1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 msgstr "Декорирование"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Типы декорирования блока"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Тол&щина линии:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Значение разделителя"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Разделитель блока:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 msgstr "&Декорирование:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Размер тени:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Доступные ветки:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Выбрать вашу ветку"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 msgstr "Инвертирование"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Новая:[[branch]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Суффикс имени файла"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Неопределённые ветки"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "&Доступные ветки:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Переключить выбранную ветку"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Де)активировать"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Изменить цвет..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Удалить выбранную ветку"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Переименовать..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "&Добавить выделенное"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Добавить &всё"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Неопределённые ветки:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 msgstr "По умолчанию"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Нестандартный маркер:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Предыдущее изменение"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Перейти к следующему изменению"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Следующее изменение"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Принять это изменение"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Отклонить это изменение"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Гарнитура шрифта"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Начертание шрифта"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgstr "На&чертание:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Насыщенность шрифта"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 msgstr "&Насыщенность:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Непереключаемый"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Кегль шрифта"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Другие свойства шрифта"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Переключаемый"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "&Переключить всё"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Применить изменения немедленно"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1000 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1008 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Все типы записей"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1016 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Доступные ссылки:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1048 msgstr "Форматирование"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Стиль ссылок:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Текст &перед:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1060 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1067 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1083 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1086 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1087 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1091 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1094 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1095 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Верхний регистр"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1106 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1107 "поддерживается текущим стилем."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1110 msgid "All aut&hors"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1119 msgstr "&Восстановить"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1127 msgstr "Цвета шрифтов"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1131 msgstr "Основной текст:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1135 msgid "Click to change the color"
1136 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1140 msgstr "По умолчанию..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1144 msgid "Revert the color to the default"
1145 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1148 msgid "Greyed-out notes:"
1149 msgstr "Серые заметки:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1155 msgstr "Изменить..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1158 msgid "Background Colors"
1159 msgstr "Фоновые цвета"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1166 msgid "Shaded boxes:"
1167 msgstr "Затенённые блоки:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1170 msgid "Compare Revisions"
1171 msgstr "Сравнить версии"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1174 msgid "&Revisions back"
1175 msgstr "Предыдущие версии"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1178 msgid "&Between revisions"
1179 msgstr "Между версиями"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1190 msgid "&New Document:"
1191 msgstr "Новый документ:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1194 msgid "&Old Document:"
1195 msgstr "Старый документ:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "&Выбрать..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1202 msgid "Copy Document Settings from:"
1203 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1206 msgid "N&ew Document"
1207 msgstr "Новый документ"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1210 msgid "Ol&d Document"
1211 msgstr "Старый документ"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1215 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1216 "resulting document"
1218 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1219 "результирующем документе"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1222 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1223 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1226 msgid "Insert the delimiters"
1227 msgstr "Вставить ограничители"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1253 msgid "S&wap && Reverse"
1254 msgstr "Поменять и обратить"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1277 msgid "Show ERT button only"
1278 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1285 msgid "Show ERT contents"
1286 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgstr "&Развёрнутый"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1301 msgid "Description:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1314 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Всё равно показать результат"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1323 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1326 "месту в документе, где произошла ошибка."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1337 msgstr "Название файла"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Выберите файл"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1350 msgstr "&Черновой режим"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Доступные шаблоны"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "Параметры LaTeX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1383 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1386 msgid "&Show in LyX"
1387 msgstr "&Показывать в LyX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1393 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1394 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Ра&змер и поворот"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1406 msgstr "Повернуть на"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Угол поворота изображения"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Центр вращения"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Высота изображения в выводе"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Сохранять пропорции"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "Обрезать по &рамке"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Левый нижний:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1479 msgstr "&Правый верхний:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Получить значения из файла"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Заменить &на:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "Учитывать &регистр"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "Искать &следующее"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Искать только целые слова"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Целые слова"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1550 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1551 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Обратный &поиск"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1559 msgid "Replace all occurrences at once"
1560 msgstr "Заменить все совпадения"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Заменить &всё"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1581 msgid "C&urrent document"
1582 msgstr "Текущий документ"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1589 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Главный документ"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Все открытые документы"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Открытые документы"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1605 msgid "&All manuals"
1606 msgstr "Все руководства"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1613 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1617 msgid "I&gnore format"
1618 msgstr "&Игнорировать формат"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "Развернуть макросы"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "Искать только в формулах"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Верх страницы"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Именно &здесь"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Здесь, если возможно"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Низ страницы"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgstr "&Основной кегль:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgstr "&С засечками:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Без засечек:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "Масштаб (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Машинописный:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Масштаб (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1785 "корейского (CJK) языка"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1809 "применением пакета microtype"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1820 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1821 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1829 msgstr "&Изображение"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Выбрать файл изображения"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1837 msgstr "Выходной размер"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1846 msgid "Set &height:"
1847 msgstr "Установить &высоту:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1850 msgid "&Scale graphics (%):"
1851 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1854 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Установить &ширину:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Поворот изображения"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "Угол (градусы):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Название файла с изображением"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
1925 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "&Показывать в LyX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Группа изображений"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Черновой режим"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "&Черновой режим"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1998 msgstr "&Промежуток:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Шаблон заливки:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Название, связанное с URL"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2052 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2053 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Укажите цель ссылки"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Ссылка на файл"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Параметры листинга"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Обойти проверку"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "До&полнительные параметры"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Выберите документ для вставки"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "&Тип включения:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Листинг программы"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Редактировать файл"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 msgstr "&Редактировать"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Доступные индексы:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2176 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Создание индекса"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2185 msgstr "&Параметры:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Использовать несколько индексов"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Новый:[[index]]"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 msgstr "Пе&реименовать..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Тип данных:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Название данных:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Настройка параметров вставок"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "Синхронизировать окно"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Применить настройки немедленно"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Применить немедленно"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2275 msgstr "Создать вставку"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2278 msgid "Document &Class"
2279 msgstr "Класс документа"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Локальный макет..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2290 msgid "Class Options"
2291 msgstr "Параметры класса"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "Встро&енные:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 msgstr "П&ользовательские:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Графический драйвер:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "Вид кавычек:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Языковый &пакет:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "По умолчанию для языка"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2378 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2379 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2380 "который они были вставлены."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Параметры листингов"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Информационное окно"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgstr "&Размещение"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgstr "&Плавающий листинг"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgstr "&Размещение:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgstr "Кегль шрифта:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Переносить длинные строки"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Показывать пробелы"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер табуляции:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgstr "Последняя строка:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgstr "&Дополнительно"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgstr "Преобразовать"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgstr "&Вертикально:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "Скобки матрицы"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Размер отступа"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgstr "&Выбранные:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgstr "Сортировать как:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2860 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2867 msgid "LyX internal only"
2868 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgstr "&Заметка LyX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2876 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgstr "Комментарий"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2883 msgid "Print as grey text"
2884 msgstr "Напечатать как серый текст"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgstr "&Серый текст"
2891 # или Перечислять в содержании?
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Показывать в содержании"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Формат вывода"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2924 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2925 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2926 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2934 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2937 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2938 "случае необходимости)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "&Allow running external programs"
2942 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "Пользовательский макрос:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "Вывод формул:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 msgstr "Изображения"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Записать CSS в файл"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Информация заголовка"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 msgstr "&Ключевые слова:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgstr "&Гиперссылки"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3063 msgid "Allows link text to break across lines."
3064 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3067 msgid "B&reak links over lines"
3068 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3071 msgid "No &frames around links"
3072 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3075 msgid "C&olor links"
3076 msgstr "&Цветные ссылки"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3079 msgid "Bibliographical backreferences"
3080 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3083 msgid "B&ackreferences:"
3084 msgstr "&Обратные ссылки:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3091 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3092 msgstr "&Создавать закладки"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3095 msgid "&Numbered bookmarks"
3096 msgstr "&Нумерованные закладки"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3099 msgid "&Open bookmark tree"
3100 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3103 msgid "Number of levels"
3104 msgstr "Число уровней"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3107 msgid "Additional O&ptions"
3108 msgstr "Дополнительные &параметры"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3115 msgid "Paper Format"
3116 msgstr "Формат бумаги"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3130 msgid "&Orientation:"
3131 msgstr "&Положение:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3144 msgstr "Макет страницы"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3147 msgid "Page &style:"
3148 msgstr "Стиль &страницы:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3151 msgid "Style used for the page header and footer"
3152 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3155 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3156 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3159 msgid "&Two-sided document"
3160 msgstr "&Двухсторонний документ"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3164 msgstr "Ширина метки"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3169 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3172 msgid "Lo&ngest label"
3173 msgstr "Самая длин&ная метка"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3176 msgid "Line &spacing"
3177 msgstr "Междустрочный &интервал"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3198 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3208 msgstr "Задано пользователем"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Горизонтальный фантом"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Вертикальный фантом"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3265 msgstr "&Изменить..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Использовать системные цвета"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3273 msgstr "В математических формулах"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3280 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3281 "математическом режиме после задержки."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Автодополнение в &строке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3289 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3292 msgid "Automatic p&opup"
3293 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3296 msgid "Autoco&rrection"
3297 msgstr "Автокоррекция"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3308 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3309 "текстовом режиме после задержки."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3312 msgid "Automatic &inline completion"
3313 msgstr "Автодополнение в &строке"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3316 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "И&ндикатор курсора"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3346 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3347 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3358 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3359 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3367 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3369 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3372 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3373 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3378 "It will be shown right away."
3380 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3381 "не будет. Оно будет показано сразу."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3386 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3390 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3394 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3397 msgid "Converter Defi&nitions"
3398 msgstr "Определения конвертеров"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3402 msgstr "К&онвертер:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Дополнительно:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "&Из формата:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3428 msgid "Converter File Cache"
3429 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3433 msgstr "&Использовать"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3436 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3437 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3441 msgstr "Безопасность"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3444 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3445 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3449 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3452 "'needauth' запрещено."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3455 msgid "Use need&auth option"
3456 msgstr "Использовать параметр needauth"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3460 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3461 "'needauth' option."
3463 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3464 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3467 msgid "Display &graphics"
3468 msgstr "Показывать &графику"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3471 msgid "Instant &preview:"
3472 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3481 msgstr "Без математики"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3488 msgid "Preview si&ze:"
3489 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Обработка сессий"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3550 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3551 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3552 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3555 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3560 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3561 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3564 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3565 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3566 "находить включенные файлы."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3573 msgid "Windows && Work Area"
3574 msgstr "Окна и рабочая область"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3577 msgid "Open documents in &tabs"
3578 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3583 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3586 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3589 msgid "Use s&ingle instance"
3590 msgstr "Использовать один экземпляр"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3593 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "закрывать документ"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "скрывать документ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "спросить пользователя"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3619 msgstr "Редактирование"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3630 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3631 "если установлено в 0."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3668 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3672 msgstr "Во весь экран"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3675 msgid "&Hide toolbars"
3676 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3679 msgid "Hide scr&ollbar"
3680 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3683 msgid "Hide &tabbar"
3684 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3687 msgid "Hide &menubar"
3688 msgstr "Скрыть &меню"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3691 msgid "Hide sta&tusbar"
3692 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3695 msgid "&Limit text width"
3696 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3699 msgid "Screen used (&pixels):"
3700 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 msgstr "&Создать..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3711 msgid "&Document format"
3712 msgstr "Формат документа"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3715 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Показать в меню экспорта"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "Формат векторной &графики"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Краткое имя:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Рас&ширения:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3740 msgstr "Горячая клавиша:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgstr "&Просмотрщик:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3760 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3764 msgid "Default Output Formats"
3765 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3769 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3773 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3774 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3776 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3777 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3780 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3781 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3784 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3785 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "С TeX шрифтами:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3797 msgstr "&Эл. почта:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Ваш электронный адрес"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3822 msgstr "В&ыбрать..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3826 msgstr "&Вторичная:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3833 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3834 "силу при следующем запуске LyX."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3853 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3854 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3871 msgstr "&Использовать"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Языковой &пакет:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3903 msgstr "Автоматический"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3907 msgid "Always Babel"
3908 msgstr "Всегда Babel"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3912 msgid "None[[language package]]"
3913 msgstr "Нет[[language package]]"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3916 msgid "Command s&tart:"
3917 msgstr "Команда &начала:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3920 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3924 msgid "Command e&nd:"
3925 msgstr "Команда &окончания:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3928 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3929 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3932 msgid "Default decimal &separator:"
3933 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3936 msgid "Default length &unit:"
3937 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3941 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3942 "the language package)"
3944 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3945 "локального (для данного пакета с языком)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3948 msgid "Set languages &globally"
3949 msgstr "Установить языки глобально"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3953 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3956 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3961 msgstr "Автоматически &начинать"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3965 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3968 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3972 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Помечать &другие языки"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Перемещение курсора:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3992 msgstr "&Логическое"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3996 msgstr "&Визуальное"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4002 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4016 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4020 msgstr "&Процессор:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Командная строка BibTeX"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Процессор для японского:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4061 msgid "&Nomenclature command:"
4062 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4066 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4067 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4068 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4070 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4071 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4072 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4076 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4077 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4080 msgid "Set class options to default on class change"
4081 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4084 msgid "R&eset class options when document class changes"
4085 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4088 msgid "Forward Search"
4089 msgstr "Прямой поиск"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4092 msgid "DV&I command:"
4093 msgstr "Команда DVI:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4096 msgid "&PDF command:"
4097 msgstr "Команда PDF:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4100 msgid "Dvips Options"
4101 msgstr "Параметры dvips"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4104 msgid "Paper t&ype:"
4105 msgstr "Тип &бумаги:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4108 msgid "Paper si&ze:"
4109 msgstr "Размер &бумаги:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4116 msgid "Other Options"
4117 msgstr "Другие параметры"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4120 msgid "Output &line length:"
4121 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4127 "paragraphs are separated by a blank line."
4129 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4130 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4131 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4134 msgid "&Date format:"
4135 msgstr "Формат &даты:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4138 msgid "Date format for strftime output"
4139 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4142 msgid "&Overwrite on export:"
4143 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4151 msgid "Ask permission"
4152 msgstr "Спросить разрешение"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4155 msgid "Main file only"
4156 msgstr "Только главный файл"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4165 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4166 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4167 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4168 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4169 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4172 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4173 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4174 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4175 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4176 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "Префикс &пути:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4187 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4188 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4199 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4200 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "Словари тезауруса:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&Временный каталог:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "Файлы примеров:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&Шаблоны документов:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&Каталог пользователя:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "&Словари Hunspell:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "&Без засечек:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "&Машинописный:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgstr "С &засечками:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgstr "Размеры шрифтов"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgstr "&Очень большой:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgstr "&Громадный:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgstr "&Очень Громадный:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgstr "&Миниатюрный:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgstr "&Маленький:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgstr "&Нормальный:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgstr "&Крохотный:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4311 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4316 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4324 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4333 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4337 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4338 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4341 msgid "&Spellchecker engine:"
4342 msgstr "Программа проверки правописания:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4345 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4346 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4349 msgid "Accept compound &words"
4350 msgstr "Допускать составные &слова"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4354 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4357 msgid "S&pellcheck continuously"
4358 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4363 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "Управляющие &символы:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Другие языки:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Вид и поведение"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgstr "&Набор значков:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4395 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4396 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Контекстная помощь"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4412 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4413 "рабочей области редактируемого документа"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4416 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4417 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4424 msgid "&Maximum last files:"
4425 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4433 msgid "Nomenclature settings"
4434 msgstr "Настройки списка обозначений"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4438 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4439 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "&Отступ списка:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "Польз. ширина:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4455 msgid "Avai&lable indexes:"
4456 msgstr "&Доступные индексы:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4478 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4489 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4490 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4493 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4494 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4497 msgid "&Clear automatically"
4498 msgstr "Очищать автоматически"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4501 msgid "Debug messages"
4502 msgstr "Отладочные сообщения"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4505 msgid "Display no debug messages"
4506 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4513 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4514 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4518 msgstr "&Выделенное"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4521 msgid "Display all debug messages"
4522 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4537 msgid "&In[[buffer]]:"
4538 msgstr "&В[[buffer]]:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4545 msgid "Case Sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4549 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4550 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4554 msgstr "Сортировать:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4557 msgid "Sorting of the list of available labels"
4558 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4561 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4566 msgstr "Группировать"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4569 msgid "Available &Labels:"
4570 msgstr "Доступные метки:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4573 msgid "Sele&cted Label:"
4574 msgstr "&Выбранная метка:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4577 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4578 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4581 msgid "Jump to the selected label"
4582 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4585 msgid "&Go to Label"
4586 msgstr "Перейти к метке"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4589 msgid "Reference For&mat:"
4590 msgstr "Формат ссылки:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4593 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4594 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4601 msgid "(<reference>)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "на странице <номер>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Форматированная ссылка"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Текстовая ссылка"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4626 msgstr "Только метка"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Обновить список меток"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4634 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4637 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4638 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4642 msgstr "Множ. число"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4646 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4647 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4650 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4654 msgstr "Первые Прописные"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4657 msgid "Do not output part of label before \":\""
4658 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4662 msgstr "Без префикса"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Искать &только целые слова"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4675 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "&Форматы экспорта:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4712 msgstr "&Горячая клавиша:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4723 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4724 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Проверка правописания"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Неизвестное слово:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Текущее слово"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4748 msgstr "Искать &следующее"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Заменить выбранным словом"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "П&редложения:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Пропустить это слово"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 msgstr "&Пропустить"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgstr "Пропустить все"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4792 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4797 msgstr "&Категория:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Показать все"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Текущая ячейка:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Текущая строка"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Текущий столбец"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "&Настройки таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 msgstr "Настройки строки"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4833 msgstr "Многострочность"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Верт. смещение:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4845 msgstr "Настройки ячейки"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "угол поворота"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Настройки таблицы"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Верт. выравнивание:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 msgstr "Повернуть на"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Настройки столбца"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "По разделителю"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Разделитель:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu<icolumn"
4930 msgstr "&Многоколоночность"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4946 msgstr "Установить рамки"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 msgstr "&Установить"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgstr "По умолчанию"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Дополнительное пространство"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Верх строки:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Низ строки:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "Между строк:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Длинная таблица"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Настройки строки"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Линия сверху"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Линия снизу"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5039 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Первый заголовок:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5087 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Последний подвал:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Не выводить последний подвал"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Закрыть данный диалог"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Перестроить список файлов"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5133 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5137 msgstr "Просмотреть"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Выбранные стили или классы"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Классы LaTeX"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Стили LaTeX"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Стили BibTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Базы данных BibTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5173 msgstr "Показывать &путь"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Настройки абзаца"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Верт. промежуток:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Верт. промежуток"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Расстояние между строками"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Количество строк"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Двух&колоночный документ"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5224 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5225 "текста в результирующем документе)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Язык тезауруса"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgstr "Запись в предметном указателе"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5241 msgstr "&Ключевое слово:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Искать слово"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Выбранная запись"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5258 msgstr "&Выделение:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Заменить запись выбранным"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5267 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5282 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Обновить дерево навигации"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5313 msgstr "Сортировать"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5321 msgstr "Сохранять вид"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Введите текст"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5345 msgstr "По умолчанию"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Вертикальное заполнение"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Выбрать выходной формат"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Как в главном документе"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Автоматическое обновление"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Текущий абзац"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Только преамбула"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5397 msgstr "Только тело документа"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5402 msgstr "&Перезагрузить"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Единицы измерения ширины"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "нужное количество строк"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "использовать количество строк"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5418 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Единицы измерения выступа"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Основной (BibTeX)"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5461 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5462 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5469 msgstr "не цитировался"
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Помещать только в библиографию."
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5483 msgstr "Только ключ."
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5508 msgstr "Подстрочная сноска"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5518 msgid "bibliography entry"
5519 msgstr "элемент библиографии"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5523 msgid "Full bibliography entry."
5524 msgstr "Полный элемент библиографии."
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5539 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5540 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5544 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5545 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5550 msgstr "Верхний индекс"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5554 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5556 msgstr "Верхний индекс"
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5564 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5565 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5566 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5567 "bibliography processor is advised."
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 msgstr "Сокращать список авторов"
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5575 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5576 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5579 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5580 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5584 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5585 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5586 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Элемент библиографии."
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5599 msgstr "краткое заглавие"
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgstr "Краткое заглавие"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5744 msgstr "Вступ. часть"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Месяц публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Месяц публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Год публикации"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Год публикации:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Том публикации"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Том публикации:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Выпуск публикации"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Выпуск публикации:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 msgstr "Ключевые слова"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 msgstr "Ключевые слова:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Благодарность"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Благодарность."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Заметки к изображению"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5933 msgstr "Основной текст"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgstr "Заметка рисунка"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgstr "Табличные заметки"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgstr "Табличная заметка"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Текст заметки в таблице"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Вариант \\thecase."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 msgstr "Утверждение"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 msgstr "Предположение"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 msgstr "Определение"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgstr "Предложение"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Замечание \\theremark."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Решение \\theconclusion."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6426 msgstr "Доказательство"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Обычный в заголовке"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Сноска автора"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6444 msgstr "Сноска автора"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6448 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6453 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6457 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6458 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6461 msgid "IEEE Transactions"
6462 msgstr "IEEE Transactions"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6470 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6472 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6473 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6474 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6489 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6499 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6502 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6509 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6513 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "Членство IEEE"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6563 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Автор кратко|S"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Краткая версия имени автора"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Место работы автора"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Место работы автора"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Пометка автора"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Пометка автора"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "После титульного текста"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Заголовки страниц"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Левая сторона"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "ID публикации"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgstr "Аннотация---"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Список терминов---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Начало абзаца"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Первый символ"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Первый символ первого слова"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6677 msgstr "Закл. часть"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:355
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Краткое заглавие"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6709 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6710 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6711 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6719 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Библиография"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgstr "Список литературы"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Биография без фото"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgstr "Аргументация"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 msgstr "Доказательство."
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgstr "В преамбуле"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6850 #: lib/layouts/treport.layout:4
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6858 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6871 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6880 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6886 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 msgstr "Более гигантский"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 msgstr "Самый гигантский"
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6932 msgstr "Гигантский фрагмент"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6937 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6942 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6946 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgstr "Подзаголовок"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgstr "Отдельный оттиск"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Запросы оттисков к:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Корреспонденция к:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Благодарности."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Подподраздел"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "institutemark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Метка института"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Контекст вашей работы"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Цели вашей работы"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Результаты вашей работы"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7115 msgstr "Ключевые слова."
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "Благодарности"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7171 msgstr "Перечисление"
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgstr "Принадлежность"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "Altaffilation"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7241 msgid "Alternative affiliation:"
7242 msgstr "Alternative affiliation:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7256 msgid "altaffilmark"
7257 msgstr "altaffilmark"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7270 msgstr "[Благодарности]"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 msgstr "Размещение изображения"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 msgstr "Размещение таблицы"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 msgstr "[Приложение]"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 msgstr "MathLetters"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "Заметка редактору"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Заметка редактору:"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Ссылки. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "Комментарий к таблице"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 msgstr "Заметка. ---"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 msgstr "Табличная заметка"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 msgstr "Табличная заметка:"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "tablenotemark"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "пометка примечания к таблице"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7339 msgstr "ПодписьИзображения"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgstr "Учреждение:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgstr "НазваниеОбъекта"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7367 msgid "Recognized Name"
7368 msgstr "Распознанное имя"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7371 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7372 msgstr "Отделить название объекта от текста"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgstr "Набор данных"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgstr "Набор данных:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7383 msgid "Separate the dataset ID from text"
7384 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7387 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7388 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgstr "Программное обеспечение"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgstr "Программное обеспечение:"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 msgstr "Список литературы-"
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7411 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7412 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7415 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7428 msgid "Short Title|S"
7429 msgstr "Краткое заглавие"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7432 msgid "Short title which will appear in the running header"
7433 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgstr "Краткое имя"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7440 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Сокращения:"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Список схем"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Список диаграмм"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Список графиков"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "Дополнительная информация"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
7527 # TOC - Table of Contents
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7531 msgstr "Элемент содержания"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Графический пункт содержания"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:793
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Общие термины:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7576 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7577 msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgstr "Благодарности"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7588 msgstr "Благодарности: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7592 msgstr "ACM Journal"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7601 msgid "Journal's Short Name: "
7602 msgstr "Краткое название журнала: "
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7605 msgid "ACM Conference"
7606 msgstr "Конференция ACM"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7614 msgstr "Место проведения"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7617 msgid "Conference Name: "
7618 msgstr "Конференция: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7622 msgstr "Краткое заглавие"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7625 msgid "Email address: "
7626 msgstr "Адрес электронной почты: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Принадлежность: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation"
7643 msgstr "Дополнительная принадлежность"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7646 msgid "Additional Affiliation: "
7647 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7654 #: lib/layouts/paper.layout:163
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 msgstr "Подразделение"
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7663 msgid "Street Address"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7688 msgstr "Почтовый индекс"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7695 msgid "Title Note: "
7696 msgstr "Заметка названия: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "Подзаголовок"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7757 msgid "ACM Art Seq Num"
7758 msgstr "Номер статьи ACM"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Номер статьи: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7766 msgstr "ID представления ACM"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7769 msgid "Submission ID: "
7770 msgstr "ID представления: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7801 msgid "ACM Badge R: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7809 msgid "ACM Badge L: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7814 msgstr "Начальная страница"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7817 msgid "Start Page: "
7818 msgstr "Начальная страница: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7826 msgstr "Ключевые слова: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7837 msgid "CCS Description"
7838 msgstr "Описание CCS"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7841 msgid "Significance"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7845 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 msgstr "Схема классификации вычислений: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Установить авторские права"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Установить авторские права: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Год авторского права"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Год копирайта: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7866 msgid "Teaser Figure"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7885 msgid "ShortAuthors"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7889 msgid "Short authors: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 msgstr "Боковая панель"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7907 msgid "List of Figures"
7908 msgstr "Список рисунков"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7917 msgid "List of Tables"
7918 msgstr "Список таблиц"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7924 msgid "Definitions & Theorems"
7925 msgstr "Определения и теоремы"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7947 msgid "Theorem \\thetheorem."
7948 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7952 msgid "Corollary \\thetheorem."
7953 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7962 msgid "Proposition \\thetheorem."
7963 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7968 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7972 msgid "Definition \\thetheorem."
7973 msgstr "Определение \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Пример \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 msgstr "Только для печати"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7985 msgid "Print version only"
7986 msgstr "Версия только для печати"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 msgstr "Только для экрана"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 msgid "Screen version only"
7994 msgstr "Версия только для экрана"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7997 msgid "Anonymous Suppression"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8001 msgid "Non anonymous only"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8008 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8010 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8014 msgid "Acknowledgments"
8015 msgstr "Благодарности"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8018 msgid "Grant Sponsor"
8019 msgstr "Спонсор гранта"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgstr "ID спонсора"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8026 msgid "Grant Number"
8027 msgstr "Номер гранта"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8030 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8031 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8034 msgid "TOG online ID"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8046 msgid "Volume number:"
8047 msgstr "Номер тома:"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8054 msgid "Article number:"
8055 msgstr "Номер статьи:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Авторское право"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Авторское право"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8069 msgid "Copyright year"
8070 msgstr "Авторское право"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8073 msgid "Year of copyright:"
8074 msgstr "Год авторского права:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Конференция"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8083 msgid "Conference info:"
8084 msgstr "Конференция:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8088 msgid "Conference name"
8089 msgstr "Конференция"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8105 msgid "Article DOI:"
8106 msgstr "DOI статьи:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8109 msgid "TOG article DOI"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8123 msgid "Keyword list"
8124 msgstr "Ключевые слова"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8128 msgid "Concept list"
8129 msgstr "Список концепций"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8134 msgid "Print copyright"
8135 msgstr "Авторское право"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8144 msgid "Teaser image:"
8145 msgstr "Рисунок тизера:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8148 msgid "CR categories"
8149 msgstr "CR категории"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8153 msgid "CR Categories:"
8154 msgstr "CR категории"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8162 msgstr "CR категория"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8170 msgid "Number of the category"
8171 msgstr "Число уровней"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8178 msgstr "CR категория"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8182 msgstr "Третий уровень"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8185 msgid "Third-level of the category"
8186 msgstr "Третий уровень категории"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8191 msgstr "Короткое заглавие"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8196 msgstr "Короткое заглавие"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8199 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8204 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8205 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8208 msgid "TOG project URL"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8212 msgid "Project URL:"
8213 msgstr "URL проекта:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8216 msgid "TOG video URL"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8224 msgid "TOG data URL"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8229 msgstr "URL данных:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8232 msgid "TOG code URL"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8239 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8240 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8241 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8243 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8244 msgid "Articles (DocBook)"
8245 msgstr "Статьи (DocBook)"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8259 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8281 msgid "Citation-number"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8302 msgid "Issue-number"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8308 msgstr "День выпуска"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8311 msgid "Issue-months"
8312 msgstr "Месяцы выпуска"
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8317 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8328 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8334 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8335 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8348 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8350 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8352 msgid "Subparagraph"
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8356 msgid "Subsubparagraph"
8357 msgstr "Подподабзац"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8365 msgid "-- Header --"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8370 msgid "Special-section"
8371 msgstr "&Выделение:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "&Выделение:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Ссылка на источник"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8408 msgstr "AGU-выпуск:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 msgstr "Авторское право:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8417 msgstr "Запись в предметном указателе"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8421 msgid "Index-terms..."
