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24274 "добавляют новый материал на доску.\n"
24275 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24276 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24277 "где TeX его найдёт, а также\n"
24278 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24279
24280 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24281 msgid "Dia"
24282 msgstr "Dia"
24283
24284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24285 msgid "Dia diagram"
24286 msgstr "Диаграмма Dia"
24287
24288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24289 msgid "Dia diagram.\n"
24290 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24291
24292 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24293 msgid "GnumericSpreadsheet"
24294 msgstr "Таблица Gnumeric"
24295
24296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24297 msgid "Spreadsheet"
24298 msgstr "Таблица"
24299
24300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24301 msgid ""
24302 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24303 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24306 "both for gnumeric and excel files.\n"
24307 msgstr ""
24308 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24309 "или Excel.\n"
24310 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24311 "длина.\n"
24312 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24313 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24314 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24315
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24317 msgid "Inkscape"
24318 msgstr "Inkscape"
24319
24320 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24321 msgid "Inkscape figure"
24322 msgstr "Рисунок Inkscape"
24323
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24325 msgid ""
24326 "An Inkscape figure.\n"
24327 "Note that using this template automatically uses the \n"
24328 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24329 msgstr ""
24330 "Рисунок Inkscape.\n"
24331 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24332 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24335 msgid "Lilypond typeset music"
24336 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24337
24338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24339 msgid ""
24340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24347 msgid "PDFPages"
24348 msgstr "PDFСтраницы"
24349
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24351 msgid "PDF pages"
24352 msgstr "Страницы PDF"
24353
24354 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24355 msgid ""
24356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24359 "Examples:\n"
24360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24362 "* pages=- (to include all pages)\n"
24363 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24364 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24365 "inserted in their original size.\n"
24366 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24367 "for further options and details.\n"
24368 msgstr ""
24369 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24370 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24371 "который вставьте в 'Options'.\n"
24372 "Примеры:\n"
24373 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24374 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24375 "* pages=- (все страницы)\n"
24376 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24377 "документацию пакета pdfpages.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24380 msgid "RasterImage"
24381 msgstr "РастроваяГрафика"
24382
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24385 msgid "Raster image"
24386 msgstr "Растровая графика"
24387
24388 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24389 msgid ""
24390 "A bitmap file.\n"
24391 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24395 msgid "VectorGraphics"
24396 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24397
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24400 msgid "Vector graphics"
24401 msgstr "Векторная графика"
24402
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24404 msgid ""
24405 "A vector graphics file.\n"
24406 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24407 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24408 "the final output.\n"
24409 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24410 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24411 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24415 msgid "XFig"
24416 msgstr "XFig"
24417
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24419 msgid "Xfig figure"
24420 msgstr "Рисунок Xfig"
24421
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24423 msgid "An Xfig figure.\n"
24424 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24425
24426 #: lib/configure.py:598
24427 msgid "tgo"
24428 msgstr "tgo"
24429
24430 #: lib/configure.py:598
24431 msgid "tgo|Tgif"
24432 msgstr "tgo|Tgif"
24433
24434 #: lib/configure.py:601
24435 msgid "FIG"
24436 msgstr "FIG"
24437
24438 #: lib/configure.py:604
24439 msgid "DIA"
24440 msgstr "DIA"
24441
24442 #: lib/configure.py:607
24443 msgid "sxd"
24444 msgstr "sxd"
24445
24446 #: lib/configure.py:607
24447 msgid "sxd|OpenDocument"
24448 msgstr "sxd|OpenDocument"
24449
24450 #: lib/configure.py:610
24451 msgid "Grace"
24452 msgstr "Grace"
24453
24454 #: lib/configure.py:613
24455 msgid "FEN"
24456 msgstr "FEN"
24457
24458 #: lib/configure.py:616
24459 msgid "SVG"
24460 msgstr "SVG"
24461
24462 #: lib/configure.py:617
24463 msgid "SVG (compressed)"
24464 msgstr "SVG (сжатый)"
24465
24466 #: lib/configure.py:620
24467 msgid "BMP"
24468 msgstr "BMP"
24469
24470 #: lib/configure.py:621
24471 msgid "GIF"
24472 msgstr "GIF"
24473
24474 #: lib/configure.py:622
24475 msgid "jpeg"
24476 msgstr "jpeg"
24477
24478 #: lib/configure.py:622
24479 msgid "jpeg|JPEG"
24480 msgstr "jpeg|JPEG"
24481
24482 #: lib/configure.py:623
24483 msgid "PBM"
24484 msgstr "PBM"
24485
24486 #: lib/configure.py:624
24487 msgid "PGM"
24488 msgstr "PGM"
24489
24490 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24491 msgid "PNG"
24492 msgstr "PNG"
24493
24494 #: lib/configure.py:626
24495 msgid "PPM"
24496 msgstr "PPM"
24497
24498 #: lib/configure.py:627
24499 msgid "TIFF"
24500 msgstr "TIFF"
24501
24502 #: lib/configure.py:628
24503 msgid "XBM"
24504 msgstr "XBM"
24505
24506 #: lib/configure.py:629
24507 msgid "XPM"
24508 msgstr "XPM"
24509
24510 #: lib/configure.py:642
24511 msgid "Plain text (chess output)"
24512 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24513
24514 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24516 msgid "DocBook"
24517 msgstr "DocBook"
24518
24519 #: lib/configure.py:643
24520 msgid "DocBook|B"
24521 msgstr "DocBook|B"
24522
24523 #: lib/configure.py:644
24524 msgid "DocBook (XML)"
24525 msgstr "DocBook (XML)"
24526
24527 #: lib/configure.py:645
24528 msgid "Graphviz Dot"
24529 msgstr "Graphviz Dot"
24530
24531 #: lib/configure.py:646
24532 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24533 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24534
24535 #: lib/configure.py:647
24536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24538
24539 #: lib/configure.py:648
24540 msgid "NoWeb"
24541 msgstr "NoWeb"
24542
24543 #: lib/configure.py:648
24544 msgid "NoWeb|N"
24545 msgstr "NoWeb|N"
24546
24547 #: lib/configure.py:650
24548 msgid "Sweave (Japanese)"
24549 msgstr "Sweave (Японский)"
24550
24551 #: lib/configure.py:650
24552 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24553 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24554
24555 #: lib/configure.py:651
24556 msgid "R/S code"
24557 msgstr "R/S code"
24558
24559 #: lib/configure.py:653
24560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24561 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24562
24563 #: lib/configure.py:654
24564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24565 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24566
24567 #: lib/configure.py:655
24568 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24569 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24570
24571 #: lib/configure.py:656
24572 msgid "LaTeX (plain)"
24573 msgstr "LaTeX (plain)"
24574
24575 #: lib/configure.py:656
24576 msgid "LaTeX (plain)|L"
24577 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24578
24579 #: lib/configure.py:657
24580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24581 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24582
24583 #: lib/configure.py:658
24584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24586
24587 #: lib/configure.py:659
24588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24590
24591 #: lib/configure.py:660
24592 msgid "LaTeX (clipboard)"
24593 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24594
24595 #: lib/configure.py:661
24596 msgid "Plain text"
24597 msgstr "Только текст"
24598
24599 #: lib/configure.py:661
24600 msgid "Plain text|a"
24601 msgstr "Только текст|т"
24602
24603 #: lib/configure.py:662
24604 msgid "Plain text (pstotext)"
24605 msgstr "Только текст (pstotext)"
24606
24607 #: lib/configure.py:663
24608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24609 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24610
24611 #: lib/configure.py:664
24612 msgid "Plain text (catdvi)"
24613 msgstr "Только текст (catdvi)"
24614
24615 #: lib/configure.py:665
24616 msgid "Plain Text, Join Lines"
24617 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24618
24619 #: lib/configure.py:666
24620 msgid "Info (Beamer)"
24621 msgstr "Info (Beamer)"
24622
24623 #: lib/configure.py:671
24624 msgid "LilyPond music"
24625 msgstr "Музыка LilyPond"
24626
24627 #: lib/configure.py:674
24628 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24629 msgstr "Таблица Gnumeric"
24630
24631 #: lib/configure.py:675
24632 msgid "Excel spreadsheet"
24633 msgstr "Таблица Excel"
24634
24635 #: lib/configure.py:676
24636 msgid "MS Excel Office Open XML"
24637 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24638
24639 #: lib/configure.py:677
24640 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24641 msgstr "HTML таблица"
24642
24643 #: lib/configure.py:678
24644 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24645 msgstr "Таблица OpenDocument"
24646
24647 #: lib/configure.py:681
24648 msgid "LyXHTML"
24649 msgstr "LyXHTML"
24650
24651 #: lib/configure.py:681
24652 msgid "LyXHTML|y"
24653 msgstr "LyXHTML|y"
24654
24655 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24657 msgid "BibTeX"
24658 msgstr "BibTeX"
24659
24660 #: lib/configure.py:697
24661 msgid "EPS"
24662 msgstr "EPS"
24663
24664 #: lib/configure.py:698
24665 msgid "EPS (uncropped)"
24666 msgstr "EPS (необрезанный)"
24667
24668 #: lib/configure.py:699
24669 msgid "EPS (cropped)"
24670 msgstr "EPS (обрезанный)"
24671
24672 #: lib/configure.py:700
24673 msgid "Postscript"
24674 msgstr "Postscript"
24675
24676 #: lib/configure.py:700
24677 msgid "Postscript|t"
24678 msgstr "Postscript|t"
24679
24680 #: lib/configure.py:709
24681 msgid "PDF (ps2pdf)"
24682 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24683
24684 #: lib/configure.py:709
24685 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24686 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24687
24688 #: lib/configure.py:710
24689 msgid "PDF (pdflatex)"
24690 msgstr "PDF (pdflatex)"
24691
24692 #: lib/configure.py:710
24693 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24694 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24695
24696 #: lib/configure.py:711
24697 msgid "PDF (dvipdfm)"
24698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24699
24700 #: lib/configure.py:711
24701 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24702 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24703
24704 #: lib/configure.py:712
24705 msgid "PDF (XeTeX)"
24706 msgstr "PDF (XeTeX)"
24707
24708 #: lib/configure.py:712
24709 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24710 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24711
24712 #: lib/configure.py:713
24713 msgid "PDF (LuaTeX)"
24714 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24715
24716 #: lib/configure.py:713
24717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24718 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24719
24720 #: lib/configure.py:714
24721 msgid "PDF (graphics)"
24722 msgstr "PDF (графика)"
24723
24724 #: lib/configure.py:715
24725 msgid "PDF (cropped)"
24726 msgstr "PDF (обрезанный)"
24727
24728 #: lib/configure.py:716
24729 msgid "PDF (lower resolution)"
24730 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24731
24732 #: lib/configure.py:721
24733 msgid "DVI"
24734 msgstr "DVI"
24735
24736 #: lib/configure.py:721
24737 msgid "DVI|D"
24738 msgstr "DVI|D"
24739
24740 #: lib/configure.py:722
24741 msgid "DVI (LuaTeX)"
24742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24743
24744 #: lib/configure.py:722
24745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24747
24748 #: lib/configure.py:725
24749 msgid "DraftDVI"
24750 msgstr "Рабочий DVI"
24751
24752 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24753 msgid "htm"
24754 msgstr "htm"
24755
24756 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24757 msgid "htm|HTML"
24758 msgstr "htm|HTML"
24759
24760 #: lib/configure.py:731
24761 msgid "Noteedit"
24762 msgstr "Noteedit"
24763
24764 #: lib/configure.py:734
24765 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24766 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24767
24768 #: lib/configure.py:735
24769 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24770 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24771
24772 #: lib/configure.py:736
24773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24774 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24775
24776 #: lib/configure.py:737
24777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24779
24780 #: lib/configure.py:740
24781 msgid "Rich Text Format"
24782 msgstr "Формат RTF"
24783
24784 #: lib/configure.py:741
24785 msgid "MS Word"
24786 msgstr "MS Word"
24787
24788 #: lib/configure.py:741
24789 msgid "MS Word|W"
24790 msgstr "MS Word|W"
24791
24792 #: lib/configure.py:742
24793 msgid "MS Word Office Open XML"
24794 msgstr "MS Word Office Open XML"
24795
24796 #: lib/configure.py:742
24797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24798 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24799
24800 #: lib/configure.py:745
24801 msgid "Table (CSV)"
24802 msgstr "Таблица (CSV)"
24803
24804 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24806 msgid "LyX"
24807 msgstr "LyX"
24808
24809 #: lib/configure.py:748
24810 msgid "LyX 1.3.x"
24811 msgstr "LyX 1.3.x"
24812
24813 #: lib/configure.py:749
24814 msgid "LyX 1.4.x"
24815 msgstr "LyX 1.4.x"
24816
24817 #: lib/configure.py:750
24818 msgid "LyX 1.5.x"
24819 msgstr "LyX 1.5.x"
24820
24821 #: lib/configure.py:751
24822 msgid "LyX 1.6.x"
24823 msgstr "LyX 1.6.x"
24824
24825 #: lib/configure.py:752
24826 msgid "LyX 2.0.x"
24827 msgstr "LyX 2.0.x"
24828
24829 #: lib/configure.py:753
24830 msgid "LyX 2.1.x"
24831 msgstr "LyX 2.1.x"
24832
24833 #: lib/configure.py:754
24834 msgid "LyX 2.2.x"
24835 msgstr "LyX 2.2.x"
24836
24837 #: lib/configure.py:755
24838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840
24841 #: lib/configure.py:756
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844
24845 #: lib/configure.py:757
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848
24849 #: lib/configure.py:758
24850 msgid "LyX Preview"
24851 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24852
24853 #: lib/configure.py:759
24854 msgid "pdf_tex"
24855 msgstr "pdf_tex"
24856
24857 #: lib/configure.py:759
24858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24859 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24860
24861 #: lib/configure.py:760
24862 msgid "Program"
24863 msgstr "Программа"
24864
24865 #: lib/configure.py:761
24866 msgid "ps_tex"
24867 msgstr "ps_tex"
24868
24869 #: lib/configure.py:761
24870 msgid "ps_tex|PSTEX"
24871 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24872
24873 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24874 msgid "Windows Metafile"
24875 msgstr "Windows метафайл WMF"
24876
24877 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24878 msgid "Enhanced Metafile"
24879 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24880
24881 #: lib/configure.py:883
24882 msgid "LyXBlogger"
24883 msgstr "LyXBlogger"
24884
24885 #: lib/configure.py:1089
24886 msgid "gnuplot"
24887 msgstr "gnuplot"
24888
24889 #: lib/configure.py:1089
24890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24891 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24892
24893 #: lib/configure.py:1162
24894 msgid "LyX Archive (zip)"
24895 msgstr "Архив LyX (zip)"
24896
24897 #: lib/configure.py:1165
24898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24899 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24900
24901 #: src/Author.cpp:57
24902 #, c-format
24903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24904 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24908 msgid "ERROR!"
24909 msgstr "ОШИБКА!"
24910
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24912 msgid "No year"
24913 msgstr "Нет года"
24914
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24916 msgid "Bibliography entry not found!"
24917 msgstr "Библиография не найдена!"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:420
24920 msgid "Disk Error: "
24921 msgstr "Ошибка диска: "
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:421
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24927 msgstr ""
24928 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24929 "диске?)"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:549
24932 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24933 msgstr ""
24934 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:555
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:564
24945 #, c-format
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24950 #, c-format
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:980
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1004
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "\\begin_document отсутствует"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24967 #: src/Buffer.cpp:2880
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24972 msgid ""
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "LaTeX preamble."
24977 msgstr ""
24978 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
24979 "xcolor/ulem не установлены.\n"
24980 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24981 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24984 msgid ""
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "LaTeX preamble."
24989 msgstr ""
24990 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
24991 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
24992 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24993 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24997 msgid "Index"
24998 msgstr "Предметный указатель"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1164
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Файл не найден"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1165
25005 #, c-format
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Ошибка формата документа"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1194
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1263
25019 #, c-format
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1290
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Конверсия не выполнена"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1291
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25032 msgstr ""
25033 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25034 "конвертировании."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1301
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1302
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25045 msgstr ""
25046 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25047 "найден."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25050 msgid "Conversion script failed"
25051 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1326
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25057 "convert it."
25058 msgstr ""
25059 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25060 "его."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1333
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25066 "it."
25067 msgstr ""
25068 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25069 "преобразовать его."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25072 msgid "File is read-only"
25073 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1390
25076 #, c-format
25077 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25078 msgstr ""
25079 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25080 "чтения."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1399
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25087 msgstr ""
25088 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1401
25091 msgid "Overwrite modified file?"
25092 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25097 msgid "&Overwrite"
25098 msgstr "&Перезаписать"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1464
25101 msgid "Backup failure"
25102 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1465
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25108 "Please check whether the directory exists and is writable."
25109 msgstr ""
25110 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25111 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25114 msgid "Write failure"
25115 msgstr "Ошибка записи"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1502
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "The file has successfully been saved as:\n"
25121 "  %1$s.\n"
25122 "But LyX could not move it to:\n"
25123 "  %2$s.\n"
25124 "Your original file has been backed up to:\n"
25125 "  %3$s"
25126 msgstr ""
25127 "Файл успешно сохранен как:\n"
25128 "  %1$s.\n"
25129 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25130 "  %2$s.\n"
25131 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25132 "  %3$s"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1513
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "Cannot move saved file to:\n"
25138 "  %1$s.\n"
25139 "But the file has successfully been saved as:\n"
25140 "  %2$s."
25141 msgstr ""
25142 "Невозможно переместить файл в:\n"
25143 "  %1$s.\n"
25144 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25145 "  %2$s."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1529
25148 #, c-format
25149 msgid "Saving document %1$s..."
25150 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1544
25153 msgid " could not write file!"
25154 msgstr " не удалось записать файл!"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1552
25157 msgid " done."
25158 msgstr " завершено."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1567
25161 #, c-format
25162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25163 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25166 #, c-format
25167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25168 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1580
25171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25172 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1594
25175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25176 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1699
25179 msgid "Iconv software exception Detected"
25180 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1699
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25186 "installed"
25187 msgstr ""
25188 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25189 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25190
25191 # code point - место в коде?
25192 #: src/Buffer.cpp:1726
25193 #, c-format
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1729
25198 msgid ""
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25202 msgstr ""
25203 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25204 "выбранной кодировке.\n"
25205 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1736
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1741
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "не удалось преобразовать"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1857
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1859
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "The path of your document\n"
25223 "(%1$s)\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25228 "\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25231 msgstr ""
25232 "Путь к вашему документу\n"
25233 "(%1$s)\n"
25234 "содержит символы, неизвестные\n"
25235 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25236 "Это может привести к неполному результату.\n"
25237 "\n"
25238 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25239 "или измените путь."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1926
25242 #, c-format
25243 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25244 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1927
25247 #, c-format
25248 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25249 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1937
25252 #, c-format
25253 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25254 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1938
25257 #, c-format
25258 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25259 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1944
25262 msgid "Incompatible Languages!"
25263 msgstr "Несовместимые языки!"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1946
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25269 "because they require conflicting language packages:\n"
25270 "%1$s%2$s"
25271 msgstr ""
25272 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25273 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25274 "%1$s%2$s"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:2256
25277 msgid "Running chktex..."
25278 msgstr "Запуск chktex..."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:2270
25281 msgid "chktex failure"
25282 msgstr "ошибка chktex"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:2271
25285 msgid "Could not run chktex successfully."
25286 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2566
25289 #, c-format
25290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:2672
25294 #, c-format
25295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25296 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:2681
25299 msgid "Error generating literate programming code."
25300 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:2761
25303 #, c-format
25304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25305 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:2796
25308 #, c-format
25309 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25310 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:2853
25313 msgid "Error viewing the output file."
25314 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25319 msgid "Invalid filename"
25320 msgstr "Неправильное название файла"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25324 msgid ""
25325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25326 "through LaTeX: "
25327 msgstr ""
25328 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25329 "LaTeX: "
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25333 msgid "Problematic filename for DVI"
25334 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25338 msgid ""
25339 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25340 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25341 msgstr ""
25342 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25343 "файла в LaTeX: "
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25346 msgid "Export Warning!"
25347 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:3233
25350 msgid ""
25351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25352 "BibTeX will be unable to find them."
25353 msgstr ""
25354 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25355 "BibTeX не сможет найти их."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:3865
25358 #, c-format
25359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25360 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:3869
25363 #, c-format
25364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25365 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:3921
25368 msgid "Preview source code"
25369 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:3923
25372 msgid "Preview preamble"
25373 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3925
25376 msgid "Preview body"
25377 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:3940
25380 msgid "Plain text does not have a preamble."
25381 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4045
25384 #, c-format
25385 msgid "Auto-saving %1$s"
25386 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4101
25389 msgid "Autosave failed!"
25390 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4162
25393 msgid "Autosaving current document..."
25394 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4287
25397 msgid "Couldn't export file"
25398 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4288
25401 #, c-format
25402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25403 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25406 msgid "File name error"
25407 msgstr "Ошибка в названии файла"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4350
25410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25411 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Экспорт документа отменён."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4467
25418 #, c-format
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4474
25423 #, c-format
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4543
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25431 "\n"
25432 "Recover emergency save?"
25433 msgstr ""
25434 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25435 "\n"
25436 "Восстановить аварийную копию?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4546
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4547
25443 msgid "&Recover"
25444 msgstr "&Восстановить"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4547
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4558
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25455 msgstr ""
25456 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25457 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4565
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4567
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4568
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Remove emergency file now?\n"
25471 "(%1$s)"
25472 msgstr ""
25473 "Удалить запасной файл?\n"
25474 "(%1$s)"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Удалить запасной файл?"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25481 msgid "&Keep"
25482 msgstr "Хранить"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4577
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4578
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4585
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Удалить запасной файл?"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4608
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25500 "\n"
25501 "Load the backup instead?"
25502 msgstr ""
25503 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25504 "\n"
25505 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4610
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4611
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4611
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4621
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 msgstr ""
25525 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25526 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Бессмысленно!!! "
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:5176
25533 #, c-format
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:5179
25538 #, c-format
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25546 msgstr ""
25547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25556 "палитры присутствуют в формулах"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25561 "formulas"
25562 msgstr ""
25563 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25564 "формулах"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25567 msgid ""
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25570 msgstr ""
25571 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25572 "присутствуют в формулах"
25573
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25575 msgid ""
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25577 "into formulas"
25578 msgstr ""
25579 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25580 "в формулах"
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25583 msgid ""
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25586 msgstr ""
25587 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25588 "отношения присутствует в формулах"
25589
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25591 msgid ""
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25594 msgstr ""
25595 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25596 "присутствует в формулах"
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25599 msgid ""
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25602 msgstr ""
25603 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25604 "индексом присутствует в формулах"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25607 msgid ""
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25610 msgstr ""
25611 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25612 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25615 msgid ""
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25618 msgstr ""
25619 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25620 "'utilde'"
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "The selected document class\n"
25626 "\t%1$s\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25631 "\t%2$s\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25634 msgstr ""
25635 "Выбранный класс документа\n"
25636 "\t%1$s\n"
25637 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25638 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25639 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25640 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25641 "\t%2$s\n"
25642 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25643 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Класс документа не доступен"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "Предупреждение LyX: "
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "некодируемый символ"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25672 "output.\n"
25673 "\n"
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25676 msgstr ""
25677 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25678 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25679 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25680 "\n"
25681 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25682 "или измените код преамбулы."
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2438
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The layout file:\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "could not be found. A default textclass with default\n"
25690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25691 "correct output."
25692 msgstr ""
25693 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25694 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:2444
25697 msgid "Document class not found"
25698 msgstr "Класс документа не найден"
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:2451
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25707 "correct output."
25708 msgstr ""
25709 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25710 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25711 "корректный вывод."
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25714 msgid "Could not load class"
25715 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:2510
25718 msgid "Error reading internal layout information"
25719 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25722 msgid "Read Error"
25723 msgstr "Ошибка чтения"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:192
25726 msgid "No more insets"
25727 msgstr "Больше нет вставок"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:769
25730 msgid "Save bookmark"
25731 msgstr "Сохранить закладку"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:994
25734 msgid "Converting document to new document class..."
25735 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1039
25738 msgid "Document is read-only"
25739 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1041
25742 msgid "Document has been modified externally"
25743 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1050
25746 msgid "This portion of the document is deleted."
25747 msgstr "Эта часть документа удалена."
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25751 msgid "Absolute filename expected."
25752 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25755 #, c-format
25756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25757 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1364
25760 msgid "No further undo information"
25761 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1374
25764 msgid "No further redo information"
25765 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1595
25768 msgid "Mark off"
25769 msgstr "Пометка выключена"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1601
25772 msgid "Mark on"
25773 msgstr "Пометка включена"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1608
25776 msgid "Mark removed"
25777 msgstr "Пометка удалена"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1611
25780 msgid "Mark set"
25781 msgstr "Пометка установлена"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1667
25784 msgid "Statistics for the selection:"
25785 msgstr "Статистика для выделения:"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1669
25788 msgid "Statistics for the document:"
25789 msgstr "Статистика для документа:"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1672
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$d words"
25794 msgstr "%1$d слов"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1674
25797 msgid "One word"
25798 msgstr "Одно слово"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1677
25801 #, c-format
25802 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25803 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1680
25806 msgid "One character (including blanks)"
25807 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1683
25810 #, c-format
25811 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25812 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1686
25815 msgid "One character (excluding blanks)"
25816 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1688
25819 msgid "Statistics"
25820 msgstr "Статистика"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1883
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1885
25829 #, c-format
25830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25831 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1893
25834 msgid "Branch name"
25835 msgstr "Имя ветки"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25838 msgid "Branch already exists"
25839 msgstr "Ветка уже существует"
25840
25841 # c-format
25842 #: src/BufferView.cpp:2752
25843 #, c-format
25844 msgid "Inserting document %1$s..."