8422 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8427 msgstr "Запись в предметном указателе"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8432 msgstr "Запись в предметном указателе"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8447 msgid "Affiliation:"
8448 msgstr "Принадлежность:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8452 msgid "Supplementary"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Дополнение..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8465 msgid "Sup-mat-note:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8471 msgstr "По середине"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8476 msgstr "Также цитировать как:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8485 #: lib/layouts/egs.layout:436
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8500 #: lib/layouts/egs.layout:445
8502 msgstr "Согласовано"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8505 #: lib/layouts/egs.layout:458
8507 msgstr "Согласовано:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8530 msgid "Published-online:"
8531 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8535 msgstr "Библиографическая ссылка"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8539 msgstr "Библиографическая ссылка:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "Порядок отправки"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8548 msgid "Posting-order:"
8549 msgstr "Порядок отправки:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8553 msgstr "AGU-страницы"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8557 msgstr "AGU-страницы:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8587 msgstr "Наборы данных"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8591 msgstr "Наборы данных:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8618 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8630 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8632 msgstr "Ключевое слово"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8651 #: lib/layouts/agums.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8667 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8677 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8679 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8682 #: lib/layouts/foils.layout:195
8683 msgid "Left Header:"
8684 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8687 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8688 msgid "Right Header"
8689 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8692 #: lib/layouts/foils.layout:203
8693 msgid "Right Header:"
8694 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8715 msgstr "АдресАвтора"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8718 msgid "Author Address:"
8719 msgstr "АдресАвтора:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8727 msgid "Slug Comment:"
8728 msgstr "Комментарий"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8737 msgstr "Размещение таблицы"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8750 #: src/insets/Inset.cpp:101
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8759 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8760 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8767 msgid "Affiliation Mark"
8768 msgstr "Знак принадлежности"
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8771 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8772 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8777 msgid "Author affiliation:"
8778 msgstr "Принадлежность:"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8781 msgid "Acknowledgments."
8782 msgstr "Благодарности."
8784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8786 msgstr "Algorithm2e"
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8790 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8791 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8794 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
8795 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
8796 "отступов алгоритма."
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8800 msgid "List of Algorithms"
8801 msgstr "Список алгоритмов"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8804 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8807 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8808 msgid "SpecialSection"
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8812 msgid "SpecialSection*"
8813 msgstr "СпецРаздел*"
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8823 msgstr "Ненумерованные"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8829 msgid "Subsubsection*"
8830 msgstr "Подподраздел*"
8832 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8833 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8837 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8838 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8839 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8840 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8841 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8848 msgid "Chapter Exercises"
8849 msgstr "Упражнения к главе"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8852 msgid "Short title which appears in the running headers"
8853 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8876 msgid "Current Address"
8877 msgstr "Текущий адрес"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8880 msgid "Current address:"
8881 msgstr "Текущий адрес:"
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8884 msgid "E-mail address:"
8885 msgstr "Адрес электронной почты:"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8893 msgid "Key words and phrases:"
8894 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8898 msgstr "Благодарности:"
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8902 msgstr "Посвящающий"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8905 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8907 msgstr "Посвящение:"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8915 msgstr "Переводчик:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8918 msgid "Subjectclass"
8919 msgstr "Subjectclass"
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8923 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8924 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8926 #: lib/layouts/apa.layout:3
8927 msgid "American Psychological Association (APA)"
8928 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:54
8932 msgstr "Заголовок справа"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:63
8935 msgid "Right header:"
8936 msgstr "Правый заголовок:"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8942 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8943 msgid "Short title:"
8944 msgstr "Краткое заглавие:"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8950 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8951 msgid "ThreeAuthors"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8956 msgstr "Четыре автора"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8959 msgid "TwoAffiliations"
8960 msgstr "Две принадлежности"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8963 msgid "ThreeAffiliations"
8964 msgstr "Три принадлежности"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8967 msgid "FourAffiliations"
8968 msgstr "Четыре принадлежности"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8971 msgid "Acknowledgements:"
8972 msgstr "Благодарности:"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8976 msgstr "Толстая линия"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8980 msgstr "По середине"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8987 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8990 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8991 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8997 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9001 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9004 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9008 msgid "Custom Item|s"
9009 msgstr "Пользовательская вставка"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9014 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9018 msgid "A customized item string"
9019 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9025 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9028 msgid "(\\alph{enumii})"
9029 msgstr "(\\alph{enumii})"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9032 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9037 msgstr "Пять авторов"
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9041 msgstr "Шесть авторов"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9048 msgid "Left header:"
9049 msgstr "Левая шапка:"
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9052 msgid "FiveAffiliations"
9053 msgstr "Пять принадлежностей"
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9056 msgid "SixAffiliations"
9057 msgstr "Шесть принадлежностей"
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9061 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9087 msgid "Author Note:"
9088 msgstr "Информация об авторе"
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9102 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9103 msgid "Arabic Article"
9104 msgstr "Arabic Article"
9106 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9108 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9110 #: lib/layouts/article.layout:3
9111 msgid "Article (Standard Class)"
9112 msgstr "Article (стандартный класс)"
9114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9115 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9125 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9127 msgid "Presentations"
9128 msgstr "Презентации"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9137 msgid "Overlay Specifications|v"
9138 msgstr "Спецификации наложения"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9142 msgid "Overlay specifications for this list"
9143 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9148 msgid "Item Overlay Specifications"
9149 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9164 msgid "Overlay specifications for this item"
9165 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9168 msgid "Mini Template"
9169 msgstr "Мини-шаблон"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9173 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9176 msgid "Longest label|s"
9177 msgstr "Самая длин&ная метка"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9181 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9187 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9193 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9194 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9198 msgstr "Нумерованные"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9211 msgid "Mode Specification|S"
9212 msgstr "Спецификация режима"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9218 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9220 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9225 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9226 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9229 msgid "Section \\arabic{section}"
9230 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9235 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9240 msgid "\\Alph{section}"
9241 msgstr "\\Alph{section}"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9244 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9245 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9248 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9249 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9257 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9290 msgid "Overlay specifications for this frame"
9291 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9294 msgid "Default Overlay Specifications"
9295 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9299 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9303 msgid "Frame Options"
9304 msgstr "Параметры рамки"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9309 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9310 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9311 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9312 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9313 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9319 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9320 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9324 msgstr "Заголовок рамки"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9327 msgid "Enter the frame title here"
9328 msgstr "Введите здесь название кадра"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9332 msgstr "ПростойКадр"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9335 msgid "Frame (plain)"
9336 msgstr "Кадр (простой)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9339 msgid "FragileFrame"
9340 msgstr "ХрупкийКадр"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9343 msgid "Frame (fragile)"
9344 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9348 msgstr "ПовторныйКадр"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9357 msgid "Repeat frame with label"
9358 msgstr "Снова кадр с меткой"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9362 msgstr "Заголовок рамки"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9374 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9375 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9378 msgid "Short Frame Title|S"
9379 msgstr "Краткое заглавие кадра"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9382 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9383 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9386 msgid "FrameSubtitle"
9387 msgstr "Подзаголовок рамки"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9402 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9405 msgid "Column Options"
9406 msgstr "Настройки столбца"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9409 msgid "Column options (see beamer manual)"
9410 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9413 msgid "Column Placement Options"
9414 msgstr "Настройки размещения столбца"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9417 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9418 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9421 msgid "ColumnsCenterAligned"
9422 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9425 msgid "Columns (center aligned)"
9426 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9429 msgid "ColumnsTopAligned"
9430 msgstr "ColumnsTopAligned"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9433 msgid "Columns (top aligned)"
9434 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9447 msgid "Pause number"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9451 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9452 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9460 msgstr "Печатать поверх"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9463 msgid "Overprint Area Width"
9464 msgstr "Ширина печати поверх"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9468 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9473 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9474 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9478 msgstr "ОбластьНаложения"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9482 msgstr "Областьналожения"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9485 msgid "Overlay Area Width"
9486 msgstr "Ширина области наложения"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9489 msgid "The width of the overlay area"
9490 msgstr "Ширина области наложения"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9493 msgid "Overlay Area Height"
9494 msgstr "Высота области наложения"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9497 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9502 msgid "The height of the overlay area"
9503 msgstr "Высота области наложения"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9511 msgid "Uncovered on slides"
9512 msgstr "Показывается на слайдах"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9520 msgid "Only on slides"
9521 msgstr "Только на слайдах"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9536 msgid "Action Specification|S"
9537 msgstr "Спецификация действия"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9541 msgstr "Заголовок блока"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9544 msgid "Enter the block title here"
9545 msgstr "Введите заголовок блока"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9548 msgid "ExampleBlock"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9552 msgid "Example Block:"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9560 msgid "Alert Block:"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9570 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9574 msgid "Title (Plain Frame)"
9575 msgstr "Название (простой кадр)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9578 msgid "Short Subtitle|S"
9579 msgstr "Краткий подзаголовок"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9582 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9586 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9590 msgid "Short Institute|S"
9591 msgstr "Краткий институт"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9594 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9598 msgid "InstituteMark"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9602 msgid "Short Date|S"
9603 msgstr "Короткая дата"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9606 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9610 msgid "TitleGraphic"
9611 msgstr "НазваниеИзображения"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9614 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9617 msgstr "Длинная цитата"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9641 msgid "Action Specifications|S"
9642 msgstr "Спецификации действия"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9647 msgstr "Определение."
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9651 msgstr "Определения"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9654 msgid "Definitions."
9655 msgstr "Определения."
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9698 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9703 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9712 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9722 msgstr "Выделительный"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9726 msgstr "Предупреждение"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9730 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9737 msgstr "Видимый текст"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9741 msgstr "Невидимый текст"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9745 msgstr "Альтернатива"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Default Text"
9749 msgstr "Текст по умолчанию"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Enter the default text here"
9753 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9757 msgstr "Заметка Beamer"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9760 msgid "Note Options"
9761 msgstr "Параметры заметки"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9764 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9769 msgstr "Режим статьи"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9776 msgid "PresentationMode"
9777 msgstr "Режим презентации"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9780 msgid "Presentation"
9781 msgstr "Презентация"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9784 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9789 msgid "Beamerposter"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9793 msgid "Multilingual Captions"
9794 msgstr "Многоязычные подписи"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9798 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9799 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9803 msgid "Caption setup"
9804 msgstr "Настройка подписей"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9808 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9812 msgid "Caption setup:"
9813 msgstr "Настройка подписей:"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9817 msgstr "Двуязычная подпись"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9824 msgid "Main Language Short Title"
9825 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9828 msgid "Short title for the main(document) language"
9829 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9832 msgid "Main Language Text"
9833 msgstr "Основной язык текста"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9836 msgid "Text in the main(document) language"
9837 msgstr "Текст на основном языке"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9840 msgid "Second Language Short Title"
9841 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9844 msgid "Short title for the second language"
9845 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9847 #: lib/layouts/book.layout:3
9848 msgid "Book (Standard Class)"
9849 msgstr "Book (стандартный класс)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 msgstr "Брайлевская печать"
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9911 #: lib/layouts/braille.module:167
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9929 msgstr "Повествование"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9936 msgid "ACT \\arabic{act}"
9937 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9945 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9953 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9960 msgid "Parenthetical"
9961 msgstr "Вводное слово:"
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9977 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9978 msgid "Right Address"
9979 msgstr "Адрес справа"
9981 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9982 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9985 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9986 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9989 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9990 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9991 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9993 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9994 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
10000 msgstr "Панель изменений"
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10007 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10008 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10012 msgstr "Шахматная доска"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Подвариант"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Подвариант:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Подвариант2"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Подвариант(2):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Подвариант3"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Подвариант(3):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Подвариант4"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Подвариант(4):"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Подвариант5"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Подвариант(5):"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10080 msgstr "Шахматная доска"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[шахматная доска]"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "BoardCentered"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[центрированная доска]"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Избранное:"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10112 msgstr "KnightMove"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10146 msgid "Header/Footer"
10147 msgstr "Колонтитулы"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10150 msgid "Even Header"
10151 msgstr "Чётный заголовок"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10154 msgid "Alternative text for the even header"
10155 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10158 msgid "Center Header"
10159 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10166 msgid "Left Footer"
10167 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10170 msgid "Left Footer:"
10171 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10174 msgid "Center Footer"
10175 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10178 msgid "Center Footer:"
10179 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10182 msgid "Right Footer"
10183 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10186 msgid "Right Footer:"
10187 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10196 msgstr "Клавиатура"
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10204 msgstr "МенюИнтерфейса"
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10207 msgid "GuiMenuItem"
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10228 msgid "Subparagraph*"
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10232 msgid "Authorgroup"
10233 msgstr "Группа авторов"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10236 msgid "RevisionHistory"
10237 msgstr "История версий"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10240 msgid "Revision History"
10241 msgstr "История версий"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10248 msgid "RevisionRemark"
10249 msgstr "Заметки по версии"
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10260 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10272 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10274 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10290 msgid "Postal Data"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10296 msgid "Send To Address"
10297 msgstr "Адрес назначения"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10306 msgid "Sender Address:"
10307 msgstr "Адрес отправителя:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10310 msgid "Return address"
10311 msgstr "Обратный адрес"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10315 msgid "Backaddress:"
10316 msgstr "Обратный адрес:"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10319 msgid "Postal comment"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10323 msgid "Postal Remark:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10338 msgstr "Ваша ссылка"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10365 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10391 msgstr "Левый нижний"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10394 msgid "Bottom text:"
10395 msgstr "Нижний текст:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10413 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10422 msgstr "Размещение"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10427 msgstr "Размещение:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10441 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10447 msgstr "Вступление"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10453 msgstr "Вступление:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10471 msgid "Signature|S"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10475 msgid "Here you can insert a signature scan"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10508 msgid "Post Scriptum:"
10509 msgstr "Post Scriptum:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10512 msgid "SenderAddress"
10513 msgstr "АдресОтправителя"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10517 msgid "Backaddress"
10518 msgstr "Обратный адрес"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10521 msgid "RetourAdresse"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10529 msgid "Postvermerk"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10543 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10546 msgid "IhrSchreiben"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10550 msgid "MeinZeichen"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10554 msgid "Unterschrift"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10565 msgstr "Размещение"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10628 msgid "DocBook Book (SGML)"
10629 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10633 msgid "Books (DocBook)"
10634 msgstr "Книги (DocBook)"
10636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10637 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10638 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10641 msgid "DocBook Section (SGML)"
10642 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10644 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10645 msgid "DocBook Article (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10648 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10649 msgid "Inderscience A4 Journals"
10652 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10653 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10657 msgid "Econometrica"
10658 msgstr "Econometrica"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10665 msgid "Running Title:"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10673 msgid "Running Author:"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10677 msgid "Address Option"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10681 msgid "Optional argument for the address"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10685 msgid "E-Mail Option"
10686 msgstr "Параметры эл. почты"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10689 msgid "Optional argument for the e-mail"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10693 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10698 msgid "Web Address"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10702 msgid "Web address:"
10703 msgstr "Web-адрес:"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10706 msgid "Authors Block"
10707 msgstr "Блок авторов"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10710 msgid "Authors Block:"
10711 msgstr "Блок авторов:"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10714 msgid "Thanks Text"
10715 msgstr "Текст благодарности"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10718 msgid "Thanks \\theThanks:"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10722 msgid "Thanks Reference"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10730 msgid "Internet Address Reference"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10734 msgid "Internet Addess Ref"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10738 msgid "Corresponding Author"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10742 msgid "Name (First Name)"
10743 msgstr "Имя (первое имя)"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10750 msgid "Name (Surname)"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10754 msgid "By Same Author (bib)"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10761 #: lib/layouts/egs.layout:3
10762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10763 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgstr "00.00.0000"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:289
10770 msgid "LaTeX Title"
10771 msgstr "Заголовок LaTeX"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10777 #: lib/layouts/egs.layout:333
10781 #: lib/layouts/egs.layout:368
10785 #: lib/layouts/egs.layout:377
10789 #: lib/layouts/egs.layout:391
10791 msgstr "MS_number:"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:401
10794 msgid "FirstAuthor"
10795 msgstr "FirstAuthor"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:414
10798 msgid "1st_author_surname:"
10799 msgstr "1st_author_surname:"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:467
10805 #: lib/layouts/egs.layout:480
10806 msgid "reprint_reqs_to:"
10807 msgstr "reprint_reqs_to:"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10810 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10811 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10814 msgid "Author Option"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10818 msgid "Optional argument for the author"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10822 msgid "Author Address"
10823 msgstr "АдресАвтора"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10827 msgid "Author Email"
10828 msgstr "Email автора"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10833 msgstr "Электронная почта:"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10836 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10838 msgstr "URL автора"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10841 msgid "Thanks Option"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10845 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10854 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10865 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10869 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10906 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10909 msgid "Case \\arabic{case}"
10910 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10917 msgid "BeginFrontmatter"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10921 msgid "Begin frontmatter"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10925 msgid "EndFrontmatter"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10929 msgid "End frontmatter"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10933 msgid "Titlenotemark"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10937 msgid "Titlenote mark"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10941 msgid "Title footnote"
10942 msgstr "Сноска заглавия"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10945 msgid "Footnote Label"
10946 msgstr "Метка сноски"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10949 msgid "Label you refer to in the title"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10953 msgid "Title footnote:"
10954 msgstr "Сноска заглавия:"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10957 msgid "Author Label"
10958 msgstr "Метка автора"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10961 msgid "Label you will reference in the address"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10969 msgid "Author footnote"
10970 msgstr "Сноска автора"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10973 msgid "Author footnote:"
10974 msgstr "Сноска автора:"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10977 msgid "Author Footnote Label"
10978 msgstr "Метка сноски автора"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10981 msgid "Label you refer to for an author"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10986 msgid "CorAuthormark"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Метка адреса"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11019 msgstr "Примечание"
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11026 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11027 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11035 msgstr "примечание"
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11043 msgstr "Ключевые слова:"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11067 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11072 msgid "Description Options"
11073 msgstr "Параметры списка описаний"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11079 msgstr "Маркировка"
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11082 msgid "Enumerate-Resume"
11083 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11086 msgid "Number Equations by Section"
11087 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11091 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11092 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11094 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11095 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11098 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11099 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11102 msgid "Europass CV (2013)"
11103 msgstr "Europass CV (2013)"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11107 msgid "Curricula Vitae"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11117 msgid "Name (footer):"
11118 msgstr "Последний подвал:"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11122 msgstr "Мобильный:"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11125 msgid "Mobile phone number"
11126 msgstr "Номер мобильного"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11131 msgstr "Домашняя страница"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11135 msgstr "Домашняя страница:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11138 msgid "InstantMessaging"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11142 msgid "Instant Messaging:"
11143 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11150 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11151 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11155 msgstr "День рождения"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11158 msgid "Date of birth:"
11159 msgstr "Дата рождения:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11162 msgid "Nationality"
11163 msgstr "Национальность"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11167 msgid "Nationality:"
11168 msgstr "Национальность:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11179 msgid "BeforePicture"
11180 msgstr "ДоИзображения"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11183 msgid "Space before picture:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11188 msgstr "Изображение"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11192 msgstr "Изображение:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11195 msgid "Resize photo to this width"
11196 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11199 msgid "AfterPicture"
11200 msgstr "ПослеИзображения"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11203 msgid "Space after picture:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Вертикальный отступ"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11216 msgid "Additional vertical space"
11217 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11225 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11235 msgstr "ПунктВставки"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11244 msgstr "Заметка в подвал"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11248 msgid "Title item:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11258 msgid "Title level:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11262 msgid "Text (right side)"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11275 msgid "BlueItemInset"
11276 msgstr "Пользовательские вставки"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11279 msgid "Blue subitems"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11285 msgstr "Перечисление"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11290 msgstr "Элемент Списка:"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11295 msgstr "Перечисление"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11298 msgid "MotherTongue"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11302 msgid "Mother Tongue:"
11303 msgstr "Родной язык:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11310 msgid "Language Header:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11318 msgid "Name of the language"
11319 msgstr "Название языка"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11323 msgstr "Прослушивание"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11326 msgid "Level how good you think you can listen"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11334 msgid "Level how good you think you can read"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11338 msgid "Interaction"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11342 msgid "Level how good you think you can conversate"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11350 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11354 msgid "LastLanguage"
11355 msgstr "Последний язык"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11358 msgid "Last Language:"
11359 msgstr "Последний язык:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11368 msgid "Language Footer:"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11377 msgstr "Конец резюме"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11385 msgstr "Европейское резюме"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11388 msgid "Footer name:"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11400 msgid "Size the photo is resized to"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11408 msgid "The title as it appears in the header"
11409 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11412 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11417 msgid "BulletedItem"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11421 msgid "Bulleted Item:"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11429 msgid "Begin of CV"
11430 msgstr "Начало резюме"
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11433 msgid "PersonalInfo"
11434 msgstr "PersonalInfo"
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11437 msgid "Personal Info"
11438 msgstr "Персональные данные"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11441 msgid "VerticalSpace"
11442 msgstr "Вертикальный отступ"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11445 msgid "Vertical space"
11446 msgstr "Вертикальный отступ"
11448 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11449 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11450 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11452 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11453 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11454 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11456 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11457 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11458 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11460 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11462 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11464 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11465 msgid "Number Figures by Section"
11466 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11473 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11474 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11476 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11480 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11482 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11483 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11484 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11493 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11494 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11495 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11496 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11497 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11498 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11499 "newer LaTeX distributions."
11502 #: lib/layouts/fixme.module:2
11506 #: lib/layouts/fixme.module:11
11508 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11509 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11510 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11511 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11512 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11513 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11514 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11515 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11518 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11522 #: lib/layouts/fixme.module:23
11523 msgid "List of FIXMEs"
11524 msgstr "Список из FIXME"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:37
11527 msgid "[List of FIXMEs]"
11528 msgstr "[List of FIXMEs]"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:53
11532 msgstr "Заметка Fixme"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11535 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11537 msgid "Fixme Note Options|s"
11538 msgstr "Параметры математики"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11541 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11542 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:74
11546 msgid "Fixme Warning"
11547 msgstr "Предупреждение Fixme"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:76
11551 msgstr "Предупреждение"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:80
11554 msgid "Fixme Error"
11555 msgstr "Ошибка Fixme"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11564 #: lib/layouts/fixme.module:86
11565 msgid "Fixme Fatal"
11566 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:88
11570 msgstr "Фатальная ошибка"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:97
11573 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:99
11577 msgid "Fixme (Targeted)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:109
11581 msgid "Fixme Note|x"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:111
11586 msgid "Insert the FIXME note here"
11587 msgstr "Вставить заметку"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:116
11590 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:118
11594 msgid "Warning (Targeted)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:122
11598 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:124
11602 msgid "Error (Targeted)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:128
11606 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:130
11610 msgid "Fatal (Targeted)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:139
11614 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:141
11618 msgid "Fixme (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11622 msgid "Fixme Summary"
11623 msgstr "Сводка Fixme"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11626 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:159
11630 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:161
11634 msgid "Warning (Multipar)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:165
11638 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:167
11642 msgid "Error (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:171
11646 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:173
11650 msgid "Fatal (Multipar)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:182
11654 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:184
11658 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:200
11662 msgid "Annotated Text"
11663 msgstr "Аннотированный текст"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:202
11666 msgid "Annotated Text|x"
11667 msgstr "Аннотированный текст|к"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:203
11670 msgid "Insert the text to annotate here"
11671 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:208
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:210
11678 msgid "Warning (MP Targ.)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:214
11682 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:216
11686 msgid "Error (MP Targ.)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:220
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:222
11694 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:232
11701 #: lib/layouts/fixme.module:236
11705 #: lib/layouts/fixme.module:240
11709 #: lib/layouts/fixme.module:244
11711 msgstr "FxWarning*"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:248
11717 #: lib/layouts/fixme.module:252
11721 #: lib/layouts/fixme.module:256
11725 #: lib/layouts/fixme.module:260
11729 #: lib/layouts/foils.layout:3
11733 #: lib/layouts/foils.layout:44
11737 #: lib/layouts/foils.layout:64
11738 msgid "ShortFoilhead"
11739 msgstr "ShortFoilhead"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:70
11742 msgid "Rotatefoilhead"
11743 msgstr "Rotatefoilhead"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:76
11746 msgid "ShortRotatefoilhead"
11747 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:85
11753 #: lib/layouts/foils.layout:101
11757 #: lib/layouts/foils.layout:105
11761 #: lib/layouts/foils.layout:121
11765 #: lib/layouts/foils.layout:165
11769 #: lib/layouts/foils.layout:174
11771 msgstr "Мой логотип:"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:183
11774 msgid "Restriction"
11775 msgstr "Ограничение"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:187
11778 msgid "Restriction:"
11779 msgstr "Ограничение:"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11784 msgstr "Теорема #."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11787 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11793 msgid "Corollary #."
11796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11797 msgid "Proposition #."
11798 msgstr "Предложение #."
11800 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11802 msgid "Definition #."
11803 msgstr "Определение #."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11820 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11822 msgid "Proposition*"
11823 msgstr "Предложение*"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11826 msgid "Proposition."
11827 msgstr "Предложение."
11829 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11831 msgid "Definition*"
11832 msgstr "Определение*"
11834 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11835 msgid "Foot to End"
11836 msgstr "Сноски в примечания"
11838 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11840 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11841 "code where you want the endnotes to appear."
11843 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11844 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11846 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11847 msgid "French Letter (frletter)"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11851 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11852 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11864 msgstr "Дополнение"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11868 msgstr "Дополнение:"
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11876 msgstr "Государство:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11879 msgid "ReturnAddress"
11880 msgstr "Обратный адрес"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11883 msgid "ReturnAddress:"
11884 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11894 msgstr "Ваша ссылка:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11898 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11942 msgstr "Банковский код"
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11946 msgstr "Банковский код:"
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11949 msgid "BankAccount"
11950 msgstr "Банковский счёт"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11953 msgid "BankAccount:"
11954 msgstr "Банковский счёт:"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11958 msgid "PostalComment"
11959 msgstr "PostalComment"
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11962 msgid "PostalComment:"
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11974 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12034 msgid "AddressRowA"
12035 msgstr "AddressRowA"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12038 msgid "AddressRowA:"
12039 msgstr "AddressRowA:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12042 msgid "AddressRowB"
12043 msgstr "AddressRowB"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12046 msgid "AddressRowB:"
12047 msgstr "AddressRowB:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12050 msgid "AddressRowC"
12051 msgstr "AddressRowC"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12054 msgid "AddressRowC:"
12055 msgstr "AddressRowC:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12058 msgid "AddressRowD"
12059 msgstr "AddressRowD"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12062 msgid "AddressRowD:"
12063 msgstr "AddressRowD:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12066 msgid "AddressRowE"
12067 msgstr "AddressRowE"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12070 msgid "AddressRowE:"
12071 msgstr "AddressRowE:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12074 msgid "AddressRowF"
12075 msgstr "AddressRowF"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12078 msgid "AddressRowF:"
12079 msgstr "AddressRowF:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12082 msgid "TelephoneRowA"
12083 msgstr "TelephoneRowA"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12086 msgid "TelephoneRowA:"
12087 msgstr "TelephoneRowA:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12090 msgid "TelephoneRowB"
12091 msgstr "TelephoneRowB"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12094 msgid "TelephoneRowB:"
12095 msgstr "TelephoneRowB:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12098 msgid "TelephoneRowC"
12099 msgstr "TelephoneRowC"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12102 msgid "TelephoneRowC:"
12103 msgstr "TelephoneRowC:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12106 msgid "TelephoneRowD"
12107 msgstr "TelephoneRowD"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12110 msgid "TelephoneRowD:"
12111 msgstr "TelephoneRowD:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12114 msgid "TelephoneRowE"
12115 msgstr "TelephoneRowE"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12118 msgid "TelephoneRowE:"
12119 msgstr "TelephoneRowE:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12122 msgid "TelephoneRowF"
12123 msgstr "TelephoneRowF"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12126 msgid "TelephoneRowF:"
12127 msgstr "TelephoneRowF:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12130 msgid "InternetRowA"
12131 msgstr "InternetRowA"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12134 msgid "InternetRowA:"
12135 msgstr "InternetRowA:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12138 msgid "InternetRowB"
12139 msgstr "InternetRowB"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12142 msgid "InternetRowB:"
12143 msgstr "InternetRowB:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12146 msgid "InternetRowC"
12147 msgstr "InternetRowC"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12150 msgid "InternetRowC:"
12151 msgstr "InternetRowC:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12154 msgid "InternetRowD"
12155 msgstr "InternetRowD"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12158 msgid "InternetRowD:"
12159 msgstr "InternetRowD:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12162 msgid "InternetRowE"
12163 msgstr "InternetRowE"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12166 msgid "InternetRowE:"
12167 msgstr "InternetRowE:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12170 msgid "InternetRowF"
12171 msgstr "InternetRowF"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12174 msgid "InternetRowF:"
12175 msgstr "InternetRowF:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12226 msgid "GraphicBoxes"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12230 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12239 msgstr "Блок масштабирования"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12246 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12254 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12255 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12262 msgid "Width of the box"
12263 msgstr "Ширина блока"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12266 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12271 msgstr "Блок вращения"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12279 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12287 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12292 msgstr "Висящие абзацы"
12294 #: lib/layouts/hanging.module:6
12296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12300 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12301 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12304 msgid "Hebrew Article"
12305 msgstr "Hebrew Article"
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12309 msgstr "Утверждение #."
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12317 msgstr "Замечания #."
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12322 msgstr "Доказательство:"
12324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12325 msgid "Hebrew Letter"
12326 msgstr "Hebrew Letter"
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12354 msgstr "Продолжение"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12357 msgid "(continuing)"
12358 msgstr "(продолжение)"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12365 msgid "TITLE OVER:"
12366 msgstr "TITLE OVER:"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12373 msgid "INTERCUT WITH:"
12374 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12385 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12386 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12390 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12391 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12392 "in LyX's examples folder."
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12400 msgid "H-P statement"
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "Ссылка+Текст:"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Имена авторов"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Коды классификации"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "ПодписьТаблицы"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Название таблицы"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12452 msgid "Cite reference"
12453 msgstr "все процитированные ссылки"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12458 msgstr "Перечисление"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12463 msgstr "С засечками"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12478 msgid "Corollary \\thecorollary."
12479 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12484 msgid "Lemma \\thelemma."
12485 msgstr "Лемма \\thelemma."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12490 msgid "Proposition \\theproposition."
12491 msgstr "Предложение \\theproposition."
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12494 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12519 msgid "Question \\thequestion."
12520 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12524 msgid "Claim \\theclaim."
12525 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12531 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12539 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12548 msgstr "Клавиатура"
12550 #: lib/layouts/initials.module:2
12554 #: lib/layouts/initials.module:6
12556 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12557 "manual for a detailed description."
12559 "Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
12560 "руководстве по встроенным объектам."
12562 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12563 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12564 #: lib/layouts/initials.module:39
12568 #: lib/layouts/initials.module:35
12569 msgid "Option(s) for the initial"
12572 #: lib/layouts/initials.module:40
12573 msgid "Initial letter(s)"
12576 #: lib/layouts/initials.module:44
12577 msgid "Rest of Initial"
12580 #: lib/layouts/initials.module:45
12581 msgid "Rest of initial word or text"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12586 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12589 msgid "Short title that will appear in header line"
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12594 msgstr "Рецензирование"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12599 msgstr "Тема обсуждения"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12604 msgstr "Комментарий"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12613 msgstr "Утверждение"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12627 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12636 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12643 msgid "submit to paper:"
12644 msgstr "отослать к документу:"
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12647 msgid "Bibliography (plain)"
12648 msgstr "Библиография (простая)"
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12651 msgid "Bibliography heading"
12652 msgstr "Заголовок библиографии"
12654 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12655 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12658 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12660 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12662 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12664 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12672 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12675 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12679 msgid "\\thesection."
12680 msgstr "\\thesection."
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12683 msgid "\\thesection"
12684 msgstr "\\thesection"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12687 msgid "\\thesubsection."
12688 msgstr "\\thesubsection."
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12691 msgid "\\thesubsubsection."
12692 msgstr "\\thesubsubsection."
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12695 msgid "Main Author"
12696 msgstr "Основной автор"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12700 msgid "Affiliation Key"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12704 msgid "Affiliation key of the author"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12721 msgid "Affiliation key of the co-author"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12725 msgid "Short Author"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12729 msgid "Short author:"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12733 msgid "Affiliation key"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12738 msgstr "Ключевое слово:"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12749 msgid "PDB reference"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12753 msgid "PDB reference:"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12757 msgid "Optional name"
12758 msgstr "Необязательное имя"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12761 msgid "NDB reference"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12765 msgid "NDB reference:"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12770 msgstr "Краткий обзор"
12772 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12773 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12774 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12777 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12778 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12782 msgid "Alternative Affiliation"
12783 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12786 msgid "Affiliation Prefix"
12787 msgstr "Префикс принадлежности"
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12790 msgid "A prefix like 'Also at '"
12791 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12794 msgid "PACS numbers:"
12795 msgstr "Номера PACS:"
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12798 msgid "Preprint number"
12799 msgstr "Номер препринта"
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12802 msgid "Preprint number:"
12803 msgstr "Номер препринта:"
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12806 msgid "Online citation"
12809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12810 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12811 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12818 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12819 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12823 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12826 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12827 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:3
12830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:107
12834 msgid "Plain Keywords"
12835 msgstr "Ключевые слова"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:110
12838 msgid "Plain Keywords:"
12839 msgstr "Ключевые слова:"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:113
12842 msgid "Plain Title"
12843 msgstr "Обычное заглавие"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:116
12846 msgid "Plain Title:"
12847 msgstr "Обычное заглавие:"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:122
12850 msgid "Short Title:"
12851 msgstr "Краткое заглавие:"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:125
12854 msgid "Plain Author"
12855 msgstr "Обычный автор"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:128
12858 msgid "Plain Author:"
12859 msgstr "Обычный автор:"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:131
12865 #: lib/layouts/jss.layout:133
12869 #: lib/layouts/jss.layout:156
12874 #: lib/layouts/jss.layout:158
12878 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12882 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12884 msgstr "Code Chunk"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 msgid "Code Output"
12892 msgstr "Вывод кода"
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "Адрес для оттиска"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12904 msgid "Address for Offprints:"
12905 msgstr "Адрес не для печати"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12908 msgid "RunningTitle"
12909 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12912 msgid "Running title:"
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12916 msgid "RunningAuthor"
12917 msgstr "Автор в колонтитуле"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12920 msgid "Running author:"
12923 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12924 msgid "Rnw (knitr)"
12925 msgstr "Rnw (knitr)"
12927 #: lib/layouts/knitr.module:6
12929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12935 #: lib/layouts/sweave.module:6
12939 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12940 msgid "Sweave Options"
12941 msgstr "Параметры Sweave"
12943 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12944 msgid "Sweave opts"
12945 msgstr "пар. Sweave"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12948 msgid "S/R expression"
12949 msgstr "&Регулярное выражение"
12951 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12957 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12959 #: lib/layouts/letter.layout:3
12960 msgid "Letter (Standard Class)"
12961 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12964 msgid "French Letter (lettre)"
12965 msgstr "French Letter (lettre)"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12968 msgid "NoTelephone"
12969 msgstr "Нет телефона"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12987 msgid "Post Scriptum"
12988 msgstr "Post Scriptum"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12991 msgid "EndOfMessage"
12992 msgstr "КонецСообщения"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13023 msgid "EndOfMessage."
13024 msgstr "КонецСообщения."
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13028 msgstr "EndOfFile."
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13035 msgid "LilyPond Book"
13036 msgstr "Книга LilyPond"
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13044 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13045 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13049 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13050 msgid "LilyPond Options"
13051 msgstr "Настройки LilyPond"
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13055 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13060 msgid "Linguistics"
13061 msgstr "Лингвистика"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13069 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13070 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13071 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13074 msgid "(\\arabic{example})"
13075 msgstr "(\\arabic{example})"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13078 msgid "(\\arabic{examplei})"
13079 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13094 msgid "Numbered Example (multiline)"
13095 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13099 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13102 msgid "Custom Numbering|s"
13103 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13106 msgid "Customize the numeration"
13107 msgstr "Настроить нумерацию"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13115 msgstr "Толкование"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13118 msgid "Translation"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13122 msgid "Glosse Translation|s"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13127 msgid "Add a translation for the glosse"
13128 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13135 msgid "Structure Tree"
13136 msgstr "Дерево структуры"
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13167 msgid "GroupGlossedWords"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13179 msgid "List of Tableaux"
13180 msgstr "Список таблиц"
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13184 msgstr "Фрагмент ##"
13186 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13187 msgid "Literate programming"
13188 msgstr "Литературное программирование"
13190 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13195 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13196 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13199 msgid "Running LaTeX Title"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13204 msgstr "Заголовок содержания"
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13208 msgstr "Заголовок содержания:"
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13211 msgid "Author Running"
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13215 msgid "Author Running:"
13218 # TOC - Table of Contents
13219 # Автор содержания?
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13222 msgstr "Автор содержания"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Автор содержания:"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13235 msgstr "Утверждение."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Гипотеза #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13246 msgid "Exercise #."
13247 msgstr "Упражнение #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13251 msgstr "Заметка #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Свойство #."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13268 msgid "Question #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13273 msgstr "Замечание #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Решение #."
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Логическая разметка"
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13288 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13293 msgstr "charstyles"
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13309 msgstr "Сильное выделение"
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "Chapterprecis"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13400 msgstr "Исходный текст"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Автор эпиграфа"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13408 msgstr "НазваниеПоэмы"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13416 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13417 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13421 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13428 msgid "Minimalistic"
13429 msgstr "Минималистичный"
13431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13434 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13438 msgstr "Современное резюме"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13450 msgid "Style Options"
13451 msgstr "Параметры стиля"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13454 msgid "Options for the CV style"
13455 msgstr "Настройки для стиля CV"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13462 msgid "CV Color Scheme:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13471 msgid "CV Icon Set:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13475 msgid "CVColumnWidth"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13479 msgid "Column Width:"
13480 msgstr "Ширина колонки:"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13483 msgid "PDF Page Mode"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13487 msgid "PDF Page Mode:"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13497 msgstr "&Семейство:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13501 msgid "Family Name:"
13502 msgstr "&Семейство:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13509 msgid "Optional address line"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13518 msgstr "Тип телефона"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13521 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13533 msgid "Name of the social network"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13539 msgstr "Дополнительно"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13543 msgid "Extra Info:"
13544 msgstr "&Дополнительно:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13551 msgid "Height the photo is resized to"
13552 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13560 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13563 msgid "EmptySection"
13564 msgstr "Пустой раздел"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13567 msgid "Empty Section"
13568 msgstr "Пустой раздел"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13571 msgid "CloseSection"
13572 msgstr "Закрыть раздел"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13576 msgstr "&Столбцов:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13579 msgid "Optional width"
13580 msgstr "Необязательная ширина"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13583 msgid "Header content"
13584 msgstr "Содержимое заголовка"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13604 msgid "ItemWithComment"
13605 msgstr "Комментарий"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13609 msgid "Item with Comment:"
13610 msgstr "Комментарий"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13618 msgstr "ЭлементСписка"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13622 msgstr "Элемент Списка:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13629 msgid "Double Item:"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13633 msgid "Left Summary"
13634 msgstr "Левая сводка"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13637 msgid "Left summary"
13638 msgstr "Левая сводка"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13642 msgstr "Левый текст"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13646 msgstr "Левый текст"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13649 msgid "Right Summary"
13650 msgstr "Правая сводка"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13653 msgid "Right summary"
13654 msgstr "Правая сводка"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13658 msgid "DoubleListItem"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13663 msgid "Double List Item:"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13668 msgstr "Первый элемент"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13672 msgstr "Первый элемент"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13679 msgid "MakeCVtitle"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13683 msgid "Make CV Title"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13687 msgid "MakeLetterTitle"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13691 msgid "Make Letter Title"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13695 msgid "MakeLetterClosing"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13705 msgstr "Получатель"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13709 msgid "Company Name"
13710 msgstr "Имя компании"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13713 msgid "Company name"
13714 msgstr "Имя компании"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13721 msgid "Alternative Name"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13725 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13730 msgstr "Приложение:"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "Многоколоночность"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13744 msgid "Number of Columns"
13745 msgstr "Количество столбцов"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:20
13748 msgid "Insert the number of columns here"
13749 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13752 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13754 msgstr "Предисловие"
13756 #: lib/layouts/multicol.module:27
13757 msgid "An optional preface"
13758 msgstr "Необязательное предисловие"
13760 #: lib/layouts/multicol.module:30
13761 msgid "Space Before Page Break"
13762 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13764 #: lib/layouts/multicol.module:31
13766 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13772 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13776 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13780 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13793 #: lib/layouts/noweb.module:2
13797 #: lib/layouts/noweb.module:5
13798 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13801 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13802 msgid "\\arabic{section}"
13803 msgstr "\\arabic{section}"
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13806 msgid "\\arabic{chapter}"
13807 msgstr "\\arabic{chapter}"
13809 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13810 msgid "\\Alph{chapter}"
13811 msgstr "\\Alph{chapter}"
13813 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13814 msgid "\\arabic{footnote}"
13815 msgstr "\\arabic{footnote}"
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13818 msgid "\\Roman{section}."
13819 msgstr "\\Roman{section}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13822 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13823 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13826 msgid "\\Alph{subsection}."
13827 msgstr "\\Alph{subsection}."
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13830 msgid "\\arabic{subsection}."
13831 msgstr "\\arabic{subsection}."
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13834 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13835 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13838 msgid "\\alph{subsubsection}."
13839 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13842 msgid "\\alph{paragraph}."
13843 msgstr "\\alph{paragraph}."
13845 #: lib/layouts/paper.layout:3
13846 msgid "Paper (Standard Class)"
13847 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13849 #: lib/layouts/paper.layout:151
13851 msgstr "Подзаголовок"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:2
13854 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13855 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:9
13859 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13860 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13861 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13862 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13863 "extended to use a similar optional argument."
13866 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13867 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13868 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13869 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13870 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13871 #: lib/layouts/paralist.module:133
13872 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:47
13876 msgid "AsParagraphItem"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:51
13880 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:56
13884 msgid "InParagraphItem"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:60
13888 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:65
13892 msgid "CompactItem"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:72
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13900 msgid "AsParagraphEnum"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:81
13904 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:86
13908 msgid "InParagraphEnum"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:90
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:95
13917 msgid "CompactEnum"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:102
13921 msgid "Compact Enumerate Options"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:107
13925 msgid "AsParagraphDescr"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:111
13929 msgid "As Paragraph Description Options"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:116
13933 msgid "InParagraphDescr"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:120
13937 msgid "In Paragraph Description Options"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:125
13941 msgid "CompactDescr"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:132
13945 msgid "Compact Description Options"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13949 msgid "PDF Comments"
13950 msgstr "Комментарии PDF"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13954 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13955 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13956 "and the package documentation for details."
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13960 msgid "Define Avatar"
13961 msgstr "Определить аватар"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13964 msgid "PDF-comment"
13965 msgstr "PDF-комментарий"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13968 msgid "PDF-comment avatar:"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13972 msgid "Name of the Avatar"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 msgid "PDF-comment style:"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13984 msgid "Name of the style"
13985 msgstr "Название стиля"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13988 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13992 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13996 msgid "Name of the list style"
13997 msgstr "Название стиля списка"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14000 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14004 msgid "PDF-comment list style:"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14008 msgid "PDF-Comment-Setup"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14012 msgid "PDF (Setup)"
14013 msgstr "PDF (настройка)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14016 msgid "PDF-Comment setup options"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14025 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14029 msgid "PDF-Annotation"
14030 msgstr "PDF-аннотация"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14037 msgid "PDFComment Options"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14041 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14049 msgid "PDF (Margin)"
14050 msgstr "PDF (Поле)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14054 msgstr "PDF-Разметка"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14057 msgid "PDF (Markup)"
14058 msgstr "PDF (Разметка)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14061 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14062 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14065 msgid "PDF-Freetext"
14066 msgstr "PDF-Свободный текст"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14069 msgid "PDF (Freetext)"
14070 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14074 msgstr "PDF-Квадрат"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14077 msgid "PDF (Square)"
14078 msgstr "PDF (Квадрат)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14082 msgstr "PDF-Окружность"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14085 msgid "PDF (Circle)"
14086 msgstr "PDF (Окружность)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14094 msgstr "PDF (Линия)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14097 msgid "PDF-Sideline"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14101 msgid "PDF (Sideline)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14105 msgid "Insert the comment here"
14106 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14113 msgid "PDF (Reply)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14117 msgid "PDF-Tooltip"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14121 msgid "PDF (Tooltip)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14125 msgid "Tooltip Text"
14126 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14130 msgstr "Всплывающая подсказка"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14133 msgid "Insert the tooltip text here"
14134 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14137 msgid "List of PDF Comments"
14138 msgstr "Список комментариев PDF"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14141 msgid "[List of PDF Comments]"
14142 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14145 msgid "List Options|s"
14146 msgstr "Параметры списка"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14149 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14158 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14159 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14160 "documentation of hyperref for details."
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14164 msgid "Begin PDF Form"
14165 msgstr "Начать форму PDF"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14172 msgid "PDF Form Parameters"
14173 msgstr "Параметры формы PDF"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14180 msgid "Insert PDF form parameters here"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14184 msgid "End PDF Form"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14188 msgid "PDF Link Setup"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14192 msgid "PDF link setup"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14212 msgid "Insert the label here"
14213 msgstr "Вставить метку здесь"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14220 msgid "SubmitButton"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14224 msgid "ResetButton"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14232 msgid "The name of the PDF action"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14236 msgid "Text Field Style"
14237 msgstr "Стиль текстового поля"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14240 msgid "Default text field style"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14244 msgid "Submit Button Style"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14248 msgid "Default submit button style"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14252 msgid "Push Button Style"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14256 msgid "Default push button style"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14260 msgid "Check Box Style"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14264 msgid "Default check box style"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14268 msgid "Reset Button Style"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14272 msgid "Default reset button style"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14276 msgid "List Box Style"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14280 msgid "Default list box style"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14284 msgid "Combo Box Style"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14288 msgid "Default combo box style"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14292 msgid "Popdown Box Style"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14296 msgid "Default popdown box style"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14300 msgid "Radio Box Style"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14304 msgid "Default radio box style"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14314 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14318 #: lib/layouts/slides.layout:3
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14323 msgid "Slide Option"
14324 msgstr "Параметры слайда"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14332 msgstr "КонецСлайда"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14340 msgstr "ШирокийСлайд"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14344 msgstr "ПустойСлайд"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14347 msgid "Empty slide:"
14348 msgstr "Пустой слайд:"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14351 msgid "Section Option"
14352 msgstr "Настройки раздела"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14359 msgid "Itemize Type"
14360 msgstr "Перечисление"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14368 msgid "ItemizeType1"
14369 msgstr "Перечисление"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14372 msgid "Enumerate Type"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14376 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14381 msgid "EnumerateType1"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14386 msgstr "Две колонки"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14393 msgid "Left Column"
14394 msgstr "Левая колонка"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14406 msgstr "На слайдах"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14409 msgid "Overlay Specification|S"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14413 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14418 msgstr "На слайде+"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14422 msgstr "На слайде*"
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14425 msgid "Recipe Book"
14426 msgstr "Книга рецептов"
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14429 msgid "\\thechapter"
14430 msgstr "\\thechapter"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14441 msgid "Ingredients"
14442 msgstr "Ингредиенты"
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14445 msgid "Ingredients Header"
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14449 msgid "Specify an optional ingredients header"
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14453 msgid "Ingredients:"
14454 msgstr "Ингредиенты:"
14456 #: lib/layouts/report.layout:3
14457 msgid "Report (Standard Class)"
14458 msgstr "Report (стандартный класс)"
14460 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14461 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14462 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14465 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14466 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14469 msgid "Affiliation (alternate)"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14473 msgid "Affiliation (alternate):"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14478 msgid "Alternate Affiliation Option"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14482 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14486 msgid "Affiliation (none)"
14487 msgstr "Принадлежность (нет)"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14490 msgid "No affiliation"
14491 msgstr "Нет места работы"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14494 msgid "Electronic Address:"
14495 msgstr "Электронный адрес:"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14498 msgid "Electronic Address Option|s"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14502 msgid "Optional argument to the email command"
14503 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14506 msgid "Author URL Option"
14507 msgstr "Настройка URL автора"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14510 msgid "Optional argument to the homepage command"
14511 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14514 msgid "Collaboration"
14515 msgstr "Сотрудничество"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14518 msgid "Collaboration:"
14519 msgstr "Сотрудничество:"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14526 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14527 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14530 msgid "acknowledgments"
14531 msgstr "благодарности"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14534 msgid "Ruled Table"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14544 msgstr "Перевернуть страницу"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14548 msgstr "Широкий текст"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14555 msgid "List of Videos"
14556 msgstr "Список видео"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14571 msgid "lowercase text"
14572 msgstr "строчные|с"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14575 msgid "Online cite"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14579 msgid "online cite"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14583 msgid "Text behind"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14587 msgid "text behind the cite"
14588 msgstr "текст за цитатой"
14590 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14591 msgid "REVTeX (V. 4)"
14592 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14594 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14595 msgid "AltAffiliation"
14598 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14599 msgid "PACS number:"
14600 msgstr "Номер PACS:"
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14603 msgid "Risk and Safety Statements"
14604 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14608 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14609 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14610 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14612 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14613 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14614 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14618 msgstr "R-S number"
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14622 msgstr "R-S phrase"
14624 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14625 msgid "Safety phrase"
14626 msgstr "Фраза безопасности"
14628 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14629 msgid "Phrase Text"
14630 msgstr "Текст фразы"
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14633 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14634 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14646 msgstr "Конференция"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14650 msgstr "Логотип слева"
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14654 msgstr "Логотип слева:"
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14658 msgstr "Размер логотипа"
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14661 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14662 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14664 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14666 msgstr "Логотип справа"
14668 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14669 msgid "Right logo:"
14670 msgstr "Логотип справа:"
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14673 msgid "Caption Width"
14674 msgstr "Ширина подписи"
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14677 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14678 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14681 msgid "KOMA-Script Article"
14682 msgstr "KOMA-Script Article"
14684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14685 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14686 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14688 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14689 msgid "KOMA-Script Book"
14690 msgstr "KOMA-Script Book"
14692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14693 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14694 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14697 msgid "\\alph{enumii})"
14698 msgstr "\\alph{enumii})"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14710 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14711 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14723 msgstr "ДопРаздел*"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14734 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14735 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14737 msgstr "Посвящение"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14741 msgstr "Шапка заглавия"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14744 msgid "Uppertitleback"
14745 msgstr "Uppertitleback"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14748 msgid "Lowertitleback"
14749 msgstr "Lowertitleback"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14753 msgstr "Дополнительный заголовок"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14776 msgid "Dictum Author"
14777 msgstr "Автор афоризма"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14780 msgid "The author of this dictum"
14781 msgstr "Автор этого афоризма"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14801 msgstr "Размещение:"
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14804 msgid "Specialmail"
14805 msgstr "Specialmail"
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14808 msgid "Specialmail:"
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14824 msgid "Your letter of:"
14825 msgstr "Ваше письмо от:"
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14836 msgid "Customer no.:"
14837 msgstr "№ заказчика:"
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14844 msgid "Invoice no.:"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14849 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14852 msgid "NextAddress"
14853 msgstr "СледующийАдрес"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14856 msgid "Next Address:"
14857 msgstr "Следующий адрес:"
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14860 msgid "Sender Name:"
14861 msgstr "Имя отправителя:"
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14864 msgid "Sender Phone:"
14865 msgstr "Телефон отправителя:"
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14868 msgid "Sender Fax:"
14869 msgstr "Факс отправителя:"
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14872 msgid "Sender E-Mail:"
14873 msgstr "E-mail отправителя:"
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14876 msgid "Sender URL:"
14877 msgstr "URL отправителя:"
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14892 msgid "End of letter"
14893 msgstr "Конец письма"
14895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14896 msgid "KOMA-Script Report"
14897 msgstr "KOMA-Script Report"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14900 msgid "Section Boxes"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14905 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14913 msgid "Section Box"
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14917 msgid "Section Box Width|S"
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14922 msgid "Width of the section Box"
14923 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14931 msgid "Section Box Heading"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14936 msgid "Insert the section box header here"
14937 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14941 msgid "SubsectionBox"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14946 msgid "Subsection Box"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14951 msgid "SubsubsectionBox"
14952 msgstr "Подподраздел"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14956 msgid "Subsubsection Box"
14957 msgstr "Подподраздел"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14964 msgid "LandscapeSlide"
14965 msgstr "LandscapeSlide"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14968 msgid "Landscape Slide"
14969 msgstr "Ландшафтный слайд"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14972 msgid "PortraitSlide"
14973 msgstr "Слайд портрет"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14976 msgid "Portrait Slide"
14977 msgstr "Портретный слайд"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14980 msgid "SlideHeading"
14981 msgstr "Заголовок слайда"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14984 msgid "SlideSubHeading"
14985 msgstr "Подзаголовок слайда"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14988 msgid "ListOfSlides"
14989 msgstr "Перечень слайдов"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14992 msgid "List of Slides"
14993 msgstr "Список слайдов"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14996 msgid "SlideContents"
14997 msgstr "Содержимое слайда"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15000 msgid "Slide Contents"
15001 msgstr "Содержимое слайда"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15004 msgid "ProgressContents"
15005 msgstr "ProgressContents"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15008 msgid "Progress Contents"
15009 msgstr "Содержание прогресса"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15012 msgid "Landscape Slide:"
15013 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15016 msgid "Portrait Slide:"
15017 msgstr "Портретный слайд:"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15025 msgstr "Списки / содержание"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15028 msgid "[List Of Slides]"
15029 msgstr "[Список слайдов]"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15032 msgid "[Slide Contents]"
15033 msgstr "[Содержимое слайда]"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15036 msgid "[Progress Contents]"
15037 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15041 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15047 "standard Paragraph Shapes'."
15049 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15050 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15051 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15058 msgid "ShapedParagraphs"
15059 msgstr "Фигурный абзац"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15075 msgstr "Шестиугольник"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15106 msgid "Triangle up"
15107 msgstr "Треугольник вверх"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15110 msgid "Triangle down"
15111 msgstr "Треугольник вниз"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15114 msgid "Triangle left"
15115 msgstr "Треугольник влево"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15118 msgid "Triangle right"
15119 msgstr "Треугольник вправо"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15130 msgid "Shape specification"
15131 msgstr "Спецификация формы"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15134 msgid "Specification of the shape"
15135 msgstr "Спецификация формы"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15147 msgid "Conjecture*"
15148 msgstr "Предположение*"
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15163 msgid "The title as it appears in the running headers"
15164 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15166 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15167 msgid "AMS subject classifications:"
15168 msgstr "AMS классификации темы:"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15171 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15172 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15175 msgid "Name of the conference"
15176 msgstr "Название конференции"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15179 msgid "Conference:"
15180 msgstr "Конференция:"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15183 msgid "CopyrightYear"
15184 msgstr "КопирайтГод"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15187 msgid "Copyright year:"
15188 msgstr "Год авторского права:"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15191 msgid "Copyrightdata"
15192 msgstr "Данные об авторских правах"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15195 msgid "Copyright data:"
15196 msgstr "Данные об авторских правах:"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15199 msgid "TitleBanner"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15203 msgid "Title banner:"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15207 msgid "PreprintFooter"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15211 msgid "Preprint footer:"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15215 msgid "Digital Object Identifier:"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15219 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15220 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15226 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15228 msgstr "Простое резюме"
15230 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15232 msgstr "Тема обсуждения"
15234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15235 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15236 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15238 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15239 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15240 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15242 #: lib/layouts/slides.layout:107
15244 msgstr "Новый слайд:"
15246 #: lib/layouts/slides.layout:129
15250 #: lib/layouts/slides.layout:144
15251 msgid "New Overlay:"
15252 msgstr "Новое наложение:"
15254 #: lib/layouts/slides.layout:184
15256 msgstr "Новая заметка:"
15258 #: lib/layouts/slides.layout:209
15259 msgid "InvisibleText"
15260 msgstr "Невидимый текст"
15262 #: lib/layouts/slides.layout:216
15263 msgid "<Invisible Text Follows>"
15264 msgstr "<Невидимый текст>"
15266 #: lib/layouts/slides.layout:233
15267 msgid "VisibleText"
15268 msgstr "Видимый текст"
15270 #: lib/layouts/slides.layout:240
15271 msgid "<Visible Text Follows>"
15272 msgstr "<Видимый текст>"
15274 #: lib/layouts/spie.layout:3
15275 msgid "SPIE Proceedings"
15276 msgstr "SPIE Proceedings"
15278 #: lib/layouts/spie.layout:56
15280 msgstr "Информация об авторе"
15282 #: lib/layouts/spie.layout:68
15283 msgid "Authorinfo:"
15284 msgstr "Информация об авторе:"
15286 #: lib/layouts/spie.layout:96
15287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15288 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15292 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15295 msgid "\\Roman{part}"
15296 msgstr "\\Roman{part}"
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15299 msgid "Part \\Roman{part}"
15300 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15312 msgid "Paragraph ##"
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15316 msgid "\\arabic{enumi}."