25845 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:2763
25848 #, c-format
25849 msgid "Document %1$s inserted."
25850 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25851
25852 # c-format
25853 #: src/BufferView.cpp:2765
25854 #, c-format
25855 msgid "Could not insert document %1$s"
25856 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:3169
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "Could not read the specified document\n"
25862 "%1$s\n"
25863 "due to the error: %2$s"
25864 msgstr ""
25865 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "из-за ошибки: %2$s"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:3171
25870 msgid "Could not read file"
25871 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3178
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "%1$s\n"
25877 " is not readable."
25878 msgstr ""
25879 "%1$s\n"
25880 " невозможно прочесть."
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25883 msgid "Could not open file"
25884 msgstr "Невозможно открыть файл"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:3186
25887 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25888 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:3187
25891 msgid ""
25892 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25893 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25894 "If this does not give the correct result\n"
25895 "then please change the encoding of the file\n"
25896 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25897 msgstr ""
25898 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25899 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25900 "Если это даст неправильный результат,\n"
25901 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25902 "внешней програмой.\n"
25903
25904 #: src/Changes.cpp:370
25905 msgid "Uncodable character in author name"
25906 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25907
25908 #: src/Changes.cpp:371
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "The author name '%1$s',\n"
25912 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25913 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25914 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25915 "\n"
25916 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25917 "or change the spelling of the author name."
25918 msgstr ""
25919 "Имя автора '%1$s',\n"
25920 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25921 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25922 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25923 "\n"
25924 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25925 "или измените написание имени автора."
25926
25927 #: src/Chktex.cpp:59
25928 #, c-format
25929 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25930 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25931
25932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25934 msgid "none"
25935 msgstr "нет"
25936
25937 #: src/Color.cpp:204
25938 msgid "black"
25939 msgstr "чёрный"
25940
25941 #: src/Color.cpp:205
25942 msgid "white"
25943 msgstr "белый"
25944
25945 #: src/Color.cpp:206
25946 msgid "blue"
25947 msgstr "синий"
25948
25949 #: src/Color.cpp:207
25950 msgid "brown"
25951 msgstr "коричневый"
25952
25953 #: src/Color.cpp:208
25954 msgid "cyan"
25955 msgstr "циановый"
25956
25957 #: src/Color.cpp:209
25958 msgid "darkgray"
25959 msgstr "тёмно-серый"
25960
25961 #: src/Color.cpp:210
25962 msgid "gray"
25963 msgstr "серый"
25964
25965 #: src/Color.cpp:211
25966 msgid "green"
25967 msgstr "зелёный"
25968
25969 #: src/Color.cpp:212
25970 msgid "lightgray"
25971 msgstr "светло-серый"
25972
25973 #: src/Color.cpp:213
25974 msgid "lime"
25975 msgstr "лайм"
25976
25977 #: src/Color.cpp:214
25978 msgid "magenta"
25979 msgstr "пурпурный"
25980
25981 #: src/Color.cpp:215
25982 msgid "olive"
25983 msgstr "оливковый"
25984
25985 #: src/Color.cpp:216
25986 msgid "orange"
25987 msgstr "оранжевый"
25988
25989 #: src/Color.cpp:217
25990 msgid "pink"
25991 msgstr "розовый"
25992
25993 #: src/Color.cpp:218
25994 msgid "purple"
25995 msgstr "пурпурный"
25996
25997 #: src/Color.cpp:219
25998 msgid "red"
25999 msgstr "красный"
26000
26001 #: src/Color.cpp:220
26002 msgid "teal"
26003 msgstr "сине-зелёный"
26004
26005 #: src/Color.cpp:221
26006 msgid "violet"
26007 msgstr "фиолетовый"
26008
26009 #: src/Color.cpp:222
26010 msgid "yellow"
26011 msgstr "жёлтый"
26012
26013 #: src/Color.cpp:223
26014 msgid "cursor"
26015 msgstr "курсор"
26016
26017 #: src/Color.cpp:224
26018 msgid "background"
26019 msgstr "фон"
26020
26021 #: src/Color.cpp:225
26022 msgid "text"
26023 msgstr "текст"
26024
26025 #: src/Color.cpp:226
26026 msgid "selection"
26027 msgstr "выделение"
26028
26029 #: src/Color.cpp:227
26030 msgid "selected text"
26031 msgstr "выделенный текст"
26032
26033 #: src/Color.cpp:229
26034 msgid "LaTeX text"
26035 msgstr "текст LaTeX"
26036
26037 #: src/Color.cpp:230
26038 msgid "inline completion"
26039 msgstr "дополнение в строке"
26040
26041 #: src/Color.cpp:232
26042 msgid "non-unique inline completion"
26043 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26044
26045 #: src/Color.cpp:234
26046 msgid "previewed snippet"
26047 msgstr "просмотренный фрагмент"
26048
26049 #: src/Color.cpp:235
26050 msgid "note label"
26051 msgstr "метка заметки"
26052
26053 #: src/Color.cpp:236
26054 msgid "note background"
26055 msgstr "фон заметки"
26056
26057 #: src/Color.cpp:237
26058 msgid "comment label"
26059 msgstr "метка комментария"
26060
26061 #: src/Color.cpp:238
26062 msgid "comment background"
26063 msgstr "фон комментария"
26064
26065 #: src/Color.cpp:239
26066 msgid "greyedout inset label"
26067 msgstr "метка серой вставки"
26068
26069 #: src/Color.cpp:240
26070 msgid "greyedout inset text"
26071 msgstr "текст серой вставки"
26072
26073 #: src/Color.cpp:241
26074 msgid "greyedout inset background"
26075 msgstr "фон серой вставки"
26076
26077 #: src/Color.cpp:242
26078 msgid "phantom inset text"
26079 msgstr "текст вставки фантома"
26080
26081 #: src/Color.cpp:243
26082 msgid "shaded box"
26083 msgstr "закрашенный блок"
26084
26085 #: src/Color.cpp:244
26086 msgid "listings background"
26087 msgstr "фон листингов"
26088
26089 #: src/Color.cpp:245
26090 msgid "branch label"
26091 msgstr "метка ветки"
26092
26093 #: src/Color.cpp:246
26094 msgid "footnote label"
26095 msgstr "метка сноски"
26096
26097 #: src/Color.cpp:247
26098 msgid "index label"
26099 msgstr "метка индекса"
26100
26101 #: src/Color.cpp:248
26102 msgid "margin note label"
26103 msgstr "метка заметки на полях"
26104
26105 #: src/Color.cpp:249
26106 msgid "URL label"
26107 msgstr "метка URL"
26108
26109 #: src/Color.cpp:250
26110 msgid "URL text"
26111 msgstr "текст URL"
26112
26113 #: src/Color.cpp:251
26114 msgid "depth bar"
26115 msgstr "полоска уровня окружения"
26116
26117 #: src/Color.cpp:252
26118 msgid "scroll indicator"
26119 msgstr "индикатор прокрутки"
26120
26121 #: src/Color.cpp:253
26122 msgid "language"
26123 msgstr "язык"
26124
26125 #: src/Color.cpp:254
26126 msgid "command inset"
26127 msgstr "вставка команд"
26128
26129 #: src/Color.cpp:255
26130 msgid "command inset background"
26131 msgstr "фон вставки команд"
26132
26133 #: src/Color.cpp:256
26134 msgid "command inset frame"
26135 msgstr "рамка вставки команд"
26136
26137 #: src/Color.cpp:257
26138 msgid "special character"
26139 msgstr "специальный символ"
26140
26141 #: src/Color.cpp:258
26142 msgid "math"
26143 msgstr "математические формулы"
26144
26145 #: src/Color.cpp:259
26146 msgid "math background"
26147 msgstr "фон матем. формулы"
26148
26149 #: src/Color.cpp:260
26150 msgid "graphics background"
26151 msgstr "фон изображения"
26152
26153 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26154 msgid "math macro background"
26155 msgstr "фон матем. макроса"
26156
26157 #: src/Color.cpp:262
26158 msgid "math frame"
26159 msgstr "рамка матем. режима"
26160
26161 #: src/Color.cpp:263
26162 msgid "math corners"
26163 msgstr "матем. углы"
26164
26165 #: src/Color.cpp:264
26166 msgid "math line"
26167 msgstr "математическая строка"
26168
26169 #: src/Color.cpp:266
26170 msgid "math macro hovered background"
26171 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26172
26173 #: src/Color.cpp:267
26174 msgid "math macro label"
26175 msgstr "метка матем. макроса"
26176
26177 #: src/Color.cpp:268
26178 msgid "math macro frame"
26179 msgstr "рамка матем. макроса"
26180
26181 #: src/Color.cpp:269
26182 msgid "math macro blended out"
26183 msgstr "матем. макрос смешанный"
26184
26185 #: src/Color.cpp:270
26186 msgid "math macro old parameter"
26187 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26188
26189 #: src/Color.cpp:271
26190 msgid "math macro new parameter"
26191 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26192
26193 #: src/Color.cpp:272
26194 msgid "collapsible inset text"
26195 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26196
26197 #: src/Color.cpp:273
26198 msgid "collapsible inset frame"
26199 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26200
26201 #: src/Color.cpp:274
26202 msgid "inset background"
26203 msgstr "фон вставки"
26204
26205 #: src/Color.cpp:275
26206 msgid "inset frame"
26207 msgstr "рамка вставки"
26208
26209 #: src/Color.cpp:276
26210 msgid "LaTeX error"
26211 msgstr "ошибка LaTeX"
26212
26213 #: src/Color.cpp:277
26214 msgid "end-of-line marker"
26215 msgstr "маркер конца строки"
26216
26217 #: src/Color.cpp:278
26218 msgid "appendix marker"
26219 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26220
26221 # ?
26222 #: src/Color.cpp:279
26223 msgid "change bar"
26224 msgstr "панель изменений"
26225
26226 #: src/Color.cpp:280
26227 msgid "deleted text"
26228 msgstr "удалённый текст"
26229
26230 #: src/Color.cpp:281
26231 msgid "added text"
26232 msgstr "добавленный текст"
26233
26234 #: src/Color.cpp:282
26235 msgid "changed text 1st author"
26236 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26237
26238 #: src/Color.cpp:283
26239 msgid "changed text 2nd author"
26240 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26241
26242 #: src/Color.cpp:284
26243 msgid "changed text 3rd author"
26244 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26245
26246 #: src/Color.cpp:285
26247 msgid "changed text 4th author"
26248 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26249
26250 #: src/Color.cpp:286
26251 msgid "changed text 5th author"
26252 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26253
26254 # ?
26255 #: src/Color.cpp:287
26256 msgid "deleted text modifier"
26257 msgstr "модификатор удалённого текста"
26258
26259 #: src/Color.cpp:288
26260 msgid "added space markers"
26261 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26262
26263 #: src/Color.cpp:289
26264 msgid "table line"
26265 msgstr "строка таблицы"
26266
26267 #: src/Color.cpp:290
26268 msgid "table on/off line"
26269 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26270
26271 #: src/Color.cpp:292
26272 msgid "bottom area"
26273 msgstr "нижняя область"
26274
26275 #: src/Color.cpp:293
26276 msgid "new page"
26277 msgstr "новая страница"
26278
26279 #: src/Color.cpp:294
26280 msgid "page break / line break"
26281 msgstr "разрыв страницы/строки"
26282
26283 #: src/Color.cpp:295
26284 msgid "button frame"
26285 msgstr "рамка кнопки"
26286
26287 #: src/Color.cpp:296
26288 msgid "button background"
26289 msgstr "фон кнопки"
26290
26291 #: src/Color.cpp:297
26292 msgid "button background under focus"
26293 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26294
26295 #: src/Color.cpp:298
26296 msgid "paragraph marker"
26297 msgstr "маркер абзаца"
26298
26299 #: src/Color.cpp:299
26300 msgid "preview frame"
26301 msgstr "рамка предпросмотра"
26302
26303 #: src/Color.cpp:300
26304 msgid "inherit"
26305 msgstr "наследовать"
26306
26307 #: src/Color.cpp:301
26308 msgid "regexp frame"
26309 msgstr "рамка рег. выражения"
26310
26311 #: src/Color.cpp:302
26312 msgid "ignore"
26313 msgstr "игнорировать"
26314
26315 #: src/Converter.cpp:294
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26319 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26320 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26321 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26322 "actually need it, instead.</p>"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Предупреждение безопасности"
26328
26329 #: src/Converter.cpp:316
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/Converter.cpp:323
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26342 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26343 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26344 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/Converter.cpp:333
26348 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26349 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26350
26351 #: src/Converter.cpp:335
26352 msgid ""
26353 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26354 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26355 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26356 "i>.)"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/Converter.cpp:344
26360 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26361 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26362
26363 #: src/Converter.cpp:345
26364 msgid "An external converter requires your authorization"
26365 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:348
26368 msgid ""
26369 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26370 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Converter.cpp:351
26374 msgid ""
26375 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26376 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do &not allow"
26381 msgstr "Не разрешать"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do &not run"
26385 msgstr "Не запускать"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:356
26388 msgid "A&llow"
26389 msgstr "Разрешить"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:356
26392 msgid "&Run"
26393 msgstr "Запустить"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:358
26396 msgid "&Always allow for this document"
26397 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:359
26400 msgid "&Always run for this document"
26401 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26404 #: src/Converter.cpp:748
26405 msgid "Cannot convert file"
26406 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:438
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26412 "Define a converter in the preferences."
26413 msgstr ""
26414 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26415 "Определите конвертер в настройках."
26416
26417 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26418 msgid "Pygments driver command not found!"
26419 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26422 msgid ""
26423 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26424 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26425 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26426 "is named differently, to add the following line to the\n"
26427 "document preamble:\n"
26428 "\n"
26429 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26430 "\n"
26431 "where 'driver' is name of the driver command."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26435 msgid "Executing command: "
26436 msgstr "Исполняется команда: "
26437
26438 #: src/Converter.cpp:677
26439 msgid "Build errors"
26440 msgstr "Ошибки сборки"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:678
26443 msgid "There were errors during the build process."
26444 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26445
26446 #: src/Converter.cpp:683
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "An error occurred while running:\n"
26450 "%1$s"
26451 msgstr ""
26452 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26453 "%1$s"
26454
26455 #: src/Converter.cpp:706
26456 #, c-format
26457 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26458 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26459
26460 #: src/Converter.cpp:750
26461 #, c-format
26462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26464
26465 #: src/Converter.cpp:751
26466 #, c-format
26467 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26468 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26469
26470 #: src/Converter.cpp:793
26471 msgid "Running LaTeX..."
26472 msgstr "Запуск LaTeX..."
26473
26474 #: src/Converter.cpp:819
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26478 "log %1$s."
26479 msgstr ""
26480 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26481
26482 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26483 msgid "LaTeX failed"
26484 msgstr "Ошибка LaTeX"
26485
26486 #: src/Converter.cpp:825
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "The external program\n"
26490 "%1$s\n"
26491 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26492 "program's error (check the logs). "
26493 msgstr ""
26494 "Внешняя программа\n"
26495 "%1$s\n"
26496 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26497 "программы (проверьте логи). "
26498
26499 #: src/Converter.cpp:831
26500 msgid "Output is empty"
26501 msgstr "Вывод пуст"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:832
26504 msgid "No output file was generated."
26505 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26506
26507 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26508 msgid ", Inset: "
26509 msgstr ", Вставка: "
26510
26511 #: src/Cursor.cpp:1075
26512 msgid ", Cell: "
26513 msgstr ", Ячейка: "
26514
26515 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26516 msgid ", Position: "
26517 msgstr ", Расположение: "
26518
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26523 "not been pasted."
26524 msgstr ""
26525 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26526 "не был вставлен."
26527
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26532 "not been pasted."
26533 msgstr ""
26534 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26535 "поэтому не были вставлены."
26536
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26538 msgid "Uncodable content"
26539 msgstr "Некодируемые символы"
26540
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26545 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26546 msgstr ""
26547 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26548 "Добавить её в список веток документа?"
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26551 msgid "Unknown branch"
26552 msgstr "Неизвестная ветка"
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26555 msgid "&Don't Add"
26556 msgstr "Не добавлять"
26557
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26559 #, c-format
26560 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26561 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26562
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26564 msgid "Layout Not Found"
26565 msgstr "Макет не найден"
26566
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26568 #, c-format
26569 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26570 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26576 "%3$s'."
26577 msgstr ""
26578 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26579 "%3$s'."
26580
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26582 msgid "Undefined flex inset"
26583 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26584
26585 #: src/Exporter.cpp:45
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "The file %1$s already exists.\n"
26589 "\n"
26590 "Do you want to overwrite that file?"
26591 msgstr ""
26592 "Файл %1$s уже существует.\n"
26593 "\n"
26594 "Хотите перезаписать его?"
26595
26596 #: src/Exporter.cpp:48
26597 msgid "Overwrite file?"
26598 msgstr "Перезаписать файл?"
26599
26600 #: src/Exporter.cpp:50
26601 msgid "&Keep file"
26602 msgstr "&Оставить файл"
26603
26604 #: src/Exporter.cpp:51
26605 msgid "Overwrite &all"
26606 msgstr "Перезаписать все"
26607
26608 #: src/Exporter.cpp:51
26609 msgid "&Cancel export"
26610 msgstr "&Отменить экспорт"
26611
26612 #: src/Exporter.cpp:97
26613 msgid "Couldn't copy file"
26614 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26615
26616 #: src/Exporter.cpp:98
26617 #, c-format
26618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26619 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26620
26621 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26623 msgid "Roman"
26624 msgstr "С засечками"
26625
26626 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26628 msgid "Sans Serif"
26629 msgstr "Без засечек"
26630
26631 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26633 msgid "Typewriter"
26634 msgstr "Машинописный"
26635
26636 #: src/Font.cpp:60
26637 msgid "Symbol"
26638 msgstr "Символьный"
26639
26640 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26641 #: src/Font.cpp:77
26642 msgid "Inherit"
26643 msgstr "Наследовать"
26644
26645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26646 msgid "Medium"
26647 msgstr "Нормальный"
26648
26649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26650 msgid "Upright"
26651 msgstr "Прямой"
26652
26653 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26654 msgid "Italic"
26655 msgstr "Курсивный"
26656
26657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26658 msgid "Slanted"
26659 msgstr "Наклонный"
26660
26661 #: src/Font.cpp:68
26662 msgid "Smallcaps"
26663 msgstr "Капитель"
26664
26665 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26666 msgid "Increase"
26667 msgstr "Увеличить"
26668
26669 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26670 msgid "Decrease"
26671 msgstr "Уменьшить"
26672
26673 #: src/Font.cpp:77
26674 msgid "Toggle"
26675 msgstr "Переключить"
26676
26677 #: src/Font.cpp:163
26678 #, c-format
26679 msgid "Emphasis %1$s, "
26680 msgstr "Выделить %1$s, "
26681
26682 #: src/Font.cpp:166
26683 #, c-format
26684 msgid "Underline %1$s, "
26685 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26686
26687 #: src/Font.cpp:169
26688 #, c-format
26689 msgid "Strike out %1$s, "
26690 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26691
26692 #: src/Font.cpp:172
26693 #, c-format
26694 msgid "Cross out %1$s, "
26695 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26696
26697 #: src/Font.cpp:175
26698 #, c-format
26699 msgid "Double underline %1$s, "
26700 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26701
26702 #: src/Font.cpp:178
26703 #, c-format
26704 msgid "Wavy underline %1$s, "
26705 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26706
26707 #: src/Font.cpp:181
26708 #, c-format
26709 msgid "Noun %1$s, "
26710 msgstr "Имя %1$s, "
26711
26712 #: src/Font.cpp:195
26713 #, c-format
26714 msgid "Language: %1$s, "
26715 msgstr "Язык: %1$s, "
26716
26717 #: src/Font.cpp:198
26718 #, c-format
26719 msgid "Number %1$s"
26720 msgstr "Число %1$s"
26721
26722 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26723 msgid "Cannot view file"
26724 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26725
26726 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26727 #, c-format
26728 msgid "File does not exist: %1$s"
26729 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26730
26731 #: src/Format.cpp:682
26732 #, c-format
26733 msgid "No information for viewing %1$s"
26734 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26735
26736 #: src/Format.cpp:692
26737 #, c-format
26738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26739 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26740
26741 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26742 msgid "Cannot edit file"
26743 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26744
26745 #: src/Format.cpp:751
26746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26747 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26748
26749 #: src/Format.cpp:764
26750 #, c-format
26751 msgid "No information for editing %1$s"
26752 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26753
26754 #: src/Format.cpp:775
26755 #, c-format
26756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26757 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26758
26759 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26760 msgid "Could not find bind file"
26761 msgstr "Не найден файл привязок"
26762
26763 #: src/KeyMap.cpp:230
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "Unable to find the bind file\n"
26767 "%1$s.\n"
26768 "Please check your installation."
26769 msgstr ""
26770 "Невозможно найти файл привязок\n"
26771 "%1$s.\n"
26772 "Проверьте вашу установку."
26773
26774 #: src/KeyMap.cpp:237
26775 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26776 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26777
26778 #: src/KeyMap.cpp:238
26779 msgid ""
26780 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26781 "Please check your installation."
26782 msgstr ""
26783 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26784 "Проверьте вашу установку."
26785
26786 #: src/KeyMap.cpp:245
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "Unable to find the bind file\n"
26790 "%1$s.\n"
26791 "Falling back to default."
26792 msgstr ""
26793 "Невозможно найти файл привязок\n"
26794 "%1$s.\n"
26795 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26796
26797 #: src/KeySequence.cpp:181
26798 msgid "   options: "
26799 msgstr "   параметры: "
26800
26801 #: src/LaTeX.cpp:58
26802 #, c-format
26803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26804 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26805
26806 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26807 msgid "Running Index Processor."
26808 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26809
26810 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26811 msgid "Running BibTeX."
26812 msgstr "Выполняется BibTeX."
26813
26814 #: src/LaTeX.cpp:481
26815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26816 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26817
26818 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26819 msgid "BibTeX error: "
26820 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26821
26822 #: src/LaTeX.cpp:1370
26823 msgid "Biber error: "
26824 msgstr "Ошибка Biber: "
26825
26826 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26827 msgid "Font not available"
26828 msgstr "Шрифт не доступен"
26829
26830 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26834 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26835 msgstr ""
26836 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26837 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26838
26839 #: src/LyX.cpp:148
26840 msgid "Could not read configuration file"
26841 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26842
26843 #: src/LyX.cpp:149
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "Error while reading the configuration file\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Please check your installation."
26849 msgstr ""
26850 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26851 "%1$s.\n"
26852 "Проверьте вашу установку."
26853
26854 #: src/LyX.cpp:402
26855 msgid "The following files could not be loaded:"
26856 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:443
26859 #, c-format
26860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26861 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26862
26863 #: src/LyX.cpp:445
26864 msgid "Cannot remove temporary directory"
26865 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26866
26867 #: src/LyX.cpp:450
26868 #, c-format
26869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:479
26873 #, c-format
26874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26875 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26876
26877 #: src/LyX.cpp:497
26878 msgid "Missing filename for this operation."
26879 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26880
26881 #: src/LyX.cpp:546
26882 #, c-format
26883 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26884 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:593
26887 msgid "No textclass is found"
26888 msgstr "Не найден класс текста"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:594
26891 msgid ""
26892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26895 msgstr ""
26896 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26897 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26898
26899 #: src/LyX.cpp:598
26900 msgid "&Reconfigure"
26901 msgstr "Переконфигурировать"
26902
26903 #: src/LyX.cpp:599
26904 msgid "&Without LaTeX"
26905 msgstr "Без LaTeX"
26906
26907 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26908 msgid "&Continue"
26909 msgstr "Продолжить"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:703
26912 msgid ""
26913 "SIGHUP signal caught!\n"
26914 "Bye."
26915 msgstr ""
26916 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26917 "Пока."
26918
26919 #: src/LyX.cpp:707
26920 msgid ""
26921 "SIGFPE signal caught!\n"
26922 "Bye."
26923 msgstr ""
26924 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26925 "Пока."
26926
26927 #: src/LyX.cpp:710
26928 msgid ""
26929 "SIGSEGV signal caught!\n"
26930 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26931 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26932 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26933 "Bye."
26934 msgstr ""
26935 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26936 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26937 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26938 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26939 "Спасибо!\n"
26940 "Пока."
26941
26942 #: src/LyX.cpp:726
26943 msgid "LyX crashed!"
26944 msgstr "Сбой LyX!"
26945
26946 #: src/LyX.cpp:760
26947 msgid "LyX: "
26948 msgstr "LyX: "
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1009
26951 msgid "Could not create temporary directory"
26952 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1010
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "Could not create a temporary directory in\n"
26958 "\"%1$s\"\n"
26959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26960 msgstr ""
26961 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26962 "\"%1$s\"\n"
26963 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26964 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1074
26967 msgid "Missing user LyX directory"
26968 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1075
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26974 "It is needed to keep your own configuration."