15317 msgstr "\\arabic{enumi}."
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15320 msgid "\\roman{enumiii}."
15321 msgstr "\\roman{enumiii}."
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15324 msgid "\\Alph{enumiv}."
15325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15328 msgid "Equation ##"
15329 msgstr "Уравнение ##"
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15332 msgid "Footnote ##"
15333 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15336 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15337 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15344 msgid "Margin Figures"
15345 msgstr "Рисунки на полях"
15347 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15348 msgid "Margin Tables"
15349 msgstr "Таблицы на полях"
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15352 msgid "Marginal notes"
15353 msgstr "Примечания на полях"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15357 msgstr "Подстрочные сноски"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15368 msgid "Index Entries"
15369 msgstr "Пункты в указателе"
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15377 msgstr "примечание на полях"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15385 msgstr "Серый текст"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15388 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15393 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15394 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15398 msgid "List of Listings"
15399 msgstr "Список листингов"
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15402 msgid "Listings[[inset]]"
15403 msgstr "Листинги[[inset]]"
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15419 msgstr "Предварительный просмотр"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15422 msgid "see equation[[nomencl]]"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15426 msgid "page[[nomencl]]"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15430 msgid "Nomenclature[[output]]"
15431 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15437 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15438 msgid "Part \\thepart"
15439 msgstr "Часть \\thepart"
15441 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15442 msgid "Chapter \\thechapter"
15443 msgstr "Глава \\thechapter"
15445 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15446 msgid "Appendix \\thechapter"
15447 msgstr "Приложение \\thechapter"
15449 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15450 #: lib/layouts/subequations.module:13
15451 msgid "Subequations"
15452 msgstr "Подуравнения"
15454 #: lib/layouts/subequations.module:5
15456 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15457 "subequations.lyx example file."
15459 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15460 "subequations.lyx."
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15463 msgid "Front Matter"
15464 msgstr "Вступ. часть"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15467 msgid "--- Front Matter ---"
15468 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15471 msgid "Main Matter"
15472 msgstr "Осн. часть"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15475 msgid "--- Main Matter ---"
15476 msgstr "--- Осн. часть ---"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15479 msgid "Back Matter"
15480 msgstr "Закл. часть"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15483 msgid "--- Back Matter ---"
15484 msgstr "--- Закл. часть ---"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15487 msgid "PartBacktext"
15488 msgstr "PartBacktext"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15492 msgstr "Заглавие части"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15495 msgid "Title of this part"
15496 msgstr "Заглавие этой части"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15500 msgid "ChapSubtitle"
15501 msgstr "Подзаголовок"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Верхние колонтитулы"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15523 msgstr "Дополнительно"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Данные автора:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15535 msgstr "Заголовок содержания:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Автор TOC:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Автор в колонтитуле"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Глава в колонтитуле"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15567 msgstr "Аннотация*"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15576 msgstr "Предисловие"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Альтернативное имя"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Самая длинная метка описания"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Самая длинная метка описания"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15600 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15613 msgstr "Заметка в шапке"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15618 msgid "Headnote (optional):"
15619 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15622 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15625 msgstr "благодарности"
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15634 msgid "Institute #"
15635 msgstr "Институт #"
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15639 msgid "Corr Author:"
15642 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15645 msgstr "Отдельные оттиски"
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15650 msgstr "Отдельные оттиски:"
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15653 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15654 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15662 msgid "Mathematics Subject Classification"
15663 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15670 msgid "CR Subject Classification"
15671 msgstr "Классификация предмета CR"
15673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15674 msgid "Solution \\thesolution"
15675 msgstr "Решение \\thesolution"
15677 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15678 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15679 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15681 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15682 msgid "Springer SV Mono"
15683 msgstr "Springer SV Mono"
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15686 msgid "Springer SV Mult"
15687 msgstr "Springer SV Mult"
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15695 msgstr "Заглавие*:"
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15698 msgid "Contributors"
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15702 msgid "List of Contributors"
15703 msgstr "Список участников"
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15706 msgid "Contributor List"
15707 msgstr "Список участников"
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15716 msgid "For editors"
15717 msgstr "Для редакторов"
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15720 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15721 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15727 #: lib/layouts/sweave.module:6
15729 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15730 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15732 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15733 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15734 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15736 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15737 msgid "Sweave Input File"
15738 msgstr "Входной файл Sweave"
15740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15741 msgid "Number Tables by Section"
15742 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15746 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15747 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15749 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15750 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15753 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15754 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15757 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15758 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15761 msgid "Fancy Colored Boxes"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15766 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15767 "the tcolorbox documentation for details."
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15772 msgstr "Цветной блок"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Настройки цветного блока"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Динамический цветной блок"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Параметры подзаголовка"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Разделитель цветных блоков"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Цветные блоки"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Настройки нового блока"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Имя нового типа блока"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Значение по умолчанию"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Факт \\thefact."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Определение \\thedefinition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Пример \\theexample."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Задача \\theproblem."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15930 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15931 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15932 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15933 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15934 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15935 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15936 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16004 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16005 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16006 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16007 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16008 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16009 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16010 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16013 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16014 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16021 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16022 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16023 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16024 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16026 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16027 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16028 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16029 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16030 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16031 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16032 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16035 msgid "Criterion \\thecriterion."
16036 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16051 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16052 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16061 msgid "Axiom \\theaxiom."
16062 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16077 msgid "Condition \\thecondition."
16078 msgstr "Условие \\thecondition."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16094 msgid "Note \\thenote."
16095 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16110 msgid "Notation \\thenotation."
16111 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16117 msgstr "Обозначение*"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16123 msgstr "Обозначение."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16126 msgid "Summary \\thesummary."
16127 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16133 msgstr "Обобщение*"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16139 msgstr "Обобщение."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16142 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16143 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16148 msgid "Acknowledgement*"
16149 msgstr "Благодарность*"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16152 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16153 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16158 msgid "Conclusion*"
16159 msgstr "Заключение*"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16164 msgid "Conclusion."
16165 msgstr "Заключение."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16186 msgid "Assumption \\theassumption."
16187 msgstr "Допущение \\theassumption."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16192 msgid "Assumption*"
16193 msgstr "Допущение*"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16198 msgid "Assumption."
16199 msgstr "Допущение."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16215 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16219 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16220 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16221 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16222 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16223 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16224 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16225 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16226 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16228 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16229 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16230 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16231 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16232 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16233 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16234 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16291 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16292 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16293 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16294 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Условие \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Факт \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Задача \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Решение \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Теоремы (AMS)"
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16382 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16383 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16384 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16385 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16401 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16402 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16403 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16404 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16405 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16406 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16436 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16437 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16438 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16439 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16440 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16452 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16453 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16454 "окружение \"глава\"."
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Именованные теоремы"
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16465 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16466 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Именованная теорема"
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Именованная теорема."
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16486 msgstr "Упражнение*"
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16494 msgstr "Замечание*"
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16498 msgstr "Утверждение*"
16501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16502 msgid "Alternative proof string"
16503 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16507 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16517 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16518 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16519 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16520 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16521 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16525 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16529 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16532 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16533 "каждого раздела)."
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16536 msgid "Conjecture."
16537 msgstr "Предположение."
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16549 msgstr "Упражнение."
16551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16557 msgstr "Замечание."
16559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16560 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16561 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16565 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16566 "using the extended AMS machinery."
16568 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16569 "использованием расширенных возможностей AMS."
16571 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16575 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16581 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16582 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16583 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16588 msgstr "Имя/Заглавие"
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16591 msgid "Alternative optional name or title"
16592 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16595 msgid "Prop \\theprop."
16596 msgstr "Предл. \\theprop."
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16604 msgstr "\\theprob."
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16611 msgid "# [number of Prob]"
16612 msgstr "# [количество проб.]"
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16615 msgid "Label of Problem"
16616 msgstr "Метка задачи"
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16619 msgid "Label of the corresponding problem"
16620 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16623 msgid "Property \\theproperty."
16624 msgstr "Предл. \\theproperty."
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16628 msgstr "Заметки TODO"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16632 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16633 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16634 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16635 "suppresses the output of TODO notes."
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16643 msgid "List of TODOs"
16644 msgstr "Список TODO"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "[Список TODO]"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16651 msgid "List of TODOs Heading|s"
16652 msgstr "Список заголовков TODO"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16655 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16659 msgid "TODO Note (Margin)"
16660 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16663 msgid "TODO (Margin)"
16664 msgstr "TODO (на полях)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16667 msgid "TODO Note Options|s"
16668 msgstr "Настройки заметки TODO"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16671 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16672 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16675 msgid "TODO Note (inline)"
16676 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16679 msgid "TODO (Inline)"
16680 msgstr "TODO (Встроенный)"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16683 msgid "Missing Figure"
16684 msgstr "Отсутствует рисунок"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16687 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16691 msgid "Todo[Inline]"
16692 msgstr "Todo[Встроенный]"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16696 msgid "Todo[margin]"
16697 msgstr "примечание на полях"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16700 msgid "MissingFigure"
16701 msgstr "Отсутствует рисунок"
16703 #: lib/layouts/treport.layout:3
16704 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16705 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16709 msgstr "Книга Tufte"
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16713 msgstr "Заметка на полях"
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16717 msgstr "заметка на полях"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16721 msgstr "Примечание на полях|я"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16725 msgstr "примечание на полях"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16729 msgstr "Новая мысль"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16732 msgid "new thought"
16733 msgstr "новая мысль"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16753 msgstr "Полная ширина"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16756 msgid "MarginTable"
16757 msgstr "Таблица на полях"
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16760 msgid "MarginFigure"
16761 msgstr "Рисунок на полях"
16763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16764 msgid "Tufte Handout"
16765 msgstr "Проспект Tufte"
16767 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16772 msgid "Variable-width Minipages"
16773 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16777 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16778 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16779 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16780 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16781 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16785 msgid "Minipage (Var. Width)"
16786 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16789 msgid "Minipage (var.)"
16790 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16793 msgid "Vert. Adjustment"
16794 msgstr "Верт. выравнивание"
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16797 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16798 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16802 msgstr "Макс. ширина"
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16805 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16806 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16808 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16809 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16811 msgstr "Игнорировать"
16813 #: lib/languages:121
16817 #: lib/languages:129
16821 #: lib/languages:138
16822 msgid "English (USA)"
16823 msgstr "Английский (США)"
16825 #: lib/languages:149
16829 #: lib/languages:158
16830 msgid "Greek (ancient)"
16831 msgstr "Греческий (политонический)"
16833 #: lib/languages:175
16834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16835 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16837 #: lib/languages:186
16838 msgid "Arabic (Arabi)"
16839 msgstr "Арабский (Аравия)"
16841 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16845 #: lib/languages:208
16847 msgstr "Астурийский"
16849 #: lib/languages:216
16850 msgid "English (Australia)"
16851 msgstr "Английский (Австралия)"
16853 #: lib/languages:228
16854 msgid "German (Austria, old spelling)"
16855 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16857 #: lib/languages:240
16858 msgid "German (Austria)"
16859 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16861 #: lib/languages:250
16863 msgstr "Индонезийский"
16865 #: lib/languages:260
16869 #: lib/languages:269
16873 #: lib/languages:283
16875 msgstr "Белорусский"
16877 #: lib/languages:293
16879 msgstr "Боснийский"
16881 #: lib/languages:301
16882 msgid "Portuguese (Brazil)"
16883 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16885 #: lib/languages:311
16887 msgstr "Бретонский"
16889 #: lib/languages:320
16890 msgid "English (UK)"
16891 msgstr "Английский (Великобритания)"
16893 #: lib/languages:330
16895 msgstr "Болгарский"
16897 #: lib/languages:341
16898 msgid "English (Canada)"
16899 msgstr "Английский (Канада)"
16901 #: lib/languages:354
16902 msgid "French (Canada)"
16903 msgstr "Французский (Канада)"
16905 #: lib/languages:364
16907 msgstr "Каталонский"
16909 #: lib/languages:376
16910 msgid "Chinese (simplified)"
16911 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16913 #: lib/languages:386
16914 msgid "Chinese (traditional)"
16915 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16917 #: lib/languages:396
16921 #: lib/languages:403
16923 msgstr "Хорватский"
16925 #: lib/languages:412
16929 #: lib/languages:422
16933 #: lib/languages:433
16934 msgid "Divehi (Maldivian)"
16935 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16937 #: lib/languages:440
16939 msgstr "Голландский"
16941 #: lib/languages:451
16943 msgstr "Английский"
16945 #: lib/languages:464
16949 #: lib/languages:473
16953 #: lib/languages:487
16957 #: lib/languages:502
16961 #: lib/languages:513
16963 msgstr "Французский"
16965 #: lib/languages:529
16967 msgstr "Фриульский"
16969 #: lib/languages:539
16971 msgstr "Галисийский"
16973 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16975 msgstr "Грузинский"
16977 #: lib/languages:562
16978 msgid "German (old spelling)"
16979 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16981 #: lib/languages:573
16985 #: lib/languages:588
16986 msgid "German (Switzerland)"
16987 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
16989 #: lib/languages:601
16990 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16991 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
16993 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16998 #: lib/languages:624
16999 msgid "Greek (polytonic)"
17000 msgstr "Греческий (политонический)"
17002 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17006 #: lib/languages:652
17010 #: lib/languages:671
17012 msgstr "Исландский"
17014 #: lib/languages:682
17015 msgid "Interlingua"
17016 msgstr "Интерлингва"
17018 #: lib/languages:692
17020 msgstr "Ирландский"
17022 #: lib/languages:701
17024 msgstr "Итальянский"
17026 #: lib/languages:716
17030 #: lib/languages:730
17031 msgid "Japanese (CJK)"
17032 msgstr "Японский (CJK)"
17034 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17038 #: lib/languages:748
17042 #: lib/languages:759
17046 #: lib/languages:766
17050 #: lib/languages:775
17054 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17058 #: lib/languages:803
17062 #: lib/languages:816
17066 #: lib/languages:827
17067 msgid "Lower Sorbian"
17068 msgstr "Нижнесорбский"
17070 #: lib/languages:836
17072 msgstr "Венгерский"
17074 #: lib/languages:847
17076 msgstr "Македонский"
17078 #: lib/languages:857
17082 #: lib/languages:867
17084 msgstr "Монгольский"
17086 #: lib/languages:876
17087 msgid "English (New Zealand)"
17088 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17090 #: lib/languages:886
17091 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17092 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17094 #: lib/languages:896
17095 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17096 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17098 #: lib/languages:907
17100 msgstr "Окситанский"
17102 #: lib/languages:928
17103 msgid "Piedmontese"
17104 msgstr "Пьемонтский"
17106 #: lib/languages:938
17110 #: lib/languages:949
17112 msgstr "Португальский"
17114 #: lib/languages:959
17118 #: lib/languages:969
17122 #: lib/languages:979
17126 #: lib/languages:990
17128 msgstr "Северное Саами"
17130 #: lib/languages:999
17134 #: lib/languages:1006
17136 msgstr "Шотландский"
17138 #: lib/languages:1017
17142 #: lib/languages:1032
17143 msgid "Serbian (Latin)"
17144 msgstr "Сербский (латиница)"
17146 #: lib/languages:1042
17150 #: lib/languages:1052
17152 msgstr "Словенский"
17154 #: lib/languages:1061
17158 #: lib/languages:1075
17159 msgid "Spanish (Mexico)"
17160 msgstr "Испанский (Мексика)"
17162 #: lib/languages:1087
17166 #: lib/languages:1098
17170 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17172 msgstr "Тамильский"
17174 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17178 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17182 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17186 #: lib/languages:1143
17190 #: lib/languages:1158
17192 msgstr "Туркменский"
17194 #: lib/languages:1168
17196 msgstr "Украинский"
17198 #: lib/languages:1179
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Верхнесорбский"
17202 #: lib/languages:1189
17206 #: lib/languages:1197
17208 msgstr "Вьетнамский"
17210 #: lib/languages:1206
17212 msgstr "Валлийский"
17214 #: lib/latexfonts:82
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17220 msgstr "Bera Serif"
17222 #: lib/latexfonts:104
17226 #: lib/latexfonts:110
17227 msgid "Concrete Roman"
17228 msgstr "Concrete Roman"
17230 #: lib/latexfonts:116
17231 msgid "Zapf Chancery"
17232 msgstr "Zapf Chancery"
17234 #: lib/latexfonts:122
17235 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17236 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17238 #: lib/latexfonts:128
17239 msgid "Crimson (Cochineal)"
17240 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17242 #: lib/latexfonts:136
17246 #: lib/latexfonts:142
17247 msgid "Computer Modern Roman"
17248 msgstr "Computer Modern Roman"
17250 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17251 msgid "URW Garamond"
17252 msgstr "URW Garamond"
17254 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17258 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17259 msgid "Latin Modern Roman"
17260 msgstr "Latin Modern Roman"
17262 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17263 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17264 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17266 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17267 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17268 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17270 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17271 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17272 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17274 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17276 msgstr "Minion Pro"
17278 #: lib/latexfonts:295
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17282 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17284 msgstr "Noto Serif"
17286 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17287 #: lib/latexfonts:347
17291 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17292 msgid "Times Roman"
17293 msgstr "Times Roman"
17295 #: lib/latexfonts:381
17296 msgid "TeX Gyre Bonum"
17297 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17299 #: lib/latexfonts:387
17300 msgid "TeX Gyre Chorus"
17301 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17303 #: lib/latexfonts:393
17304 msgid "TeX Gyre Pagella"
17305 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17307 #: lib/latexfonts:399
17308 msgid "TeX Gyre Schola"
17309 msgstr "TeX Gyre Schola"
17311 #: lib/latexfonts:405
17312 msgid "TeX Gyre Termes"
17313 msgstr "TeX Gyre Termes"
17315 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17316 msgid "Utopia (Fourier)"
17317 msgstr "Utopia (Fourier)"
17319 #: lib/latexfonts:448
17320 msgid "Avant Garde"
17321 msgstr "Avant Garde"
17323 #: lib/latexfonts:454
17327 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17331 #: lib/latexfonts:488
17335 #: lib/latexfonts:495
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17339 #: lib/latexfonts:501
17343 #: lib/latexfonts:509
17347 #: lib/latexfonts:516
17348 msgid "Iwona (Light)"
17349 msgstr "Iwona (Light)"
17351 #: lib/latexfonts:523
17352 msgid "Iwona (Condensed)"
17353 msgstr "Iwona (Condensed)"
17355 #: lib/latexfonts:530
17356 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17357 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17359 #: lib/latexfonts:537
17363 #: lib/latexfonts:544
17364 msgid "Kurier (Light)"
17365 msgstr "Kurier (Light)"
17367 #: lib/latexfonts:551
17368 msgid "Kurier (Condensed)"
17369 msgstr "Kurier (Condensed)"
17371 #: lib/latexfonts:558
17372 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17373 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:565
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17379 #: lib/latexfonts:572
17383 #: lib/latexfonts:579
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17385 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17387 #: lib/latexfonts:585
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17389 msgstr "TeX Gyre Heros"
17391 #: lib/latexfonts:591
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17393 msgstr "URW Classico (Optima)"
17395 #: lib/latexfonts:603
17399 #: lib/latexfonts:611
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17403 #: lib/latexfonts:618
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17407 #: lib/latexfonts:624
17411 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17412 msgid "Libertine Mono"
17413 msgstr "Libertine Mono"
17415 #: lib/latexfonts:646
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17419 #: lib/latexfonts:653
17423 #: lib/latexfonts:660
17427 #: lib/latexfonts:667
17428 msgid "TeX Gyre Cursor"
17429 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17431 #: lib/latexfonts:673
17432 msgid "TX Typewriter"
17433 msgstr "TX Typewriter"
17435 #: lib/latexfonts:685
17436 msgid "Crimson (New TX)"
17437 msgstr "Crimson (New TX)"
17439 #: lib/latexfonts:693
17443 #: lib/latexfonts:699
17444 msgid "URW Garamond (New TX)"
17445 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:707
17448 msgid "Iwona (Math)"
17449 msgstr "Iwona (Math)"
17451 #: lib/latexfonts:720
17452 msgid "Kurier (Math)"
17453 msgstr "Kurier (Math)"
17455 #: lib/latexfonts:733
17456 msgid "Libertine (New TX)"
17457 msgstr "Libertine (New TX)"
17459 #: lib/latexfonts:741
17460 msgid "Minion Pro (New TX)"
17461 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17463 #: lib/latexfonts:750
17464 msgid "Times Roman (New TX)"
17465 msgstr "Times Roman (New TX)"
17467 #: lib/encodings:50
17468 msgid "Unicode (utf8)"
17469 msgstr "Юникод (utf8)"
17471 #: lib/encodings:55
17472 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17473 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17475 #: lib/encodings:59
17476 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17477 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17479 #: lib/encodings:62
17480 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17481 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17483 #: lib/encodings:65
17484 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17485 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17487 #: lib/encodings:68
17488 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17489 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17491 #: lib/encodings:71
17492 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17493 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17495 #: lib/encodings:75
17496 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17497 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17499 #: lib/encodings:79
17500 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17501 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17503 #: lib/encodings:83
17504 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17505 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17507 #: lib/encodings:86
17508 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17509 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17511 #: lib/encodings:89
17512 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17513 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17515 #: lib/encodings:92
17516 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17517 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17519 #: lib/encodings:95
17520 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17521 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17523 #: lib/encodings:98
17524 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17525 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17527 #: lib/encodings:101
17528 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17529 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17531 #: lib/encodings:104
17532 msgid "DOS (CP 437)"
17533 msgstr "DOS (CP 437)"
17535 #: lib/encodings:108
17536 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17537 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17539 #: lib/encodings:111
17540 msgid "Western European (CP 850)"
17541 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17543 #: lib/encodings:114
17544 msgid "Central European (CP 852)"
17545 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17547 #: lib/encodings:118
17548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17549 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17551 #: lib/encodings:123
17552 msgid "Western European (CP 858)"
17553 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17555 #: lib/encodings:126
17556 msgid "Hebrew (CP 862)"
17557 msgstr "Иврит (CP 862)"
17559 #: lib/encodings:129
17560 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17561 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17563 #: lib/encodings:133
17564 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17565 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17567 #: lib/encodings:136
17568 msgid "Central European (CP 1250)"
17569 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17571 #: lib/encodings:140
17572 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17573 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17575 #: lib/encodings:144
17576 msgid "Western European (CP 1252)"
17577 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17579 #: lib/encodings:147
17580 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17581 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17583 #: lib/encodings:151
17584 msgid "Arabic (CP 1256)"
17585 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17587 #: lib/encodings:154
17588 msgid "Baltic (CP 1257)"
17589 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17591 #: lib/encodings:158
17592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17593 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17595 #: lib/encodings:162
17596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17597 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17599 #: lib/encodings:166
17600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17601 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17603 #: lib/encodings:177
17604 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17605 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17607 #: lib/encodings:187
17608 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17609 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:194
17612 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17613 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17615 #: lib/encodings:198
17616 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17617 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17619 #: lib/encodings:202
17620 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17621 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17623 #: lib/encodings:206
17624 msgid "Korean (EUC-KR)"
17625 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17627 #: lib/encodings:210
17628 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17629 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17631 #: lib/encodings:214
17632 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17633 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17635 #: lib/encodings:218
17636 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17637 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17639 #: lib/encodings:225
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17643 #: lib/encodings:227
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17645 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17647 #: lib/encodings:229
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17649 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17651 #: lib/encodings:231
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17653 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17655 #: lib/encodings:238
17656 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17657 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17659 #: lib/encodings:243
17660 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17661 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17663 #: lib/encodings:247
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17669 msgid "Array Environment|y"
17670 msgstr "Окружение array|r"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17673 msgid "Cases Environment|C"
17674 msgstr "Окружение cases|c"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17677 msgid "Aligned Environment|l"
17678 msgstr "Окружение aligned|l"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17681 msgid "AlignedAt Environment|v"
17682 msgstr "Окружение alignedat|d"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17685 msgid "Gathered Environment|h"
17686 msgstr "Окружение gathered"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17689 msgid "Split Environment|S"
17690 msgstr "Окружение split|s"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17693 msgid "Delimiters...|r"
17694 msgstr "Ограничители...|г"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17697 msgid "Matrix...|x"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17705 msgid "AMS align Environment|a"
17706 msgstr "Окружение AMS align|a"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17709 msgid "AMS alignat Environment|t"
17710 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17713 msgid "AMS flalign Environment|f"
17714 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17717 msgid "AMS gather Environment|g"
17718 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17721 msgid "AMS multline Environment|m"
17722 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17725 msgid "Inline Formula|I"
17726 msgstr "Текстовая формула|с"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17729 msgid "Displayed Formula|D"
17730 msgstr "Отображаемая формула|ф"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17734 msgid "Eqnarray Environment|E"
17735 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17738 msgid "AMS Environment|A"
17739 msgstr "Окружение AMS|A"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17742 msgid "Number Whole Formula|N"
17743 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17746 msgid "Number This Line|u"
17747 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17750 msgid "Equation Label|L"
17751 msgstr "Метка формулы|М"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17754 msgid "Copy as Reference|R"
17755 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17758 msgid "Split Cell|C"
17759 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17766 msgid "Add Line Above|o"
17767 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17770 msgid "Add Line Below|B"
17771 msgstr "Добавить строку снизу"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17774 msgid "Delete Line Above|v"
17775 msgstr "Удалить строку сверху"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17778 msgid "Delete Line Below|w"
17779 msgstr "Удалить строку снизу"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17782 msgid "Add Line to Left"
17783 msgstr "Добавить строку слева|л"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17786 msgid "Add Line to Right"
17787 msgstr "Добавить строку справа|п"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17790 msgid "Delete Line to Left"
17791 msgstr "Удалить строку слева"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17794 msgid "Delete Line to Right"
17795 msgstr "Удалить строку справа"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17798 msgid "Show Math Toolbar"
17799 msgstr "Показать математическую панель"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17803 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17806 msgid "Show Table Toolbar"
17807 msgstr "Показать панель таблиц"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17811 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17814 msgid "Next Cross-Reference|N"
17815 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17818 msgid "Go to Label|G"
17819 msgstr "Перейти к метке|м"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17822 msgid "<Reference>|R"
17823 msgstr "<Ссылка>|ы"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17826 msgid "(<Reference>)|e"
17827 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17831 msgstr "<Страница>|р"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17834 msgid "On Page <Page>|O"
17835 msgstr "На странице <стр.>|с"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17839 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17842 msgid "Formatted Reference|t"
17843 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17846 msgid "Textual Reference|x"
17847 msgstr "Текстовая ссылка"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17850 msgid "Label Only|L"
17851 msgstr "Только метка"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Настройки...|Н"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Открыть вставку|О"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Закрыть вставку|З"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Разложить вставку|Р"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Показать метку|м"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Без рамки|Б"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Простая рамка|р"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Овальная, толстая|я"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Закрашенный фон|З"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Двойная рамка|Д"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17932 msgstr "Заметка LyX"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17936 msgstr "Комментарий|К"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17940 msgid "Greyed Out|G"
17941 msgstr "Серый текст|С"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17944 msgid "Open All Notes|A"
17945 msgstr "Открыть все заметки|в"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17948 msgid "Close All Notes|l"
17949 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17956 msgid "Horizontal Phantom|H"
17957 msgstr "Горизонтальный фантом"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17960 msgid "Vertical Phantom|V"
17961 msgstr "Вертикальный фантом"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17964 msgid "Interword Space|w"
17965 msgstr "Пробел между слов|б"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17968 msgid "Protected Space|o"
17969 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17972 msgid "Visible Space|a"
17973 msgstr "Видимое пространство"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17976 msgid "Thin Space|T"
17977 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17980 msgid "Negative Thin Space|N"
17981 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17985 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17987 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17990 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17994 msgid "Quad Space|Q"
17995 msgstr "Пробел в 1em|П"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17999 msgid "Double Quad Space|u"
18000 msgstr "Пробел в 2em|р"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18003 msgid "Horizontal Fill|F"
18004 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18008 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18009 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18012 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18013 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18016 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18017 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18021 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18025 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18029 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18033 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18036 msgid "Custom Length|C"
18037 msgstr "Выборочная длина|В"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18040 msgid "Medium Space|M"
18041 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18044 msgid "Thick Space|h"
18045 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18048 msgid "Negative Medium Space|u"
18049 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18052 msgid "Negative Thick Space|i"
18053 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18057 msgstr "По умолчанию|П"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18060 msgid "SmallSkip|S"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18073 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18077 msgstr "Задано пользователем|З"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18080 msgid "Settings...|e"
18081 msgstr "Настройки...|Н"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18085 msgstr "Включение|к"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18089 msgstr "Вхождение|х"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18093 msgstr "Дословно|Д"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18096 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18097 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18104 msgid "Edit Included File...|E"
18105 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18109 msgstr "Новая страница|ц"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18112 msgid "Page Break|a"
18113 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18116 msgid "Clear Page|C"
18117 msgstr "Чистый лист|Ч"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18120 msgid "Clear Double Page|D"
18121 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18124 msgid "Ragged Line Break|R"
18125 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18128 msgid "Justified Line Break|J"
18129 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18132 msgid "Plain Separator|P"
18133 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18136 msgid "Paragraph Break|B"
18137 msgstr "Разрыв абзаца"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18140 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18145 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18147 msgstr "Копировать"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18150 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18156 msgid "Paste Recent|e"
18157 msgstr "Вставить недавнее|е"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18160 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18161 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18164 msgid "Forward Search|F"
18165 msgstr "Прямой поиск"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18168 msgid "Move Paragraph Up|o"
18169 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18172 msgid "Move Paragraph Down|v"
18173 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18177 msgid "Promote Section|r"
18178 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Принять изменение"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Отменить изменение"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Применить последний стиль|с"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Стиль текста"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18218 msgid "Fullscreen Mode"
18219 msgstr "Полноэкранный режим"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Close Current View"
18223 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18230 msgid "Anything Non-Empty|o"
18231 msgstr "Любое не пустое"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18235 msgstr "Любое слово"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18238 msgid "Any Number|N"
18239 msgstr "Любое число"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "User Defined|U"
18243 msgstr "Пользовательское"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18246 msgid "Append Argument"
18247 msgstr "Добавить аргумент"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18250 msgid "Remove Last Argument"
18251 msgstr "Убрать последний аргумент"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18255 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18256 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18259 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18260 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18263 msgid "Insert Optional Argument"
18264 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18267 msgid "Remove Optional Argument"
18268 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18270 # Eating From the Right?wtf?
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18272 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18273 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18277 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18280 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18281 msgstr "Убрать последний аргумент"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18285 msgstr "Перезагрузить|р"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18289 msgid "Edit Externally...|x"
18290 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18314 msgstr "По центру|ц"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18325 msgid "Multicolumn|u"
18326 msgstr "Несколько столбцов"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18330 msgstr "Несколько строк"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18333 msgid "Append Row|A"
18334 msgstr "Добавить строку"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18337 msgid "Delete Row|D"
18338 msgstr "Удалить строку"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18342 msgstr "Скопировать строку"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18345 msgid "Move Row Up"
18346 msgstr "Переместить строку вверх"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18349 msgid "Move Row Down"
18350 msgstr "Переместить строку вниз"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18353 msgid "Append Column|p"
18354 msgstr "Добавить столбец"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18357 msgid "Delete Column|e"
18358 msgstr "Удалить столбец"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18361 msgid "Copy Column|y"
18362 msgstr "Скопировать столбец"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18365 msgid "Move Column Right|v"
18366 msgstr "Переместить столбец вправо"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18369 msgid "Move Column Left"
18370 msgstr "Переместить столбец влево"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18373 msgid "Multi-page Table|g"
18374 msgstr "Длинная таблица"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18377 msgid "Formal Style|m"
18378 msgstr "Формальный стиль"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18385 msgid "Alignment|i"
18386 msgstr "Выравнивание|В"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18389 msgid "Columns/Rows|C"
18390 msgstr "Столбцы/строки"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18405 msgid "File Revision|R"
18406 msgstr "Ревизия файла"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18409 msgid "Tree Revision|T"
18410 msgstr "Ревизия дерева"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18413 msgid "Revision Author|A"
18414 msgstr "Автор ревизии"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18417 msgid "Revision Date|D"
18418 msgstr "Дата ревизии"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18421 msgid "Revision Time|i"
18422 msgstr "Время ревизии"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18425 msgid "LyX Version|X"
18426 msgstr "Версия LyX"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18429 msgid "Document Info|D"
18430 msgstr "Информация документа"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18433 msgid "Copy Text|o"
18434 msgstr "Копировать текст"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18437 msgid "Activate Branch|A"
18438 msgstr "Активировать ветку"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18441 msgid "Deactivate Branch|e"
18442 msgstr "Деактивировать ветку"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18445 msgid "Activate Branch in Master|M"
18446 msgstr "Активировать ветку в главном"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18449 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18450 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18453 msgid "Invert Inset|I"
18454 msgstr "Обратить вставку"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18457 msgid "Add Unknown Branch|w"
18458 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18461 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18462 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18465 msgid "All Indexes|A"
18466 msgstr "Все индексы"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18470 msgstr "Подиндекс|b"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18473 msgid "Reject Change|R"
18474 msgstr "Отменить изменение"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18478 msgid "Promote Section|P"
18479 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18483 msgid "Demote Section|D"
18484 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18487 msgid "Move Section Down|w"
18488 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18491 msgid "Select Section|S"
18492 msgstr "Выделить раздел|В"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18495 msgid "Wrap by Preview|y"
18496 msgstr "Предварительный просмотр"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18499 msgid "Lock Toolbars|L"
18500 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18503 msgid "Small-sized Icons"
18504 msgstr "Маленькие значки"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18507 msgid "Normal-sized Icons"
18508 msgstr "Средние значки"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18511 msgid "Big-sized Icons"
18512 msgstr "Большие значки"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18515 msgid "Huge-sized Icons"
18516 msgstr "Огромные значки"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18519 msgid "Giant-sized Icons"
18520 msgstr "Гигантские значки"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18536 msgstr "Навигация|Н"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18540 msgstr "Документ|Д"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18544 msgstr "Инструменты|И"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18555 msgid "New from Template...|m"
18556 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18560 msgstr "Открыть...|О"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18563 msgid "Open Recent|t"
18564 msgstr "Открыть недавний|д"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18572 msgstr "Закрыть всё"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18576 msgstr "Сохранить|х"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18579 msgid "Save As...|A"
18580 msgstr "Сохранить как...|к"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18584 msgstr "Сохранить всё|а"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18587 msgid "Revert to Saved|R"
18588 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18591 msgid "Version Control|V"
18592 msgstr "Управление версиями|У"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18596 msgstr "Импортировать из|И"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18600 msgstr "Экспортировать в|Э"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18604 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18607 msgid "New Window|W"
18608 msgstr "Новое окно|Н"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18611 msgid "Close Window|d"
18612 msgstr "Закрыть окно|ы"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18619 msgid "Register...|R"
18620 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18623 msgid "Check In Changes...|I"
18624 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18627 msgid "Check Out for Edit|O"
18628 msgstr "Извлечь для правки|е"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18632 msgstr "Копировать|К"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18636 msgstr "Пе&реименовать"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18640 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18643 msgid "Revert to Repository Version|v"
18644 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18647 msgid "Undo Last Check In|U"
18648 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18652 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18655 msgid "Show History...|H"
18656 msgstr "Показать историю...|и"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18660 msgid "Use Locking Property|L"
18661 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18664 msgid "Export As...|s"
18665 msgstr "Экспортировать как..."
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18668 msgid "More Formats & Options...|r"
18669 msgstr "Больше форматов..."
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18673 msgstr "Отменить|О"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18677 msgstr "Повторить|в"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18680 msgid "Paste Special"
18681 msgstr "Вставить как"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18684 msgid "Select Whole Inset"
18685 msgstr "Выделить всю вставку"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18689 msgstr "Выбрать всё"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18693 msgstr "Поиск и замена...|П"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18697 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18700 msgid "Text Style|S"
18701 msgstr "Стиль текста"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18709 msgstr "Математика|М"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18712 msgid "Rows & Columns|C"
18713 msgstr "Строки и столбцы|К"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18716 msgid "Increase List Depth|I"
18717 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18720 msgid "Decrease List Depth|D"
18721 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18724 msgid "Dissolve Inset"
18725 msgstr "Разложить вставку|Р"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18728 msgid "TeX Code Settings...|C"
18729 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18732 msgid "Float Settings...|a"
18733 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18737 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18740 msgid "Note Settings...|N"
18741 msgstr "Настройки заметок...|З"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18744 msgid "Phantom Settings...|h"
18745 msgstr "Настройки фантома..."
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18748 msgid "Branch Settings...|B"
18749 msgstr "Настройки ветки...|в"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18752 msgid "Box Settings...|x"
18753 msgstr "Настройки блока|б"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18756 msgid "Index Entry Settings...|y"
18757 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18760 msgid "Index Settings...|x"
18761 msgstr "Настройки индекса..."
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18764 msgid "Info Settings...|n"
18765 msgstr "Настройки информации...|с"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18768 msgid "Listings Settings...|g"
18769 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18772 msgid "Table Settings...|a"
18773 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18776 msgid "Paste from HTML|H"
18777 msgstr "Вставить из HTML"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18780 msgid "Paste from LaTeX|L"
18781 msgstr "Вставить из LaTeX"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18785 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18788 msgid "Paste as PDF"
18789 msgstr "Вставить как PDF"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18792 msgid "Paste as PNG"
18793 msgstr "Вставить как PNG"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18796 msgid "Paste as JPEG"
18797 msgstr "Вставить как JPEG"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18800 msgid "Paste as EMF"
18801 msgstr "Вставить как EMF"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18804 msgid "Plain Text|T"
18805 msgstr "Простой текст|П"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18809 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18812 msgid "Selection|S"
18813 msgstr "Выделение|В"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18816 msgid "Selection, Join Lines|i"
18817 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18820 msgid "Dissolve Text Style"
18821 msgstr "Разложить стиль текста"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18824 msgid "Customized...|C"
18825 msgstr "Выборочно...|В"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18828 msgid "Capitalize|a"
18829 msgstr "Первые Прописные|е"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18832 msgid "Uppercase|U"
18833 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18836 msgid "Lowercase|L"
18837 msgstr "Строчные|С"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18840 msgid "Formal Style|F"
18841 msgstr "Формальный стиль"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18844 msgid "Multicolumn|M"
18845 msgstr "Многоколоночность"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18849 msgstr "Многострочность"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18853 msgstr "Линия сверху"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18856 msgid "Bottom Line|B"
18857 msgstr "Линия снизу"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18860 msgid "Left Line|L"
18861 msgstr "Линия слева|л"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18864 msgid "Right Line|R"
18865 msgstr "Линия справа|п"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18873 msgstr "Посередине|с"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18881 msgstr "По середине|с"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18885 msgstr "Добавить строку|Д"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18888 msgid "Add Column|u"
18889 msgstr "Добавить столбец|т"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18892 msgid "Copy Column|p"
18893 msgstr "Скопировать столбец"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18896 msgid "Change Limits Type|L"
18897 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18900 msgid "Macro Definition"
18901 msgstr "Определение макроса"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18904 msgid "Change Formula Type|F"
18905 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18908 msgid "Text Style|T"
18909 msgstr "Стиль текста"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18913 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18916 msgid "Add Line Above|A"
18917 msgstr "Добавить строку сверху"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18920 msgid "Delete Line Above|D"
18921 msgstr "Удалить строку сверху"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18924 msgid "Delete Line Below|e"
18925 msgstr "Удалить строку снизу"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18928 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18929 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18932 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18933 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18937 msgstr "По умолчанию|у"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18941 msgstr "Сверху/снизу|в"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18945 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18948 msgid "Math Normal Font|N"
18949 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18953 msgstr "Математический каллиграфический"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18956 msgid "Math Formal Script Family|o"
18957 msgstr "Математический рукописный"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18960 msgid "Math Fraktur Family|F"
18961 msgstr "Математический фрактурный"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18964 msgid "Math Roman Family|R"
18965 msgstr "Математический прямой"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18969 msgstr "Математический без засечек"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18972 msgid "Math Bold Series|B"
18973 msgstr "Математический полужирный"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18976 msgid "Text Normal Font|T"
18977 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18980 msgid "Text Roman Family"
18981 msgstr "Текст с засечками"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18984 msgid "Text Sans Serif Family"
18985 msgstr "Текст без засечек"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18988 msgid "Text Typewriter Family"
18989 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18992 msgid "Text Bold Series"
18993 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18996 msgid "Text Medium Series"
18997 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19000 msgid "Text Italic Shape"
19001 msgstr "Курсив текста"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19004 msgid "Text Small Caps Shape"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19008 msgid "Text Slanted Shape"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19012 msgid "Text Upright Shape"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19024 msgid "Mathematica|a"
19025 msgstr "Mathematica|a"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19028 msgid "Maple, Simplify|S"
19029 msgstr "Maple, Simplify|S"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19032 msgid "Maple, Factor|F"
19033 msgstr "Maple, Factor|F"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19036 msgid "Maple, Evalm|E"
19037 msgstr "Maple, Evalm|E"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19040 msgid "Maple, Evalf|v"
19041 msgstr "Maple, Evalf|v"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19044 msgid "Open All Insets|O"
19045 msgstr "Открыть все вставки"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19048 msgid "Close All Insets|C"
19049 msgstr "Закрыть все вставки"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19052 msgid "Unfold Math Macro|n"
19053 msgstr "Развернуть математический макрос"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19056 msgid "Fold Math Macro|d"
19057 msgstr "Свернуть математический макрос"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19060 msgid "Outline Pane|u"
19061 msgstr "Панель структуры|с"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19064 msgid "Code Preview Pane|P"
19065 msgstr "Панель просмотра кода"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19068 msgid "Messages Pane|g"
19069 msgstr "Панель сообщений"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19073 msgstr "Панели инструментов|и"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19077 msgstr "Разделить по вертикали"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19081 msgstr "Разделить по горизонтали"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19084 msgid "Close Current View|w"
19085 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19088 msgid "Fullscreen|l"
19089 msgstr "Во весь экран|е"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19093 msgstr "Математика|а"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19096 msgid "Special Character|p"
19097 msgstr "Специальные символы|ц"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19100 msgid "Formatting|o"
19101 msgstr "Форматирование"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19104 msgid "List / TOC|i"
19105 msgstr "Списки / содержание|с"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19109 msgstr "Плавающий объект|о"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19113 msgstr "Примечание|ч"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19120 msgid "Custom Insets"
19121 msgstr "Пользовательские вставки"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19128 msgid "Box[[Menu]]|x"
19129 msgstr "Блок[[Меню]]"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19132 msgid "Citation...|C"
19133 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19136 msgid "Cross-Reference...|R"
19137 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19141 msgstr "Метка...|М"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19145 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19149 msgstr "Таблица...|Т"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19152 msgid "Graphics...|G"
19153 msgstr "Изображение...|р"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19160 msgid "Hyperlink...|k"
19161 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19165 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19168 msgid "Marginal Note|M"
19169 msgstr "Примечание на полях|я"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19172 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19173 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19181 msgstr "Предварительный просмотр"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19184 msgid "Symbols...|b"
19185 msgstr "Символы...|в"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19189 msgstr "Многоточие|т"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19192 msgid "End of Sentence|E"
19193 msgstr "Конец предложения|К"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19196 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19197 msgstr "Обычные кавычки"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19200 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19201 msgstr "Внутренние кавычки"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19204 msgid "Protected Hyphen|y"
19205 msgstr "Защищённый перенос"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19208 msgid "Breakable Slash|a"
19209 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19212 msgid "Visible Space|V"
19213 msgstr "Видимое пространство"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19216 msgid "Menu Separator|M"
19217 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19220 msgid "Phonetic Symbols|P"
19221 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19236 msgid "LaTeX Logo|a"
19237 msgstr "Лого LaTeX"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19240 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19241 msgstr "Лого LaTeX2e"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19244 msgid "Superscript|S"
19245 msgstr "Верхний индекс|и"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19248 msgid "Subscript|u"
19249 msgstr "Нижний индекс|н"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19252 msgid "Protected Space|P"
19253 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19256 msgid "Horizontal Space...|o"
19257 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19260 msgid "Horizontal Line...|L"
19261 msgstr "Горизонтальная линия"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19264 msgid "Vertical Space...|V"
19265 msgstr "Вертикальный отступ..."
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19272 msgid "Hyphenation Point|H"
19273 msgstr "Мягкий перенос|я"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19276 msgid "Ligature Break|k"
19277 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19280 msgid "Optional Line Break|B"
19281 msgstr "Разрыв строки|Р"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19284 msgid "Display Formula|D"
19285 msgstr "Отображаемая формула|ж"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19288 msgid "Numbered Formula|N"
19289 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19292 msgid "Figure Wrap Float|F"
19293 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Table Wrap Float|T"
19297 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19300 msgid "Table of Contents|C"
19301 msgstr "Содержание|С"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19304 msgid "List of Listings|L"
19305 msgstr "Список листингов"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19308 msgid "Nomenclature|N"
19309 msgstr "Список обозначений"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19312 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19313 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19316 msgid "LyX Document...|X"
19317 msgstr "Документ LyX...|X"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19320 msgid "Plain Text...|T"
19321 msgstr "Простой текст..."
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19325 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19328 msgid "External Material...|M"
19329 msgstr "Внешний объект...|В"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19332 msgid "Child Document...|d"
19333 msgstr "Дочерний документ..."
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19337 msgstr "Комментарий|К"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19340 msgid "Insert New Branch...|I"
19341 msgstr "Добавить новую ветку..."
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19344 msgid "Change Tracking|C"
19345 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19348 msgid "Build Program|B"
19349 msgstr "Создать программу|п"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19352 msgid "LaTeX Log|L"
19353 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19356 msgid "Start Appendix Here|x"
19357 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19360 msgid "View Master Document|M"
19361 msgstr "Просмотр главного документа"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19364 msgid "Update Master Document|a"
19365 msgstr "Обновить главный документ"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19368 msgid "Compressed|o"
19369 msgstr "Сжимать документ"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19372 msgid "Disable Editing|E"
19373 msgstr "Запретить редактирование"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19376 msgid "Track Changes|T"
19377 msgstr "Следить за изменениями|С"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19380 msgid "Merge Changes...|M"
19381 msgstr "Объединить изменения...|б"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19384 msgid "Accept Change|A"
19385 msgstr "Принять изменение"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19388 msgid "Accept All Changes|c"
19389 msgstr "Применить все изменения"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19392 msgid "Reject All Changes|e"
19393 msgstr "Отменить все изменения"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19396 msgid "Show Changes in Output|S"
19397 msgstr "Показать изменения на выводе"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19400 msgid "Bookmarks|B"
19401 msgstr "Закладки|З"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19404 msgid "Next Note|N"
19405 msgstr "Следующая заметка|С"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19408 msgid "Next Change|C"
19409 msgstr "Следующее изменение|щ"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19412 msgid "Next Cross-Reference|R"
19413 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19416 msgid "Go to Label|L"
19417 msgstr "Перейти к метке|м"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19420 msgid "Save Bookmark 1|S"
19421 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19424 msgid "Save Bookmark 2"
19425 msgstr "Заложить закладку 2"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19428 msgid "Save Bookmark 3"
19429 msgstr "Заложить закладку 3"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19432 msgid "Save Bookmark 4"
19433 msgstr "Заложить закладку 4"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19436 msgid "Save Bookmark 5"
19437 msgstr "Заложить закладку 4"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19440 msgid "Clear Bookmarks|C"
19441 msgstr "Очистить закладки|О"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19444 msgid "Navigate Back|B"
19445 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19448 msgid "Spellchecker...|S"
19449 msgstr "Проверка правописания...|П"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19452 msgid "Thesaurus...|T"
19453 msgstr "Тезаурус...|Т"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19456 msgid "Statistics...|a"
19457 msgstr "Статистика...|С"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19460 msgid "Check TeX|h"
19461 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19464 msgid "TeX Information|I"
19465 msgstr "Информация о TeX|И"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19468 msgid "Compare...|C"
19469 msgstr "Сравнить...|в"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19472 msgid "Reconfigure|R"
19473 msgstr "Переконфигурировать|г"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19476 msgid "Preferences...|P"
19477 msgstr "Настройки...|Н"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19480 msgid "Introduction|I"
19481 msgstr "Введение|е"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19485 msgstr "Самоучитель|С"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19488 msgid "User's Guide|U"
19489 msgstr "Руководство пользователя|п"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19492 msgid "Additional Features|F"
19493 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19496 msgid "Embedded Objects|O"
19497 msgstr "Встроенные объекты|о"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19500 msgid "Customization|C"
19501 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19504 msgid "Shortcuts|S"
19505 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19508 msgid "LyX Functions|y"
19509 msgstr "Функции LyX|y"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19512 msgid "LaTeX Configuration|L"
19513 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19516 msgid "Specific Manuals|p"
19517 msgstr "Специальные руководства"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19520 msgid "About LyX|X"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19524 msgid "Beamer Presentations|B"
19525 msgstr "Презентации Beamer"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19529 msgstr "Брайлевская печать"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19532 msgid "Colored boxes|r"
19533 msgstr "Цветные блоки"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19536 msgid "Feynman-diagram|F"
19537 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19545 msgstr "LilyPond|P"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19548 msgid "Linguistics|L"
19549 msgstr "Лингвистика"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19552 msgid "Multilingual Captions|C"
19553 msgstr "Многоязычные подписи"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19557 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19560 msgid "PDF comments|D"
19561 msgstr "Комментарии PDF"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19564 msgid "PDF forms|o"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19568 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19569 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19580 msgid "New document"
19581 msgstr "Создать документ"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19584 msgid "Open document"
19585 msgstr "Открыть документ"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19588 msgid "Save document"
19589 msgstr "Сохранить документ"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19592 msgid "Check spelling"
19593 msgstr "Проверить правописание"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19596 msgid "Spellcheck continuously"
19597 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19608 msgid "Find and replace"
19609 msgstr "Поиск и замена"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19612 msgid "Find and replace (advanced)"
19613 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19616 msgid "Navigate back"
19617 msgstr "Перейти назад"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19620 msgid "Toggle emphasis"
19621 msgstr "Переключить выделение"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19624 msgid "Toggle noun"
19625 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19629 msgstr "Применить последнее"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19632 msgid "Insert math"
19633 msgstr "Вставить формулу"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19636 msgid "Insert graphics"
19637 msgstr "Вставить изображение"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19640 msgid "Insert table"
19641 msgstr "Вставить таблицу"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19644 msgid "Toggle outline"
19645 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19648 msgid "Toggle math toolbar"
19649 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19652 msgid "Toggle table toolbar"
19653 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19656 msgid "Toggle review toolbar"
19657 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19660 msgid "View/Update"
19661 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19665 msgstr "Просмотреть"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19672 msgid "View master document"
19673 msgstr "Просмотреть главный документ"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19676 msgid "Update master document"
19677 msgstr "Обновить главный документ"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19680 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19681 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19684 msgid "View other formats"
19685 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19688 msgid "Update other formats"
19689 msgstr "Обновить другие форматы"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19693 msgstr "Дополнительно"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19696 msgid "Numbered list"
19697 msgstr "Нумерованный список"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19700 msgid "Itemized list"
19701 msgstr "Перечисляемый список"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19704 msgid "Increase depth"
19705 msgstr "Увеличить вложенность"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19708 msgid "Decrease depth"
19709 msgstr "Уменьшить вложенность"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19712 msgid "Insert figure float"
19713 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19716 msgid "Insert table float"
19717 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19720 msgid "Insert label"
19721 msgstr "Вставить метку"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19724 msgid "Insert cross-reference"
19725 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19728 msgid "Insert citation"
19729 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19732 msgid "Insert index entry"
19733 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19736 msgid "Insert nomenclature entry"
19737 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19740 msgid "Insert footnote"
19741 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19744 msgid "Insert margin note"
19745 msgstr "Вставить примечание на полях"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19748 msgid "Insert LyX note"
19749 msgstr "Вставить заметку LyX"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19753 msgstr "Вставить блок"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19756 msgid "Insert hyperlink"
19757 msgstr "Вставить гиперссылку"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19760 msgid "Insert TeX code"
19761 msgstr "Вставить код TeX"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19764 msgid "Insert math macro"
19765 msgstr "Вставить математический макрос"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19768 msgid "Include file"
19769 msgstr "Включить файл"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19773 msgstr "Стиль текста"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19776 msgid "Paragraph settings"
19777 msgstr "Свойства абзаца"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19781 msgstr "Добавить строку"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19785 msgstr "Добавить столбец"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19789 msgstr "Удалить строку"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19792 msgid "Delete column"
19793 msgstr "Удалить столбец"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19796 msgid "Move row up"
19797 msgstr "Переместить строку вверх"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19800 msgid "Move column left"
19801 msgstr "Переместить столбец влево"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19804 msgid "Move row down"
19805 msgstr "Переместить строку вниз"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19808 msgid "Move column right"
19809 msgstr "Переместить столбец вправо"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19812 msgid "Set top line"
19813 msgstr "Линия сверху"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19816 msgid "Set bottom line"
19817 msgstr "Линия снизу"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19820 msgid "Set left line"
19821 msgstr "Линия слева"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19824 msgid "Set right line"
19825 msgstr "Линия справа"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19828 msgid "Set border lines"
19829 msgstr "Линии рамки"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19832 msgid "Set all lines"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19836 msgid "Unset all lines"
19837 msgstr "Убрать все линии"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19841 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19844 msgid "Align center"
19845 msgstr "Выравнивание по центру"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19848 msgid "Align right"
19849 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19852 msgid "Align on decimal"
19853 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19857 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19860 msgid "Align middle"
19861 msgstr "Выравнивание посередине"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19864 msgid "Align bottom"
19865 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19868 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19869 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19872 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19873 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19876 msgid "Set multi-column"
19877 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19880 msgid "Set multi-row"
19881 msgstr "Многострочная ячейка"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19888 msgid "Set display mode"
19889 msgstr "Установить режим отображения"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19893 msgstr "Нижний индекс"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19896 msgid "Insert square root"
19897 msgstr "Вставить квадратный корень"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19900 msgid "Insert root"
19901 msgstr "Вставить корень"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19904 msgid "Insert standard fraction"
19905 msgstr "Вставить обычную дробь"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19909 msgstr "Вставить знак суммы"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19912 msgid "Insert integral"
19913 msgstr "Вставить знак интеграла"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19916 msgid "Insert product"
19917 msgstr "Вставить знак произведения"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19921 msgstr "Вставить ( )"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19925 msgstr "Вставить [ ]"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19929 msgstr "Вставить { }"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19932 msgid "Insert delimiters"
19933 msgstr "Вставить ограничители"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19936 msgid "Insert matrix"
19937 msgstr "Вставить матрицу"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19940 msgid "Insert cases environment"
19941 msgstr "Вставить блок вариантов"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19944 msgid "Toggle math panels"
19945 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19948 msgid "Math Macros"
19949 msgstr "Математические макросы"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19952 msgid "Remove last argument"
19953 msgstr "Убрать последний аргумент"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19956 msgid "Append argument"
19957 msgstr "Добавить аргумент"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19961 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19965 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19968 msgid "Remove optional argument"
19969 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19972 msgid "Insert optional argument"
19973 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19977 msgstr "Убрать последний аргумент"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19980 msgid "Append argument eating from the right"
19981 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19984 msgid "Append optional argument eating from the right"
19985 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19988 msgid "Phonetic Symbols"
19989 msgstr "Фонетические символы"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19992 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19993 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19996 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19997 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20001 msgstr "Гласные IPA"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20004 msgid "IPA Other Symbols"
20005 msgstr "Другие символы IPA"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20008 msgid "IPA Suprasegmentals"
20009 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20012 msgid "IPA Diacritics"
20013 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20016 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20017 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20020 msgid "Command Buffer"
20021 msgstr "Буфер команды"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20025 msgid "Review[[Toolbar]]"
20026 msgstr "Рецензирование"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20029 msgid "Track changes"
20030 msgstr "Отслеживать изменения"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20033 msgid "Show changes in output"
20034 msgstr "Показать изменения на выводе"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20037 msgid "Next change"
20038 msgstr "Следующее изменение"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20041 msgid "Accept change inside selection"
20042 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20045 msgid "Reject change inside selection"
20046 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20049 msgid "Merge changes"
20050 msgstr "Объединить изменения"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20053 msgid "Accept all changes"
20054 msgstr "Принять все изменения"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20057 msgid "Reject all changes"
20058 msgstr "Отклонить все изменения"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20061 msgid "Insert note"
20062 msgstr "Вставить заметку"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20066 msgstr "Следующая заметка"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20069 msgid "LyX Documentation Tools"
20070 msgstr "Инструменты документации LyX"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20077 msgid "Menu Separator"
20078 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20090 msgstr "Лого LaTeX"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20093 msgid "LaTeX2e Logo"
20094 msgstr "Лого LaTeX2e"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20097 msgid "View Other Formats"
20098 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20101 msgid "Update Other Formats"
20102 msgstr "Обновить другие форматы"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20105 msgid "Version Control"
20106 msgstr "Контроль версий"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20110 msgstr "Зарегистрировать"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20113 msgid "Check-out for edit"
20114 msgstr "Захватить для правки"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20117 msgid "Check-in changes"
20118 msgstr "Закрепить изменения"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20121 msgid "View revision log"
20122 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20125 msgid "Revert changes"
20126 msgstr "Отменить изменения"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20129 msgid "Compare with older revision"
20130 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20133 msgid "Compare with last revision"
20134 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20137 msgid "Insert Version Info"
20138 msgstr "Вставить информацию о версии"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20141 msgid "Use SVN file locking property"
20142 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20145 msgid "Update local directory from repository"
20146 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20149 msgid "Math Panels"
20150 msgstr "Матем. панели"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20153 msgid "Math spacings"
20154 msgstr "Математические пробелы"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20157 msgid "Styles & classes"
20158 msgstr "Стили и классы"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20174 msgid "Frame decorations"
20175 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20178 msgid "Big operators"
20179 msgstr "Большие операторы"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20182 msgid "Miscellaneous"
20183 msgstr "Разные символы"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20191 msgid "Arrows (extended)"
20192 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20199 msgid "Operators (extended)"
20200 msgstr "Операторы (дополнительные)"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20207 msgid "Relations (extended)"
20208 msgstr "Отношения (дополнительные)"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20211 msgid "Negative relations (extended)"
20212 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20216 msgstr "Многоточия"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20219 msgid "Delimiters (fixed size)"
20220 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20223 msgid "Miscellaneous (extended)"
20224 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20363 msgid "Thin space\t\\,"
20364 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20367 msgid "Medium space\t\\:"
20368 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20371 msgid "Thick space\t\\;"
20372 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20376 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20380 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20383 msgid "Negative space\t\\!"