26975 msgstr ""
26976 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26977 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1080
26980 msgid "&Create directory"
26981 msgstr "Создать каталог"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1081
26984 msgid "&Exit LyX"
26985 msgstr "Выйти из LyXа"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1082
26988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26989 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
26990
26991 #: src/LyX.cpp:1086
26992 #, c-format
26993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26994 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1091
26997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26998 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
26999
27000 #: src/LyX.cpp:1164
27001 msgid "List of supported debug flags:"
27002 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27003
27004 #: src/LyX.cpp:1168
27005 #, c-format
27006 msgid "Setting debug level to %1$s"
27007 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1179
27010 msgid ""
27011 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27012 "Command line switches (case sensitive):\n"
27013 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27014 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27015 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27016 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27018 "                  select the features to debug.\n"
27019 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27020 "\t-x [--execute] command\n"
27021 "                  where command is a lyx command.\n"
27022 "\t-e [--export] fmt\n"
27023 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27024 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27025 "Name\n"
27026 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27027 "name\n"
27028 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27029 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27030 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27031 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27032 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27033 "                  and filename is the destination filename.\n"
27034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27035 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27036 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27037 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27038 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27039 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27040 "files,\n"
27041 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27042 "export.\n"
27043 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27044 "consumed.\n"
27045 "\t--ignore-error-message which\n"
27046 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27047 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27048 "values:\n"
27049 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27050 "\t-n [--no-remote]\n"
27051 "                  open documents in a new instance\n"
27052 "\t-r [--remote]\n"
27053 "                  open documents in an already running instance\n"
27054 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27055 "\t-v [--verbose]\n"
27056 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27057 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27058 "\t-version  summarize version and build info\n"
27059 "Check the LyX man page for more details."
27060 msgstr ""
27061 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27062 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27063 "\t-help              данная подсказка\n"
27064 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27065 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27066 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27067 "запуске\n"
27068 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27069 "                  выбор режимов отладки\n"
27070 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27071 "\t-x [--execute] команда\n"
27072 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27073 "\t-e [--export] формат\n"
27074 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27075 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27076 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27077 "                  в указанный формат.\n"
27078 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27079 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27080 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27081 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27082 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27083 "главный)\n"
27084 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27085 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27086 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27087 "LaTeX.\n"
27088 "                  Возможные значения:\n"
27089 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27090 "\t-n [--no-remote]\n"
27091 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27092 "\t-r [--remote]\n"
27093 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27094 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27095 "\t-v [--verbose]\n"
27096 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27097 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27098 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27099 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27102 msgid "  Git commit hash "
27103 msgstr "Хэш коммита Git"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27106 msgid "No system directory"
27107 msgstr "Нет системного каталога"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1244
27110 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27111 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:1255
27114 msgid "No user directory"
27115 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1256
27118 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27119 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1267
27122 msgid "Incomplete command"
27123 msgstr "Незавершённая команда"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1268
27126 msgid "Missing command string after --execute switch"
27127 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1279
27130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27131 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1284
27134 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27135 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1297
27138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27139 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1310
27142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27143 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1315
27146 msgid "Missing filename for --import"
27147 msgstr "Не указано название файла для --import"
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3071
27150 msgid ""
27151 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27152 "legal words?"
27153 msgstr ""
27154 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27155 "\", допустимыми?"
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3075
27158 msgid ""
27159 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27160 "document."
27161 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3083
27164 msgid ""
27165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27166 "automatically by what you type."
27167 msgstr ""
27168 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27169 "замещался тем, что вы печатаете."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3087
27172 msgid ""
27173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27174 "class change."
27175 msgstr ""
27176 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27177 "умолчанию после изменения класса."
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3091
27180 msgid ""
27181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27182 msgstr ""
27183 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27184 "выполнять автосохранение."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3098
27187 msgid ""
27188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27189 "the backup file in the same directory as the original file."
27190 msgstr ""
27191 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27192 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27193 "находится редактируемый файл."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3102
27196 msgid ""
27197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27199 msgstr ""
27200 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27201 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3106
27204 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27205 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3110
27208 msgid ""
27209 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27210 "its global and local bind/ directories."
27211 msgstr ""
27212 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27213 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27214 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27215 "раскладок."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3114
27218 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27219 msgstr ""
27220 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27221 "есть в списке недавних."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3118
27224 msgid ""
27225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27227 msgstr ""
27228 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27229 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3125
27232 msgid ""
27233 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27234 "undesired effects."
27235 msgstr ""
27236 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27237 "предотвращения нежелательных эффектов."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3129
27240 msgid ""
27241 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27242 "prevent undesired effects."
27243 msgstr ""
27244 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27245 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3136
27248 msgid ""
27249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27251 msgstr ""
27252 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27253 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27254 "видеть курсор на экране."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3144
27257 msgid ""
27258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27260 "the top of the screen"
27261 msgstr ""
27262 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27263 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27264 "верха экрана"
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3148
27267 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27268 msgstr ""
27269 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3152
27272 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27273 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3156
27276 msgid ""
27277 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27278 "inside."
27279 msgstr ""
27280 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27281 "внутри."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3161
27284 #, no-c-format
27285 msgid ""
27286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27288 msgstr ""
27289 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27290 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3165
27293 msgid ""
27294 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27295 "look in its global and local commands/ directories."
27296 msgstr ""
27297 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27298 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27299 "commands/."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3169
27302 msgid ""
27303 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3173
27307 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3177
27311 msgid ""
27312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27313 "shown after the change has been made.)"
27314 msgstr ""
27315 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27316 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3181
27319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27320 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3185
27323 msgid ""
27324 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27325 "LyX was started from."
27326 msgstr ""
27327 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27328 "которого будет запускаться LyX."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3189
27331 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27332 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3193
27335 msgid ""
27336 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27337 "value selects the directory LyX was started from."
27338 msgstr ""
27339 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27340 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27341 "запущен."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3197
27344 msgid ""
27345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27346 "recommended for non-English languages."
27347 msgstr ""
27348 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27349 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3204
27352 msgid ""
27353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27354 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27355 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27356 msgstr ""
27357 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27358 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27359 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3208
27362 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27363 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3212
27366 msgid ""
27367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27368 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27369 msgstr ""
27370 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27371 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27372 "предметного указателя."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3216
27375 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27376 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3225
27379 msgid ""
27380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27382 msgstr ""
27383 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27384 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27385 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3229
27388 msgid ""
27389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27390 "document."
27391 msgstr ""
27392 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3233
27395 msgid ""
27396 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27397 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3237
27400 msgid ""
27401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27403 "name of the second language."
27404 msgstr ""
27405 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27406 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3241
27409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27410 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3245
27413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27414 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3249
27417 msgid ""
27418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27419 "\\documentclass."
27420 msgstr ""
27421 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3253
27424 msgid ""
27425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27426 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27427 msgstr ""
27428 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27429 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3257
27432 msgid ""
27433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27434 "document is the default language."
27435 msgstr ""
27436 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27437 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3261
27440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27441 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3265
27444 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27445 msgstr ""
27446 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3269
27449 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27450 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3273
27453 msgid ""
27454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27455 "of the document."
27456 msgstr ""
27457 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27458 "языка документа."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3277
27461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27462 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3281
27465 msgid "The completion popup delay."
27466 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3285
27469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27470 msgstr ""
27471 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3289
27474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27475 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3293
27478 msgid ""
27479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27480 msgstr ""
27481 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27482 "неединственного дополнения."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3297
27485 msgid ""
27486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27487 "available."
27488 msgstr ""
27489 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3301
27492 msgid "The inline completion delay."
27493 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3305
27496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27497 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3309
27500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27501 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3313
27504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27505 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3317
27508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27509 msgstr ""
27510 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3321
27513 #, c-format
27514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27515 msgstr ""
27516 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27517 "меню Файл."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3326
27520 msgid ""
27521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27522 "variable.\n"
27523 "Use the OS native format."
27524 msgstr ""
27525 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27526 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3332
27529 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27530 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3336
27533 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27534 msgstr ""
27535 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3340
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3344
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3348
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3356
27554 msgid ""
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27556 msgstr ""
27557 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27558 "логического."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27561 msgid ""
27562 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27563 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27564 msgstr ""
27565 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27566 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3364
27569 msgid ""
27570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27571 "wrong, override the setting here."
27572 msgstr ""
27573 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27574 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27575 "значение здесь."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3370
27578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27579 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3379
27582 msgid ""
27583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27586 msgstr ""
27587 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27588 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27589 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27590 "шрифт."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3383
27593 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27594 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3388
27597 #, no-c-format
27598 msgid ""
27599 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27600 "roughly the same size as on paper."
27601 msgstr ""
27602 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27603 "такого же размера, как и на бумаге."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3392
27606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27607 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3396
27610 msgid ""
27611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27612 "\".out\". Only for advanced users."
27613 msgstr ""
27614 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27615 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3403
27618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27619 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3407
27622 msgid ""
27623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27624 "when you quit LyX."
27625 msgstr ""
27626 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27627 "при выходе из LyX."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3411
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27631 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3415
27634 msgid ""
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27637 msgstr ""
27638 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27639 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27640 "запущен."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3425
27643 msgid ""
27644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27645 "environment variable.\n"
27646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27647 msgstr ""
27648 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27649 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27650 "системе."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3432
27653 msgid ""
27654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27655 "will look in its global and local ui/ directories."
27656 msgstr ""
27657 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27658 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3442
27661 msgid ""
27662 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27663 "selection."
27664 msgstr ""
27665 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27666 "главного окна и выделение."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3446
27669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27670 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3450
27673 msgid ""
27674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27675 msgstr ""
27676 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27677 "производительность на Mac и Windows."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3454
27680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27681 msgstr ""
27682 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27683 "пустым или введите \"-paper\")"
27684
27685 #: src/LyXVC.cpp:49
27686 #, c-format
27687 msgid "%1$s lock"
27688 msgstr "%1$s блокировка"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:111
27691 #, c-format
27692 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27693 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:113
27696 msgid "Retrieve from version control?"
27697 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:114
27700 msgid "&Retrieve"
27701 msgstr "&Получить"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:148
27704 msgid "Document not saved"
27705 msgstr "Документ не сохранён"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:149
27708 msgid "You must save the document before it can be registered."
27709 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:185
27712 msgid "LyX VC: Initial description"
27713 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27716 msgid "(no initial description)"
27717 msgstr "(нет начального описания)"
27718
27719 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27720 msgid "LyX VC: Log message"
27721 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27722
27723 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27724 #: src/LyXVC.cpp:242
27725 msgid "(no log message)"
27726 msgstr "(нет сообщений)"
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27729 msgid "LyX VC: Log Message"
27730 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27731
27732 #: src/LyXVC.cpp:298
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27736 "changes.\n"
27737 "\n"
27738 "Do you want to revert to the older version?"
27739 msgstr ""
27740 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27741 "изменений.\n"
27742 "\n"
27743 "Вернуться к старой версии?"
27744
27745 #: src/LyXVC.cpp:303
27746 msgid "Revert to stored version of document?"
27747 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27748
27749 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27750 msgid "&Revert"
27751 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27752
27753 #: src/Paragraph.cpp:2058
27754 msgid "Senseless with this layout!"
27755 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27756
27757 #: src/Paragraph.cpp:2119
27758 msgid "Alignment not permitted"
27759 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27760
27761 #: src/Paragraph.cpp:2120
27762 msgid ""
27763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27764 "Setting to default."
27765 msgstr ""
27766 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27767 "Возврат к умолчаниям."
27768
27769 #: src/Text.cpp:420
27770 msgid "Unknown Inset"
27771 msgstr "Неизвестная вставка"
27772
27773 # ?
27774 #: src/Text.cpp:533
27775 msgid "Change tracking author index missing"
27776 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27777
27778 #: src/Text.cpp:534
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27782 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27783 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27784 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/Text.cpp:550
27788 msgid "Unknown token"
27789 msgstr "Неизвестный токен"
27790
27791 #: src/Text.cpp:921
27792 msgid ""
27793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27794 "Tutorial."
27795 msgstr ""
27796 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27797 "Самоучитель."
27798
27799 #: src/Text.cpp:930
27800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27801 msgstr ""
27802 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27803 "прочитайте Самоучитель."
27804
27805 #: src/Text.cpp:941
27806 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27807 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27808
27809 #: src/Text.cpp:1904
27810 msgid "[Change Tracking] "
27811 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27812
27813 #: src/Text.cpp:1912
27814 #, c-format
27815 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27816 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27817
27818 # c-format
27819 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27820 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27821 #, c-format
27822 msgid "Font: %1$s"
27823 msgstr "Шрифт: %1$s"
27824
27825 # c-format
27826 #: src/Text.cpp:1927
27827 #, c-format
27828 msgid ", Depth: %1$d"
27829 msgstr ", Уровень: %1$d"
27830
27831 #: src/Text.cpp:1933
27832 msgid ", Spacing: "
27833 msgstr ", Промежутки: "
27834
27835 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27836 msgid "OneHalf"
27837 msgstr "Полуторный"
27838
27839 #: src/Text.cpp:1945
27840 msgid "Other ("
27841 msgstr "Другой ("
27842
27843 #: src/Text.cpp:1955
27844 msgid ", Paragraph: "
27845 msgstr ", Абзац: "
27846
27847 #: src/Text.cpp:1956
27848 msgid ", Id: "
27849 msgstr ", Id: "
27850
27851 #: src/Text.cpp:1963
27852 msgid ", Char: 0x"
27853 msgstr ", Символ: 0x"
27854
27855 #: src/Text.cpp:1965
27856 msgid ", Boundary: "
27857 msgstr ", Граница: "
27858
27859 #: src/Text2.cpp:409
27860 msgid "No font change defined."
27861 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27862
27863 #: src/Text2.cpp:449
27864 msgid "Nothing to index!"
27865 msgstr "Нечего индексировать!"
27866
27867 #: src/Text2.cpp:451
27868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27869 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:194
27872 msgid "Math editor mode"
27873 msgstr "Математический режим"
27874
27875 #: src/Text3.cpp:196
27876 msgid "No valid math formula"
27877 msgstr "Некорректная математическая формула"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27880 msgid "Already in regular expression mode"
27881 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:217
27884 msgid "Regexp editor mode"
27885 msgstr "Режим редактора regexp"
27886
27887 #: src/Text3.cpp:1535
27888 msgid "Layout "
27889 msgstr "Макет "
27890
27891 #: src/Text3.cpp:1536
27892 msgid " not known"
27893 msgstr " неизвестен"
27894
27895 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27896 msgid "Missing argument"
27897 msgstr "Отсутствует аргумент"
27898
27899 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27900 msgid "Character set"
27901 msgstr "Кодировка символов"
27902
27903 #: src/Text3.cpp:2536
27904 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27905 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27906
27907 #: src/Text3.cpp:2537
27908 msgid ""
27909 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27910 "The thesaurus is not functional.\n"
27911 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27912 "instructions."
27913 msgstr ""
27914 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27915 "Тезаурус не работает.\n"
27916 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27917 "инструкциями по установке."
27918
27919 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27920 msgid "Paragraph layout set"
27921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:141
27924 msgid "Plain Layout"
27925 msgstr "Простой формат"
27926
27927 #: src/TextClass.cpp:892
27928 msgid "Missing File"
27929 msgstr "Отсутствует файл"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:893
27932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27933 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:896
27936 msgid "Corrupt File"
27937 msgstr "Повреждённый файл"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:897
27940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27941 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27942
27943 #: src/TextClass.cpp:1680
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "The module %1$s has been requested by\n"
27947 "this document but has not been found in the list of\n"
27948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27950 msgstr ""
27951 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27952 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27953 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27954 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1685
27957 msgid "Module not available"
27958 msgstr "Модуль не доступен"
27959
27960 #: src/TextClass.cpp:1691
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27966 "Missing prerequisites:\n"
27967 "\t%2$s\n"
27968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27969 msgstr ""
27970 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27971 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27972 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27973 "может быть невозможен.\n"
27974 "Отсутствует:\n"
27975 "\t%2$s\n"
27976 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27979 msgid "Package not available"
27980 msgstr "Пакет недоступен"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:1703
27983 #, c-format
27984 msgid "Error reading module %1$s\n"
27985 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27986
27987 #: src/TextClass.cpp:1715
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27991 "this document but has not been found in the list of\n"
27992 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27994 msgstr ""
27995 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27996 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27997 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27998 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:1720
28001 msgid "Cite Engine not available"
28002 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:1726
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28010 "Missing prerequisites:\n"
28011 "\t%2$s\n"
28012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28013 msgstr ""
28014 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28015 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28016 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28017 "может быть невозможен.\n"
28018 "Отсутствует:\n"
28019 "\t%2$s\n"
28020 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28021
28022 #: src/TextClass.cpp:1738
28023 #, c-format
28024 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28025 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28029 msgid "unknown type!"
28030 msgstr "неизвестный тип!"
28031
28032 #: src/TocBackend.cpp:263
28033 #, c-format
28034 msgid "Index Entries (%1$s)"
28035 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28039 msgstr "Содержание"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:280
28042 msgid "Changes"
28043 msgstr "Изменения"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:281
28046 msgid "Senseless"
28047 msgstr "Бессмысленно"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:282
28050 msgid "Citations"
28051 msgstr "Библиографические ссылки"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:283
28054 msgid "Labels and References"
28055 msgstr "Метки и ссылки"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28058 msgid "Child Documents"
28059 msgstr "Дочерний документ"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28062 msgid "Graphics"
28063 msgstr "Изображение"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:287
28066 msgid "Equations"
28067 msgstr "Уравнения"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28070 msgid "External Material"
28071 msgstr "Внешний объект"
28072
28073 #: src/TocBackend.cpp:290
28074 msgid "Nomenclature Entries"
28075 msgstr "Обозначения"
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28078 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28079 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28080 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28082 msgid "Revision control error."
28083 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:64
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "Some problem occurred while running the command:\n"
28089 "'%1$s'."
28090 msgstr ""
28091 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28092 "'%1$s'."
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:636
28095 msgid "Up-to-date"
28096 msgstr "Обновлённый"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:638
28099 msgid "Locally Modified"
28100 msgstr "Локально модифицирован"
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:640
28103 msgid "Locally Added"
28104 msgstr "Локально добавлен"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:642
28107 msgid "Needs Merge"
28108 msgstr "Нуждается в слиянии"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:644
28111 msgid "Needs Checkout"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:646
28115 msgid "No CVS file"
28116 msgstr "Нет файла CVS"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:648
28119 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:874
28123 msgid ""
28124 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28125 "You have to update from repository first or revert your changes."
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:879
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "Bad status when checking in changes.\n"
28132 "\n"
28133 "'%1$s'\n"
28134 "\n"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "Error when updating from repository.\n"
28141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "'%1$s'.\n"
28143 "\n"
28144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28145 msgstr ""
28146 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28147 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28148 "'%1$s'.\n"
28149 "\n"
28150 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:962
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "\n"
28158 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28159 "revert back to the repository version."
28160 msgstr ""
28161 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "\n"
28164 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28165 "к версии из репозитория."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28168 #: src/VCBackend.cpp:1531
28169 msgid "Changes detected"
28170 msgstr "Обнаружены изменения"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28173 msgid "&Abort"
28174 msgstr "Прервать"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28177 msgid "View &Log ..."
28178 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:987
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28185 "'%2$s'.\n"
28186 "\n"
28187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28188 msgstr ""
28189 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28190 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28191 "'%2$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1046
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The document %1$s is not in repository.\n"
28199 "You have to check in the first revision before you can revert."
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:1054
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28206 "The status '%2$s' is unexpected."
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28210 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28211 msgid "Error: Could not generate logfile."
28212 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28213
28214 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28215 msgid ""
28216 "Error when committing to repository.\n"
28217 "You have to manually resolve the problem.\n"
28218 "LyX will reopen the document after you press OK."
28219 msgstr ""
28220 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28221 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28222 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1457
28225 msgid ""
28226 "Error while acquiring write lock.\n"
28227 "Another user is most probably editing\n"
28228 "the current document now!\n"
28229 "Also check the access to the repository."
28230 msgstr ""
28231 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28232 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28233 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28234 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:1463
28237 msgid ""
28238 "Error while releasing write lock.\n"
28239 "Check the access to the repository."
28240 msgstr ""
28241 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28242 "Проверьте доступ к репозиторию."
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:1522
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "There were detected changes in the working directory:\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "\n"
28250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28251 "preferred.\n"
28252 "\n"
28253 "Continue?"
28254 msgstr ""
28255 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "\n"
28258 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28259 "\n"
28260 "Продолжить?"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28264 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28265 msgid "&Yes"
28266 msgstr "Да"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28271 msgid "&No"
28272 msgstr "Нет"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1591
28275 msgid "SVN File Locking"
28276 msgstr "Блокировка файла SVN"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28279 msgid "Locking property unset."
28280 msgstr "Блокировка снята."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28283 msgid "Locking property set."
28284 msgstr "Блокировка установлена."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1593
28287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28288 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28289
28290 #: src/VSpace.cpp:162
28291 msgid "Default skip"
28292 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28293
28294 #: src/VSpace.cpp:165
28295 msgid "Small skip"
28296 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28297
28298 #: src/VSpace.cpp:168
28299 msgid "Medium skip"
28300 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28301
28302 #: src/VSpace.cpp:171
28303 msgid "Big skip"
28304 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28305
28306 #: src/VSpace.cpp:174
28307 msgid "Vertical fill"
28308 msgstr "Вертикальное заполнение"
28309
28310 #: src/VSpace.cpp:181
28311 msgid "protected"
28312 msgstr "защищённый"
28313
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28318 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28319 msgstr ""
28320 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28321 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28322
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28324 msgid "Reload saved document?"
28325 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28328 msgid "Yes, &Reload"
28329 msgstr "Да, &перезагрузить"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "No, &Keep Changes"
28333 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28336 #, c-format
28337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28338 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28339
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28341 msgid "File not readable!"
28342 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28348 "\n"
28349 "Do you want to create a new document?"
28350 msgstr ""
28351 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28352 "\n"
28353 "Хотите создать его?"
28354
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28356 msgid "Create new document?"
28357 msgstr "Создать новый документ?"
28358
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28360 msgid "&Create"
28361 msgstr "Создать"
28362
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "The specified document template\n"
28367 "%1$s\n"
28368 "could not be read."
28369 msgstr ""
28370 "Указанный шаблон документа\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "нельзя прочесть."
28373
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28375 msgid "Could not read template"
28376 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28379 msgid "Standard[[Bullets]]"
28380 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28383 msgid "Maths"
28384 msgstr "Математические"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28387 msgid "Dings 1"
28388 msgstr "Маркер 1"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28391 msgid "Dings 2"
28392 msgstr "Маркер 2"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28395 msgid "Dings 3"
28396 msgstr "Маркер 3"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28399 msgid "Dings 4"
28400 msgstr "Маркер 4"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28403 msgid "Unavailable:"
28404 msgstr "Недоступно:"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28407 #, c-format
28408 msgid "Unavailable: %1$s"
28409 msgstr "Недоступно: %1$s"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28414 msgid "Uncategorized"
28415 msgstr "Без категории"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28418 msgid "Directories"
28419 msgstr "Каталоги"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28422 msgid "File"
28423 msgstr "Файл"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28426 msgid "Master document"
28427 msgstr "Главный документ"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28430 msgid "Open files"
28431 msgstr "Открытые файлы"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28434 msgid "Manuals"
28435 msgstr "Руководства"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28442 msgstr ""
28443 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28444 "Продолжить поиск с начала?"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28450 "Continue searching from the end?"
28451 msgstr ""
28452 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28453 "Продолжить поиск с конца?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28456 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28457 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28460 msgid "Advanced search cancelled by user"
28461 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28464 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28465 msgid "Wrap search?"
28466 msgstr "Продолжить поиск?"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28469 msgid "Nothing to search"
28470 msgstr "Нечего искать"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28473 msgid "No open document(s) in which to search"
28474 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28477 msgid "Advanced Find and Replace"
28478 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28481 msgid "Float Settings"
28482 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28486 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28490 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28494 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28498 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28502 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28505 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28506 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28509 msgid "for this version of LyX."
28510 msgstr "для этой версии LyX."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28514 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28520 "1995--%1$s LyX Team"
28521 msgstr ""
28522 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28523 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28526 msgid ""
28527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28528 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28529 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28530 "any later version."
28531 msgstr ""
28532 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28533 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28534 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28535 "любой более поздней версии."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28538 msgid ""
28539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28546 msgstr ""
28547 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28548 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28549 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28550 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28551 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28552 "USA."
28553
28554 # ?
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28556 msgid "not released yet"
28557 msgstr "ещё не выпущена"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "LyX Version %1$s\n"
28563 "(%2$s)"
28564 msgstr ""
28565 "Версия LyX %1$s\n"
28566 "(%2$s)"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28569 msgid "Built from git commit hash "
28570 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28573 msgid "Library directory: "
28574 msgstr "Каталог библиотек: "
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28577 msgid "User directory: "
28578 msgstr "Каталог пользователя: "
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28581 #, c-format
28582 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28583 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28586 #, c-format
28587 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28588 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28591 msgid "About LyX"
28592 msgstr "О LyX"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28597 #, c-format
28598 msgid "LyX: %1$s"
28599 msgstr "LyX: %1$s"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28602 msgid "About %1"
28603 msgstr "О %1"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28606 msgid "Preferences"
28607 msgstr "Настройки"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28610 msgid "Reconfigure"
28611 msgstr "Переконфигурировать"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28614 msgid "Quit %1"
28615 msgstr "Выйти из %1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28618 msgid "Nothing to do"
28619 msgstr "Выполнять нечего"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28622 msgid "Unknown action"
28623 msgstr "Неизвестная команда"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28626 msgid "Command not handled"
28627 msgstr "Команда не обрабатывается"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28630 msgid "Command disabled"
28631 msgstr "Команда отключена"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28634 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28635 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28638 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28639 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28642 msgid "Running configure..."
28643 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28646 msgid "Reloading configuration..."