20384 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20387 msgid "Phantom\t\\phantom"
20388 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20392 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20396 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20399 msgid "Smash\t\\smash"
20400 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20403 msgid "Top smash\t\\smasht"
20404 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20407 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20408 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20411 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20412 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20415 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20416 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20419 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20420 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20424 msgstr "Знаки радикала"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20427 msgid "Square root\t\\sqrt"
20428 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20431 msgid "Other root\t\\root"
20432 msgstr "Другой корень\t\\root"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20435 msgid "Styles & Classes"
20436 msgstr "Стили и классы"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20440 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20452 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20455 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20456 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20459 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20460 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20463 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20464 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20467 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20468 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20471 msgid "Standard\t\\frac"
20472 msgstr "Обычная\t\\frac"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20475 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20476 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20479 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20480 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20483 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20484 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20488 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20491 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20492 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20495 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20496 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20499 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20500 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20504 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20508 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20511 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20512 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20515 msgid "Binomial\t\\binom"
20516 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20520 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20524 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20527 msgid "Roman\t\\mathrm"
20528 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20531 msgid "Bold\t\\mathbf"
20532 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20536 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20540 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20543 msgid "Italic\t\\mathit"
20544 msgstr "Курсив\t\\mathit"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20548 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20552 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20556 msgstr "Фрактурный\t\\mathfrak"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20560 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20563 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20564 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20568 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20591 msgid "Frame Decorations"
20592 msgstr "Декорации рамок"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20667 msgid "overleftarrow"
20668 msgstr "overleftarrow"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20671 msgid "overrightarrow"
20672 msgstr "overrightarrow"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20675 msgid "overleftrightarrow"
20676 msgstr "overleftrightarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20684 msgstr "underbrace"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20687 msgid "underleftarrow"
20688 msgstr "underleftarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20691 msgid "underrightarrow"
20692 msgstr "underrightarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20695 msgid "underleftrightarrow"
20696 msgstr "underleftrightarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20715 msgid "Insert left/right side scripts"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20719 msgid "Insert right side scripts"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20723 msgid "Insert left side scripts"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20727 msgid "Insert side scripts"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20743 msgid "stackrelthree"
20744 msgstr "stackrelthree"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20752 msgstr "rightarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20763 msgid "updownarrow"
20764 msgstr "updownarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20767 msgid "leftrightarrow"
20768 msgstr "leftrightarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20776 msgstr "Rightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20787 msgid "Updownarrow"
20788 msgstr "Updownarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20791 msgid "Leftrightarrow"
20792 msgstr "Leftrightarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20795 msgid "Longleftrightarrow"
20796 msgstr "Longleftrightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20799 msgid "Longleftarrow"
20800 msgstr "Longleftarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20803 msgid "Longrightarrow"
20804 msgstr "Longrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20807 msgid "longleftrightarrow"
20808 msgstr "longleftrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20811 msgid "longleftarrow"
20812 msgstr "longleftarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20815 msgid "longrightarrow"
20816 msgstr "longrightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20819 msgid "leftharpoondown"
20820 msgstr "leftharpoondown"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20823 msgid "rightharpoondown"
20824 msgstr "rightharpoondown"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20832 msgstr "longmapsto"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20843 msgid "leftharpoonup"
20844 msgstr "leftharpoonup"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20847 msgid "rightharpoonup"
20848 msgstr "rightharpoonup"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20851 msgid "hookleftarrow"
20852 msgstr "hookleftarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20855 msgid "hookrightarrow"
20856 msgstr "hookrightarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20867 msgid "rightleftharpoons"
20868 msgstr "rightleftharpoons"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20895 msgid "bigtriangleup"
20896 msgstr "bigtriangleup"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20911 msgid "bigtriangledown"
20912 msgstr "bigtriangledown"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20927 msgid "triangleright"
20928 msgstr "triangleright"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20943 msgid "triangleleft"
20944 msgstr "triangleleft"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21100 msgstr "sqsubseteq"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21104 msgstr "sqsupseteq"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21115 msgid "in[[math relation]]"
21116 msgstr "in[[math relation]]"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21184 msgstr "varepsilon"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21352 msgstr "varUpsilon"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21475 msgid "diamondsuit"
21476 msgstr "diamondsuit"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21491 msgid "textrm \\AA"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21496 msgstr "textrm \\O"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21499 msgid "mathcircumflex"
21500 msgstr "mathcircumflex"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21508 msgstr "textdegree"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21512 msgstr "mathdollar"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21515 msgid "mathparagraph"
21516 msgstr "mathparagraph"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21519 msgid "mathsection"
21520 msgstr "mathsection"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21567 msgid "Big Operators"
21568 msgstr "Большие операторы"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21631 msgid "ointctrclockwiseop"
21632 msgstr "ointctrclockwiseop"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21635 msgid "ointctrclockwise"
21636 msgstr "ointctrclockwise"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21639 msgid "ointclockwiseop"
21640 msgstr "ointclockwiseop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21643 msgid "ointclockwise"
21644 msgstr "ointclockwise"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21675 msgid "landupintop"
21676 msgstr "landupintop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21679 msgid "landdownint"
21680 msgstr "landdownint"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21683 msgid "landdownintop"
21684 msgstr "landdownintop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21700 msgstr "varoiintop"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21703 msgid "varointclockwise"
21704 msgstr "varointclockwise"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21707 msgid "varointclockwiseop"
21708 msgstr "varointclockwiseop"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21711 msgid "varointctrclockwise"
21712 msgstr "varointctrclockwise"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21715 msgid "varointctrclockwiseop"
21716 msgstr "varointctrclockwiseop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21807 msgid "vartriangle"
21808 msgstr "vartriangle"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21811 msgid "triangledown"
21812 msgstr "triangledown"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21820 msgstr "CheckedBox"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21831 msgid "wasylozenge"
21832 msgstr "wasylozenge"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21843 msgid "measuredangle"
21844 msgstr "measuredangle"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21876 msgstr "varnothing"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21879 msgid "blacktriangle"
21880 msgstr "blacktriangle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21883 msgid "blacktriangledown"
21884 msgstr "blacktriangledown"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21887 msgid "blacksquare"
21888 msgstr "blacksquare"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21891 msgid "blacklozenge"
21892 msgstr "blacklozenge"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21899 msgid "sphericalangle"
21900 msgstr "sphericalangle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21904 msgstr "complement"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21923 msgid "varcopyright"
21924 msgstr "varcopyright"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21935 msgid "invdiameter"
21936 msgstr "invdiameter"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21948 msgstr "varhexagon"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21963 msgid "blacksmiley"
21964 msgstr "blacksmiley"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21980 msgstr "Leftcircle"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21983 msgid "Rightcircle"
21984 msgstr "Rightcircle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21992 msgstr "LEFTCIRCLE"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21995 msgid "RIGHTCIRCLE"
21996 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22000 msgstr "LEFTcircle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22003 msgid "RIGHTcircle"
22004 msgstr "RIGHTcircle"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22052 msgstr "varhexstar"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22056 msgstr "davidsstar"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22080 msgstr "eighthnote"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22083 msgid "quarternote"
22084 msgstr "quarternote"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22207 msgid "sagittarius"
22208 msgstr "sagittarius"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22211 msgid "capricornus"
22212 msgstr "capricornus"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22228 msgstr "APLcomment"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22235 msgid "APLdownarrowbox"
22236 msgstr "APLdownarrowbox"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22247 msgid "APLleftarrowbox"
22248 msgstr "APLleftarrowbox"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22255 msgid "APLrightarrowbox"
22256 msgstr "APLrightarrowbox"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22267 msgid "APLuparrowbox"
22268 msgstr "APLuparrowbox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22271 msgid "dashleftarrow"
22272 msgstr "dashleftarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22275 msgid "dashrightarrow"
22276 msgstr "dashrightarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22279 msgid "leftleftarrows"
22280 msgstr "leftleftarrows"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22283 msgid "leftrightarrows"
22284 msgstr "leftrightarrows"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22287 msgid "rightrightarrows"
22288 msgstr "rightrightarrows"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22291 msgid "rightleftarrows"
22292 msgstr "rightleftarrows"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22296 msgstr "Lleftarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22299 msgid "Rrightarrow"
22300 msgstr "Rrightarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22303 msgid "twoheadleftarrow"
22304 msgstr "twoheadleftarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22307 msgid "twoheadrightarrow"
22308 msgstr "twoheadrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22311 msgid "leftarrowtail"
22312 msgstr "leftarrowtail"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22315 msgid "rightarrowtail"
22316 msgstr "rightarrowtail"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22319 msgid "looparrowleft"
22320 msgstr "looparrowleft"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22323 msgid "looparrowright"
22324 msgstr "looparrowright"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22327 msgid "curvearrowleft"
22328 msgstr "curvearrowleft"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22331 msgid "curvearrowright"
22332 msgstr "curvearrowright"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22335 msgid "circlearrowleft"
22336 msgstr "circlearrowleft"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22339 msgid "circlearrowright"
22340 msgstr "circlearrowright"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22352 msgstr "upuparrows"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22355 msgid "downdownarrows"
22356 msgstr "downdownarrows"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22359 msgid "upharpoonleft"
22360 msgstr "upharpoonleft"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22363 msgid "upharpoonright"
22364 msgstr "upharpoonright"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22367 msgid "downharpoonleft"
22368 msgstr "downharpoonleft"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22371 msgid "downharpoonright"
22372 msgstr "downharpoonright"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22375 msgid "leftrightharpoons"
22376 msgstr "leftrightharpoons"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22379 msgid "rightsquigarrow"
22380 msgstr "rightsquigarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22383 msgid "leftrightsquigarrow"
22384 msgstr "leftrightsquigarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22388 msgstr "nleftarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22391 msgid "nrightarrow"
22392 msgstr "nrightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22395 msgid "nleftrightarrow"
22396 msgstr "nleftrightarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22400 msgstr "nLeftarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22403 msgid "nRightarrow"
22404 msgstr "nRightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22407 msgid "nLeftrightarrow"
22408 msgstr "nLeftrightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22415 msgid "shortleftarrow"
22416 msgstr "shortleftarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22419 msgid "shortrightarrow"
22420 msgstr "shortrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22423 msgid "shortuparrow"
22424 msgstr "shortuparrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22427 msgid "shortdownarrow"
22428 msgstr "shortdownarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22431 msgid "leftrightarroweq"
22432 msgstr "leftrightarroweq"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22435 msgid "curlyveedownarrow"
22436 msgstr "curlyveedownarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22439 msgid "curlyveeuparrow"
22440 msgstr "curlyveeuparrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22459 msgid "curlywedgeuparrow"
22460 msgstr "curlywedgeuparrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22463 msgid "curlywedgedownarrow"
22464 msgstr "curlywedgedownarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22467 msgid "leftrightarrowtriangle"
22468 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22471 msgid "leftarrowtriangle"
22472 msgstr "leftarrowtriangle"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22475 msgid "rightarrowtriangle"
22476 msgstr "rightarrowtriangle"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22492 msgstr "Longmapsto"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22495 msgid "longmapsfrom"
22496 msgstr "longmapsfrom"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22499 msgid "Longmapsfrom"
22500 msgstr "Longmapsfrom"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22504 msgstr "xleftarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22507 msgid "xrightarrow"
22508 msgstr "xrightarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22527 msgid "eqslantless"
22528 msgstr "eqslantless"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22532 msgstr "eqslantgtr"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22556 msgstr "lessapprox"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22604 msgstr "lesseqqgtr"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22608 msgstr "gtreqqless"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22623 msgid "thickapprox"
22624 msgstr "thickapprox"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22659 msgid "preccurlyeq"
22660 msgstr "preccurlyeq"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22663 msgid "succcurlyeq"
22664 msgstr "succcurlyeq"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22667 msgid "curlyeqprec"
22668 msgstr "curlyeqprec"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22671 msgid "curlyeqsucc"
22672 msgstr "curlyeqsucc"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22684 msgstr "precapprox"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22688 msgstr "succapprox"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22691 msgid "vartriangleleft"
22692 msgstr "vartriangleleft"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22695 msgid "vartriangleright"
22696 msgstr "vartriangleright"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22699 msgid "trianglelefteq"
22700 msgstr "trianglelefteq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22703 msgid "trianglerighteq"
22704 msgstr "trianglerighteq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22719 msgid "risingdotseq"
22720 msgstr "risingdotseq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22723 msgid "fallingdotseq"
22724 msgstr "fallingdotseq"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22743 msgid "shortparallel"
22744 msgstr "shortparallel"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22748 msgstr "smallsmile"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22752 msgstr "smallfrown"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22755 msgid "blacktriangleleft"
22756 msgstr "blacktriangleleft"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22759 msgid "blacktriangleright"
22760 msgstr "blacktriangleright"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22771 msgid "wasytherefore"
22772 msgstr "wasytherefore"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22775 msgid "backepsilon"
22776 msgstr "backepsilon"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22791 msgid "trianglelefteqslant"
22792 msgstr "trianglelefteqslant"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22795 msgid "trianglerighteqslant"
22796 msgstr "trianglerighteqslant"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22808 msgstr "subsetplus"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22812 msgstr "supsetplus"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22815 msgid "subsetpluseq"
22816 msgstr "subsetpluseq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22819 msgid "supsetpluseq"
22820 msgstr "supsetpluseq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22860 msgstr "interleave"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22868 msgstr "rightslice"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22876 msgstr "talloblong"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22908 msgstr "vcentcolon"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22911 msgid "colonapprox"
22912 msgstr "colonapprox"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22915 msgid "Colonapprox"
22916 msgstr "Colonapprox"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22960 msgstr "wasypropto"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22971 msgid "Negative Relations (extended)"
22972 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23079 msgid "precnapprox"
23080 msgstr "precnapprox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23083 msgid "succnapprox"
23084 msgstr "succnapprox"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23096 msgstr "subsetneqq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23100 msgstr "supsetneqq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23108 msgstr "nsubseteqq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23116 msgstr "nsupseteqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23135 msgid "varsubsetneq"
23136 msgstr "varsubsetneq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23139 msgid "varsupsetneq"
23140 msgstr "varsupsetneq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23143 msgid "varsubsetneqq"
23144 msgstr "varsubsetneqq"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23147 msgid "varsupsetneqq"
23148 msgstr "varsupsetneqq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23151 msgid "ntriangleleft"
23152 msgstr "ntriangleleft"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23155 msgid "ntriangleright"
23156 msgstr "ntriangleright"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23159 msgid "ntrianglelefteq"
23160 msgstr "ntrianglelefteq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23163 msgid "ntrianglerighteq"
23164 msgstr "ntrianglerighteq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23187 msgid "nshortparallel"
23188 msgstr "nshortparallel"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23191 msgid "ntrianglelefteqslant"
23192 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23195 msgid "ntrianglerighteqslant"
23196 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23203 msgid "smallsetminus"
23204 msgstr "smallsetminus"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23223 msgid "doublebarwedge"
23224 msgstr "doublebarwedge"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23271 msgid "divideontimes"
23272 msgstr "divideontimes"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23283 msgid "leftthreetimes"
23284 msgstr "leftthreetimes"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23287 msgid "rightthreetimes"
23288 msgstr "rightthreetimes"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23292 msgstr "curlywedge"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23299 msgid "circleddash"
23300 msgstr "circleddash"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23304 msgstr "circledast"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23307 msgid "circledcirc"
23308 msgstr "circledcirc"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23327 msgid "bigcurlyvee"
23328 msgstr "bigcurlyvee"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23331 msgid "bigcurlywedge"
23332 msgstr "bigcurlywedge"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23343 msgid "bigparallel"
23344 msgstr "bigparallel"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23347 msgid "biginterleave"
23348 msgstr "biginterleave"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23391 msgid "ogreaterthan"
23392 msgstr "ogreaterthan"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23403 msgid "varcurlyvee"
23404 msgstr "varcurlyvee"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23407 msgid "varcurlywedge"
23408 msgstr "varcurlywedge"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23436 msgstr "varobslash"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23440 msgstr "varocircle"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23459 msgid "varolessthan"
23460 msgstr "varolessthan"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23463 msgid "varogreaterthan"
23464 msgstr "varogreaterthan"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23468 msgstr "varbigcirc"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23472 msgstr "brokenvert"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23523 msgid "llparenthesis"
23524 msgstr "llparenthesis"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23527 msgid "rrparenthesis"
23528 msgstr "rrparenthesis"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23531 msgid "binampersand"
23532 msgstr "binampersand"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23535 msgid "bindnasrepma"
23536 msgstr "bindnasrepma"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23539 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23543 msgid "Voiced bilabial plosive"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23547 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23551 msgid "Voiced alveolar plosive"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23555 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23559 msgid "Voiced retroflex plosive"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23563 msgid "Voiceless palatal plosive"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23567 msgid "Voiced palatal plosive"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23571 msgid "Voiceless velar plosive"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23575 msgid "Voiced velar plosive"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23579 msgid "Voiceless uvular plosive"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23583 msgid "Voiced uvular plosive"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23587 msgid "Glottal plosive"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23591 msgid "Voiced bilabial nasal"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23595 msgid "Voiced labiodental nasal"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23599 msgid "Voiced alveolar nasal"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23603 msgid "Voiced retroflex nasal"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23607 msgid "Voiced palatal nasal"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23611 msgid "Voiced velar nasal"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23615 msgid "Voiced uvular nasal"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23619 msgid "Voiced bilabial trill"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23623 msgid "Voiced alveolar trill"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23627 msgid "Voiced uvular trill"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23631 msgid "Voiced alveolar tap"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23635 msgid "Voiced retroflex flap"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23639 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23643 msgid "Voiced bilabial fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23647 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23651 msgid "Voiced labiodental fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23655 msgid "Voiceless dental fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23659 msgid "Voiced dental fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23663 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23667 msgid "Voiced alveolar fricative"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23671 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23675 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23679 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23683 msgid "Voiced retroflex fricative"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23687 msgid "Voiceless palatal fricative"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23691 msgid "Voiced palatal fricative"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23695 msgid "Voiceless velar fricative"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23699 msgid "Voiced velar fricative"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23703 msgid "Voiceless uvular fricative"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23707 msgid "Voiced uvular fricative"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23711 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23715 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23719 msgid "Voiceless glottal fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23723 msgid "Voiced glottal fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23727 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23731 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23735 msgid "Voiced labiodental approximant"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23739 msgid "Voiced alveolar approximant"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23743 msgid "Voiced retroflex approximant"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23747 msgid "Voiced palatal approximant"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23751 msgid "Voiced velar approximant"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23755 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23759 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23763 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23767 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23771 msgid "Bilabial click"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23775 msgid "Dental click"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23779 msgid "(Post)alveolar click"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23783 msgid "Palatoalveolar click"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23787 msgid "Alveolar lateral click"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23791 msgid "Voiced bilabial implosive"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23795 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23799 msgid "Voiced palatal implosive"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23803 msgid "Voiced velar implosive"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23807 msgid "Voiced uvular implosive"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23811 msgid "Ejective mark"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23815 msgid "Close front unrounded vowel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23819 msgid "Close front rounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23823 msgid "Close central unrounded vowel"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23827 msgid "Close central rounded vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23831 msgid "Close back unrounded vowel"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23835 msgid "Close back rounded vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23839 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23843 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23847 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23851 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23855 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23859 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23863 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23867 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23871 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23875 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23879 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23883 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23887 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23891 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23895 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23899 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23903 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23907 msgid "Near-open vowel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23911 msgid "Open front unrounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23915 msgid "Open front rounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23919 msgid "Open back unrounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23923 msgid "Open back rounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23927 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23931 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23935 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23939 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23943 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23947 msgid "Epiglottal plosive"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23951 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23955 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23959 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23963 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23967 msgid "Top tie bar"
23968 msgstr "Посередине сверху"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23971 msgid "Bottom tie bar"
23972 msgstr "Посередине снизу"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23983 msgid "Extra short"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23987 msgid "Primary stress"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23991 msgid "Secondary stress"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23995 msgid "Minor (foot) group"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23999 msgid "Major (intonation) group"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24003 msgid "Syllable break"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24007 msgid "Linking (absence of a break)"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24015 msgid "Voiceless (above)"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24023 msgid "Breathy voiced"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24027 msgid "Creaky voiced"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24031 msgid "Linguolabial"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24051 msgid "More rounded"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24055 msgid "Less rounded"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24067 msgid "Centralized"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24071 msgid "Mid-centralized"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24079 msgid "Non-syllabic"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24099 msgid "Pharyngialized"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24103 msgid "Velarized or pharyngialized"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24108 msgstr "Приподнятый"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24115 msgid "Advanced tongue root"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24119 msgid "Retracted tongue root"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24124 msgstr "Назализованный"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24127 msgid "Nasal release"
24128 msgstr "Носовой отпуск"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24131 msgid "Lateral release"
24132 msgstr "Боковой отпуск"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24135 msgid "No audible release"
24136 msgstr "Невнятный отпуск"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24139 msgid "Extra high (accent)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24143 msgid "Extra high (tone letter)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24147 msgid "High (accent)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24151 msgid "High (tone letter)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24155 msgid "Mid (accent)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24159 msgid "Mid (tone letter)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24163 msgid "Low (accent)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24167 msgid "Low (tone letter)"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24171 msgid "Extra low (accent)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24175 msgid "Extra low (tone letter)"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24187 msgid "Rising (accent)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24191 msgid "Rising (tone letter)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24195 msgid "Falling (accent)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24199 msgid "Falling (tone letter)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24203 msgid "High rising (accent)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24207 msgid "High rising (tone letter)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24211 msgid "Low rising (accent)"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24215 msgid "Low rising (tone letter)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24219 msgid "Rising-falling (accent)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24223 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24227 msgid "Global rise"
24228 msgstr "Глобальный рост"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24231 msgid "Global fall"
24232 msgstr "Глобальное падение"
24234 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24235 msgid "ChessDiagram"
24236 msgstr "Шахматная доска"
24238 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24239 msgid "Chess diagram"
24240 msgstr "Шахматная доска"
24242 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24244 "A chess position diagram.\n"
24245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24247 "the position that you want to display.\n"
24248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24249 "and remember to type in a relative path\n"
24250 "to the LyX document location.\n"
24251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24252 "to enable general editing of the board.\n"
24253 "You might also check out the\n"
24254 "'Options->Test legality' option, and\n"
24255 "remember to middle and right click to\n"
24256 "insert new material in the board.\n"
24257 "In order for this to work, you have to\n"
24258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24259 "that TeX will find it, and you will need\n"
24260 "to install the skak package from CTAN.\n"
24262 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24263 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24264 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24265 "позиции, которую хотите показать.\n"
24266 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24267 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24268 "к документу LyX.\n"
24269 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24270 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24271 "Вы такжке можете проверить\n"
24272 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24273 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24274 "добавляют новый материал на доску.\n"
24275 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24276 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24277 "где TeX его найдёт, а также\n"
24278 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24280 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24285 msgid "Dia diagram"
24286 msgstr "Диаграмма Dia"
24288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24289 msgid "Dia diagram.\n"
24290 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24292 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24293 msgid "GnumericSpreadsheet"
24294 msgstr "Таблица Gnumeric"
24296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24297 msgid "Spreadsheet"
24300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24302 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24303 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24306 "both for gnumeric and excel files.\n"
24308 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24310 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24312 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24313 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24314 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24320 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24321 msgid "Inkscape figure"
24322 msgstr "Рисунок Inkscape"
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24326 "An Inkscape figure.\n"
24327 "Note that using this template automatically uses the \n"
24328 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24330 "Рисунок Inkscape.\n"
24331 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24332 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24334 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24335 msgid "Lilypond typeset music"
24336 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24348 msgstr "PDFСтраницы"
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24352 msgstr "Страницы PDF"
24354 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24362 "* pages=- (to include all pages)\n"
24363 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24364 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24365 "inserted in their original size.\n"
24366 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24367 "for further options and details.\n"
24369 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24370 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24371 "который вставьте в 'Options'.\n"
24373 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24374 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24375 "* pages=- (все страницы)\n"
24376 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24377 "документацию пакета pdfpages.\n"
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24380 msgid "RasterImage"
24381 msgstr "РастроваяГрафика"
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24385 msgid "Raster image"
24386 msgstr "Растровая графика"
24388 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24391 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24395 msgid "VectorGraphics"
24396 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24400 msgid "Vector graphics"
24401 msgstr "Векторная графика"
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24405 "A vector graphics file.\n"
24406 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24407 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24408 "the final output.\n"
24409 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24410 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24411 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24419 msgid "Xfig figure"
24420 msgstr "Рисунок Xfig"
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24423 msgid "An Xfig figure.\n"
24424 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24426 #: lib/configure.py:598
24430 #: lib/configure.py:598
24434 #: lib/configure.py:601
24438 #: lib/configure.py:604
24442 #: lib/configure.py:607
24446 #: lib/configure.py:607
24447 msgid "sxd|OpenDocument"
24448 msgstr "sxd|OpenDocument"
24450 #: lib/configure.py:610
24454 #: lib/configure.py:613
24458 #: lib/configure.py:616
24462 #: lib/configure.py:617
24463 msgid "SVG (compressed)"
24464 msgstr "SVG (сжатый)"
24466 #: lib/configure.py:620
24470 #: lib/configure.py:621
24474 #: lib/configure.py:622
24478 #: lib/configure.py:622
24482 #: lib/configure.py:623
24486 #: lib/configure.py:624
24490 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24494 #: lib/configure.py:626
24498 #: lib/configure.py:627
24502 #: lib/configure.py:628
24506 #: lib/configure.py:629
24510 #: lib/configure.py:642
24511 msgid "Plain text (chess output)"
24512 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24514 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24519 #: lib/configure.py:643
24523 #: lib/configure.py:644
24524 msgid "DocBook (XML)"
24525 msgstr "DocBook (XML)"
24527 #: lib/configure.py:645
24528 msgid "Graphviz Dot"
24529 msgstr "Graphviz Dot"
24531 #: lib/configure.py:646
24532 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24533 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24535 #: lib/configure.py:647
24536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24539 #: lib/configure.py:648
24543 #: lib/configure.py:648
24547 #: lib/configure.py:650
24548 msgid "Sweave (Japanese)"
24549 msgstr "Sweave (Японский)"
24551 #: lib/configure.py:650
24552 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24553 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24555 #: lib/configure.py:651
24559 #: lib/configure.py:653
24560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24561 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24563 #: lib/configure.py:654
24564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24565 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24567 #: lib/configure.py:655
24568 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24569 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24571 #: lib/configure.py:656
24572 msgid "LaTeX (plain)"
24573 msgstr "LaTeX (plain)"
24575 #: lib/configure.py:656
24576 msgid "LaTeX (plain)|L"
24577 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24579 #: lib/configure.py:657
24580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24581 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24583 #: lib/configure.py:658
24584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24587 #: lib/configure.py:659
24588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24591 #: lib/configure.py:660
24592 msgid "LaTeX (clipboard)"
24593 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24595 #: lib/configure.py:661
24597 msgstr "Только текст"
24599 #: lib/configure.py:661
24600 msgid "Plain text|a"
24601 msgstr "Только текст|т"
24603 #: lib/configure.py:662
24604 msgid "Plain text (pstotext)"
24605 msgstr "Только текст (pstotext)"
24607 #: lib/configure.py:663
24608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24609 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24611 #: lib/configure.py:664
24612 msgid "Plain text (catdvi)"
24613 msgstr "Только текст (catdvi)"
24615 #: lib/configure.py:665
24616 msgid "Plain Text, Join Lines"
24617 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24619 #: lib/configure.py:666
24620 msgid "Info (Beamer)"
24621 msgstr "Info (Beamer)"
24623 #: lib/configure.py:671
24624 msgid "LilyPond music"
24625 msgstr "Музыка LilyPond"
24627 #: lib/configure.py:674
24628 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24629 msgstr "Таблица Gnumeric"
24631 #: lib/configure.py:675
24632 msgid "Excel spreadsheet"
24633 msgstr "Таблица Excel"
24635 #: lib/configure.py:676
24636 msgid "MS Excel Office Open XML"
24637 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24639 #: lib/configure.py:677
24640 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24641 msgstr "HTML таблица"
24643 #: lib/configure.py:678
24644 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24645 msgstr "Таблица OpenDocument"
24647 #: lib/configure.py:681
24651 #: lib/configure.py:681
24655 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24660 #: lib/configure.py:697
24664 #: lib/configure.py:698
24665 msgid "EPS (uncropped)"
24666 msgstr "EPS (необрезанный)"
24668 #: lib/configure.py:699
24669 msgid "EPS (cropped)"
24670 msgstr "EPS (обрезанный)"
24672 #: lib/configure.py:700
24674 msgstr "Postscript"
24676 #: lib/configure.py:700
24677 msgid "Postscript|t"
24678 msgstr "Postscript|t"
24680 #: lib/configure.py:709
24681 msgid "PDF (ps2pdf)"
24682 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24684 #: lib/configure.py:709
24685 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24686 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24688 #: lib/configure.py:710
24689 msgid "PDF (pdflatex)"
24690 msgstr "PDF (pdflatex)"
24692 #: lib/configure.py:710
24693 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24694 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24696 #: lib/configure.py:711
24697 msgid "PDF (dvipdfm)"
24698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24700 #: lib/configure.py:711
24701 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24702 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24704 #: lib/configure.py:712
24705 msgid "PDF (XeTeX)"
24706 msgstr "PDF (XeTeX)"
24708 #: lib/configure.py:712
24709 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24710 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24712 #: lib/configure.py:713
24713 msgid "PDF (LuaTeX)"
24714 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24716 #: lib/configure.py:713
24717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24718 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24720 #: lib/configure.py:714
24721 msgid "PDF (graphics)"
24722 msgstr "PDF (графика)"
24724 #: lib/configure.py:715
24725 msgid "PDF (cropped)"
24726 msgstr "PDF (обрезанный)"
24728 #: lib/configure.py:716
24729 msgid "PDF (lower resolution)"
24730 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24732 #: lib/configure.py:721
24736 #: lib/configure.py:721
24740 #: lib/configure.py:722
24741 msgid "DVI (LuaTeX)"
24742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:722
24745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24748 #: lib/configure.py:725
24750 msgstr "Рабочий DVI"
24752 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24756 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24760 #: lib/configure.py:731
24764 #: lib/configure.py:734
24765 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24766 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24768 #: lib/configure.py:735
24769 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24770 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24772 #: lib/configure.py:736
24773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24774 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24776 #: lib/configure.py:737
24777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24780 #: lib/configure.py:740
24781 msgid "Rich Text Format"
24782 msgstr "Формат RTF"
24784 #: lib/configure.py:741
24788 #: lib/configure.py:741
24792 #: lib/configure.py:742
24793 msgid "MS Word Office Open XML"
24794 msgstr "MS Word Office Open XML"
24796 #: lib/configure.py:742
24797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24798 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24800 #: lib/configure.py:745
24801 msgid "Table (CSV)"
24802 msgstr "Таблица (CSV)"
24804 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24809 #: lib/configure.py:748
24813 #: lib/configure.py:749
24817 #: lib/configure.py:750
24821 #: lib/configure.py:751
24825 #: lib/configure.py:752
24829 #: lib/configure.py:753
24833 #: lib/configure.py:754
24837 #: lib/configure.py:755
24838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24841 #: lib/configure.py:756
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24845 #: lib/configure.py:757
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24849 #: lib/configure.py:758
24850 msgid "LyX Preview"
24851 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24853 #: lib/configure.py:759
24857 #: lib/configure.py:759
24858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24859 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24861 #: lib/configure.py:760
24865 #: lib/configure.py:761
24869 #: lib/configure.py:761
24870 msgid "ps_tex|PSTEX"
24871 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24873 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24874 msgid "Windows Metafile"
24875 msgstr "Windows метафайл WMF"
24877 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24878 msgid "Enhanced Metafile"
24879 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24881 #: lib/configure.py:883
24883 msgstr "LyXBlogger"
24885 #: lib/configure.py:1089
24889 #: lib/configure.py:1089
24890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24891 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24893 #: lib/configure.py:1162
24894 msgid "LyX Archive (zip)"
24895 msgstr "Архив LyX (zip)"
24897 #: lib/configure.py:1165
24898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24899 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24901 #: src/Author.cpp:57
24903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24904 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24916 msgid "Bibliography entry not found!"