28647 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28650 msgid "System reconfiguration failed"
28651 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28654 msgid ""
28655 "The system reconfiguration has failed.\n"
28656 "Default textclass is used but LyX may\n"
28657 "not be able to work properly.\n"
28658 "Please reconfigure again if needed."
28659 msgstr ""
28660 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28661 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28662 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28665 msgid "System reconfigured"
28666 msgstr "Система была переконфигурирована"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28669 msgid ""
28670 "The system has been reconfigured.\n"
28671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28672 "updated document class specifications."
28673 msgstr ""
28674 "Система переконфигурирована.\n"
28675 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28676 "обновленные классы документов."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28679 msgid "Exiting."
28680 msgstr "Выхожу."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28683 #, c-format
28684 msgid "Opening help file %1$s..."
28685 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28689 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28692 #, c-format
28693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28694 msgstr ""
28695 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28696 "переопределён"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28699 #, c-format
28700 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28701 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28704 #, c-format
28705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28706 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28709 #, c-format
28710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28711 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28714 msgid "Unable to save document defaults"
28715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28719 msgid "Unknown function."
28720 msgstr "Неизвестная функция."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28723 msgid "The current document was closed."
28724 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28727 msgid ""
28728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28729 "documents and exit.\n"
28730 "\n"
28731 "Exception: "
28732 msgstr ""
28733 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28734 "документы и выйти.\n"
28735 "\n"
28736 "Ошибка: "
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28740 msgid "Software exception Detected"
28741 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28744 msgid ""
28745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28746 "unsaved documents and exit."
28747 msgstr ""
28748 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28749 "документы и выйти."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28753 msgid "Could not find UI definition file"
28754 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "Error while reading the included file\n"
28760 "%1$s\n"
28761 "Please check your installation."
28762 msgstr ""
28763 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28764 "%1$s.\n"
28765 "Проверьте вашу установку."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28768 msgid "Could not find default UI file"
28769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28772 msgid ""
28773 "LyX could not find the default UI file!\n"
28774 "Please check your installation."
28775 msgstr ""
28776 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28777 "Проверьте вашу установку."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "Error while reading the configuration file\n"
28783 "%1$s\n"
28784 "Falling back to default.\n"
28785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28786 "check which User Interface file you are using."
28787 msgstr ""
28788 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28789 "%1$s.\n"
28790 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28791 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28792 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28795 msgid "Bibliography Item Settings"
28796 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28799 msgid "BibTeX Bibliography"
28800 msgstr "Библиография BibTeX"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28803 msgid ""
28804 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28805 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28806 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28807 "this is the place you should store it."
28808 msgstr ""
28809 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28810 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28811 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28812 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28815 msgid "Biblatex Bibliography"
28816 msgstr "Библиография Biblatex"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28819 msgid "all reference units"
28820 msgstr "все ссылки"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28829 msgid "Documents|#o#O"
28830 msgstr "Документы|#o#O"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28834 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28837 msgid "Select a BibTeX database to add"
28838 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28842 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28845 msgid "Select a BibTeX style"
28846 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28849 msgid "No frame"
28850 msgstr "Без рамки"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28853 msgid "Simple rectangular frame"
28854 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28857 msgid "Oval frame, thin"
28858 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28861 msgid "Oval frame, thick"
28862 msgstr "Толстая овальная рамка"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28865 msgid "Drop shadow"
28866 msgstr "Отбрасывать тень"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28869 msgid "Shaded background"
28870 msgstr "Закрашенный фон"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28873 msgid "Double rectangular frame"
28874 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28877 msgid "Depth"
28878 msgstr "Глубина"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28881 msgid "Total Height"
28882 msgstr "Полная высота"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28885 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28886 msgid "Makebox"
28887 msgstr "Makebox"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28890 msgid "Box Settings"
28891 msgstr "Настройки блока"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28894 msgid "Branch Settings"
28895 msgstr "Настройки ветки"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28898 msgid "Branch"
28899 msgstr "Ветка"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28902 msgid "Activated"
28903 msgstr "Включено"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28906 msgid "Filename Suffix"
28907 msgstr "Суффикс файла"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28915 msgid "Yes"
28916 msgstr "Да"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28925 msgid "No"
28926 msgstr "Нет"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28929 msgid "Enter new branch name"
28930 msgstr "Введите название новой ветки"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28936 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28937 msgstr ""
28938 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28939 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28942 msgid "&Merge"
28943 msgstr "Объединить"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28946 msgid "Renaming failed"
28947 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28950 msgid "The branch could not be renamed."
28951 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28954 msgid "Merge Changes"
28955 msgstr "Объединить изменения"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28958 msgid ""
28959 "Changed by %1\n"
28960 "\n"
28961 msgstr ""
28962 "Изменён %1\n"
28963 "\n"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28966 msgid "Change made on %1\n"
28967 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28974 msgid "No change"
28975 msgstr "Без изменений"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28978 msgid "Small Caps"
28979 msgstr "Капитель"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28986 msgid "Reset"
28987 msgstr "Сбросить"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28990 msgid "Underbar"
28991 msgstr "Подчёркивание"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28994 msgid "Double underbar"
28995 msgstr "Двойное подчёркивание"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28998 msgid "Wavy underbar"
28999 msgstr "Подчёркивание волной"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29002 msgid "Strike out"
29003 msgstr "Зачёркивание"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29006 msgid "Cross out"
29007 msgstr "Перечёркивание"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29010 msgid "No color"
29011 msgstr "Нет цвета"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29014 msgid "Text Style"
29015 msgstr "Стиль текста"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29018 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29019 msgid "Clear text"
29020 msgstr "Чистый текст"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29023 msgid "All avail. citations"
29024 msgstr "Доступные ссылки"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29027 msgid "Regular e&xpression"
29028 msgstr "&Регулярное выражение"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29031 msgid "Case se&nsitive"
29032 msgstr "Учитывать &регистр"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29035 msgid "Search as you &type"
29036 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29039 msgid "General text befo&re:"
29040 msgstr "Общий текст до:"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29043 msgid "General &text after:"
29044 msgstr "Общий текст после:"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29047 msgid ""
29048 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29049 "individual items, double-click on the respective entry above."
29050 msgstr ""
29051 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29052 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29055 msgid ""
29056 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29057 "items, double-click on the respective entry above."
29058 msgstr ""
29059 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29060 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29063 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29064 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29067 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29068 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29071 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29072 msgstr ""
29073 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
29074 "\")."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29077 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29078 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29081 msgid "Keys"
29082 msgstr "Ключи"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29085 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29086 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29089 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29090 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29093 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29094 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29097 msgid ""
29098 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29099 msgstr ""
29100 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29103 msgid "Text before"
29104 msgstr "Текст до"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29107 msgid "Cite key"
29108 msgstr "Ключ цитаты"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29111 msgid "Text after"
29112 msgstr "Текст после"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29115 msgid "LinkBack PDF"
29116 msgstr "LinkBack PDF"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29119 msgid "JPEG"
29120 msgstr "JPEG"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29123 msgid "pasted"
29124 msgstr "вставлено"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29127 #, c-format
29128 msgid "%1$s Files"
29129 msgstr "%1$s файлов"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29132 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29133 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29139 msgid "Canceled."
29140 msgstr "Отменено."
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29143 msgid "Overwrite external file?"
29144 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29147 #, c-format
29148 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29149 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29152 msgid "List of previous commands"
29153 msgstr "Список предыдущих команд"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29156 msgid "Next command"
29157 msgstr "Следующая команда"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29160 msgid "Compare LyX files"
29161 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29164 msgid "Select document"
29165 msgstr "Выберите документ"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29171 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29174 msgid "Error while comparing documents."
29175 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29178 msgid "Aborted"
29179 msgstr "Прервано"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29182 msgid "Finished"
29183 msgstr "Завершено"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29186 msgid "Aborting process..."
29187 msgstr "Прерывание процесса..."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29190 msgid "differences"
29191 msgstr "различия"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29194 msgid "Compare different revisions"
29195 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29198 msgid "big[[delimiter size]]"
29199 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29202 msgid "Big[[delimiter size]]"
29203 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29206 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29207 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29210 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29211 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29214 msgid "Math Delimiter"
29215 msgstr "Ограничители"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29221 msgid "(None)"
29222 msgstr "(Нет)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29225 msgid "Variable"
29226 msgstr "переменный"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29229 msgid "Module not found!"
29230 msgstr "Модуль не найден!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29233 msgid "Press button to check validity..."
29234 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29237 msgid "Layout is valid!"
29238 msgstr "Макет без ошибок!"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29241 msgid "Layout is invalid!"
29242 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29245 msgid "Conversion to current format impossible!"
29246 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29249 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29250 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29253 msgid "Convert to current format"
29254 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29257 msgid "Document Settings"
29258 msgstr "Настройки документа"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29262 msgid "Child Document"
29263 msgstr "Дочерний документ"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29266 msgid "Include to Output"
29267 msgstr "Включить в выходной файл"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29270 msgid "10"
29271 msgstr "10"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29274 msgid "11"
29275 msgstr "11"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29278 msgid "12"
29279 msgstr "12"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29282 msgid "None (no fontenc)"
29283 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29286 msgid ""
29287 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29288 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29289 msgstr ""
29290 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29291 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29294 msgid "empty"
29295 msgstr "пустой"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29298 msgid "plain"
29299 msgstr "простой"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29302 msgid "headings"
29303 msgstr "с заголовками"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29306 msgid "fancy"
29307 msgstr "красивый"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29310 msgid "US letter"
29311 msgstr "US letter"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29314 msgid "US legal"
29315 msgstr "US legal"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29318 msgid "US executive"
29319 msgstr "US executive"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29322 msgid "A0"
29323 msgstr "A0"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29326 msgid "A1"
29327 msgstr "A1"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29330 msgid "A2"
29331 msgstr "A2"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29334 msgid "A3"
29335 msgstr "A3"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29338 msgid "A4"
29339 msgstr "A4"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29342 msgid "A5"
29343 msgstr "A5"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29346 msgid "A6"
29347 msgstr "A6"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29350 msgid "B0"
29351 msgstr "B0"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29354 msgid "B1"
29355 msgstr "B1"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29358 msgid "B2"
29359 msgstr "B2"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29362 msgid "B3"
29363 msgstr "B3"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29366 msgid "B4"
29367 msgstr "B4"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29370 msgid "B5"
29371 msgstr "B5"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29374 msgid "B6"
29375 msgstr "B6"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29378 msgid "C0"
29379 msgstr "C0"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29382 msgid "C1"
29383 msgstr "C1"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29386 msgid "C2"
29387 msgstr "C2"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29390 msgid "C3"
29391 msgstr "C3"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29394 msgid "C4"
29395 msgstr "C4"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29398 msgid "C5"
29399 msgstr "C5"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29402 msgid "C6"
29403 msgstr "C6"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29406 msgid "JIS B0"
29407 msgstr "JIS B0"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29410 msgid "JIS B1"
29411 msgstr "JIS B1"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29414 msgid "JIS B2"
29415 msgstr "JIS B2"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29418 msgid "JIS B3"
29419 msgstr "JIS B3"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29422 msgid "JIS B4"
29423 msgstr "JIS B4"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29426 msgid "JIS B5"
29427 msgstr "JIS B5"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29430 msgid "JIS B6"
29431 msgstr "JIS B6"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29434 msgid "Language Default (no inputenc)"
29435 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29438 msgid "Numbered"
29439 msgstr "Нумерованный"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29442 msgid "Appears in TOC"
29443 msgstr "Отображается в содержании"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29446 msgid "Package"
29447 msgstr "Пакет"
29448
29449 # ?
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29451 msgid "Load automatically"
29452 msgstr "Загружать автоматически"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29455 msgid "Load always"
29456 msgstr "Всегда загружать"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29459 msgid "Do not load"
29460 msgstr "Не загружать"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29464 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29467 #, c-format
29468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29469 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29472 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29473 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29476 #, c-format
29477 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29478 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29482 #, c-format
29483 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29484 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29490 "all required packages (%2$s) installed."
29491 msgstr ""
29492 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29493 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29498 msgstr ""
29499 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
29500 "список параметров."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29503 msgid "Document Class"
29504 msgstr "Класс документа"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29507 msgid "Modules"
29508 msgstr "Модули"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29511 msgid "Local Layout"
29512 msgstr "Локальный макет"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29515 msgid "Text Layout"
29516 msgstr "Макет текста"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29519 msgid "Page Margins"
29520 msgstr "Поля страницы"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29523 msgid "Colors"
29524 msgstr "Цвета"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29527 msgid "Numbering & TOC"
29528 msgstr "Нумерация и содержание"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29531 msgid "Indexes"
29532 msgstr "Предметный указатель"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29535 msgid "PDF Properties"
29536 msgstr "Свойства PDF"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29539 msgid "Math Options"
29540 msgstr "Параметры математики"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29543 msgid "Float Placement"
29544 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29547 msgid "Bullets"
29548 msgstr "Маркеры"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29551 msgid "Formats[[output]]"
29552 msgstr "Форматы[[output]]"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29555 msgid "LaTeX Preamble"
29556 msgstr "Преамбула LaTeX"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29560 msgid "&Default..."
29561 msgstr "По умолчанию..."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29568 msgid " (not installed)"
29569 msgstr " (не установлен)"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29572 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29573 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29576 msgid " (not available)"
29577 msgstr " (не доступен)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29580 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29581 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29585 msgid "Class Default"
29586 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29589 msgid "Layouts|#o#O"
29590 msgstr "Макеты|#o#O"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29594 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29598 msgid "Local layout file"
29599 msgstr "Локальный файл макета"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29602 msgid ""
29603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29604 "file, not one in the system or user directory.\n"
29605 "Your document will not work with this layout if you\n"
29606 "move the layout file to a different directory."
29607 msgstr ""
29608 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29609 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29610 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29611 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29614 msgid "&Set Layout"
29615 msgstr "&Установить макет"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29618 msgid "Unable to read local layout file."
29619 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29622 msgid "This is a local layout file."
29623 msgstr "Это локальный файл макета."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29626 msgid "Select master document"
29627 msgstr "Выберите основной документ"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29631 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29636 msgid "Unapplied changes"
29637 msgstr "Неприменённые изменения"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29642 msgid ""
29643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29645 msgstr ""
29646 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29647 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29648 "потеряны после этого действия."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29653 msgid "&Dismiss"
29654 msgstr "&Отклонить"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29658 msgid "Unable to set document class."
29659 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29662 msgid "Basic numerical"
29663 msgstr "Числовые"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29666 msgid "Author-year"
29667 msgstr "Автор-год"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29670 msgid "Author-number"
29671 msgstr "Автор-число"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29674 #, c-format
29675 msgid "%1$s and %2$s"
29676 msgstr "%1$s и %2$s"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29679 #, c-format
29680 msgid "%1$s, %2$s"
29681 msgstr "%1$s, %2$s"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29684 #, c-format
29685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29686 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29689 #, c-format
29690 msgid "%1$s (unavailable)"
29691 msgstr "%1$s (недоступно)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29694 msgid "Module provided by document class."
29695 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29698 #, c-format
29699 msgid "Category: %1$s."
29700 msgstr "Категория %1$s."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29703 #, c-format
29704 msgid "Package(s) required: %1$s."
29705 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29708 msgid "or"
29709 msgstr "или"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29712 #, c-format
29713 msgid "Modules required: %1$s."
29714 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29717 #, c-format
29718 msgid "Modules excluded: %1$s."
29719 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29722 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29723 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29726 msgid "per part"
29727 msgstr "на часть"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29730 msgid "per chapter"
29731 msgstr "на главу"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29734 msgid "per section"
29735 msgstr "на раздел"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29738 msgid "per subsection"
29739 msgstr "на подраздел"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29742 msgid "per child document"
29743 msgstr "на дочерний документ"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29746 msgid "[No options predefined]"
29747 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29750 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29751 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29754 msgid "&Use Hyperref Support"
29755 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29758 msgid "Can't set layout!"
29759 msgstr "Не удалось установить макет!"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29762 #, c-format
29763 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29764 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29767 msgid "Not Found"
29768 msgstr "Не найдено"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29771 msgid "Assigned master does not include this file"
29772 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29775 #, c-format
29776 msgid ""
29777 "You must include this file in the document\n"
29778 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29779 "feature."
29780 msgstr ""
29781 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29782 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29783 "документ."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29786 msgid "Could not load master"
29787 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "The master document '%1$s'\n"
29793 "could not be loaded."
29794 msgstr ""
29795 "Основной документ '%1$s'\n"
29796 "не может быть загружен."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29799 msgid "(Module name: %1)"
29800 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29803 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29804 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29807 msgid "Literate"
29808 msgstr "Буквально"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29811 msgid "Error List"
29812 msgstr "Список ошибок"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29815 #, c-format
29816 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29817 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Top left"
29821 msgstr "Левый верхний"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29824 msgid "Bottom left"
29825 msgstr "Левый нижний"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29828 msgid "Baseline left"
29829 msgstr "Основная слева"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Top center"
29833 msgstr "Посередине сверху"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29836 msgid "Bottom center"
29837 msgstr "Посередине снизу"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29840 msgid "Baseline center"
29841 msgstr "Основная по центру"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Top right"
29845 msgstr "Справа сверху"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29848 msgid "Bottom right"
29849 msgstr "Справа снизу"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29852 msgid "Baseline right"
29853 msgstr "Основная справа"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29856 msgid "Scale%"
29857 msgstr "Масштаб%"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29860 msgid "Select external file"
29861 msgstr "Выделить внешний файл"
29862
29863 # ?
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29865 msgid "automatically"
29866 msgstr "автоматически"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29869 msgid "Dissolve previous group?"
29870 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29876 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29877 "because this graphic was its only member.\n"
29878 "How do you want to proceed?"
29879 msgstr ""
29880 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29881 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29882 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29883 "Продолжить?"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29886 #, c-format
29887 msgid "Stick with group '%1$s'"
29888 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29891 #, c-format
29892 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29893 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29899 "the group will be dissolved,\n"
29900 "because this graphic was its only member.\n"
29901 "How do you want to proceed?"
29902 msgstr ""
29903 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29904 "группа будет удалена, потому что\n"
29905 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29906 "Продолжить?"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29909 #, c-format
29910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29911 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29914 msgid "Enter unique group name:"
29915 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29918 msgid "Group already defined!"
29919 msgstr "Группа уже определена!"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29922 #, c-format
29923 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29924 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29927 msgid "Set max. &width:"
29928 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29931 msgid "Set max. &height:"
29932 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29935 msgid "Maximal width of image in output"
29936 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29939 msgid "Maximal height of image in output"
29940 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29943 msgid "bp"
29944 msgstr "bp"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29947 msgid "cm"
29948 msgstr "см"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29951 msgid "mm"
29952 msgstr "мм"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29955 msgid "in[[unit of measure]]"
29956 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29959 msgid "Select graphics file"
29960 msgstr "Выберите файл с изображением"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29963 msgid "Clipart|#C#c"
29964 msgstr "Галерея|#Г#г"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29968 msgid "Interword Space"
29969 msgstr "Пробел между словами"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29973 msgid "Thin Space"
29974 msgstr "Тонкий пробел"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29977 msgid "Medium Space"
29978 msgstr "Средний пробел"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29981 msgid "Thick Space"
29982 msgstr "Широкий пробел"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29986 msgid "Negative Thin Space"
29987 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29991 msgid "Negative Medium Space"
29992 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29996 msgid "Negative Thick Space"
29997 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30001 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30004 msgid "Quad (1 em)"
30005 msgstr "Квадрат (1 em)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30008 msgid "Double Quad (2 em)"
30009 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30013 msgid "Horizontal Fill"
30014 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30017 msgid "Visible Space"
30018 msgstr "Видимое пространство"
30019
30020 # Half Quad?
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30022 msgid ""
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30026 msgstr ""
30027 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30028 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30029 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Настройки гиперссылки"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30042 msgid ""
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30044 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30047 msgid "Select document to include"
30048 msgstr "Выберите документ для вставки"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30052 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30055 msgid "Index Entry Settings"
30056 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30059 msgid "Label Color"
30060 msgstr "Цвет метки"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30063 msgid "Cannot remove standard index"
30064 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30067 msgid "The default index cannot be removed."
30068 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30071 msgid "Enter new index name"
30072 msgstr "Введите название нового индекса"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30076 msgstr ""
30077 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30078 "именем."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 msgid "unknown"
30082 msgstr "неизвестен"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 msgid "shortcut"
30086 msgstr "горячая клавиша"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgid "shortcuts"
30090 msgstr "горячие клавиши"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 msgid "lyxrc"
30094 msgstr "lyxrc"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30097 msgid "package"
30098 msgstr "пакет"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 msgid "textclass"
30102 msgstr "класс текста"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 msgid "menu"
30106 msgstr "меню"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 msgid "icon"
30110 msgstr "значок"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 msgid "buffer"
30114 msgstr "буфер"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30117 msgid "lyxinfo"
30118 msgstr "lyxinfo"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30121 msgid "Info Inset Settings"
30122 msgstr "Настройки информационной вставки"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30125 msgid "Shift-"
30126 msgstr "Shift-"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30129 msgid "Control-"
30130 msgstr "Control-"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30133 msgid "Option-"
30134 msgstr "Option-"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30137 msgid "Command-"
30138 msgstr "Command-"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30141 msgid "Label Settings"
30142 msgstr "Настройки метки"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "Настройки линии"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30150 msgstr "Нет языка"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Настройки листинга программы"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30157 msgid "No dialect"
30158 msgstr "Нет диалекта"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgid "LaTeX Log"
30162 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30165 msgid "Biber"
30166 msgstr "Biber"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30169 msgid "LyX2LyX"
30170 msgstr "LyX2LyX"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30174 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Журнал управления версиями"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Журнал не найден."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30190 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30201 msgid "[x]"
30202 msgstr "[x]"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30205 msgid "(x)"
30206 msgstr "(x)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30209 msgid "{x}"
30210 msgstr "{x}"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30213 msgid "|x|"
30214 msgstr "|x|"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30217 msgid "||x||"
30218 msgstr "||x||"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30221 msgid "bmatrix"
30222 msgstr "bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30225 msgid "pmatrix"
30226 msgstr "pmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30229 msgid "Bmatrix"
30230 msgstr "Bmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30233 msgid "vmatrix"
30234 msgstr "vmatrix"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30237 msgid "Vmatrix"
30238 msgstr "Vmatrix"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Матрица"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Настройки обозначения"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Настройки заметки"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Настройки абзаца"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30257 msgid ""
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30260 "\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30263 msgstr ""
30264 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30265 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30266 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30267 "используется для всех элементов."
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30270 msgid "Phantom Settings"
30271 msgstr "Настройки фантома"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30274 msgid "System files|#S#s"
30275 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30278 msgid "User files|#U#u"
30279 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30282 msgid "Look & Feel"
30283 msgstr "Вид и поведение"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30286 msgid "Language Settings"
30287 msgstr "Настройки языка"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30290 msgid "File Handling"
30291 msgstr "Обработка файлов"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30294 msgid "Keyboard/Mouse"
30295 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30298 msgid "Input Completion"
30299 msgstr "Дополнение ввода"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30302 msgid "C&ommand:"
30303 msgstr "&Команда:"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30307 msgid "Co&mmand:"
30308 msgstr "&Команда:"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30311 msgid "Screen Fonts"
30312 msgstr "Экранные шрифты"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30315 msgid "Paths"
30316 msgstr "Пути"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30319 msgid "Select directory for example files"
30320 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30323 msgid "Select a document templates directory"
30324 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30327 msgid "Select a temporary directory"
30328 msgstr "Выберите временный каталог"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30331 msgid "Select a backups directory"
30332 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30335 msgid "Select a document directory"
30336 msgstr "Выберите каталог для документов"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30339 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30340 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30343 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30344 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30347 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30348 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30352 msgid "Spellchecker"
30353 msgstr "Проверка правописания"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30356 msgid "Native"
30357 msgstr "Системный"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30360 msgid "Aspell"
30361 msgstr "Aspell"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30364 msgid "Enchant"
30365 msgstr "Enchant"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30368 msgid "Hunspell"
30369 msgstr "Hunspell"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30372 msgid "Converters"
30373 msgstr "Конвертеры"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30376 msgid "SECURITY WARNING!"
30377 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30380 msgid ""
30381 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30382 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30383 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30384 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30385 msgstr ""
30386 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30387 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30388 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30389 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30392 msgid "File Formats"
30393 msgstr "Форматы файлов"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30396 msgid "Format in use"
30397 msgstr "Используемый формат"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30400 msgid ""
30401 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30402 "converter. Please remove the converter first."
30403 msgstr ""
30404 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30405 "конвертер."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30408 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30409 msgstr ""
30410 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30411 "конвертер."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30418 msgid ""
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30420 "restart."
30421 msgstr ""
30422 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30423 "только после перезапуска."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30426 msgid "User Interface"
30427 msgstr "Интерфейс пользователя"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30430 msgid "Classic"
30431 msgstr "Классический"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30434 msgid "Oxygen"
30435 msgstr "Oxygen"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30438 msgid "Document Handling"
30439 msgstr "Обработка документа"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30442 msgid "Control"
30443 msgstr "Контроль"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30446 msgid "Shortcuts"
30447 msgstr "Горячие клавиши"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30450 msgid "Function"
30451 msgstr "Функция"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30454 msgid "Shortcut"
30455 msgstr "Горячая клавиша"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30458 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30459 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30462 msgid "Mathematical Symbols"
30463 msgstr "Математические символы"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30466 msgid "Document and Window"
30467 msgstr "Документ и окно"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30471 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30474 msgid "System and Miscellaneous"
30475 msgstr "Системное и разное"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30478 msgid "Res&tore"
30479 msgstr "&Восстановить"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30483 msgid "Failed to create shortcut"
30484 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30487 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30488 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30491 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30492 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30495 msgid "Invalid or empty key sequence"
30496 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30499 #, c-format
30500 msgid ""
30501 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30502 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30503 msgstr ""
30504 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30505 "%2$s\n"
30506 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30509 msgid "Redefine shortcut?"