24917 msgstr "Библиография не найдена!"
24919 #: src/Buffer.cpp:420
24920 msgid "Disk Error: "
24921 msgstr "Ошибка диска: "
24923 #: src/Buffer.cpp:421
24926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24931 #: src/Buffer.cpp:549
24932 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24940 #: src/Buffer.cpp:555
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24944 #: src/Buffer.cpp:564
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24949 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24958 #: src/Buffer.cpp:980
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24962 #: src/Buffer.cpp:1004
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "\\begin_document отсутствует"
24966 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24967 #: src/Buffer.cpp:2880
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
24971 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24978 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
24979 "xcolor/ulem не установлены.\n"
24980 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24981 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24983 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24990 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
24991 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
24992 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24993 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24995 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24998 msgstr "Предметный указатель"
25000 #: src/Buffer.cpp:1164
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Файл не найден"
25004 #: src/Buffer.cpp:1165
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25009 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Ошибка формата документа"
25013 #: src/Buffer.cpp:1194
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25018 #: src/Buffer.cpp:1263
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25023 #: src/Buffer.cpp:1290
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Конверсия не выполнена"
25027 #: src/Buffer.cpp:1291
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25033 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25036 #: src/Buffer.cpp:1301
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25040 #: src/Buffer.cpp:1302
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25046 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25049 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25050 msgid "Conversion script failed"
25051 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25053 #: src/Buffer.cpp:1326
25056 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25059 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25062 #: src/Buffer.cpp:1333
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25068 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25069 "преобразовать его."
25071 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25072 msgid "File is read-only"
25073 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25075 #: src/Buffer.cpp:1390
25077 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25079 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25082 #: src/Buffer.cpp:1399
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25088 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25090 #: src/Buffer.cpp:1401
25091 msgid "Overwrite modified file?"
25092 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25094 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25098 msgstr "&Перезаписать"
25100 #: src/Buffer.cpp:1464
25101 msgid "Backup failure"
25102 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25104 #: src/Buffer.cpp:1465
25107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25108 "Please check whether the directory exists and is writable."
25110 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25111 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25113 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25114 msgid "Write failure"
25115 msgstr "Ошибка записи"
25117 #: src/Buffer.cpp:1502
25120 "The file has successfully been saved as:\n"
25122 "But LyX could not move it to:\n"
25124 "Your original file has been backed up to:\n"
25127 "Файл успешно сохранен как:\n"
25129 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25131 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:1513
25137 "Cannot move saved file to:\n"
25139 "But the file has successfully been saved as:\n"
25142 "Невозможно переместить файл в:\n"
25144 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1529
25149 msgid "Saving document %1$s..."
25150 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25152 #: src/Buffer.cpp:1544
25153 msgid " could not write file!"
25154 msgstr " не удалось записать файл!"
25156 #: src/Buffer.cpp:1552
25158 msgstr " завершено."
25160 #: src/Buffer.cpp:1567
25162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25163 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25168 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25170 #: src/Buffer.cpp:1580
25171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25172 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25174 #: src/Buffer.cpp:1594
25175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25176 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25178 #: src/Buffer.cpp:1699
25179 msgid "Iconv software exception Detected"
25180 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25182 #: src/Buffer.cpp:1699
25185 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25188 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25189 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25191 # code point - место в коде?
25192 #: src/Buffer.cpp:1726
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25197 #: src/Buffer.cpp:1729
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25203 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25204 "выбранной кодировке.\n"
25205 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25207 #: src/Buffer.cpp:1736
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25211 #: src/Buffer.cpp:1741
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "не удалось преобразовать"
25215 #: src/Buffer.cpp:1857
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25219 #: src/Buffer.cpp:1859
25222 "The path of your document\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25232 "Путь к вашему документу\n"
25234 "содержит символы, неизвестные\n"
25235 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25236 "Это может привести к неполному результату.\n"
25238 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25239 "или измените путь."
25241 #: src/Buffer.cpp:1926
25243 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25244 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25246 #: src/Buffer.cpp:1927
25248 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25249 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25251 #: src/Buffer.cpp:1937
25253 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25254 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25256 #: src/Buffer.cpp:1938
25258 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25259 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25261 #: src/Buffer.cpp:1944
25262 msgid "Incompatible Languages!"
25263 msgstr "Несовместимые языки!"
25265 #: src/Buffer.cpp:1946
25268 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25269 "because they require conflicting language packages:\n"
25272 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25273 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25276 #: src/Buffer.cpp:2256
25277 msgid "Running chktex..."
25278 msgstr "Запуск chktex..."
25280 #: src/Buffer.cpp:2270
25281 msgid "chktex failure"
25282 msgstr "ошибка chktex"
25284 #: src/Buffer.cpp:2271
25285 msgid "Could not run chktex successfully."
25286 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25288 #: src/Buffer.cpp:2566
25290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25293 #: src/Buffer.cpp:2672
25295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25296 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25298 #: src/Buffer.cpp:2681
25299 msgid "Error generating literate programming code."
25300 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25302 #: src/Buffer.cpp:2761
25304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25305 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25307 #: src/Buffer.cpp:2796
25309 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25310 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25312 #: src/Buffer.cpp:2853
25313 msgid "Error viewing the output file."
25314 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25316 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25319 msgid "Invalid filename"
25320 msgstr "Неправильное название файла"
25322 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25328 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25331 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25333 msgid "Problematic filename for DVI"
25334 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25336 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25339 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25340 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25342 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25345 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25346 msgid "Export Warning!"
25347 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25349 #: src/Buffer.cpp:3233
25351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25352 "BibTeX will be unable to find them."
25354 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25355 "BibTeX не сможет найти их."
25357 #: src/Buffer.cpp:3865
25359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25360 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25362 #: src/Buffer.cpp:3869
25364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25365 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25367 #: src/Buffer.cpp:3921
25368 msgid "Preview source code"
25369 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25371 #: src/Buffer.cpp:3923
25372 msgid "Preview preamble"
25373 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25375 #: src/Buffer.cpp:3925
25376 msgid "Preview body"
25377 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25379 #: src/Buffer.cpp:3940
25380 msgid "Plain text does not have a preamble."
25381 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25383 #: src/Buffer.cpp:4045
25385 msgid "Auto-saving %1$s"
25386 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25388 #: src/Buffer.cpp:4101
25389 msgid "Autosave failed!"
25390 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25392 #: src/Buffer.cpp:4162
25393 msgid "Autosaving current document..."
25394 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25396 #: src/Buffer.cpp:4287
25397 msgid "Couldn't export file"
25398 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25400 #: src/Buffer.cpp:4288
25402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25403 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25405 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25406 msgid "File name error"
25407 msgstr "Ошибка в названии файла"
25409 #: src/Buffer.cpp:4350
25410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25411 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25413 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Экспорт документа отменён."
25417 #: src/Buffer.cpp:4467
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25422 #: src/Buffer.cpp:4474
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:4543
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25432 "Recover emergency save?"
25434 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25436 "Восстановить аварийную копию?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4546
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25442 #: src/Buffer.cpp:4547
25444 msgstr "&Восстановить"
25446 #: src/Buffer.cpp:4547
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25450 #: src/Buffer.cpp:4558
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25456 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25457 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25459 #: src/Buffer.cpp:4565
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25463 #: src/Buffer.cpp:4567
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25467 #: src/Buffer.cpp:4568
25470 "Remove emergency file now?\n"
25473 "Удалить запасной файл?\n"
25476 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Удалить запасной файл?"
25480 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25484 #: src/Buffer.cpp:4577
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25488 #: src/Buffer.cpp:4578
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25492 #: src/Buffer.cpp:4585
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Удалить запасной файл?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4608
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25501 "Load the backup instead?"
25503 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25505 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4610
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4611
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25515 #: src/Buffer.cpp:4611
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25519 #: src/Buffer.cpp:4621
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25525 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25526 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25528 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Бессмысленно!!! "
25532 #: src/Buffer.cpp:5176
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25537 #: src/Buffer.cpp:5179
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25555 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25556 "палитры присутствуют в формулах"
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25563 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25571 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25572 "присутствуют в формулах"
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25579 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25587 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25588 "отношения присутствует в формулах"
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25595 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25596 "присутствует в формулах"
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25603 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25604 "индексом присутствует в формулах"
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25611 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25612 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25619 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25625 "The selected document class\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25635 "Выбранный класс документа\n"
25637 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25638 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25639 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25640 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25642 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25643 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Класс документа не доступен"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "Предупреждение LyX: "
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "некодируемый символ"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25677 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25678 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25679 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25681 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25682 "или измените код преамбулы."
25684 #: src/BufferParams.cpp:2438
25687 "The layout file:\n"
25689 "could not be found. A default textclass with default\n"
25690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25693 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25694 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25696 #: src/BufferParams.cpp:2444
25697 msgid "Document class not found"
25698 msgstr "Класс документа не найден"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2451
25703 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25705 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25709 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25710 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25711 "корректный вывод."
25713 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25714 msgid "Could not load class"
25715 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25717 #: src/BufferParams.cpp:2510
25718 msgid "Error reading internal layout information"
25719 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25721 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25723 msgstr "Ошибка чтения"
25725 #: src/BufferView.cpp:192
25726 msgid "No more insets"
25727 msgstr "Больше нет вставок"
25729 #: src/BufferView.cpp:769
25730 msgid "Save bookmark"
25731 msgstr "Сохранить закладку"
25733 #: src/BufferView.cpp:994
25734 msgid "Converting document to new document class..."
25735 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25737 #: src/BufferView.cpp:1039
25738 msgid "Document is read-only"
25739 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25741 #: src/BufferView.cpp:1041
25742 msgid "Document has been modified externally"
25743 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25745 #: src/BufferView.cpp:1050
25746 msgid "This portion of the document is deleted."
25747 msgstr "Эта часть документа удалена."
25749 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25751 msgid "Absolute filename expected."
25752 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25754 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25757 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25759 #: src/BufferView.cpp:1364
25760 msgid "No further undo information"
25761 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25763 #: src/BufferView.cpp:1374
25764 msgid "No further redo information"
25765 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25767 #: src/BufferView.cpp:1595
25769 msgstr "Пометка выключена"
25771 #: src/BufferView.cpp:1601
25773 msgstr "Пометка включена"
25775 #: src/BufferView.cpp:1608
25776 msgid "Mark removed"
25777 msgstr "Пометка удалена"
25779 #: src/BufferView.cpp:1611
25781 msgstr "Пометка установлена"
25783 #: src/BufferView.cpp:1667
25784 msgid "Statistics for the selection:"
25785 msgstr "Статистика для выделения:"
25787 #: src/BufferView.cpp:1669
25788 msgid "Statistics for the document:"
25789 msgstr "Статистика для документа:"
25791 #: src/BufferView.cpp:1672
25796 #: src/BufferView.cpp:1674
25798 msgstr "Одно слово"
25800 #: src/BufferView.cpp:1677
25802 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25803 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1680
25806 msgid "One character (including blanks)"
25807 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1683
25811 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25812 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25814 #: src/BufferView.cpp:1686
25815 msgid "One character (excluding blanks)"
25816 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25818 #: src/BufferView.cpp:1688
25820 msgstr "Статистика"
25822 #: src/BufferView.cpp:1883
25825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25828 #: src/BufferView.cpp:1885
25830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25831 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25833 #: src/BufferView.cpp:1893
25834 msgid "Branch name"
25837 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25838 msgid "Branch already exists"
25839 msgstr "Ветка уже существует"
25842 #: src/BufferView.cpp:2752
25844 msgid "Inserting document %1$s..."
25845 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25847 #: src/BufferView.cpp:2763
25849 msgid "Document %1$s inserted."
25850 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25853 #: src/BufferView.cpp:2765
25855 msgid "Could not insert document %1$s"
25856 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25858 #: src/BufferView.cpp:3169
25861 "Could not read the specified document\n"
25863 "due to the error: %2$s"
25865 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25867 "из-за ошибки: %2$s"
25869 #: src/BufferView.cpp:3171
25870 msgid "Could not read file"
25871 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25873 #: src/BufferView.cpp:3178
25877 " is not readable."
25880 " невозможно прочесть."
25882 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25883 msgid "Could not open file"
25884 msgstr "Невозможно открыть файл"
25886 #: src/BufferView.cpp:3186
25887 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25888 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25890 #: src/BufferView.cpp:3187
25892 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25893 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25894 "If this does not give the correct result\n"
25895 "then please change the encoding of the file\n"
25896 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25898 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25899 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25900 "Если это даст неправильный результат,\n"
25901 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25902 "внешней програмой.\n"
25904 #: src/Changes.cpp:370
25905 msgid "Uncodable character in author name"
25906 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25908 #: src/Changes.cpp:371
25911 "The author name '%1$s',\n"
25912 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25913 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25914 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25916 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25917 "or change the spelling of the author name."
25919 "Имя автора '%1$s',\n"
25920 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25921 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25922 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25924 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25925 "или измените написание имени автора."
25927 #: src/Chktex.cpp:59
25929 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25930 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25937 #: src/Color.cpp:204
25941 #: src/Color.cpp:205
25945 #: src/Color.cpp:206
25949 #: src/Color.cpp:207
25951 msgstr "коричневый"
25953 #: src/Color.cpp:208
25957 #: src/Color.cpp:209
25959 msgstr "тёмно-серый"
25961 #: src/Color.cpp:210
25965 #: src/Color.cpp:211
25969 #: src/Color.cpp:212
25971 msgstr "светло-серый"
25973 #: src/Color.cpp:213
25977 #: src/Color.cpp:214
25981 #: src/Color.cpp:215
25985 #: src/Color.cpp:216
25989 #: src/Color.cpp:217
25993 #: src/Color.cpp:218
25997 #: src/Color.cpp:219
26001 #: src/Color.cpp:220
26003 msgstr "сине-зелёный"
26005 #: src/Color.cpp:221
26007 msgstr "фиолетовый"
26009 #: src/Color.cpp:222
26013 #: src/Color.cpp:223
26017 #: src/Color.cpp:224
26021 #: src/Color.cpp:225
26025 #: src/Color.cpp:226
26029 #: src/Color.cpp:227
26030 msgid "selected text"
26031 msgstr "выделенный текст"
26033 #: src/Color.cpp:229
26035 msgstr "текст LaTeX"
26037 #: src/Color.cpp:230
26038 msgid "inline completion"
26039 msgstr "дополнение в строке"
26041 #: src/Color.cpp:232
26042 msgid "non-unique inline completion"
26043 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26045 #: src/Color.cpp:234
26046 msgid "previewed snippet"
26047 msgstr "просмотренный фрагмент"
26049 #: src/Color.cpp:235
26051 msgstr "метка заметки"
26053 #: src/Color.cpp:236
26054 msgid "note background"
26055 msgstr "фон заметки"
26057 #: src/Color.cpp:237
26058 msgid "comment label"
26059 msgstr "метка комментария"
26061 #: src/Color.cpp:238
26062 msgid "comment background"
26063 msgstr "фон комментария"
26065 #: src/Color.cpp:239
26066 msgid "greyedout inset label"
26067 msgstr "метка серой вставки"
26069 #: src/Color.cpp:240
26070 msgid "greyedout inset text"
26071 msgstr "текст серой вставки"
26073 #: src/Color.cpp:241
26074 msgid "greyedout inset background"
26075 msgstr "фон серой вставки"
26077 #: src/Color.cpp:242
26078 msgid "phantom inset text"
26079 msgstr "текст вставки фантома"
26081 #: src/Color.cpp:243
26083 msgstr "закрашенный блок"
26085 #: src/Color.cpp:244
26086 msgid "listings background"
26087 msgstr "фон листингов"
26089 #: src/Color.cpp:245
26090 msgid "branch label"
26091 msgstr "метка ветки"
26093 #: src/Color.cpp:246
26094 msgid "footnote label"
26095 msgstr "метка сноски"
26097 #: src/Color.cpp:247
26098 msgid "index label"
26099 msgstr "метка индекса"
26101 #: src/Color.cpp:248
26102 msgid "margin note label"
26103 msgstr "метка заметки на полях"
26105 #: src/Color.cpp:249
26109 #: src/Color.cpp:250
26113 #: src/Color.cpp:251
26115 msgstr "полоска уровня окружения"
26117 #: src/Color.cpp:252
26118 msgid "scroll indicator"
26119 msgstr "индикатор прокрутки"
26121 #: src/Color.cpp:253
26125 #: src/Color.cpp:254
26126 msgid "command inset"
26127 msgstr "вставка команд"
26129 #: src/Color.cpp:255
26130 msgid "command inset background"
26131 msgstr "фон вставки команд"
26133 #: src/Color.cpp:256
26134 msgid "command inset frame"
26135 msgstr "рамка вставки команд"
26137 #: src/Color.cpp:257
26138 msgid "special character"
26139 msgstr "специальный символ"
26141 #: src/Color.cpp:258
26143 msgstr "математические формулы"
26145 #: src/Color.cpp:259
26146 msgid "math background"
26147 msgstr "фон матем. формулы"
26149 #: src/Color.cpp:260
26150 msgid "graphics background"
26151 msgstr "фон изображения"
26153 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26154 msgid "math macro background"
26155 msgstr "фон матем. макроса"
26157 #: src/Color.cpp:262
26159 msgstr "рамка матем. режима"
26161 #: src/Color.cpp:263
26162 msgid "math corners"
26163 msgstr "матем. углы"
26165 #: src/Color.cpp:264
26167 msgstr "математическая строка"
26169 #: src/Color.cpp:266
26170 msgid "math macro hovered background"
26171 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26173 #: src/Color.cpp:267
26174 msgid "math macro label"
26175 msgstr "метка матем. макроса"
26177 #: src/Color.cpp:268
26178 msgid "math macro frame"
26179 msgstr "рамка матем. макроса"
26181 #: src/Color.cpp:269
26182 msgid "math macro blended out"
26183 msgstr "матем. макрос смешанный"
26185 #: src/Color.cpp:270
26186 msgid "math macro old parameter"
26187 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26189 #: src/Color.cpp:271
26190 msgid "math macro new parameter"
26191 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26193 #: src/Color.cpp:272
26194 msgid "collapsible inset text"
26195 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26197 #: src/Color.cpp:273
26198 msgid "collapsible inset frame"
26199 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26201 #: src/Color.cpp:274
26202 msgid "inset background"
26203 msgstr "фон вставки"
26205 #: src/Color.cpp:275
26206 msgid "inset frame"
26207 msgstr "рамка вставки"
26209 #: src/Color.cpp:276
26210 msgid "LaTeX error"
26211 msgstr "ошибка LaTeX"
26213 #: src/Color.cpp:277
26214 msgid "end-of-line marker"
26215 msgstr "маркер конца строки"
26217 #: src/Color.cpp:278
26218 msgid "appendix marker"
26219 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26222 #: src/Color.cpp:279
26224 msgstr "панель изменений"
26226 #: src/Color.cpp:280
26227 msgid "deleted text"
26228 msgstr "удалённый текст"
26230 #: src/Color.cpp:281
26232 msgstr "добавленный текст"
26234 #: src/Color.cpp:282
26235 msgid "changed text 1st author"
26236 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26238 #: src/Color.cpp:283
26239 msgid "changed text 2nd author"
26240 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26242 #: src/Color.cpp:284
26243 msgid "changed text 3rd author"
26244 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26246 #: src/Color.cpp:285
26247 msgid "changed text 4th author"
26248 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26250 #: src/Color.cpp:286
26251 msgid "changed text 5th author"
26252 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26255 #: src/Color.cpp:287
26256 msgid "deleted text modifier"
26257 msgstr "модификатор удалённого текста"
26259 #: src/Color.cpp:288
26260 msgid "added space markers"
26261 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26263 #: src/Color.cpp:289
26265 msgstr "строка таблицы"
26267 #: src/Color.cpp:290
26268 msgid "table on/off line"
26269 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26271 #: src/Color.cpp:292
26272 msgid "bottom area"
26273 msgstr "нижняя область"
26275 #: src/Color.cpp:293
26277 msgstr "новая страница"
26279 #: src/Color.cpp:294
26280 msgid "page break / line break"
26281 msgstr "разрыв страницы/строки"
26283 #: src/Color.cpp:295
26284 msgid "button frame"
26285 msgstr "рамка кнопки"
26287 #: src/Color.cpp:296
26288 msgid "button background"
26289 msgstr "фон кнопки"
26291 #: src/Color.cpp:297
26292 msgid "button background under focus"
26293 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26295 #: src/Color.cpp:298
26296 msgid "paragraph marker"
26297 msgstr "маркер абзаца"
26299 #: src/Color.cpp:299
26300 msgid "preview frame"
26301 msgstr "рамка предпросмотра"
26303 #: src/Color.cpp:300
26305 msgstr "наследовать"
26307 #: src/Color.cpp:301
26308 msgid "regexp frame"
26309 msgstr "рамка рег. выражения"
26311 #: src/Color.cpp:302
26313 msgstr "игнорировать"
26315 #: src/Converter.cpp:294
26318 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26319 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26320 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26321 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26322 "actually need it, instead.</p>"
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Предупреждение безопасности"
26329 #: src/Converter.cpp:316
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26338 #: src/Converter.cpp:323
26341 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26342 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26343 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26344 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26347 #: src/Converter.cpp:333
26348 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26349 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26351 #: src/Converter.cpp:335
26353 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26354 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26355 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26359 #: src/Converter.cpp:344
26360 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26361 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26363 #: src/Converter.cpp:345
26364 msgid "An external converter requires your authorization"
26365 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26367 #: src/Converter.cpp:348
26369 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26370 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26373 #: src/Converter.cpp:351
26375 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26376 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do ¬ allow"
26381 msgstr "Не разрешать"
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do ¬ run"
26385 msgstr "Не запускать"
26387 #: src/Converter.cpp:356
26391 #: src/Converter.cpp:356
26395 #: src/Converter.cpp:358
26396 msgid "&Always allow for this document"
26397 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26399 #: src/Converter.cpp:359
26400 msgid "&Always run for this document"
26401 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26403 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26404 #: src/Converter.cpp:748
26405 msgid "Cannot convert file"
26406 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26408 #: src/Converter.cpp:438
26411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26412 "Define a converter in the preferences."
26414 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26415 "Определите конвертер в настройках."
26417 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26418 msgid "Pygments driver command not found!"
26419 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26421 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26423 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26424 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26425 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26426 "is named differently, to add the following line to the\n"
26427 "document preamble:\n"
26429 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26431 "where 'driver' is name of the driver command."
26434 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26435 msgid "Executing command: "
26436 msgstr "Исполняется команда: "
26438 #: src/Converter.cpp:677
26439 msgid "Build errors"
26440 msgstr "Ошибки сборки"
26442 #: src/Converter.cpp:678
26443 msgid "There were errors during the build process."
26444 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26446 #: src/Converter.cpp:683
26449 "An error occurred while running:\n"
26452 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26455 #: src/Converter.cpp:706
26457 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26458 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26460 #: src/Converter.cpp:750
26462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26465 #: src/Converter.cpp:751
26467 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26468 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26470 #: src/Converter.cpp:793
26471 msgid "Running LaTeX..."
26472 msgstr "Запуск LaTeX..."