30510 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30513 msgid "&Redefine"
30514 msgstr "Переопределить"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30518 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30521 msgid "Identity"
30522 msgstr "Личные данные"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30525 msgid "Choose bind file"
30526 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30530 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30533 msgid "Choose UI file"
30534 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30538 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30541 msgid "Choose keyboard map"
30542 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30546 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30549 msgid "Longest label width"
30550 msgstr "Ширина самой длинной метки"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30553 msgid "Nomenclature List Settings"
30554 msgstr "Настройки списка обозначений"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30557 msgid "Index Settings"
30558 msgstr "Настройки индекса"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30561 msgid "<All indexes>"
30562 msgstr "<Все индексы>"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30565 msgid "Progress/Debug Messages"
30566 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30569 msgid "Debug Level"
30570 msgstr "Уровень отладки"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30573 msgid "Set"
30574 msgstr "Установить"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30577 msgid "Cross-reference"
30578 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30581 msgid "All available labels"
30582 msgstr "Все доступные метки"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30585 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30586 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30589 msgid "By Occurrence"
30590 msgstr "По порядку"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30593 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30594 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30597 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30598 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30601 msgid "&Go Back"
30602 msgstr "&Назад"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30605 msgid "Jump back to the original cursor location"
30606 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30609 msgid "<No prefix>"
30610 msgstr "<Нет префикса>"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30613 msgid "Find and Replace"
30614 msgstr "Поиск и замена"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30617 msgid "Export or Send Document"
30618 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30621 msgid "Show File"
30622 msgstr "Показать файл"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30625 msgid "Error -> Cannot load file!"
30626 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30629 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30630 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30633 msgid ""
30634 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30635 "beginning?"
30636 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30639 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30640 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30643 msgid "Basic Latin"
30644 msgstr "Основной латинский"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30647 msgid "Latin-1 Supplement"
30648 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30651 msgid "Latin Extended-A"
30652 msgstr "Латинский расширенный-A"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30655 msgid "Latin Extended-B"
30656 msgstr "Латинский расширенный-B"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30659 msgid "IPA Extensions"
30660 msgstr "Расширения IPA"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30663 msgid "Spacing Modifier Letters"
30664 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30667 msgid "Combining Diacritical Marks"
30668 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30671 msgid "Cyrillic"
30672 msgstr "Кириллический"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30675 msgid "Arabic"
30676 msgstr "Арабский"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30679 msgid "Devanagari"
30680 msgstr "Деванагари"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30683 msgid "Bengali"
30684 msgstr "Бенгальский"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30687 msgid "Gurmukhi"
30688 msgstr "Гурмукхи"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30691 msgid "Gujarati"
30692 msgstr "Гуджарати"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30695 msgid "Oriya"
30696 msgstr "Ория"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30699 msgid "Malayalam"
30700 msgstr "Малаялам"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30703 msgid "Hangul Jamo"
30704 msgstr "Хангыль Jamo"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30707 msgid "Phonetic Extensions"
30708 msgstr "Фонетические расширения"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30711 msgid "Latin Extended Additional"
30712 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30715 msgid "Greek Extended"
30716 msgstr "Греческий расширенный"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30719 msgid "General Punctuation"
30720 msgstr "Общая пунктуация"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30723 msgid "Superscripts and Subscripts"
30724 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30727 msgid "Currency Symbols"
30728 msgstr "Символы валюты"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30735 msgid "Letterlike Symbols"
30736 msgstr "Символы фонетики"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30739 msgid "Number Forms"
30740 msgstr "Формы чисел"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30743 msgid "Mathematical Operators"
30744 msgstr "Математические операторы"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30747 msgid "Miscellaneous Technical"
30748 msgstr "Разное техническое"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30751 msgid "Control Pictures"
30752 msgstr "Управляющие изображения"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30755 msgid "Optical Character Recognition"
30756 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30760 msgstr "Цифры в кружке"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30763 msgid "Box Drawing"
30764 msgstr "Рисование блока"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30767 msgid "Block Elements"
30768 msgstr "Элементы блока"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30771 msgid "Geometric Shapes"
30772 msgstr "Геометрические фигуры"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30775 msgid "Miscellaneous Symbols"
30776 msgstr "Различные символы"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30779 msgid "Dingbats"
30780 msgstr "Dingbats"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30784 msgstr "Различные математические символы-A"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30788 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30791 msgid "Hiragana"
30792 msgstr "Хирагана"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30795 msgid "Katakana"
30796 msgstr "Катакана"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30799 msgid "Bopomofo"
30800 msgstr "Чжуинь"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30804 msgstr ""
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30807 msgid "Kanbun"
30808 msgstr "Камбун"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30815 msgid "CJK Compatibility"
30816 msgstr "CJK совместимость"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30819 msgid "CJK Unified Ideographs"
30820 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30823 msgid "Hangul Syllables"
30824 msgstr "Звуки хангыля"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30827 msgid "High Surrogates"
30828 msgstr "Высшие суррогаты"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30831 msgid "Private Use High Surrogates"
30832 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30835 msgid "Low Surrogates"
30836 msgstr "Низшие суррогаты"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30839 msgid "Private Use Area"
30840 msgstr "Область частного использования"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30844 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30848 msgstr "Формы представления алфавита"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30852 msgstr "Арабские формы представления-A"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30855 msgid "Combining Half Marks"
30856 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30859 msgid "CJK Compatibility Forms"
30860 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30863 msgid "Small Form Variants"
30864 msgstr "Варианты малых форм"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30868 msgstr "Арабские формы представления-B"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30872 msgstr "Полные и неполные формы"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30875 msgid "Linear B Syllabary"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30879 msgid "Linear B Ideograms"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30883 msgid "Aegean Numbers"
30884 msgstr "Эгейские числа"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30887 msgid "Ancient Greek Numbers"
30888 msgstr "Древнегреческие числа"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30891 msgid "Old Italic"
30892 msgstr "Древнеитальянский"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30895 msgid "Gothic"
30896 msgstr "Готический"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30899 msgid "Ugaritic"
30900 msgstr "Ugaritic"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30903 msgid "Old Persian"
30904 msgstr "Древнеперсидский"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30907 msgid "Deseret"
30908 msgstr "Deseret"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30911 msgid "Shavian"
30912 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30915 msgid "Osmanya"
30916 msgstr "Османский"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30919 msgid "Cypriot Syllabary"
30920 msgstr "Cypriot Syllabary"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30923 msgid "Kharoshthi"
30924 msgstr "Кхароштхи"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30928 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30931 msgid "Musical Symbols"
30932 msgstr "Музыкальные символы"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30936 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30940 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30944 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30951 #, fuzzy
30952 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30953 msgstr "CJK совместимость"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30956 msgid "Tags"
30957 msgstr "Теги"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30960 msgid "Variation Selectors Supplement"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30964 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30965 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30968 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30969 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30972 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30973 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30976 msgid "Symbols"
30977 msgstr "Символы"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30980 msgid "Tabular Settings"
30981 msgstr "Настройки таблицы"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30984 msgid "Insert Table"
30985 msgstr "Вставить таблицу"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30988 msgid "TeX Information"
30989 msgstr "Информация о TeX"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30992 msgid "No thesaurus available for this language!"
30993 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30996 msgid "Outline"
30997 msgstr "Структура"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31000 msgid "auto"
31001 msgstr "автоматически"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31005 msgid "off"
31006 msgstr "выключен"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31009 #, c-format
31010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31011 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31014 msgid "movable"
31015 msgstr "подвижный"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31018 msgid "immovable"
31019 msgstr "неподвижный"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31022 msgid "Vertical Space Settings"
31023 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31026 msgid "version "
31027 msgstr "версия "
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31030 msgid "unknown version"
31031 msgstr "неизвестная версия"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31034 msgid ""
31035 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31036 "Right click to change."
31037 msgstr ""
31038 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31039 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31042 #, c-format
31043 msgid "Successful export to format: %1$s"
31044 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31047 #, c-format
31048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31049 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31052 #, c-format
31053 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31054 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31057 #, c-format
31058 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31059 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31062 msgid "Exit LyX"
31063 msgstr "Выйти из LyX"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31066 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31067 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31070 #, c-format
31071 msgid "%1$s (modified externally)"
31072 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31075 msgid "Welcome to LyX!"
31076 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31079 msgid "Automatic save done."
31080 msgstr "Автосохранение выполнено."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31083 msgid "Automatic save failed!"
31084 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31087 msgid "Command not allowed without any document open"
31088 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31091 #, c-format
31092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31093 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31096 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31097 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31100 msgid "Select template file"
31101 msgstr "Выберите файл шаблона"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31104 msgid "Templates|#T#t"
31105 msgstr "Шаблоны"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31108 msgid "Document not loaded."
31109 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31112 msgid "Select document to open"
31113 msgstr "Выберите документ для открытия"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31117 msgid "Examples|#E#e"
31118 msgstr "Примеры|#E#e"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "The directory in the given path\n"
31124 "%1$s\n"
31125 "does not exist."
31126 msgstr ""
31127 "Указанный каталог\n"
31128 "%1$s\n"
31129 "не существует."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31132 #, c-format
31133 msgid "Opening document %1$s..."
31134 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31137 #, c-format
31138 msgid "Document %1$s opened."
31139 msgstr "Документ %1$s открыт."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31142 msgid "Version control detected."
31143 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31146 #, c-format
31147 msgid "Could not open document %1$s"
31148 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31151 msgid "Couldn't import file"
31152 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31155 #, c-format
31156 msgid "No information for importing the format %1$s."
31157 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31160 #, c-format
31161 msgid "Select %1$s file to import"
31162 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31168 "Aborting import."
31169 msgstr ""
31170 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31171 "Прерывание импорта."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31175 #, c-format
31176 msgid ""
31177 "The document %1$s already exists.\n"
31178 "\n"
31179 "Do you want to overwrite that document?"
31180 msgstr ""
31181 "Документ %1$s уже существует.\n"
31182 "\n"
31183 "Хотите перезаписать его?"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31187 msgid "Overwrite document?"
31188 msgstr "Перезаписать документ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31191 #, c-format
31192 msgid "Importing %1$s..."
31193 msgstr "Импортирование %1$s..."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31196 msgid "imported."
31197 msgstr "импортирован."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31200 msgid "file not imported!"
31201 msgstr "файл не импортирован!"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31204 msgid "newfile"
31205 msgstr "новый файл"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31208 msgid "Select LyX document to insert"
31209 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31212 msgid "Choose a filename to save document as"
31213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The file\n"
31219 "%1$s\n"
31220 "is already open in your current session.\n"
31221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31222 "Do you want to choose a new filename?"
31223 msgstr ""
31224 "Файл\n"
31225 "%1$s\n"
31226 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31227 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31228 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31231 msgid "Chosen File Already Open"
31232 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31237 msgid "&Rename"
31238 msgstr "Пе&реименовать"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31241 #, c-format
31242 msgid ""
31243 "The document %1$s is already registered.\n"
31244 "\n"
31245 "Do you want to choose a new name?"
31246 msgstr ""
31247 "Документ %1$s уже существует.\n"
31248 "\n"
31249 "Хотите выбрать новое имя?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31252 msgid "Rename document?"
31253 msgstr "Переименовать документ?"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31256 msgid "Copy document?"
31257 msgstr "Скопировать документ?"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31260 msgid "&Copy"
31261 msgstr "Копировать"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31264 msgid "Choose a filename to export the document as"
31265 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31268 msgid "Guess from extension (*.*)"
31269 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "The document %1$s could not be saved.\n"
31275 "\n"
31276 "Do you want to rename the document and try again?"
31277 msgstr ""
31278 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31279 "\n"
31280 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31283 msgid "Rename and save?"
31284 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31287 msgid "&Retry"
31288 msgstr "&Повторить"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31294 "Would you like to close or hide the document?\n"
31295 "\n"
31296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31297 "the menu: View->Hidden->...\n"
31298 "\n"
31299 "To remove this question, set your preference in:\n"
31300 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31301 msgstr ""
31302 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31303 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31304 "\n"
31305 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31306 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31307 "\n"
31308 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31309 "  Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31312 msgid "Close or hide document?"
31313 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31316 msgid "&Hide"
31317 msgstr "Скрыть"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31320 msgid "Close document"
31321 msgstr "Закрыть документ"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31325 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31331 "\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31333 msgstr ""
31334 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31335 "\n"
31336 "Хотите сохранить документ?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31339 msgid "Save new document?"
31340 msgstr "Сохранить новый документ?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31343 #, c-format
31344 msgid ""
31345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31346 "\n"
31347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31348 msgstr ""
31349 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31350 "\n"
31351 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31357 "\n"
31358 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31359 msgstr ""
31360 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31361 "\n"
31362 "Хотите сохранить документ?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31365 msgid "Save changed document?"
31366 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Сохранить документ?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31373 msgid "&Discard"
31374 msgstr "От&клонить"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31380 "\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31382 msgstr ""
31383 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31384 "\n"
31385 "Сохранить документ?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "Document \n"
31391 "%1$s\n"
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31393 msgstr ""
31394 "Документ \n"
31395 "%1$s\n"
31396 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31399 msgid "Reload externally changed document?"
31400 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31403 msgid "Document could not be checked in."
31404 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31407 msgid "Error when setting the locking property."
31408 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31411 msgid "Directory is not accessible."
31412 msgstr "Каталог недоступен."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31415 #, c-format
31416 msgid "Opening child document %1$s..."
31417 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31420 #, c-format
31421 msgid "No buffer for file: %1$s."
31422 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31425 msgid "Inverse Search Failed"
31426 msgstr "Обратный поиск не удался"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31429 msgid ""
31430 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31431 "You may need to update the viewed document."
31432 msgstr ""
31433 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31434 "Обновите просматриваемый документ."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31437 msgid "Export Error"
31438 msgstr "Ошибка экспорта"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31441 msgid "Error cloning the Buffer."
31442 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31445 msgid "Exporting ..."
31446 msgstr "Экспорт ..."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31449 msgid "Previewing ..."
31450 msgstr "Предварительный просмотр..."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31453 msgid "Document not loaded"
31454 msgstr "Документ не загружен"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31457 msgid "Select file to insert"
31458 msgstr "Выберите файл для вставки"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31461 msgid "All Files (*)"
31462 msgstr "Все файлы (*)"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31468 "on disk of the document %1$s?"
31469 msgstr ""
31470 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31471 "сохранённой версии документа %1$s?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31474 #, c-format
31475 msgid ""
31476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31477 "version of the document %1$s?"
31478 msgstr ""
31479 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31480 "сохранённой версии документа %1$s?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31483 msgid "Revert to saved document?"
31484 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31487 msgid "Saving all documents..."
31488 msgstr "Сохраняются все документы..."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31491 msgid "All documents saved."
31492 msgstr "Все документы сохранены."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31495 msgid "Developer mode is now enabled."
31496 msgstr "Режим разработчика включен."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31499 msgid "Developer mode is now disabled."
31500 msgstr "Режим разработчика отключен."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31503 msgid "Toolbars unlocked."
31504 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31507 msgid "Toolbars locked."
31508 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31511 #, c-format
31512 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31513 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31516 #, c-format
31517 msgid "%1$s unknown command!"
31518 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31521 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31522 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31525 msgid "Please, preview the document first."
31526 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31529 msgid "Couldn't proceed."
31530 msgstr "Невозможно продолжить."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31533 msgid "Disable Shell Escape"
31534 msgstr "Отключить выход из shell"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31538 msgid "Code Preview"
31539 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31542 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31543 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31546 msgid "Close File"
31547 msgstr "Закрыть файл"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31550 msgid "%1 (read only)"
31551 msgstr "%1 (только для чтения)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31554 msgid "%1 (modified externally)"
31555 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31558 msgid "Hide tab"
31559 msgstr "Спрятать вкладку"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31562 msgid "Close tab"
31563 msgstr "Закрыть вкладку"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31566 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31567 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31570 msgid "Wrap Float Settings"
31571 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31574 msgid "Click to detach"
31575 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31578 #, c-format
31579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31580 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31583 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31584 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31587 #, c-format
31588 msgid "%1$s (unknown)"
31589 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31592 msgid "More...|M"
31593 msgstr "Больше...|В"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31596 msgid "No Group"
31597 msgstr "Нет группы"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31600 msgid "More Spelling Suggestions"
31601 msgstr "Больше предложений"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31604 msgid "Add to personal dictionary|n"
31605 msgstr "Добавить в личный словарь"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31608 msgid "Ignore all|I"
31609 msgstr "Пропустить все"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31612 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31613 msgstr "Убрать из личного словаря"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31616 msgid "Language|L"
31617 msgstr "Язык|Я"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31620 msgid "More Languages ...|M"
31621 msgstr "Больше языков...|Б"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31624 msgid "Hidden|H"
31625 msgstr "Скрытые"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31628 msgid "<No Documents Open>"
31629 msgstr "<Нет открытых документов>"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31632 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31633 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31636 msgid "View (Other Formats)|F"
31637 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31640 msgid "Update (Other Formats)|p"
31641 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31644 #, c-format
31645 msgid "View [%1$s]|V"
31646 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31649 #, c-format
31650 msgid "Update [%1$s]|U"
31651 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31654 msgid "No Custom Insets Defined!"
31655 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31658 msgid "(No Document Open)"
31659 msgstr "(Нет открытого документа)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31662 msgid "Master Document"
31663 msgstr "Главный документ"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31666 msgid "Other Lists"
31667 msgstr "Другие списки"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31670 msgid "(Empty Table of Contents)"
31671 msgstr "(Пустое содержание)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31674 msgid "Open Outliner..."
31675 msgstr "Открыть обзор..."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31678 msgid "Other Toolbars"
31679 msgstr "Другие панели инструментов"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31682 msgid "No Branches Set for Document!"
31683 msgstr "В документе нет веток!"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31686 msgid "Index List|I"
31687 msgstr "Предметный указатель|у"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31690 msgid "Index Entry|d"
31691 msgstr "Запись в предметном указателе"
31692
31693 # c-format
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31695 #, c-format
31696 msgid "Index: %1$s"
31697 msgstr "Индекс: %1$s"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31700 #, c-format
31701 msgid "Index Entry (%1$s)"
31702 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31705 msgid "No Citation in Scope!"
31706 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31710 msgid "No citations selected!"
31711 msgstr "Цитата не выбрана!"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31714 msgid "All authors|h"
31715 msgstr "Все авторы"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31718 msgid "Force upper case|u"
31719 msgstr "&Верхний регистр"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31722 #, c-format
31723 msgid "Caption (%1$s)"
31724 msgstr "Подпись (%1$s)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31727 msgid "No Quote in Scope!"
31728 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31732 #, c-format
31733 msgid "%1$s (dynamic)"
31734 msgstr "%1$s (динамический)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31737 #, c-format
31738 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31739 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31742 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31743 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31746 msgid "static[[Quotes]]"
31747 msgstr "статические[[Quotes]]"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31750 #, c-format
31751 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31752 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31755 #, c-format
31756 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31757 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31760 #, c-format
31761 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31762 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31765 msgid "Change Style|y"
31766 msgstr "Изменить стиль"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31769 #, c-format
31770 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31771 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31774 #, c-format
31775 msgid "Separated %1$s Above"
31776 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31780 #, c-format
31781 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31782 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31786 #, c-format
31787 msgid "Separated %1$s Below"
31788 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31791 #, c-format
31792 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31793 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31796 #, c-format
31797 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31798 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31799
31800 # c-format
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31802 #, c-format
31803 msgid "Export [%1$s]|E"
31804 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31807 msgid "No Action Defined!"
31808 msgstr "Действие не определено!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31811 msgid "Search"
31812 msgstr "Искать"
31813
31814 # c-format
31815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31816 #, c-format
31817 msgid "Export %1$s"
31818 msgstr "Экспортировать %1$s"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31821 #, c-format
31822 msgid "Import %1$s"
31823 msgstr "Импортировать %1$s"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31826 #, c-format
31827 msgid "Update %1$s"
31828 msgstr "Обновить %1$s"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31831 #, c-format
31832 msgid "View %1$s"
31833 msgstr "Просмотреть %1$s"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31836 msgid "space"
31837 msgstr "пробел"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31840 msgid ""
31841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31842 "characters:\n"
31843 msgstr ""
31844 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31845 "символы:\n"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31848 msgid "Could not update TeX information"
31849 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31852 #, c-format
31853 msgid "The script `%1$s' failed."
31854 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31855
31856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31857 msgid "All Files "
31858 msgstr "Все файлы "
31859
31860 #: src/insets/Inset.cpp:89
31861 msgid "Bibliography Entry"
31862 msgstr "Элемент библиографии"
31863
31864 #: src/insets/Inset.cpp:95
31865 msgid "Float"
31866 msgstr "Плавающий объект"
31867
31868 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31869 msgid "Box"
31870 msgstr "Блок"
31871
31872 #: src/insets/Inset.cpp:115
31873 msgid "Horizontal Space"
31874 msgstr "Горизонтальный отступ"
31875
31876 #: src/insets/Inset.cpp:164
31877 msgid "Horizontal Math Space"
31878 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31879
31880 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31881 msgid "Unknown Argument"
31882 msgstr "Неизвестный аргумент"
31883
31884 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31885 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31886 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31887
31888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31889 msgid "Keys must be unique!"
31890 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31891
31892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "The key %1$s already exists,\n"
31896 "it will be changed to %2$s."
31897 msgstr ""
31898 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31899 "и будет изменен на %2$s."
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31905 "If you proceed, all of them will be opened."
31906 msgstr ""
31907 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31908 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31909
31910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31911 msgid "Open Databases?"
31912 msgstr "Открыть базы данных?"
31913
31914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31915 msgid "&Proceed"
31916 msgstr "&Продолжить"
31917
31918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31919 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31920 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31921
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31924 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31925
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31927 msgid "Databases:"
31928 msgstr "Базы данных:"
31929
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31931 msgid "Style File:"
31932 msgstr "Стилевой файл:"
31933
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31935 msgid "Lists:"
31936 msgstr "Списки:"
31937
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31939 msgid "included in TOC"
31940 msgstr "включено в Содержание"
31941
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31943 msgid ""
31944 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31945 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31946 "document'"
31947 msgstr ""
31948 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31949 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31950
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31952 msgid "Options: "
31953 msgstr "Параметры: "
31954
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31956 msgid ""
31957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31958 "BibTeX will be unable to find it."
31959 msgstr ""
31960 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31961 "BibTeX не сможет найти их."
31962
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31964 msgid "simple frame"
31965 msgstr "простая рамка"
31966
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31968 msgid "frameless"
31969 msgstr "без рамки"
31970
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31972 msgid "simple frame, page breaks"
31973 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31974
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31976 msgid "oval, thin"
31977 msgstr "тонкий овал"
31978
31979 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31980 msgid "oval, thick"
31981 msgstr "толстый овал"
31982
31983 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31984 msgid "drop shadow"
31985 msgstr "отбрасывать тень"
31986
31987 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31988 msgid "shaded background"
31989 msgstr "затенённый фон"
31990
31991 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31992 msgid "double frame"
31993 msgstr "двойная рамка"
31994
31995 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31996 #, c-format
31997 msgid "%1$s (%2$s)"
31998 msgstr "%1$s (%2$s)"
31999
32000 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32001 #, c-format
32002 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32003 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32004
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32006 msgid "active"
32007 msgstr "активный"
32008
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32011 msgid "non-active"
32012 msgstr "не активный"
32013
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32015 #, c-format
32016 msgid "master %1$s, child %2$s"
32017 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32018
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32020 #, c-format
32021 msgid ""
32022 "Branch Name: %1$s\n"
32023 "Branch Status: %2$s\n"
32024 "Inset Status: %3$s"
32025 msgstr ""
32026 "Имя ветки: %1$s\n"
32027 "Статус ветки: %2$s\n"
32028 "Статус вставки: %3$s"
32029
32030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32031 msgid "Branch: "
32032 msgstr "Ветка: "
32033
32034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32035 msgid "Branch (child): "
32036 msgstr "Ветка (дочерний): "
32037
32038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32039 msgid "Branch (master): "
32040 msgstr "Ветка (главный): "
32041
32042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32043 msgid "Branch (undefined): "
32044 msgstr "Ветка (не определена): "
32045
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32047 msgid "Branch state changes in master document"
32048 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32049
32050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32054 "sure to save the master."
32055 msgstr ""
32056 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32057 "сохраните его."
32058
32059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32060 #, c-format
32061 msgid "Sub-%1$s"
32062 msgstr "Под-%1$s"
32063
32064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32065 msgid "No bibliography defined!"
32066 msgstr "Не определена библиография!"
32067
32068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32069 #, c-format
32070 msgid "+ %1$d more entries."
32071 msgstr "+ %1$d пунктов."
32072
32073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32074 msgid "LaTeX Command: "
32075 msgstr "Команда LaTeX: "
32076
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32078 msgid "InsetCommand Error: "
32079 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32080
32081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32082 msgid "Incompatible command name."
32083 msgstr "Несовместимое имя команды."
32084
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32086 msgid "InsetCommandParams Error: "
32087 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32088
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32090 msgid "InsetCommandParams: "
32091 msgstr "InsetCommandParams: "
32092
32093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32094 msgid "Unknown parameter name: "
32095 msgstr "Неизвестный параметр: "
32096
32097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32098 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32099 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32100
32101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32102 msgid "Uncodable characters"
32103 msgstr "Некодируемые символы"
32104
32105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32106 #, c-format
32107 msgid ""
32108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32110 "%2$s."
32111 msgstr ""
32112 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32113 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32114 "%2$s."
32115
32116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32117 #, c-format
32118 msgid "External template %1$s is not installed"
32119 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32120
32121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32122 #, c-format
32123 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32124 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32127 msgid "float"
32128 msgstr "плавающий объект"
32129
32130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32131 msgid "float: "
32132 msgstr "плавающий объект: "
32133
32134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32135 msgid "subfloat: "
32136 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32137
32138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32139 msgid " (sideways)"
32140 msgstr " (в сторону)"
32141
32142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32144 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32145
32146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32147 #, c-format
32148 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32149 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32150
32151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32152 msgid "footnote"
32153 msgstr "сноска"
32154
32155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "Could not copy the file\n"
32159 "%1$s\n"
32160 "into the temporary directory."
32161 msgstr ""
32162 "Не удалось скопировать файл\n"
32163 "%1$s\n"
32164 "во временный каталог."
32165
32166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32167 #, c-format
32168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32169 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32170
32171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32172 #, c-format
32173 msgid "Graphics file: %1$s"
32174 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32175
32176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32177 msgid "Hyperlink: "
32178 msgstr "Гиперссылка: "
32179
32180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32181 msgid "www"
32182 msgstr "www"
32183
32184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32185 msgid "email"
32186 msgstr "email"
32187
32188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32189 msgid "file"
32190 msgstr "файл"
32191
32192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32193 #, c-format
32194 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32195 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32198 msgid "Verbatim Input"
32199 msgstr "Буквальная вставка файла"
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32202 msgid "Verbatim Input*"
32203 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32206 msgid "Include (excluded)"
32207 msgstr "Включить (исключено)"
32208
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32210 msgid "Unknown"
32211 msgstr "Неизвестно"
32212
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32215 msgid "Recursive input"
32216 msgstr "Рекурсивный ввод"
32217
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32220 #, c-format
32221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32222 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32223
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "Could not load included file\n"
32228 "`%1$s'\n"
32229 "Please, check whether it actually exists."
32230 msgstr ""
32231 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32232 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32233
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32236 msgid "Error: "
32237 msgstr "Ошибка: "
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "Included file `%1$s'\n"
32243 "has textclass `%2$s'\n"
32244 "while parent file has textclass `%3$s'."
32245 msgstr ""
32246 "Включённый файл `%1$s'\n"
32247 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32248 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32249
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32251 msgid "Different textclasses"
32252 msgstr "Другие классы текста"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "Included file `%1$s'\n"
32258 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32259 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32260 msgstr ""
32261 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32262 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32263 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32266 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32270 #, c-format
32271 msgid ""
32272 "Included file `%1$s'\n"
32273 "uses module `%2$s'\n"
32274 "which is not used in parent file."
32275 msgstr ""
32276 "Включённый файл `%1$s'\n"
32277 "использует модуль `%2$s',\n"
32278 "который не используется в родительском файле."
32279
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32281 msgid "Module not found"
32282 msgstr "Модуль не найден"
32283
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32288 " LaTeX export is probably incomplete."
32289 msgstr ""
32290 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32291 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32292
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32294 msgid "Unsupported Inclusion"
32295 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32296
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32301 "Offending file:\n"
32302 "%1$s"
32303 msgstr ""
32304 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32305 "нарушитель:\n"
32306 "%1$s"
32307
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32309 msgid "Index sorting failed"
32310 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32311
32312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32318 "explained in the User Guide."
32319 msgstr ""
32320 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32321 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32322 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
32323 "Это описано в Руководстве пользователя."
32324
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32326 msgid "Index Entry"
32327 msgstr "Пункт в указателе"
32328
32329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32330 msgid "Unknown index type!"
32331 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32332
32333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32334 msgid "All indexes"
32335 msgstr "Все индексы"
32336
32337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32338 msgid "subindex"
32339 msgstr "подиндекс"
32340
32341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32342 #, c-format
32343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32344 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32345
32346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32348 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32349
32350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32352 msgid "undefined"
32353 msgstr "неопределённый"
32354
32355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32356 msgid "yes"
32357 msgstr "да"
32358
32359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32360 msgid "no"
32361 msgstr "нет"
32362
32363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32364 msgid "No version control"
32365 msgstr "Нет управления версиями"
32366
32367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32368 msgid "Label names must be unique!"
32369 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
32370
32371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "The label %1$s already exists,\n"
32375 "it will be changed to %2$s."
32376 msgstr ""
32377 "Метка %1$s уже существует,\n"
32378 "она будет изменена в %2$s."
32379
32380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32381 msgid "DUPLICATE: "
32382 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32383
32384 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32385 msgid "Horizontal line"
32386 msgstr "Горизонтальная линия"
32387
32388 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32389 msgid "no more lstline delimiters available"
32390 msgstr "ограничители lstline недоступны"
32391
32392 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32393 msgid "Running out of delimiters"
32394 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32395
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32397 msgid ""
32398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32402 "must investigate!"
32403 msgstr ""
32404 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32405 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32406 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32407 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32408
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32411 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32412
32413 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32414 #, c-format
32415 msgid ""
32416 "The following characters in one of the program listings are\n"
32417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32418 "%1$s.\n"
32419 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32420 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32421 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32422 "might help."
32423 msgstr ""
32424 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32425 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32426 "%1$s.\n"
32427 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
32428 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32429 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32430 "может помочь."
32431
32432 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The following characters in one of the program listings are\n"
32436 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32437 "%1$s."
32438 msgstr ""
32439 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32440 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32441 "%1$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32444 msgid "A value is expected."
32445 msgstr "Ожидается числовое значение."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32454 msgid "Unbalanced braces!"
32455 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32458 msgid "Please specify true or false."
32459 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32462 msgid "Only true or false is allowed."
32463 msgstr "Допустимы только true или false."
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32466 msgid "Please specify an integer value."
32467 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32470 msgid "An integer is expected."
32471 msgstr "Ожидается целое число."
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32475 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32479 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32482 #, c-format
32483 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32484 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32487 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32488 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32491 #, c-format
32492 msgid "Please specify one of %1$s."
32493 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32496 #, c-format
32497 msgid "Try one of %1$s."
32498 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32501 #, c-format
32502 msgid "I guess you mean %1$s."
32503 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32506 #, c-format
32507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32508 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32511 #, c-format
32512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32513 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32516 msgid ""
32517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32518 msgstr ""
32519 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32520 "роде"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32523 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32524 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32527 msgid ""
32528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32529 "trblTRBL"
32530 msgstr ""
32531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32532 "trblTRBL"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32535 msgid ""
32536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32537 "right, bottom left and top left corner."
32538 msgstr ""
32539 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
32540 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32543 msgid "Previously defined color name as a string"
32544 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32547 msgid "Enter something like \\color{white}"
32548 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32551 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32552 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32556 msgid "auto, last or a number"
32557 msgstr "auto, last или число"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32561 msgid ""
32562 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32564 "defining a listing inset)"
32565 msgstr ""
32566 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
32567 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
32568 "определении вставки листинга)"
32569
32570 # ?
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32573 msgid ""
32574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32576 "a listing inset)"
32577 msgstr ""
32578 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32579 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32580 "(при определении вставки листинга)"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32583 msgid "default: _minted-<jobname>"
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32588 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32592 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32596 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32599 msgid "A latex name such as \\small"
32600 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32604 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32608 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32611 msgid ""
32612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32613 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32615 msgstr ""
32616 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32617 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32618 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32619 "отключено."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32622 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32623 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32626 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32627 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32630 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32631 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32634 msgid "For PHP only"
32635 msgstr "Только для PHP"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32638 msgid "The style used by Pygments"
32639 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32642 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32643 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32647 msgid "Enables latex code in comments"
32648 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32652 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32655 #, c-format
32656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32657 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32660 #, c-format
32661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32662 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32665 #, c-format
32666 msgid "Parameter %1$s: "
32667 msgstr "Параметр %1$s: "
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32670 #, c-format
32671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32672 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32675 #, c-format
32676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32677 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32678
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32680 msgid "New Page"
32681 msgstr "Новая страница"
32682
32683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32684 msgid "Page Break"
32685 msgstr "Разрыв страницы"
32686
32687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32688 msgid "Clear Page"
32689 msgstr "Чистый лист"
32690
32691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32692 msgid "Clear Double Page"
32693 msgstr "Двойной чистый лист"
32694
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32696 msgid "Nom: "
32697 msgstr "Имя: "
32698
32699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32700 msgid "Nomenclature Symbol: "
32701 msgstr "Символ обозначения: "
32702
32703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32704 msgid "Description: "
32705 msgstr "Описание: "
32706
32707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32708 msgid "Sorting: "
32709 msgstr "Сортировка: "
32710
32711 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32712 msgid "note"
32713 msgstr "заметка"
32714
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32716 msgid "Phantom"
32717 msgstr "Phantom"
32718
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32720 msgid "HPhantom"
32721 msgstr "HPhantom"
32722
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32724 msgid "VPhantom"
32725 msgstr "VPhantom"
32726
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32728 msgid "phantom"
32729 msgstr "phantom"
32730
32731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32732 msgid "hphantom"
32733 msgstr "hphantom"
32734
32735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32736 msgid "vphantom"
32737 msgstr "vphantom"
32738
32739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32740 #, c-format
32741 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32742 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32743
32744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32745 #, c-format
32746 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32747 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32748
32749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32750 #, c-format
32751 msgid "%1$stext"
32752 msgstr "%1$sтекст"
32753
32754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32755 #, c-format
32756 msgid "text%1$s"
32757 msgstr "текст%1$s"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32760 msgid "BROKEN: "
32761 msgstr "СЛОМАНО: "
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32764 msgid "Ref: "
32765 msgstr "Ссылка: "
32766
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32768 msgid "Equation"
32769 msgstr "Формула"
32770
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32772 msgid "EqRef: "
32773 msgstr "Формула: "
32774
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32776 msgid "Page Number"
32777 msgstr "Номер страницы"
32778
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32780 msgid "Page: "
32781 msgstr "Страница: "
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32784 msgid "Textual Page Number"
32785 msgstr "Текстовый номер страницы"
32786
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32788 msgid "TextPage: "
32789 msgstr "Текст стр.: "
32790
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32792 msgid "Standard+Textual Page"
32793 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
32794
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32796 msgid "Ref+Text: "
32797 msgstr "Ссылка+Текст: "
32798
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32800 msgid "Formatted"
32801 msgstr "Отформатированный"
32802
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32804 msgid "Format: "
32805 msgstr "Формат: "
32806
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32808 msgid "Reference to Name"
32809 msgstr "Ссылка на имя"
32810
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32812 msgid "NameRef: "
32813 msgstr "Название: "
32814
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32816 msgid "Label Only"
32817 msgstr "Только метка"
32818
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32820 msgid "Label: "
32821 msgstr "Метка: "
32822
32823 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32824 msgid "subscript"
32825 msgstr "нижний индекс"
32826
32827 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32828 msgid "superscript"
32829 msgstr "верхний индекс"
32830
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32832 msgid "Protected Space"
32833 msgstr "Неразрывный пробел"
32834
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32836 msgid "Quad Space"
32837 msgstr "Квадрат"
32838
32839 # ?
32840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32841 msgid "Double Quad Space"
32842 msgstr "Двойной квадрат"
32843
32844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32845 msgid "Enspace"
32846 msgstr "Enspace"
32847
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32849 msgid "Enskip"
32850 msgstr "Enskip"
32851
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32853 msgid "Protected Horizontal Fill"
32854 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32855
32856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32858 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32859
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32862 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32863
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32866 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32867
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32870 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32871
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32874 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32875
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32878 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32879
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32881 #, c-format
32882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32883 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32884
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32886 #, c-format
32887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32888 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32889
32890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32891 msgid "Unknown TOC type"
32892 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32893
32894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32895 msgid "Selections not supported."
32896 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32897
32898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32899 msgid "Multi-column in current or destination column."
32900 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32901
32902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32903 msgid "Multi-row in current or destination row."
32904 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32905
32906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32907 msgid "Selection size should match clipboard content."
32908 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32909
32910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32911 msgid "wrap: "
32912 msgstr "обтекать: "
32913
32914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32915 msgid "wrap"
32916 msgstr "обтекать"
32917
32918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32919 msgid "Not shown."
32920 msgstr "Не показывается."
32921
32922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32923 msgid "Loading..."
32924 msgstr "Загрузка..."
32925
32926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32927 msgid "Converting to loadable format..."
32928 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32929
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32931 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32932 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32933
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32935 msgid "Scaling etc..."
32936 msgstr "Масштабирование и др."
32937
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32939 msgid "Ready to display"
32940 msgstr "Готов отображать"
32941
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32943 msgid "No file found!"
32944 msgstr "Файл не найден!"
32945
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32947 msgid "Error converting to loadable format"
32948 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32949
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32951 msgid "Error loading file into memory"
32952 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32953
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32955 msgid "Error generating the pixmap"
32956 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32957
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32959 msgid "No image"
32960 msgstr "Нет изображения"
32961
32962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32963 msgid "Preview loading"
32964 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32965
32966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32967 msgid "Preview ready"
32968 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32969
32970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32971 msgid "Preview failed"
32972 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32973
32974 #: src/lengthcommon.cpp:41
32975 msgid "cc[[unit of measure]]"
32976 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32977
32978 #: src/lengthcommon.cpp:41
32979 msgid "dd"
32980 msgstr "пункт Дидо"
32981
32982 #: src/lengthcommon.cpp:41
32983 msgid "em"
32984 msgstr "em"
32985
32986 #: src/lengthcommon.cpp:42
32987 msgid "ex"
32988 msgstr "ex"
32989
32990 #: src/lengthcommon.cpp:42
32991 msgid "mu[[unit of measure]]"
32992 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32993
32994 #: src/lengthcommon.cpp:42
32995 msgid "pc"
32996 msgstr "пика"
32997
32998 #: src/lengthcommon.cpp:43
32999 msgid "pt"
33000 msgstr "пункт"
33001
33002 #: src/lengthcommon.cpp:43
33003 msgid "sp"
33004 msgstr "sp"
33005
33006 #: src/lengthcommon.cpp:43
33007 msgid "Text Width %"
33008 msgstr "От ширины текста в %"
33009
33010 #: src/lengthcommon.cpp:44
33011 msgid "Column Width %"
33012 msgstr "От ширины столбца в %"
33013
33014 #: src/lengthcommon.cpp:44
33015 msgid "Page Width %"
33016 msgstr "От ширины страницы в %"
33017
33018 #: src/lengthcommon.cpp:44
33019 msgid "Line Width %"
33020 msgstr "От ширины строки в %"
33021
33022 #: src/lengthcommon.cpp:45
33023 msgid "Text Height %"
33024 msgstr "От высоты текста в %"
33025
33026 #: src/lengthcommon.cpp:45
33027 msgid "Page Height %"
33028 msgstr "От высоты страницы в %"
33029
33030 #: src/lengthcommon.cpp:45
33031 msgid "Line Distance %"
33032 msgstr "От расстояния строки в %"
33033
33034 #: src/lyxfind.cpp:128
33035 msgid "Search error"
33036 msgstr "Ошибка поиска"
33037
33038 #: src/lyxfind.cpp:128
33039 msgid "Search string is empty"
33040 msgstr "Искомая строка пуста"
33041
33042 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33043 msgid ""
33044 "End of file reached while searching forward.\n"
33045 "Continue searching from the beginning?"
33046 msgstr ""
33047 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33048 "Продолжать поиск с начала?"
33049
33050 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33051 msgid ""
33052 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33053 "Continue searching from the end?"
33054 msgstr ""
33055 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33056 "Продолжать поиск с конца?"
33057
33058 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33059 msgid "String not found."
33060 msgstr "Строка не найдена."
33061
33062 #: src/lyxfind.cpp:400
33063 msgid "String found."
33064 msgstr "Строка найдена."
33065
33066 #: src/lyxfind.cpp:402
33067 msgid "String has been replaced."
33068 msgstr "Строка была заменена."
33069
33070 #: src/lyxfind.cpp:405
33071 #, c-format
33072 msgid "%1$d strings have been replaced."
33073 msgstr "%1$d строк было заменено."
33074
33075 #: src/lyxfind.cpp:1535
33076 msgid "Invalid regular expression!"
33077 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33078
33079 #: src/lyxfind.cpp:1540
33080 msgid "Match not found!"
33081 msgstr "Соответствие не найдено!"
33082
33083 #: src/lyxfind.cpp:1544
33084 msgid "Match found!"
33085 msgstr "Соответствие найдено!"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33088 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33089 #, c-format
33090 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33091 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33092
33093 # c-format
33094 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33095 #, c-format
33096 msgid "Box: %1$s"
33097 msgstr "Блок: %1$s"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33100 #, c-format
33101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33102 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33105 #, c-format
33106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33107 msgstr ""
33108 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33111 #, c-format
33112 msgid "Color: %1$s"
33113 msgstr "Цвет: %1$s"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33116 #, c-format
33117 msgid "Decoration: %1$s"
33118 msgstr "Декорирование: %1$s"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33121 #, c-format
33122 msgid "Environment: %1$s"
33123 msgstr "Окружение: %1$s"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33126 msgid "Cursor not in table"
33127 msgstr "Курсор не в таблице"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33130 msgid "Only one row"
33131 msgstr "Только одну строку"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33134 msgid "Only one column"
33135 msgstr "Только одну колонку"
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33138 msgid "No hline to delete"
33139 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33142 msgid "No vline to delete"
33143 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33144
33145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33146 #, c-format
33147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33148 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33149
33150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33151 #, c-format
33152 msgid "Type: %1$s"
33153 msgstr "Тип: %1$s"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33156 msgid "Bad math environment"
33157 msgstr "Неверное математическое окружение"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33160 msgid ""
33161 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33162 "Change the math formula type and try again."
33163 msgstr ""
33164 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33165 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33168 msgid "No number"
33169 msgstr "Нет числа"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33172 #, c-format
33173 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33174 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33177 #, c-format
33178 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33179 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33182 #, c-format
33183 msgid "Macro: %1$s"
33184 msgstr "Макрос: %1$s"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33187 msgid "optional"
33188 msgstr "необязательное"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33191 msgid "math macro"
33192 msgstr "матемематический макрос"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33195 #, c-format
33196 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33197 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33200 #, c-format
33201 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33202 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33207 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33210 msgid "create new math text environment ($...$)"
33211 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33214 msgid "entered math text mode (textrm)"
33215 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33218 msgid "Regular expression editor mode"
33219 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33222 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33223 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33226 msgid "Standard[[mathref]]"
33227 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33230 msgid "PrettyRef"
33231 msgstr "Красивая ссылка"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33234 msgid "FormatRef: "
33235 msgstr "ФорматСсылки: "
33236
33237 # c-format
33238 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33239 #, c-format
33240 msgid "Size: %1$s"
33241 msgstr "Размер: %1$s"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33244 #, c-format
33245 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33246 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33247
33248 #: src/output.cpp:37
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Could not open the specified document\n"
33252 "%1$s."
33253 msgstr ""
33254 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33255 "%1$s."
33256
33257 #: src/output_latex.cpp:1368
33258 msgid "Error in latexParagraphs"
33259 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33260
33261 #: src/output_latex.cpp:1369
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33265 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33266 msgstr ""
33267 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33268 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33269 "вывода или неправильному выводу."
33270
33271 #: src/output_plaintext.cpp:144
33272 msgid "Abstract: "
33273 msgstr "Аннотация: "
33274
33275 #: src/output_plaintext.cpp:156
33276 msgid "References: "
33277 msgstr "Ссылки: "
33278
33279 #: src/support/Package.cpp:169
33280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33281 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:173
33284 msgid "Done!"
33285 msgstr "Готово!"
33286
33287 #: src/support/Package.cpp:528
33288 msgid "LyX binary not found"
33289 msgstr "Программа LyX не найдена"
33290
33291 #: src/support/Package.cpp:529
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33295 msgstr ""
33296 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33297
33298 #: src/support/Package.cpp:648
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33302 "\t%1$s\n"
33303 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33304 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33305 msgstr ""
33306 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33307 "\t%1$s\n"
33308 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33309 "среды\n"
33310 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33311
33312 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33313 msgid "File not found"
33314 msgstr "Файл не найден"
33315
33316 #: src/support/Package.cpp:718
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "Invalid %1$s switch.\n"
33320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33321 msgstr ""
33322 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33323 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33324
33325 #: src/support/Package.cpp:745
33326 #, c-format
33327 msgid ""
33328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33330 msgstr ""
33331 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33332 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33333
33334 #: src/support/Package.cpp:769
33335 #, c-format
33336 msgid ""
33337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33338 "%2$s is not a directory."
33339 msgstr ""
33340 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33341 "%2$s это не каталог."
33342
33343 #: src/support/Package.cpp:771
33344 msgid "Directory not found"
33345 msgstr "Каталог не найден"
33346
33347 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33348 #, c-format
33349 msgid ""
33350 "The command\n"
33351 "%1$s\n"
33352 "has not yet completed.\n"
33353 "\n"
33354 "Do you want to stop it?"
33355 msgstr ""
33356 "Выполнение команды\n"
33357 "%1$s\n"
33358 "не завершено.\n"
33359 "\n"
33360 "Хотите её остановить?"
33361
33362 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33363 msgid "Stop command?"
33364 msgstr "Остановить команду?"
33365
33366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33367 msgid "&Stop it"
33368 msgstr "&Остановить"
33369
33370 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33371 msgid "Let it &run"
33372 msgstr "Разрешить запуск"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:41
33375 msgid "No debugging messages"
33376 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:42
33379 msgid "General information"
33380 msgstr "Общая информация"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:43
33383 msgid "Program initialisation"
33384 msgstr "Инициализация программы"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:44
33387 msgid "Keyboard events handling"
33388 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:45
33391 msgid "GUI handling"
33392 msgstr "Обработка GUI"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:46
33395 msgid "Lyxlex grammar parser"
33396 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:47
33399 msgid "Configuration files reading"
33400 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:48
33403 msgid "Custom keyboard definition"
33404 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:49
33407 msgid "LaTeX generation/execution"
33408 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:50
33411 msgid "Math editor"
33412 msgstr "Математический редактор"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:51
33415 msgid "Font handling"
33416 msgstr "Обработка шрифтов"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:52
33419 msgid "Textclass files reading"
33420 msgstr "Загрузка класса документа"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:53
33423 msgid "Version control"
33424 msgstr "Управление версиями"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:54
33427 msgid "External control interface"
33428 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:55
33431 msgid "Undo/Redo mechanism"
33432 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:56
33435 msgid "User commands"
33436 msgstr "Команды пользователя"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:57
33439 msgid "The LyX Lexer"
33440 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:58
33443 msgid "Dependency information"
33444 msgstr "Информация о зависимостях"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:59
33447 msgid "LyX Insets"
33448 msgstr "Вставки LyX"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:60
33451 msgid "Files used by LyX"
33452 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:61
33455 msgid "Workarea events"
33456 msgstr "События рабочей области"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:62
33459 msgid "Clipboard handling"
33460 msgstr "Обработка буфера обмена"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:63
33463 msgid "Graphics conversion and loading"
33464 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:64
33467 msgid "Change tracking"
33468 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:65
33471 msgid "External template/inset messages"
33472 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:66
33475 msgid "RowPainter profiling"
33476 msgstr "Профилирование RowPainter"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:67
33479 msgid "Scrolling debugging"
33480 msgstr "Отладка прокрутки"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:68
33483 msgid "Math macros"
33484 msgstr "Математические макросы"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:69
33487 msgid "RTL/Bidi"
33488 msgstr "RTL/Bidi"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:70
33491 msgid "Locale/Internationalisation"
33492 msgstr "Локаль/интернационализация"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:71
33495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33496 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:72
33499 msgid "Find and replace mechanism"
33500 msgstr "Механизм поиска и замены"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:73
33503 msgid "Developers' general debug messages"
33504 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:74
33507 msgid "All debugging messages"
33508 msgstr "Все отладочные сообщения"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:153
33511 #, c-format
33512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33513 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33514
33515 #: src/support/lassert.cpp:60
33516 #, c-format
33517 msgid ""
33518 "Assertion %1$s violated in\n"
33519 "file: %2$s, line: %3$s"
33520 msgstr ""
33521 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33522 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33523
33524 #: src/support/lassert.cpp:70
33525 msgid ""
33526 "It should be safe to continue, but you\n"
33527 "may wish to save your work and restart LyX."
33528 msgstr ""
33529 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33530 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33531
33532 #: src/support/lassert.cpp:73
33533 msgid "Warning!"
33534 msgstr "Предупреждение!"
33535
33536 #: src/support/lassert.cpp:80
33537 msgid ""
33538 "There has been an error with this document.\n"
33539 "LyX will attempt to close it safely."
33540 msgstr ""
33541 "Ошибка в документе.\n"
33542 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33543
33544 #: src/support/lassert.cpp:83
33545 msgid "Buffer Error!"
33546 msgstr "Ошибка буфера!"
33547
33548 #: src/support/lassert.cpp:90
33549 msgid ""
33550 "LyX has encountered an application error\n"
33551 "and will now shut down."
33552 msgstr ""
33553 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33554 "и сейчас будет завершён."
33555
33556 #: src/support/lassert.cpp:93
33557 msgid "Fatal Exception!"
33558 msgstr "Фатальное исключение!"
33559
33560 #: src/support/os_win32.cpp:504
33561 msgid "System file not found"
33562 msgstr "Системный файл не найден"
33563
33564 #: src/support/os_win32.cpp:505
33565 msgid ""
33566 "Unable to load shfolder.dll\n"
33567 "Please install."
33568 msgstr ""
33569 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33570 "Установите её пожалуйста."
33571
33572 #: src/support/os_win32.cpp:510
33573 msgid "System function not found"
33574 msgstr "Системная функция не найдена"
33575
33576 #: src/support/os_win32.cpp:511
33577 msgid ""
33578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33579 "Don't know how to proceed. Sorry."
33580 msgstr ""
33581 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33582 "Не знаю как продолжить. Извините."
33583
33584 #: src/support/userinfo.cpp:45
33585 msgid "Unknown user"
33586 msgstr "Неизвестный пользователь"
33587
33588 #~ msgid " et al."
33589 #~ msgstr " и др."
33590
33591 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33592 #~ msgstr ", "
33593
33594 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33595 #~ msgstr " и "
33596
33597 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33598 #~ msgstr " и "
33599
33600 #~ msgid "/"
33601 #~ msgstr "/"
33602
33603 #~ msgid "pp."
33604 #~ msgstr "с."
33605
33606 #~ msgid "ed."
33607 #~ msgstr "ред."
33608
33609 #~ msgid "eds."
33610 #~ msgstr "ред."
33611
33612 #~ msgid "vol."
33613 #~ msgstr "том"
33614
33615 #~ msgid "no."
33616 #~ msgstr "номер"
33617
33618 #~ msgid "in"
33619 #~ msgstr "в"
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33623 #~ "for en- and em-dashes"
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33626 #~ "для короткого и длинного тире"
33627
33628 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33629 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33630
33631 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33632 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33633
33634 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33635 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33636
33637 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33638 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33639
33640 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33641 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33642
33643 #~ msgid "Caption: "
33644 #~ msgstr "Подпись: "
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Author Note: "
33648 #~ msgstr "Информация об авторе"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "ACM Volume: "
33652 #~ msgstr "Колонок"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "ACM Number: "
33656 #~ msgstr "Номер страницы"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "ACM Article: "
33660 #~ msgstr "Вертикальное"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "ACM Month: "
33664 #~ msgstr "Пути"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33668 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33669
33670 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33671 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33672
33673 #~ msgid "    "
33674 #~ msgstr "    "
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Use &minted"
33678 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Number floats by chapter"
33682 #~ msgstr "Число уровней"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Number floats by section"
33686 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33690 #~ msgstr "auto, last или число"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33694 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33695
33696 #~ msgid "&Key:"
33697 #~ msgstr "&Ключ"
33698
33699 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33700 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33701
33702 #~ msgid "&Default (numerical)"
33703 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33704
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33708 #~ "parameters in document class options."
33709 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33710
33711 #~ msgid "&Natbib"
33712 #~ msgstr "&Natbib"
33713
33714 #~ msgid "Natbib &style:"
33715 #~ msgstr "Стиль natbib"
33716
33717 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33718 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33719
33720 #~ msgid "&Jurabib"
33721 #~ msgstr "&Jurabib"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33725 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33726
33727 #~ msgid "Databa&ses"
33728 #~ msgstr "Базы &данных"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "&Search Citation"
33732 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Searc&h:"
33736 #~ msgstr "Поле поиска"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33740 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "&Search"
33744 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Search &field:"
33748 #~ msgstr "Поле поиска"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33752 #~ msgstr "Типы записей:"
33753
33754 #~ msgid "Text to place before citation"
33755 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33756
33757 #~ msgid "Text to place after citation"
33758 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33759
33760 #~ msgid "List all authors"
33761 #~ msgstr "Список всех авторов"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "&Full author list"
33765 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33766
33767 #~ msgid "Force upper case in citation"
33768 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33769
33770 #~ msgid "&Size:"
33771 #~ msgstr "&Размер:"
33772
33773 #~ msgid "&Email"
33774 #~ msgstr "&Email"
33775
33776 #~ msgid "&File"
33777 #~ msgstr "&Файл"
33778
33779 #~ msgid "&Description:"
33780 #~ msgstr "Описание:"
33781
33782 #~ msgid "&Zoom %:"
33783 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33784
33785 #~ msgid "La&bels in:"
33786 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "&References"
33790 #~ msgstr "Список литературы"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Fil&ter:"
33794 #~ msgstr "&Снаружи:"
33795
33796 #~ msgid "&Sort"
33797 #~ msgstr "Сортировать"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33801 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33805 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33806
33807 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33808 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Default (basic)"
33812 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Citation engine"
33816 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Jurabib"
33820 #~ msgstr "&Jurabib"
33821
33822 #~ msgid "Example:"
33823 #~ msgstr "Пример:"
33824
33825 #~ msgid "Examples:"
33826 #~ msgstr "Примеры:"
33827
33828 #~ msgid "Subexample:"
33829 #~ msgstr "СубПример:"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Natbib"
33833 #~ msgstr "&Natbib"
33834
33835 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33836 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Source Pane|S"
33840 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33841
33842 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33843 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33844
33845 #~ msgid "Single Quote|S"
33846 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33847
33848 #~ msgid "Styles"
33849 #~ msgstr "Стили"
33850
33851 #~ msgid ""
33852 #~ "Today's date.\n"
33853 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33856 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33857
33858 #~ msgid "Plain text (image)"
33859 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33860
33861 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33862 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33863
33864 #~ msgid "date (output)"
33865 #~ msgstr "дата (вывод)"
33866
33867 #~ msgid "date command"
33868 #~ msgstr "комманда date"
33869
33870 #~ msgid "PSTEX"
33871 #~ msgstr "PSTEX"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33876 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33877 #~ "%1$s."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33880 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33881 #~ "%1$s."
33882
33883 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33884 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33885
33886 #~ msgid "frame of button"
33887 #~ msgstr "рамка кнопки"
33888
33889 #~ msgid "Change: "
33890 #~ msgstr "Изменение: "
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid " at "
33894 #~ msgstr " в "
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Conversion Failed!"
33898 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33899
33900 #~ msgid "``text''"
33901 #~ msgstr "“текст”"
33902
33903 #~ msgid "''text''"
33904 #~ msgstr "”текст”"
33905
33906 #~ msgid ",,text``"
33907 #~ msgstr "„текст“"
33908
33909 #~ msgid ",,text''"
33910 #~ msgstr "„текст”"
33911
33912 #~ msgid "<<text>>"
33913 #~ msgstr "«текст»"
33914
33915 #~ msgid ">>text<<"
33916 #~ msgstr "»текст«"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "pLaTeX"
33920 #~ msgstr "LaTeX"
33921
33922 #~ msgid "Jump back"
33923 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33924
33925 #~ msgid "Jump to label"
33926 #~ msgstr "Перейти к метке"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Character: "
33930 #~ msgstr "Кодировка символов"
33931
33932 #~ msgid "Code Point: "
33933 #~ msgstr "Точка кода:"
33934
33935 #~ msgid "LaTeX Source"
33936 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33937
33938 #~ msgid "DocBook Source"
33939 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33940
33941 #~ msgid "Literate Source"
33942 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33943
33944 #~ msgid " (version control, locking)"
33945 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33946
33947 #~ msgid " (version control)"
33948 #~ msgstr " (управление версиями)"
33949
33950 #~ msgid " (changed)"
33951 #~ msgstr " (Изменено)"
33952
33953 #~ msgid " (read only)"
33954 #~ msgstr " (только для чтения)"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "External material"
33958 #~ msgstr "Внешний объект"
33959
33960 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33961 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33962
33963 #~ msgid "Undef: "
33964 #~ msgstr "Неопределен: "
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid ""
33968 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33969 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33970 #~ "%1$s."
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33973 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33974 #~ "%1$s."
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Missing included file"
33978 #~ msgstr "Включить файл"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Export failure"
33982 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "DVI-PS Options"
33986 #~ msgstr "&Параметры:"
33987
33988 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33989 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33990
33991 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33992 #~ msgstr ""
33993 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33994
33995 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33996 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33997
33998 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33999 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34000
34001 #~ msgid "Document &class"
34002 #~ msgstr "Класс &документа"
34003
34004 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34005 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34006
34007 #~ msgid "Printer Command Options"
34008 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34009
34010 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34011 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34012
34013 #~ msgid "File ex&tension:"
34014 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34015
34016 #~ msgid "Option used to print to a file."
34017 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34018
34019 #~ msgid "Print to &file:"
34020 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34021
34022 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34025
34026 #~ msgid "Set &printer:"
34027 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34028
34029 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34030 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34031
34032 #~ msgid "Spool &printer:"
34033 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34034
34035 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34036 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34037
34038 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34039 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34040
34041 #~ msgid "Re&verse pages:"
34042 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34043
34044 #~ msgid "&Number of copies:"
34045 #~ msgstr "&Количество копий:"
34046
34047 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34048 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34049
34050 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34051 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34052
34053 #~ msgid "Co&llated:"
34054 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34055
34056 #~ msgid "Pa&ge range:"
34057 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34058
34059 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34060 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34061
34062 #~ msgid "&Odd pages:"
34063 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34064
34065 #~ msgid "&Even pages:"
34066 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34067
34068 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34069 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34070
34071 #~ msgid "E&xtra options:"
34072 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34073
34074 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34075 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34076
34077 #~ msgid ""
34078 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34079 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34080 #~ "your printers."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34083 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34084 #~ "принтеров."
34085
34086 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34087 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34088
34089 #~ msgid "Name of the default printer"
34090 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34091
34092 #~ msgid "Default &printer:"
34093 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34094
34095 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34096 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34097
34098 #~ msgid "Pages"
34099 #~ msgstr "Страниц"
34100
34101 #~ msgid "Page number to print from"
34102 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34103
34104 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34105 #~ msgstr "до:"
34106
34107 #~ msgid "Page number to print to"
34108 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34109
34110 #~ msgid "Print all pages"
34111 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34112
34113 #~ msgid "Fro&m"
34114 #~ msgstr "&От"
34115
34116 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34117 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34118
34119 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34120 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34121
34122 #~ msgid "Print in reverse order"
34123 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34124
34125 #~ msgid "Re&verse order"
34126 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34127
34128 #~ msgid "Copie&s"
34129 #~ msgstr "Ко&пии"
34130
34131 #~ msgid "Number of copies"
34132 #~ msgstr "Количество копий"
34133
34134 #~ msgid "Collate copies"
34135 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34136
34137 #~ msgid "&Collate"
34138 #~ msgstr "&Собирать"
34139
34140 #~ msgid "Send output to the printer"
34141 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34142
34143 #~ msgid "P&rinter:"
34144 #~ msgstr "П&ринтер:"
34145
34146 #~ msgid "Send output to the given printer"
34147 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34148
34149 #~ msgid "Send output to a file"
34150 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34151
34152 #~ msgid "&Longtable"
34153 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34154
34155 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34156 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34160 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Lists"
34164 #~ msgstr "Списки:"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Top Line|n"
34168 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Bottom Line|i"
34172 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34173
34174 #~ msgid "Print...|P"
34175 #~ msgstr "Печать...|П"
34176
34177 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34178 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34179
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34182 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34185 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34186
34187 #~ msgid "Print document failed"
34188 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34189
34190 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34191 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34192
34193 #~ msgid "Unknown document class"
34194 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34195
34196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34197 #~ msgstr ""
34198 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34202 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34206 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34210 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Included File Invalid"
34214 #~ msgstr "Включить файл|к"
34215
34216 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34217 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34218
34219 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34222
34223 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34224 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34228 #~ "environment variable PRINTER."
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34231 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34232
34233 #~ msgid "The option to print only even pages."
34234 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34235
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34238 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34239 #~ msgstr ""
34240 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34241 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34242 #~ "распечатан."
34243
34244 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34245 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34246
34247 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34248 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34249
34250 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34253
34254 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34255 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34256
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34259 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34260 #~ "and arguments."
34261 #~ msgstr ""
34262 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34263 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34264 #~ "и параметрами."
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34268 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34269 #~ msgstr ""
34270 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34271 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34272
34273 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34274 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34275
34276 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34282 #~ "command."
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34285
34286 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34292 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34293
34294 #~ msgid "Black"
34295 #~ msgstr "Чёрный"
34296
34297 #~ msgid "White"
34298 #~ msgstr "Белый"
34299
34300 #~ msgid "Red"
34301 #~ msgstr "Красный"
34302
34303 #~ msgid "Green"
34304 #~ msgstr "Зелёный"
34305
34306 #~ msgid "Blue"
34307 #~ msgstr "Синий"
34308
34309 #~ msgid "Cyan"
34310 #~ msgstr "Голубой"
34311
34312 #~ msgid "Magenta"
34313 #~ msgstr "Пурпурный"
34314
34315 #~ msgid "Yellow"
34316 #~ msgstr "Жёлтый"
34317
34318 #~ msgid "Printer"
34319 #~ msgstr "Принтер"
34320
34321 #~ msgid "Print Document"
34322 #~ msgstr "Печать документа"
34323
34324 #~ msgid "Print to file"
34325 #~ msgstr "Печатать в файл"
34326
34327 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34328 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34329
34330 #~ msgid "Open Navigator..."
34331 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34332
34333 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34334 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Scaling"
34338 #~ msgstr "Отступ"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "&Vertical factor:"
34342 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34346 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Rotation"
34350 #~ msgstr "Нотация"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "&Rotation:"
34354 #~ msgstr "Нотация"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34360 #~ "еврейский, арабский)."
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Enable &RTL support"
34364 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34365
34366 #~ msgid "___"
34367 #~ msgstr "___"
34368
34369 #~ msgid "EndOfSlide"
34370 #~ msgstr "EndOfSlide"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "--Separator--"
34374 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34378 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34379
34380 #~ msgid "TeX Code|X"
34381 #~ msgstr "Код TeX|X"
34382
34383 #~ msgid "."
34384 #~ msgstr "."
34385
34386 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34387 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34388
34389 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34390 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34391
34392 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34393 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34394
34395 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34396 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34400 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34404 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34405
34406 #~ msgid "&Down"
34407 #~ msgstr "&Вниз"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Split Environment|l"
34411 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34415 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34416
34417 # ?
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34420 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34421
34422 # ?
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Alternative theorem string"
34425 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Key Words."
34429 #~ msgstr "Ключевые слова."
34430
34431 #~ msgid "Scrap"
34432 #~ msgstr "Мусор"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "End Multiple Columns"
34436 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34437
34438 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34439 #~ msgstr "ru"
34440
34441 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34442 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34443
34444 #~ msgid "Use AMS &math package"
34445 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34446
34447 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34448 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34449
34450 #~ msgid "Use &esint package"
34451 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34455 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34459 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34463 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34467 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Use mh&chem package"
34471 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34472
34473 #~ msgid "&First:"
34474 #~ msgstr "&Первая:"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34478 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34479
34480 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34481 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34485 #~ "actually to print."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34488 #~ "полученного файла."
34489
34490 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34491 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Table w&idth:"
34495 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34496
34497 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34498 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34499
34500 # ?
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "institute mark"
34503 #~ msgstr "штамп учреждения"
34504
34505 #~ msgid "Fig. ---"
34506 #~ msgstr "Рис. ---"
34507
34508 #~ msgid "LatinOn"
34509 #~ msgstr "LatinOn"
34510
34511 #~ msgid "Latin on"
34512 #~ msgstr "Включить латиницу"
34513
34514 #~ msgid "LatinOff"
34515 #~ msgstr "LatinOff"
34516
34517 #~ msgid "Latin off"
34518 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34519
34520 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34521 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34522
34523 #~ msgid "EndFrame"
34524 #~ msgstr "Конец рамки"
34525
34526 #~ msgid "________________________________"
34527 #~ msgstr "________________________________"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Institute mark"
34531 #~ msgstr "Institute"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Maintext"
34535 #~ msgstr "ОснТекст"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Space"
34539 #~ msgstr "&Заменить"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Space:"
34543 #~ msgstr "&Заменить"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Computer:"
34547 #~ msgstr "Копии:"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Close Section"
34551 #~ msgstr "Выделенная область"
34552
34553 #~ msgid "Table Caption"
34554 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34555
34556 #~ msgid "Captionabove"
34557 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34558
34559 #~ msgid "Captionbelow"
34560 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34561
34562 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34563 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34564
34565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34566 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34567
34568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Settings...|g"
34573 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34574
34575 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34576 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34577
34578 #~ msgid "Braille Manual|B"
34579 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34583 #~ msgstr "LilyPond music"
34584
34585 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34586 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34587
34588 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34589 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34590
34591 #~ msgid "Rotate cell"
34592 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34593
34594 #~ msgid "AMS arrows"
34595 #~ msgstr "AMS стрелки"
34596
34597 #~ msgid "AMS relations"
34598 #~ msgstr "AMS отношения"
34599
34600 #~ msgid "AMS operators"
34601 #~ msgstr "AMS операторы"
34602
34603 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34604 #~ msgstr "AMS разное"
34605
34606 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34607 #~ msgstr "Различное AMS"
34608
34609 #~ msgid "AMS Arrows"
34610 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34611
34612 #~ msgid "AMS Relations"
34613 #~ msgstr "Отношения AMS"
34614
34615 #~ msgid "AMS Operators"
34616 #~ msgstr "Операторы AMS"
34617
34618 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34619 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34620
34621 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34623
34624 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34625 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34626
34627 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34628 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34629
34630 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34632
34633 #~ msgid "HTML|H"
34634 #~ msgstr "HTML|H"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34638 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34639
34640 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34641 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34642
34643 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34644 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34645
34646 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34647 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34648
34649 #~ msgid "Specify the default paper size."
34650 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34651
34652 #~ msgid "Memory problem"
34653 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34654
34655 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34656 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34657
34658 #~ msgid "Utopia"
34659 #~ msgstr "Utopia"
34660
34661 #~ msgid " (unknown)"
34662 #~ msgstr " (неизвестен)"
34663
34664 #~ msgid "List of Graphics"
34665 #~ msgstr "Список графиков"
34666
34667 #~ msgid "List of Equations"
34668 #~ msgstr "Список уравнений"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "List of Index Entries"
34672 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34673
34674 #~ msgid "List of Marginal notes"
34675 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34676
34677 #~ msgid "List of Notes"
34678 #~ msgstr "Список заметок"
34679
34680 #~ msgid "List of Citations"
34681 #~ msgstr "Список цитат"
34682
34683 #~ msgid "List of Branches"
34684 #~ msgstr "Список веток"
34685
34686 #~ msgid "List of Changes"
34687 #~ msgstr "Список изменений"
34688
34689 # ?
34690 #~ msgid "Automatic help"
34691 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34692
34693 #~ msgid "Session"
34694 #~ msgstr "Сеанс"
34695
34696 #~ msgid "Documents"
34697 #~ msgstr "Документы"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34701 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "&Output Format:"
34705 #~ msgstr "Вывод пуст"
34706
34707 #~ msgid "MM"
34708 #~ msgstr "MM"
34709
34710 #~ msgid "MMMMM"
34711 #~ msgstr "MMMMM"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34715 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34719 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34723 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34727 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34731 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34735 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34739 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34743 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Remark \\theremark"
34747 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Case \\thecase"
34751 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Question \\thequestion"
34755 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Note \\thenote"
34759 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34760
34761 #~ msgid "&New:"
34762 #~ msgstr "&Создать:"
34763
34764 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34765 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Preface:"
34769 #~ msgstr "Размещение:"
34770
34771 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34772 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34776 #~ msgstr "Institute"
34777
34778 #~ msgid "MiniTOC"
34779 #~ msgstr "МиниСодержание"
34780
34781 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34782 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34786 #~ msgstr "Список цитат"
34787
34788 #~ msgid "branch"
34789 #~ msgstr "Ветка"
34790
34791 #~ msgid "Step"
34792 #~ msgstr "Шаг"
34793
34794 #~ msgid "Step \\thestep."
34795 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34796
34797 #~ msgid "Appendices Section"
34798 #~ msgstr "Раздел приложений"
34799
34800 #~ msgid "--- Appendices ---"
34801 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34802
34803 #~ msgid ""
34804 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34805 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34806 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34807 #~ msgstr ""
34808 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34809 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34810 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34811
34812 #~ msgid "Layout|L"
34813 #~ msgstr "Формат|Ф"
34814
34815 #~ msgid "Documents|D"
34816 #~ msgstr "Документы|Д"
34817
34818 #~ msgid "New from Template...|T"
34819 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34820
34821 #~ msgid "Revert|R"
34822 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34823
34824 #~ msgid "Custom...|C"
34825 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34826
34827 #~ msgid "Redo|d"
34828 #~ msgstr "Повторить|П"
34829
34830 #~ msgid "Cut|C"
34831 #~ msgstr "Вырезать|В"
34832
34833 #~ msgid "Paste|a"
34834 #~ msgstr "Вставить|с"
34835
34836 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34837 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34838
34839 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34840 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34841
34842 #~ msgid "Tabular|T"
34843 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34844
34845 #~ msgid "Thesaurus..."
34846 #~ msgstr "Тезаурус..."
34847
34848 #~ msgid "Statistics...|i"
34849 #~ msgstr "Статистика...|с"
34850
34851 #~ msgid "Change Tracking|g"
34852 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34853
34854 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34855 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34856
34857 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34858 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34859
34860 #~ msgid "Line Bottom|B"
34861 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34862
34863 #~ msgid "Line Left|L"
34864 #~ msgstr "Линия слева|л"
34865
34866 #~ msgid "Line Right|R"
34867 #~ msgstr "Линия справа|п"
34868
34869 #~ msgid "Delete Row|w"
34870 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34871
34872 #~ msgid "Copy Row"
34873 #~ msgstr "Скопировать строку"
34874
34875 #~ msgid "Swap Rows"
34876 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34877
34878 #~ msgid "Delete Column|D"
34879 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34880
34881 #~ msgid "Copy Column"
34882 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34883
34884 #~ msgid "Swap Columns"
34885 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34886
34887 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34888 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34889
34890 #~ msgid "Alignment|A"
34891 #~ msgstr "Выровнять|В"
34892
34893 #~ msgid "Add Row|R"
34894 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34895
34896 #~ msgid "Add Column|C"
34897 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34898
34899 #~ msgid "Octave"
34900 #~ msgstr "Octave"
34901
34902 #~ msgid "Maxima"
34903 #~ msgstr "Maxima"
34904
34905 #~ msgid "Mathematica"
34906 #~ msgstr "Математика"
34907
34908 #~ msgid "Maple, simplify"
34909 #~ msgstr "Maple, упростить"
34910
34911 #~ msgid "Maple, factor"
34912 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34913
34914 #~ msgid "Maple, evalm"
34915 #~ msgstr "Maple, evalm"
34916
34917 #~ msgid "Maple, evalf"
34918 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34919
34920 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34921 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34922
34923 #~ msgid "Align Environment|A"
34924 #~ msgstr "Окружение align|В"
34925
34926 #~ msgid "AlignAt Environment"
34927 #~ msgstr "Окружение alignat"
34928
34929 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34930 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34931
34932 #~ msgid "Multline Environment"
34933 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34934
34935 #~ msgid "Special Character|S"
34936 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34937
34938 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34939 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34940
34941 #~ msgid "Index Entry|I"
34942 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34943
34944 #~ msgid "URL...|U"
34945 #~ msgstr "URL...|U"
34946
34947 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34948 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34949
34950 #~ msgid "TeX Code|T"
34951 #~ msgstr "Код TeX|T"
34952
34953 #~ msgid "Minipage|p"
34954 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34955
34956 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34957 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34958
34959 #~ msgid "Floats|a"
34960 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34961
34962 #~ msgid "Include File...|d"
34963 #~ msgstr "Включить файл|к"
34964
34965 #~ msgid "Insert File|e"
34966 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34967
34968 #~ msgid "External Material...|x"
34969 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34970
34971 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34972 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34973
34974 #~ msgid "Protected Space|r"
34975 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34976
34977 #~ msgid "Vertical Space..."
34978 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34979
34980 #~ msgid "Line Break|L"
34981 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34982
34983 #~ msgid "Protected Dash|D"
34984 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34985
34986 #~ msgid "Single Quote|Q"
34987 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34988
34989 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34990 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34991
34992 #~ msgid "Horizontal Line"
34993 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34994
34995 #~ msgid "Font Change|o"
34996 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34997
34998 #~ msgid "Math Normal Font"
34999 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35000
35001 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35002 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35003
35004 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35005 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35006
35007 #~ msgid "Math Roman Family"
35008 #~ msgstr "Математический с засечками"
35009
35010 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35011 #~ msgstr "Математический без засечек"
35012
35013 #~ msgid "Math Bold Series"
35014 #~ msgstr "Математический полужирный"
35015
35016 #~ msgid "Text Normal Font"
35017 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35018
35019 #~ msgid "Floatflt Figure"
35020 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35021
35022 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35023 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35024
35025 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35026 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35027
35028 #~ msgid "Character...|C"
35029 #~ msgstr "Символ...|С"
35030
35031 #~ msgid "Paragraph...|P"
35032 #~ msgstr "Абзац...|А"
35033
35034 #~ msgid "Document...|D"
35035 #~ msgstr "Документ...|Д"
35036
35037 #~ msgid "Tabular...|T"
35038 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35039
35040 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35041 #~ msgstr "Выделительный|В"
35042
35043 #~ msgid "Noun Style|N"
35044 #~ msgstr "Прописной|П"
35045
35046 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35047 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35048
35049 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35050 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35051
35052 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35053 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35054
35055 #~ msgid "Update|U"
35056 #~ msgstr "Обновить|О"
35057
35058 #~ msgid "TeX Information|X"
35059 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35060
35061 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35062 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35063
35064 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35065 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35066
35067 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35068 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35069
35070 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35071 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35072
35073 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35074 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35075
35076 #~ msgid "Extended Features|E"
35077 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35078
35079 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35080 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35081
35082 #~ msgid "Preferences..."
35083 #~ msgstr "Настройки..."
35084
35085 #~ msgid "Quit LyX"
35086 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35087
35088 #~ msgid "%1$d words checked."
35089 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35090
35091 #~ msgid "One word checked."
35092 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35093
35094 #~ msgid "Spelling check completed"
35095 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Search text is empty!"
35099 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35100
35101 #~ msgid ""
35102 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35103 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35104 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35107 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35108 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35109 #~ "внутренняя подпрограмма."
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35113 #~ msgstr ""
35114 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Affilation:"
35118 #~ msgstr "Affiliation"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "DockWidget"
35122 #~ msgstr "Ширина"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "greyedout"
35126 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Open Target...|O"
35130 #~ msgstr "Открыть...|О"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "&Use Defaults"
35134 #~ msgstr "По умолчанию"
35135
35136 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35137 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35138
35139 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35140 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35141
35142 #~ msgid "&Use babel"
35143 #~ msgstr "Использовать &babel"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Flex:Institute"
35147 #~ msgstr "Institute"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35151 #~ msgstr "E-Mail"
35152
35153 #~ msgid "scheme"
35154 #~ msgstr "схема"
35155
35156 #~ msgid "chart"
35157 #~ msgstr "чертеж"
35158
35159 #~ msgid "graph"
35160 #~ msgstr "график"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Flex:Alert"
35164 #~ msgstr "Оба края"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Flex:Structure"
35168 #~ msgstr "Структура"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35172 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35176 #~ msgstr "&Ориентация:"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Flex:Firstname"
35180 #~ msgstr "Имя"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Flex:Fname"
35184 #~ msgstr "Название файла"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Flex:Surname"
35188 #~ msgstr "Отчество"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Flex:Filename"
35192 #~ msgstr "Название файла"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Flex:Literal"
35196 #~ msgstr "Буквально"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Flex:Emph"
35200 #~ msgstr "&Размещение:"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35204 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35208 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Flex:Volume"
35212 #~ msgstr "Колонок"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Flex:Day"
35216 #~ msgstr "Сводка"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Flex:Month"
35220 #~ msgstr "Element:Month"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Flex:Year"
35224 #~ msgstr "Сводка"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35228 #~ msgstr "msnumber"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35232 #~ msgstr "День выпуска"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35236 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Flex:ISSN"
35240 #~ msgstr "&Размещение:"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Flex:CODEN"
35244 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35248 #~ msgstr "Код"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35252 #~ msgstr "Заглавие"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35256 #~ msgstr "Код"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:Code"
35260 #~ msgstr "&Размещение:"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:Dscr"
35264 #~ msgstr "Благодарности"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Flex:Keyword"
35268 #~ msgstr "Ключевое слово"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35272 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Flex:Orgname"
35276 #~ msgstr "Отчество"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Flex:Street"
35280 #~ msgstr "Улица"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Flex:City"
35284 #~ msgstr "&Размещение:"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Flex:State"
35288 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Flex:Postcode"
35292 #~ msgstr "Вставить"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Flex:Country"
35296 #~ msgstr "Вхождение"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Flex:Directory"
35300 #~ msgstr "Каталоги"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Flex:Email"
35304 #~ msgstr "Элемент:Email"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35308 #~ msgstr "Клавиатура"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35312 #~ msgstr "Подпись"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35316 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35320 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Note:Note"
35324 #~ msgstr "Заметка"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Note:Greyedout"
35328 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Box:Shaded"
35332 #~ msgstr "На&чертание:"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Wrap"
35336 #~ msgstr "обтекать"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Info:menu"
35340 #~ msgstr "mu"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Info:shortcut"
35344 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Info:shortcuts"
35348 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:Endnote"
35352 #~ msgstr "Примечение"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Flex:Glosse"
35356 #~ msgstr "Толкование"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35360 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Flex:Expression"
35364 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Concepts"
35368 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Meaning"
35372 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Noun"
35376 #~ msgstr "Прописной"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Strong"
35380 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35381
35382 #~ msgid "Norsk"
35383 #~ msgstr "Норвежский"
35384
35385 #~ msgid "Nynorsk"
35386 #~ msgstr "Нюноршк"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "master document[[scope]]"
35390 #~ msgstr "Главный документ"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Keywordsr"
35394 #~ msgstr "Ключевые слова"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "A&vailable indices:"
35398 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Vert. Phantom"
35402 #~ msgstr "Эсперанто"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "All indices"
35406 #~ msgstr "Все файлы"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "&Ok"
35410 #~ msgstr "&OK"
35411
35412 #~ msgid "&Dummy"
35413 #~ msgstr "&Пустой"
35414
35415 #~ msgid "F&ind:"
35416 #~ msgstr "&Найти:"
35417
35418 #~ msgid "The Enter key works, too"
35419 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35420
35421 #~ msgid "The delete key works, too"
35422 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35423
35424 #~ msgid "D&elete"
35425 #~ msgstr "Уда&лить"
35426
35427 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35428 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35429
35430 #~ msgid "&BibTeX command:"
35431 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35432
35433 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35434 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35435
35436 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35437 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35438
35439 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35440 #~ msgstr ""
35441 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35442
35443 #~ msgid "Screen &DPI:"
35444 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35445
35446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35447 #~ msgstr ""
35448 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35449 #~ "\"."
35450
35451 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35452 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35453
35454 #~ msgid "Merge cells"
35455 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35456
35457 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35458 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35459
35460 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35461 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35462
35463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35464 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35465
35466 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35467 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35468
35469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35470 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35474 #~ msgstr "Стр. от:"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35478 #~ msgstr "Стр. от:"
35479
35480 #~ msgid "Strasse"
35481 #~ msgstr "Улица"
35482
35483 #~ msgid "Land"
35484 #~ msgstr "Land"
35485
35486 #~ msgid "BLZ"
35487 #~ msgstr "BLZ"
35488
35489 #~ msgid "Konto"
35490 #~ msgstr "Konto"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Element:Firstname"
35494 #~ msgstr "Имя"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Element:Fname"
35498 #~ msgstr "Element:Fname"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Element:Filename"
35502 #~ msgstr "Название файла"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Element:Citation-number"
35506 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Element:Issue-number"
35510 #~ msgstr "msnumber"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Element:Issue-day"
35514 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Element:Issue-months"
35518 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Element:SS-Title"
35522 #~ msgstr "Заглавие"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35526 #~ msgstr "Код"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Element:Postcode"
35530 #~ msgstr "Вставить"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Element:Directory"
35534 #~ msgstr "Каталоги"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35538 #~ msgstr "Клавиатура"
35539
35540 #~ msgid "Custom:Endnote"
35541 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35542
35543 #~ msgid "Custom:Glosse"
35544 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35545
35546 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35547 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35548
35549 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35550 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35551
35552 #~ msgid "CharStyle:Code"
35553 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35554
35555 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35556 #~ msgstr "Пробел|П"
35557
35558 #~ msgid "Insert|n"
35559 #~ msgstr "Вставить|В"
35560
35561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35562 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35563
35564 #~ msgid "View DVI"
35565 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35566
35567 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35568 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35569
35570 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35571 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35572
35573 #~ msgid "View PostScript"
35574 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35575
35576 #~ msgid "Update PostScript"
35577 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35578
35579 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35580 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35581
35582 #~ msgid ""
35583 #~ "The specified document\n"
35584 #~ "%1$s\n"
35585 #~ "could not be read."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Указанный документ\n"
35588 #~ "%1$s\n"
35589 #~ "не может быть прочтен."
35590
35591 #~ msgid ""
35592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35593 #~ "%1$s.layout,\n"
35594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35595 #~ "class or style file required by it is not\n"
35596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35597 #~ "for more information.\n"
35598 #~ msgstr ""
35599 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35600 #~ "%1$s.layout,\n"
35601 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35602 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35603 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35604 #~ "за более детальной информацией.\n"
35605
35606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35607 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35608
35609 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35610 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35611
35612 #~ msgid "top/bottom line"
35613 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35614
35615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35616 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35617
35618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35619 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35623 #~ "You may not have the right languages installed."
35624 #~ msgstr ""
35625 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35626 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35634 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35635
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35638 #~ "`%2$s'."
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35641 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35642
35643 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35646
35647 #~ msgid ""
35648 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35649 #~ "encoding `%2$s'."
35650 #~ msgstr ""
35651 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35652 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35653
35654 #~ msgid ""
35655 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35656 #~ "encoding `%2$s'."
35657 #~ msgstr ""
35658 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35659 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35660
35661 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35662 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35663
35664 #~ msgid ""
35665 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35666 #~ msgstr ""
35667 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35668 #~ "\"."
35669
35670 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35671 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35672
35673 #~ msgid ""
35674 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35675 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35676 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35677 #~ msgstr ""
35678 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35679 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35680 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35681
35682 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35683 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35684
35685 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35686 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35687
35688 #~ msgid ""
35689 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35690 #~ "\n"
35691 #~ "%1$s."
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35694 #~ "\n"
35695 #~ "%1$s."
35696
35697 #~ msgid ""
35698 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35701
35702 #~ msgid "Length"
35703 #~ msgstr "Указать длину"
35704
35705 #~ msgid "Thin space"
35706 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35707
35708 #~ msgid "Medium space"
35709 #~ msgstr "Средний пробел"
35710
35711 #~ msgid "Thick space"
35712 #~ msgstr "Толстый пробел"
35713
35714 #~ msgid "Negative thin space"
35715 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35716
35717 #~ msgid "Negative medium space"
35718 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35719
35720 #~ msgid "Negative thick space"
35721 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35722
35723 #~ msgid "Inter-word space"
35724 #~ msgstr "Пробел"
35725
35726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35727 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35728
35729 #~ msgid "aspell"
35730 #~ msgstr "aspell"
35731
35732 #~ msgid "hspell"
35733 #~ msgstr "hspell"
35734
35735 #~ msgid "pspell (library)"
35736 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35737
35738 #~ msgid "aspell (library)"
35739 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35740
35741 #~ msgid "*.pws"
35742 #~ msgstr "*.pws"
35743
35744 #~ msgid "*.ispell"
35745 #~ msgstr "*.ispell"
35746
35747 #~ msgid "Spellchecker error"
35748 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35749
35750 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35751 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35752
35753 #~ msgid ""
35754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35755 #~ "Maybe it has been killed."
35756 #~ msgstr ""
35757 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35758 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35759
35760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35761 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35762
35763 #~ msgid "No Table of contents"
35764 #~ msgstr "Нет содержания"
35765
35766 #~ msgid "Opened inset"
35767 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35771 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35775 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35776 #~ "%1$s."
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35779 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35780 #~ "%1$s."
35781
35782 #~ msgid "Opened Box Inset"
35783 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35787 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35788
35789 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35790 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35791
35792 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35793 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35797 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35798
35799 #~ msgid "Opened Float Inset"
35800 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35801
35802 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35803 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Unknown buffer info"
35807 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35811 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35812
35813 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35814 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35815
35816 #~ msgid "Opened Note Inset"
35817 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35818
35819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35820 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35821
35822 #~ msgid "QQuad Space"
35823 #~ msgstr "QQuad Space"
35824
35825 #~ msgid "Opened table"
35826 #~ msgstr "Открытая таблица"
35827
35828 #~ msgid "Opened Text Inset"
35829 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35830
35831 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35832 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Glossary term"
35836 #~ msgstr "Толкование"
35837
35838 #~ msgid "TheoremTemplate"
35839 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35840
35841 #~ msgid "Theorem #:"
35842 #~ msgstr "Теорема #:"
35843
35844 #~ msgid "Lemma #:"
35845 #~ msgstr "Лемма #:"
35846
35847 #~ msgid "Corollary #:"
35848 #~ msgstr "Вывод #:"
35849
35850 #~ msgid "Proposition #:"
35851 #~ msgstr "Предложение #:"
35852
35853 #~ msgid "Conjecture #:"
35854 #~ msgstr "Предположение #:"
35855
35856 #~ msgid "Criterion #:"
35857 #~ msgstr "Критерий #:"
35858
35859 #~ msgid "Fact #:"
35860 #~ msgstr "Факт #:"
35861
35862 #~ msgid "Axiom #:"
35863 #~ msgstr "Аксиома #:"
35864
35865 #~ msgid "Definition #:"
35866 #~ msgstr "Определение #:"
35867
35868 #~ msgid "Example #:"
35869 #~ msgstr "Пример #:"
35870
35871 #~ msgid "Condition #:"
35872 #~ msgstr "Условие #:"
35873
35874 #~ msgid "Problem #:"
35875 #~ msgstr "Проблема #:"
35876
35877 #~ msgid "Exercise #:"
35878 #~ msgstr "Упражнение #:"
35879
35880 #~ msgid "Remark #:"
35881 #~ msgstr "Замечание #:"
35882
35883 #~ msgid "Claim #:"
35884 #~ msgstr "Утверждение #:"
35885
35886 #~ msgid "Note #:"
35887 #~ msgstr "Заметка #:"
35888
35889 #~ msgid "Notation #:"
35890 #~ msgstr "Нотация #:"
35891
35892 #~ msgid "Case #:"
35893 #~ msgstr "Вариант #:"
35894
35895 #~ msgid ""
35896 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35897 #~ "%2$s"
35898 #~ msgstr ""
35899 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35900 #~ "%2$s"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Anschrift:"
35904 #~ msgstr "Unterschrift"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Zusatz:"
35908 #~ msgstr "Zusatz"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35912 #~ msgstr "IhrZeichen"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35916 #~ msgstr "IhrZeichen"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Unterschrift:"
35920 #~ msgstr "Unterschrift"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Vorwahl:"
35924 #~ msgstr "Нормальный:"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Telefon:"
35928 #~ msgstr "Телефон"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Ort:"
35932 #~ msgstr "Ort"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Datum:"
35936 #~ msgstr "Дата"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Betreff:"
35940 #~ msgstr "Betreff"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Anrede:"
35944 #~ msgstr "Anrede"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Gruss:"
35948 #~ msgstr "Gruss"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Anlage(n):"
35952 #~ msgstr "Anlagen"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Verteiler:"
35956 #~ msgstr "Verteiler"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Strasse:"
35960 #~ msgstr "Улица"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Land:"
35964 #~ msgstr "Land"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "RetourAdresse:"
35968 #~ msgstr "Обратный адрес"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "MeinZeichen:"
35972 #~ msgstr "MeinZeichen"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "IhrZeichen:"
35976 #~ msgstr "IhrZeichen"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35980 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "BLZ:"
35984 #~ msgstr "BLZ"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Konto:"
35988 #~ msgstr "Konto"
35989
35990 #~ msgid "Adresse:"
35991 #~ msgstr "Адрес:"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Anlagen:"
35995 #~ msgstr "Anlagen"
35996
35997 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35998 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "No file open!"
36002 #~ msgstr "Файл не найден!"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Ne&w"
36006 #~ msgstr "Создать"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36010 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Toggle Label|L"
36014 #~ msgstr "&Переключить всё"
36015
36016 #~ msgid "B&rowse..."
36017 #~ msgstr "&Выбрать..."
36018
36019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36020 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36021
36022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36023 #~ msgstr "&Рубленый:"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Grou&p Name:"
36027 #~ msgstr "&Имя:"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "&Postscript driver:"
36031 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36032
36033 #~ msgid "Append Parameter"
36034 #~ msgstr "Добавить параметр"
36035
36036 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36037 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36041 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36045 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36046
36047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36048 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36049
36050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36051 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36055 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36059 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36063 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "figure"
36067 #~ msgstr "Изображение"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "algorithm"
36071 #~ msgstr "Алгоритм"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "tableau"
36075 #~ msgstr "Таблица"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "keywords"
36079 #~ msgstr "Ключевые слова"
36080
36081 #~ msgid "Table of Contents|a"
36082 #~ msgstr "Содержание|д"
36083
36084 #~ msgid "FAQ|F"
36085 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36089 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36094
36095 #~ msgid "British"
36096 #~ msgstr "Британский"
36097
36098 #~ msgid "Canadian"
36099 #~ msgstr "Канадский"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Gruß:"
36103 #~ msgstr "Gruss"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Reference\t"
36107 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36111 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Обратный адрес"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36119 #~ msgstr "Обратный адрес"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Postvermerk"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36127 #~ msgstr "IhrZeichen"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36131 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36135 #~ msgstr "MeinZeichen"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36139 #~ msgstr "Unterschrift"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Stadt:"
36143 #~ msgstr "Stadt"
36144
36145 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36146 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36147
36148 #~ msgid "LaTeX default"
36149 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36150
36151 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36152 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36156 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36157
36158 #~ msgid ""
36159 #~ "Layout had to be changed from\n"
36160 #~ "%1$s to %2$s\n"
36161 #~ "because of class conversion from\n"
36162 #~ "%3$s to %4$s"
36163 #~ msgstr ""
36164 #~ "Формат был изменён из\n"
36165 #~ "%1$s в %2$s\n"
36166 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36167 #~ "%3$s в %4$s"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "Changed Layout"
36171 #~ msgstr "Стиль символов"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Unknown layout"
36175 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36179 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36183 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36184
36185 #~ msgid "Display image in LyX"
36186 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36187
36188 #~ msgid "Monochrome"
36189 #~ msgstr "Одноцветное"
36190
36191 #~ msgid "Grayscale"
36192 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36193
36194 #~ msgid "%"
36195 #~ msgstr "%"
36196
36197 #~ msgid "&Display:"
36198 #~ msgstr "&Дисплей:"
36199
36200 #~ msgid "Sca&le:"
36201 #~ msgstr "Масштаб:"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Scr&een Display:"
36205 #~ msgstr "Цветность"
36206
36207 #~ msgid "Do not display"
36208 #~ msgstr "Не показывать"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Unknown Info: "
36212 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36216 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Clear group"
36220 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36221
36222 #~ msgid " (auto)"
36223 #~ msgstr " (авто)"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36227 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36228
36229 #~ msgid "&Edit File..."
36230 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36231
36232 #~ msgid "LyX View"
36233 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Movie"
36237 #~ msgstr "Больше"
36238
36239 #~ msgid "<- C&lear"
36240 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36241
36242 #~ msgid "A&pply"
36243 #~ msgstr "&Применить"
36244
36245 #~ msgid "Clear"
36246 #~ msgstr "Оч&истить"
36247
36248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36249 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Extra embedded files:"
36253 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36254
36255 #~ msgid "Add"
36256 #~ msgstr "Добавить"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "E&mbed"
36260 #~ msgstr "Имя"
36261
36262 #~ msgid "&Center"
36263 #~ msgstr "По середине"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36267 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36271 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid " writing embedded files."
36275 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid " could not write embedded files!"
36279 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Failed to extract file"
36283 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36289 #~ "\n"
36290 #~ "Хотите перезаписать его?"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Copy file failure"
36294 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Failed to embed file"
36298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36299
36300 #~ msgid "Update embedded file?"
36301 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36307 #~ "\n"
36308 #~ "Хотите перезаписать его?"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36312 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid ""
36316 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36319 #~ "\n"
36320 #~ "Хотите перезаписать его?"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Sync file failure"
36324 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Packing all files"
36328 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36329
36330 #~ msgid "Failed to write file"
36331 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36332
36333 #~ msgid "Save failure"
36334 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36335
36336 #~ msgid "Embedded Files"
36337 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Embedded layout"
36341 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36342
36343 #~ msgid "Extra embedded file"
36344 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36345
36346 #~ msgid " (embedded)"
36347 #~ msgstr " (внедрённые)"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Enspace|E"
36351 #~ msgstr "пробел"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36355 #~ msgstr "Следующая команда"
36356
36357 #~ msgid "Properties...|P"
36358 #~ msgstr "Свойства...|С"
36359
36360 #~ msgid "New Line|e"
36361 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36365 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36366
36367 #~ msgid "Embedded files:"
36368 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36369
36370 #~ msgid "Links"
36371 #~ msgstr "Ссылки"
36372
36373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36374 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36375
36376 #~ msgid "Swap Rows|S"
36377 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36378
36379 #~ msgid "Swap Columns|w"
36380 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "true"
36384 #~ msgstr "Улица"
36385
36386 #~ msgid "false"
36387 #~ msgstr "ложь"
36388
36389 #~ msgid "&float"
36390 #~ msgstr "плавающий объект"
36391
36392 #~ msgid "S&ubfigure"
36393 #~ msgstr "По&дрисунок"
36394
36395 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36396 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36397
36398 #~ msgid "Ca&ption:"
36399 #~ msgstr "По&дпись:"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Show ERT inline"
36403 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Framed in box"
36407 #~ msgstr "Рамка"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Box with shaded background"
36411 #~ msgstr "затенённый фон"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "&Shaded"
36415 #~ msgstr "&Сохранить"
36416
36417 #~ msgid "L&ine spacing:"
36418 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36419
36420 #~ msgid "&Colors"
36421 #~ msgstr "Цвета"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "C&opiers"
36425 #~ msgstr "Копии"
36426
36427 #~ msgid "&File formats"
36428 #~ msgstr "Форматы файлов"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "&GUI name:"
36432 #~ msgstr "&Имя:"
36433
36434 #~ msgid "External Applications"
36435 #~ msgstr "Внешние приложения"
36436
36437 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36440
36441 #~ msgid "Save/restore window position"
36442 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36443
36444 #~ msgid " every"
36445 #~ msgstr " каждый"
36446
36447 #~ msgid "Pixmap Cache"
36448 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36449
36450 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36451 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "&URL:"
36455 #~ msgstr "URL:"
36456
36457 #~ msgid "&Units:"
36458 #~ msgstr "Единицы:"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36462 #~ msgstr "Подраздел"
36463
36464 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36477 #~ msgstr "Определение"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36481 #~ msgstr "Пример"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36485 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36497 #~ msgstr "Вывод"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36505 #~ msgstr "Утверждение"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36513 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36517 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36521 #~ msgstr "Предположение"
36522
36523 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36524 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36525
36526 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36527 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36531 #~ msgstr "Вывод"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36539 #~ msgstr "Утверждение"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36543 #~ msgstr "Предположение"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36563 #~ msgstr "Определение"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36567 #~ msgstr "Пример"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36615 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36619 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36623 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36624
36625 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36626 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36627
36628 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36629 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36630
36631 #~ msgid "Magyar"
36632 #~ msgstr "Венгерский"
36633
36634 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36635 #~ msgstr "Сербохорватский"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Framed|F"
36639 #~ msgstr "Рамка"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Shaded|S"
36643 #~ msgstr "Сохранить|х"
36644
36645 #~ msgid "Insert URL"
36646 #~ msgstr "Вставить URL"
36647
36648 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36649 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36650
36651 #~ msgid "Can't load document class"
36652 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36653
36654 #~ msgid ""
36655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36656 #~ "loaded."
36657 #~ msgstr ""
36658 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36659 #~ "загружен."
36660
36661 #~ msgid "page break"
36662 #~ msgstr "разрыв страницы"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "The document could not be converted\n"
36667 #~ "into the document class %1$s."
36668 #~ msgstr ""
36669 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36670 #~ "\n"
36671 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36676 #~ "\n"
36677 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36678 #~ msgstr ""
36679 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36680 #~ "\n"
36681 #~ "Хотите перезаписать его?"
36682
36683 #~ msgid "&Switch to document"
36684 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36685
36686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36687 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36688
36689 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36690 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Copiers"
36694 #~ msgstr "Копии"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Boxed"
36698 #~ msgstr "Блок"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "ovalbox"
36702 #~ msgstr "Блок-абзац"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Ovalbox"
36706 #~ msgstr "Блок-абзац"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Doublebox"
36710 #~ msgstr "Двойной"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36714 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36715
36716 #~ msgid "Unknown inset name: "
36717 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36718
36719 #~ msgid "Program Listing "
36720 #~ msgstr "Листинг программы "
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Framed"
36724 #~ msgstr "Рамка"
36725
36726 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36727 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36728
36729 #~ msgid "Default (outer)"
36730 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36731
36732 #~ msgid "Outer"
36733 #~ msgstr "Снаружи"
36734
36735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36736 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36737
36738 #~ msgid "%1$d words in selection."
36739 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36740
36741 #~ msgid "%1$d words in document."
36742 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36743
36744 #~ msgid "One word in selection."
36745 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36746
36747 #~ msgid "One word in document."
36748 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36749
36750 #~ msgid "Count words"
36751 #~ msgstr "Количество слов"
36752
36753 #~ msgid " error while writing embedded files."
36754 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36755
36756 #~ msgid "External FIle Name:"
36757 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36758
36759 #~ msgid "Embed selected files"
36760 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36761
36762 #~ msgid "Do not embed selected files"
36763 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Update selected file with external files"
36767 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36768
36769 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36770 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36771
36772 #~ msgid "&Right"
36773 #~ msgstr "Справа"
36774
36775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36776 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36780 #~ msgstr "Ширина"
36781
36782 #~ msgid "Case."
36783 #~ msgstr "Вариант."
36784
36785 #~ msgid "Algorithm #."
36786 #~ msgstr "Алгоритм #."
36787
36788 #~ msgid "framed"
36789 #~ msgstr "в рамке"
36790
36791 #~ msgid "Embedded Files|E"
36792 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36793
36794 #~ msgid "Encoding error"
36795 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36796
36797 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36798 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36799
36800 #~ msgid "Manifest error"
36801 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36802
36803 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36804 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36805
36806 #~ msgid "All file (*.*)"
36807 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36808
36809 #~ msgid "Select a file to embed"
36810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"