26474 #: src/Converter.cpp:819
26477 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26480 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26482 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26483 msgid "LaTeX failed"
26484 msgstr "Ошибка LaTeX"
26486 #: src/Converter.cpp:825
26489 "The external program\n"
26491 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26492 "program's error (check the logs). "
26494 "Внешняя программа\n"
26496 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26497 "программы (проверьте логи). "
26499 #: src/Converter.cpp:831
26500 msgid "Output is empty"
26501 msgstr "Вывод пуст"
26503 #: src/Converter.cpp:832
26504 msgid "No output file was generated."
26505 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26507 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26509 msgstr ", Вставка: "
26511 #: src/Cursor.cpp:1075
26513 msgstr ", Ячейка: "
26515 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26516 msgid ", Position: "
26517 msgstr ", Расположение: "
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26522 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26525 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26531 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26534 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26535 "поэтому не были вставлены."
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26538 msgid "Uncodable content"
26539 msgstr "Некодируемые символы"
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26544 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26545 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26547 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26548 "Добавить её в список веток документа?"
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26551 msgid "Unknown branch"
26552 msgstr "Неизвестная ветка"
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26556 msgstr "Не добавлять"
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26560 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26561 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26564 msgid "Layout Not Found"
26565 msgstr "Макет не найден"
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26569 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26570 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26575 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26578 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26582 msgid "Undefined flex inset"
26583 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26585 #: src/Exporter.cpp:45
26588 "The file %1$s already exists.\n"
26590 "Do you want to overwrite that file?"
26592 "Файл %1$s уже существует.\n"
26594 "Хотите перезаписать его?"
26596 #: src/Exporter.cpp:48
26597 msgid "Overwrite file?"
26598 msgstr "Перезаписать файл?"
26600 #: src/Exporter.cpp:50
26602 msgstr "&Оставить файл"
26604 #: src/Exporter.cpp:51
26605 msgid "Overwrite &all"
26606 msgstr "Перезаписать все"
26608 #: src/Exporter.cpp:51
26609 msgid "&Cancel export"
26610 msgstr "&Отменить экспорт"
26612 #: src/Exporter.cpp:97
26613 msgid "Couldn't copy file"
26614 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26616 #: src/Exporter.cpp:98
26618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26619 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26621 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26624 msgstr "С засечками"
26626 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26629 msgstr "Без засечек"
26631 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26634 msgstr "Машинописный"
26638 msgstr "Символьный"
26640 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26643 msgstr "Наследовать"
26645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26647 msgstr "Нормальный"
26649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26653 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26665 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26669 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26675 msgstr "Переключить"
26677 #: src/Font.cpp:163
26679 msgid "Emphasis %1$s, "
26680 msgstr "Выделить %1$s, "
26682 #: src/Font.cpp:166
26684 msgid "Underline %1$s, "
26685 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26687 #: src/Font.cpp:169
26689 msgid "Strike out %1$s, "
26690 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26692 #: src/Font.cpp:172
26694 msgid "Cross out %1$s, "
26695 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26697 #: src/Font.cpp:175
26699 msgid "Double underline %1$s, "
26700 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26702 #: src/Font.cpp:178
26704 msgid "Wavy underline %1$s, "
26705 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26707 #: src/Font.cpp:181
26709 msgid "Noun %1$s, "
26710 msgstr "Имя %1$s, "
26712 #: src/Font.cpp:195
26714 msgid "Language: %1$s, "
26715 msgstr "Язык: %1$s, "
26717 #: src/Font.cpp:198
26719 msgid "Number %1$s"
26720 msgstr "Число %1$s"
26722 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26723 msgid "Cannot view file"
26724 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26726 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26728 msgid "File does not exist: %1$s"
26729 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26731 #: src/Format.cpp:682
26733 msgid "No information for viewing %1$s"
26734 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26736 #: src/Format.cpp:692
26738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26739 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26741 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26742 msgid "Cannot edit file"
26743 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26745 #: src/Format.cpp:751
26746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26747 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26749 #: src/Format.cpp:764
26751 msgid "No information for editing %1$s"
26752 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26754 #: src/Format.cpp:775
26756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26757 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26759 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26760 msgid "Could not find bind file"
26761 msgstr "Не найден файл привязок"
26763 #: src/KeyMap.cpp:230
26766 "Unable to find the bind file\n"
26768 "Please check your installation."
26770 "Невозможно найти файл привязок\n"
26772 "Проверьте вашу установку."
26774 #: src/KeyMap.cpp:237
26775 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26776 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26778 #: src/KeyMap.cpp:238
26780 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26781 "Please check your installation."
26783 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26784 "Проверьте вашу установку."
26786 #: src/KeyMap.cpp:245
26789 "Unable to find the bind file\n"
26791 "Falling back to default."
26793 "Невозможно найти файл привязок\n"
26795 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26797 #: src/KeySequence.cpp:181
26799 msgstr " параметры: "
26801 #: src/LaTeX.cpp:58
26803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26804 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26806 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26807 msgid "Running Index Processor."
26808 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26810 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26811 msgid "Running BibTeX."
26812 msgstr "Выполняется BibTeX."
26814 #: src/LaTeX.cpp:481
26815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26816 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26818 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26819 msgid "BibTeX error: "
26820 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26822 #: src/LaTeX.cpp:1370
26823 msgid "Biber error: "
26824 msgstr "Ошибка Biber: "
26826 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26827 msgid "Font not available"
26828 msgstr "Шрифт не доступен"
26830 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26833 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26834 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26836 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26837 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26840 msgid "Could not read configuration file"
26841 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26846 "Error while reading the configuration file\n"
26848 "Please check your installation."
26850 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26852 "Проверьте вашу установку."
26855 msgid "The following files could not be loaded:"
26856 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26861 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26864 msgid "Cannot remove temporary directory"
26865 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26875 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26878 msgid "Missing filename for this operation."
26879 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26883 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26884 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26887 msgid "No textclass is found"
26888 msgstr "Не найден класс текста"
26892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26896 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26897 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26900 msgid "&Reconfigure"
26901 msgstr "Переконфигурировать"
26904 msgid "&Without LaTeX"
26907 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26909 msgstr "Продолжить"
26913 "SIGHUP signal caught!\n"
26916 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26921 "SIGFPE signal caught!\n"
26924 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26929 "SIGSEGV signal caught!\n"
26930 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26931 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26932 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26935 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26936 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26937 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26938 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26943 msgid "LyX crashed!"
26950 #: src/LyX.cpp:1009
26951 msgid "Could not create temporary directory"
26952 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26954 #: src/LyX.cpp:1010
26957 "Could not create a temporary directory in\n"
26959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26961 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26963 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26964 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26966 #: src/LyX.cpp:1074
26967 msgid "Missing user LyX directory"
26968 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26970 #: src/LyX.cpp:1075
26973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26974 "It is needed to keep your own configuration."
26976 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26977 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26979 #: src/LyX.cpp:1080
26980 msgid "&Create directory"
26981 msgstr "Создать каталог"
26983 #: src/LyX.cpp:1081
26985 msgstr "Выйти из LyXа"
26987 #: src/LyX.cpp:1082
26988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26989 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
26991 #: src/LyX.cpp:1086
26993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26994 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
26996 #: src/LyX.cpp:1091
26997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26998 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27000 #: src/LyX.cpp:1164
27001 msgid "List of supported debug flags:"
27002 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27004 #: src/LyX.cpp:1168
27006 msgid "Setting debug level to %1$s"
27007 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27009 #: src/LyX.cpp:1179
27011 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27012 "Command line switches (case sensitive):\n"
27013 "\t-help summarize LyX usage\n"
27014 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27015 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27016 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27018 " select the features to debug.\n"
27019 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27020 "\t-x [--execute] command\n"
27021 " where command is a lyx command.\n"
27022 "\t-e [--export] fmt\n"
27023 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27024 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27026 " to see which parameter (which differs from the format "
27028 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27029 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27030 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27031 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27032 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27033 " and filename is the destination filename.\n"
27034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27035 " where fmt is the import format of choice\n"
27036 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27037 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27038 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27039 " specifying whether all files, main file only, or no "
27041 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27043 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27045 "\t--ignore-error-message which\n"
27046 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27047 " Do not use for final documents! Currently supported "
27049 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27050 "\t-n [--no-remote]\n"
27051 " open documents in a new instance\n"
27052 "\t-r [--remote]\n"
27053 " open documents in an already running instance\n"
27054 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27055 "\t-v [--verbose]\n"
27056 " report on terminal about spawned commands.\n"
27057 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27058 "\t-version summarize version and build info\n"
27059 "Check the LyX man page for more details."
27061 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27062 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27063 "\t-help данная подсказка\n"
27064 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27065 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27066 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27068 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27069 " выбор режимов отладки\n"
27070 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27071 "\t-x [--execute] команда\n"
27072 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27073 "\t-e [--export] формат\n"
27074 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27075 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27076 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27077 " в указанный формат.\n"
27078 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27079 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27080 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27081 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27082 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27084 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27085 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27086 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27088 " Возможные значения:\n"
27089 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27090 "\t-n [--no-remote]\n"
27091 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27092 "\t-r [--remote]\n"
27093 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27094 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27095 "\t-v [--verbose]\n"
27096 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27097 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27098 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27099 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27101 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27102 msgid " Git commit hash "
27103 msgstr "Хэш коммита Git"
27105 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27106 msgid "No system directory"
27107 msgstr "Нет системного каталога"
27109 #: src/LyX.cpp:1244
27110 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27111 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27113 #: src/LyX.cpp:1255
27114 msgid "No user directory"
27115 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27117 #: src/LyX.cpp:1256
27118 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27119 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27121 #: src/LyX.cpp:1267
27122 msgid "Incomplete command"
27123 msgstr "Незавершённая команда"
27125 #: src/LyX.cpp:1268
27126 msgid "Missing command string after --execute switch"
27127 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27129 #: src/LyX.cpp:1279
27130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27131 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27133 #: src/LyX.cpp:1284
27134 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27135 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27137 #: src/LyX.cpp:1297
27138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27139 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27141 #: src/LyX.cpp:1310
27142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27143 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27145 #: src/LyX.cpp:1315
27146 msgid "Missing filename for --import"
27147 msgstr "Не указано название файла для --import"
27149 #: src/LyXRC.cpp:3071
27151 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27154 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27157 #: src/LyXRC.cpp:3075
27159 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27161 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3083
27165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27166 "automatically by what you type."
27168 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27169 "замещался тем, что вы печатаете."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3087
27173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27176 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27177 "умолчанию после изменения класса."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3091
27181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27183 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27184 "выполнять автосохранение."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3098
27188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27189 "the backup file in the same directory as the original file."
27191 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27192 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27193 "находится редактируемый файл."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3102
27197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27200 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27201 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3106
27204 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27205 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3110
27209 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27210 "its global and local bind/ directories."
27212 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27213 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27214 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27217 #: src/LyXRC.cpp:3114
27218 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27220 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27221 "есть в списке недавних."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3118
27225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27228 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27229 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3125
27233 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27234 "undesired effects."
27236 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27237 "предотвращения нежелательных эффектов."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3129
27241 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27242 "prevent undesired effects."
27244 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27245 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3136
27249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27252 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27253 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27254 "видеть курсор на экране."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3144
27258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27260 "the top of the screen"
27262 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27263 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27266 #: src/LyXRC.cpp:3148
27267 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27269 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3152
27272 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27273 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27275 #: src/LyXRC.cpp:3156
27277 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27280 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27283 #: src/LyXRC.cpp:3161
27286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27289 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27290 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3165
27294 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27295 "look in its global and local commands/ directories."
27297 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27298 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27301 #: src/LyXRC.cpp:3169
27303 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3173
27307 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3177
27312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27313 "shown after the change has been made.)"
27315 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27316 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27318 #: src/LyXRC.cpp:3181
27319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27320 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3185
27324 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27325 "LyX was started from."
27327 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27328 "которого будет запускаться LyX."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3189
27331 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27332 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3193
27336 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27337 "value selects the directory LyX was started from."
27339 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27340 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27343 #: src/LyXRC.cpp:3197
27345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27346 "recommended for non-English languages."
27348 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27349 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3204
27353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27354 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27355 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27357 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27358 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27359 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3208
27362 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27363 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3212
27367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27368 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27370 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27371 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27372 "предметного указателя."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3216
27375 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27376 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3225
27380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27383 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27384 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27385 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3229
27389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27392 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3233
27396 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27397 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3237
27401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27403 "name of the second language."
27405 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27406 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3241
27409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27410 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3245
27413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27414 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3249
27418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27421 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3253
27425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27426 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27428 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27429 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3257
27433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27434 "document is the default language."
27436 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27437 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3261
27440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27441 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3265
27444 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27446 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3269
27449 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27450 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3273
27454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27457 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3277
27461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27462 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3281
27465 msgid "The completion popup delay."
27466 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3285
27469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27471 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3289
27474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27475 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3293
27479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27481 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27482 "неединственного дополнения."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3297
27486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27489 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3301
27492 msgid "The inline completion delay."
27493 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3305
27496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27497 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3309
27500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27501 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3313
27504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27505 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3317
27508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27510 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3321
27514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27519 #: src/LyXRC.cpp:3326
27521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27523 "Use the OS native format."
27525 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27526 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3332
27529 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27530 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27532 #: src/LyXRC.cpp:3336
27533 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27535 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3340
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3344
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3348
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3356
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27557 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27562 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27563 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27565 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27566 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3364
27570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27571 "wrong, override the setting here."
27573 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27574 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3370
27578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27579 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3379
27583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27587 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27588 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27589 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3383
27593 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27594 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3388
27599 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27600 "roughly the same size as on paper."
27602 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27603 "такого же размера, как и на бумаге."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3392
27606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27607 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3396
27611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27612 "\".out\". Only for advanced users."
27614 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27615 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3403
27618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27619 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3407
27623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27624 "when you quit LyX."
27626 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27627 "при выходе из LyX."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3411
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27631 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3415
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27638 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27639 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3425
27644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27645 "environment variable.\n"
27646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27648 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27649 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3432
27654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27655 "will look in its global and local ui/ directories."
27657 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27658 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3442
27662 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27665 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27666 "главного окна и выделение."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3446
27669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27670 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3450
27674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27676 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27677 "производительность на Mac и Windows."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3454
27680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27682 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27683 "пустым или введите \"-paper\")"
27685 #: src/LyXVC.cpp:49
27688 msgstr "%1$s блокировка"
27690 #: src/LyXVC.cpp:111
27692 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27693 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27695 #: src/LyXVC.cpp:113
27696 msgid "Retrieve from version control?"
27697 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27699 #: src/LyXVC.cpp:114
27703 #: src/LyXVC.cpp:148
27704 msgid "Document not saved"
27705 msgstr "Документ не сохранён"
27707 #: src/LyXVC.cpp:149
27708 msgid "You must save the document before it can be registered."
27709 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27711 #: src/LyXVC.cpp:185
27712 msgid "LyX VC: Initial description"
27713 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27715 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27716 msgid "(no initial description)"
27717 msgstr "(нет начального описания)"
27719 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27720 msgid "LyX VC: Log message"
27721 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27723 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27724 #: src/LyXVC.cpp:242
27725 msgid "(no log message)"
27726 msgstr "(нет сообщений)"
27728 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27729 msgid "LyX VC: Log Message"
27730 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27732 #: src/LyXVC.cpp:298
27735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27738 "Do you want to revert to the older version?"
27740 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27743 "Вернуться к старой версии?"
27745 #: src/LyXVC.cpp:303
27746 msgid "Revert to stored version of document?"
27747 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27749 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27751 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27753 #: src/Paragraph.cpp:2058
27754 msgid "Senseless with this layout!"
27755 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27757 #: src/Paragraph.cpp:2119
27758 msgid "Alignment not permitted"
27759 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27761 #: src/Paragraph.cpp:2120
27763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27764 "Setting to default."
27766 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27767 "Возврат к умолчаниям."
27769 #: src/Text.cpp:420
27770 msgid "Unknown Inset"
27771 msgstr "Неизвестная вставка"
27774 #: src/Text.cpp:533
27775 msgid "Change tracking author index missing"
27776 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27778 #: src/Text.cpp:534
27781 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27782 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27783 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27784 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27787 #: src/Text.cpp:550
27788 msgid "Unknown token"
27789 msgstr "Неизвестный токен"
27791 #: src/Text.cpp:921
27793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27796 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27799 #: src/Text.cpp:930
27800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27802 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27803 "прочитайте Самоучитель."
27805 #: src/Text.cpp:941
27806 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27807 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27809 #: src/Text.cpp:1904
27810 msgid "[Change Tracking] "
27811 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27813 #: src/Text.cpp:1912
27815 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27816 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27819 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27820 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27823 msgstr "Шрифт: %1$s"
27826 #: src/Text.cpp:1927
27828 msgid ", Depth: %1$d"
27829 msgstr ", Уровень: %1$d"
27831 #: src/Text.cpp:1933
27832 msgid ", Spacing: "
27833 msgstr ", Промежутки: "
27835 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27837 msgstr "Полуторный"
27839 #: src/Text.cpp:1945
27843 #: src/Text.cpp:1955
27844 msgid ", Paragraph: "
27847 #: src/Text.cpp:1956
27851 #: src/Text.cpp:1963
27853 msgstr ", Символ: 0x"
27855 #: src/Text.cpp:1965
27856 msgid ", Boundary: "
27857 msgstr ", Граница: "
27859 #: src/Text2.cpp:409
27860 msgid "No font change defined."
27861 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27863 #: src/Text2.cpp:449
27864 msgid "Nothing to index!"
27865 msgstr "Нечего индексировать!"
27867 #: src/Text2.cpp:451
27868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27869 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27871 #: src/Text3.cpp:194
27872 msgid "Math editor mode"
27873 msgstr "Математический режим"
27875 #: src/Text3.cpp:196
27876 msgid "No valid math formula"
27877 msgstr "Некорректная математическая формула"
27879 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27880 msgid "Already in regular expression mode"
27881 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27883 #: src/Text3.cpp:217
27884 msgid "Regexp editor mode"
27885 msgstr "Режим редактора regexp"
27887 #: src/Text3.cpp:1535
27891 #: src/Text3.cpp:1536
27893 msgstr " неизвестен"
27895 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27896 msgid "Missing argument"
27897 msgstr "Отсутствует аргумент"
27899 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27900 msgid "Character set"
27901 msgstr "Кодировка символов"
27903 #: src/Text3.cpp:2536
27904 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27905 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27907 #: src/Text3.cpp:2537
27909 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27910 "The thesaurus is not functional.\n"
27911 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27914 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27915 "Тезаурус не работает.\n"
27916 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27917 "инструкциями по установке."
27919 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27920 msgid "Paragraph layout set"
27921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27923 #: src/TextClass.cpp:141
27924 msgid "Plain Layout"
27925 msgstr "Простой формат"
27927 #: src/TextClass.cpp:892
27928 msgid "Missing File"
27929 msgstr "Отсутствует файл"
27931 #: src/TextClass.cpp:893
27932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27933 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27935 #: src/TextClass.cpp:896
27936 msgid "Corrupt File"
27937 msgstr "Повреждённый файл"
27939 #: src/TextClass.cpp:897
27940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27941 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27943 #: src/TextClass.cpp:1680
27946 "The module %1$s has been requested by\n"
27947 "this document but has not been found in the list of\n"
27948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27951 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27952 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27953 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27954 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27956 #: src/TextClass.cpp:1685
27957 msgid "Module not available"
27958 msgstr "Модуль не доступен"
27960 #: src/TextClass.cpp:1691
27963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27966 "Missing prerequisites:\n"
27968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27970 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27971 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27972 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27973 "может быть невозможен.\n"
27976 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27978 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27979 msgid "Package not available"
27980 msgstr "Пакет недоступен"
27982 #: src/TextClass.cpp:1703
27984 msgid "Error reading module %1$s\n"
27985 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27987 #: src/TextClass.cpp:1715
27990 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27991 "this document but has not been found in the list of\n"
27992 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27996 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27997 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27998 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28000 #: src/TextClass.cpp:1720
28001 msgid "Cite Engine not available"
28002 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28004 #: src/TextClass.cpp:1726
28007 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28010 "Missing prerequisites:\n"
28012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28014 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28015 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28016 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28017 "может быть невозможен.\n"
28020 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28022 #: src/TextClass.cpp:1738
28024 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28025 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28027 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28029 msgid "unknown type!"
28030 msgstr "неизвестный тип!"
28032 #: src/TocBackend.cpp:263
28034 msgid "Index Entries (%1$s)"
28035 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28037 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28039 msgstr "Содержание"
28041 #: src/TocBackend.cpp:280
28045 #: src/TocBackend.cpp:281
28047 msgstr "Бессмысленно"
28049 #: src/TocBackend.cpp:282
28051 msgstr "Библиографические ссылки"
28053 #: src/TocBackend.cpp:283
28054 msgid "Labels and References"
28055 msgstr "Метки и ссылки"
28057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28058 msgid "Child Documents"
28059 msgstr "Дочерний документ"
28061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28063 msgstr "Изображение"
28065 #: src/TocBackend.cpp:287
28069 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28070 msgid "External Material"
28071 msgstr "Внешний объект"
28073 #: src/TocBackend.cpp:290
28074 msgid "Nomenclature Entries"
28075 msgstr "Обозначения"
28077 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28078 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28079 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28080 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28082 msgid "Revision control error."
28083 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28085 #: src/VCBackend.cpp:64
28088 "Some problem occurred while running the command:\n"
28091 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28094 #: src/VCBackend.cpp:636
28096 msgstr "Обновлённый"
28098 #: src/VCBackend.cpp:638
28099 msgid "Locally Modified"
28100 msgstr "Локально модифицирован"
28102 #: src/VCBackend.cpp:640
28103 msgid "Locally Added"
28104 msgstr "Локально добавлен"
28106 #: src/VCBackend.cpp:642
28107 msgid "Needs Merge"
28108 msgstr "Нуждается в слиянии"
28110 #: src/VCBackend.cpp:644
28111 msgid "Needs Checkout"
28114 #: src/VCBackend.cpp:646
28115 msgid "No CVS file"
28116 msgstr "Нет файла CVS"
28118 #: src/VCBackend.cpp:648
28119 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28122 #: src/VCBackend.cpp:874
28124 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28125 "You have to update from repository first or revert your changes."
28128 #: src/VCBackend.cpp:879
28131 "Bad status when checking in changes.\n"
28137 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28140 "Error when updating from repository.\n"
28141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28146 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28147 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28150 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28152 #: src/VCBackend.cpp:962
28155 "There were detected changes in the working directory:\n"
28158 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28159 "revert back to the repository version."
28161 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28164 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28165 "к версии из репозитория."
28167 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28168 #: src/VCBackend.cpp:1531
28169 msgid "Changes detected"
28170 msgstr "Обнаружены изменения"
28172 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28176 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28177 msgid "View &Log ..."
28178 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28180 #: src/VCBackend.cpp:987
28183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28189 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28190 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28193 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1046
28198 "The document %1$s is not in repository.\n"
28199 "You have to check in the first revision before you can revert."
28202 #: src/VCBackend.cpp:1054
28205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28206 "The status '%2$s' is unexpected."
28209 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28210 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28211 msgid "Error: Could not generate logfile."
28212 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28214 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28216 "Error when committing to repository.\n"
28217 "You have to manually resolve the problem.\n"
28218 "LyX will reopen the document after you press OK."
28220 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28221 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28222 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1457
28226 "Error while acquiring write lock.\n"
28227 "Another user is most probably editing\n"
28228 "the current document now!\n"
28229 "Also check the access to the repository."
28231 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28232 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28233 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28234 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28236 #: src/VCBackend.cpp:1463
28238 "Error while releasing write lock.\n"
28239 "Check the access to the repository."
28241 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28242 "Проверьте доступ к репозиторию."
28244 #: src/VCBackend.cpp:1522
28247 "There were detected changes in the working directory:\n"
28250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28255 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28258 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28262 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28264 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28274 #: src/VCBackend.cpp:1591
28275 msgid "SVN File Locking"
28276 msgstr "Блокировка файла SVN"
28278 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28279 msgid "Locking property unset."
28280 msgstr "Блокировка снята."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28283 msgid "Locking property set."
28284 msgstr "Блокировка установлена."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1593
28287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28288 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28290 #: src/VSpace.cpp:162
28291 msgid "Default skip"
28292 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28294 #: src/VSpace.cpp:165
28296 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28298 #: src/VSpace.cpp:168
28299 msgid "Medium skip"
28300 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28302 #: src/VSpace.cpp:171
28304 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28306 #: src/VSpace.cpp:174
28307 msgid "Vertical fill"
28308 msgstr "Вертикальное заполнение"
28310 #: src/VSpace.cpp:181
28312 msgstr "защищённый"
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28317 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28318 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28320 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28321 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28324 msgid "Reload saved document?"
28325 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28328 msgid "Yes, &Reload"
28329 msgstr "Да, &перезагрузить"
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "No, &Keep Changes"
28333 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28338 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28341 msgid "File not readable!"
28342 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28349 "Do you want to create a new document?"
28351 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28353 "Хотите создать его?"
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28356 msgid "Create new document?"
28357 msgstr "Создать новый документ?"
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28366 "The specified document template\n"
28368 "could not be read."
28370 "Указанный шаблон документа\n"
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28375 msgid "Could not read template"
28376 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28379 msgid "Standard[[Bullets]]"
28380 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28384 msgstr "Математические"
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28403 msgid "Unavailable:"
28404 msgstr "Недоступно:"
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28408 msgid "Unavailable: %1$s"
28409 msgstr "Недоступно: %1$s"
28411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28414 msgid "Uncategorized"
28415 msgstr "Без категории"
28417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28418 msgid "Directories"
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28426 msgid "Master document"
28427 msgstr "Главный документ"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28431 msgstr "Открытые файлы"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28435 msgstr "Руководства"
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28440 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28443 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28444 "Продолжить поиск с начала?"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28449 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28450 "Continue searching from the end?"
28452 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28453 "Продолжить поиск с конца?"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28456 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28457 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28460 msgid "Advanced search cancelled by user"
28461 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28464 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28465 msgid "Wrap search?"
28466 msgstr "Продолжить поиск?"
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28469 msgid "Nothing to search"
28470 msgstr "Нечего искать"
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28473 msgid "No open document(s) in which to search"
28474 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28477 msgid "Advanced Find and Replace"
28478 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28480 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28481 msgid "Float Settings"
28482 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28486 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28490 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28494 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28498 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28502 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28505 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28506 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28509 msgid "for this version of LyX."
28510 msgstr "для этой версии LyX."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28514 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28520 "1995--%1$s LyX Team"
28522 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28523 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28528 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28529 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28530 "any later version."
28532 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28533 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28534 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28535 "любой более поздней версии."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28547 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28548 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28549 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28550 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28551 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28556 msgid "not released yet"
28557 msgstr "ещё не выпущена"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28562 "LyX Version %1$s\n"
28565 "Версия LyX %1$s\n"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28569 msgid "Built from git commit hash "
28570 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28573 msgid "Library directory: "
28574 msgstr "Каталог библиотек: "
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28577 msgid "User directory: "
28578 msgstr "Каталог пользователя: "
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28582 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28583 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28587 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28588 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28606 msgid "Preferences"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28610 msgid "Reconfigure"
28611 msgstr "Переконфигурировать"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28615 msgstr "Выйти из %1"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28618 msgid "Nothing to do"
28619 msgstr "Выполнять нечего"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28622 msgid "Unknown action"
28623 msgstr "Неизвестная команда"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28626 msgid "Command not handled"
28627 msgstr "Команда не обрабатывается"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28630 msgid "Command disabled"
28631 msgstr "Команда отключена"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28634 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28635 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28638 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28639 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28642 msgid "Running configure..."
28643 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28646 msgid "Reloading configuration..."
28647 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28650 msgid "System reconfiguration failed"
28651 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28655 "The system reconfiguration has failed.\n"
28656 "Default textclass is used but LyX may\n"
28657 "not be able to work properly.\n"
28658 "Please reconfigure again if needed."
28660 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28661 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28662 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28665 msgid "System reconfigured"
28666 msgstr "Система была переконфигурирована"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28670 "The system has been reconfigured.\n"
28671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28672 "updated document class specifications."
28674 "Система переконфигурирована.\n"
28675 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28676 "обновленные классы документов."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28684 msgid "Opening help file %1$s..."
28685 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28689 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28695 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28700 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28701 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28706 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28711 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28714 msgid "Unable to save document defaults"
28715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28719 msgid "Unknown function."
28720 msgstr "Неизвестная функция."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28723 msgid "The current document was closed."
28724 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28729 "documents and exit.\n"
28733 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28734 "документы и выйти.\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28740 msgid "Software exception Detected"
28741 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28746 "unsaved documents and exit."
28748 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28749 "документы и выйти."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28753 msgid "Could not find UI definition file"
28754 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28759 "Error while reading the included file\n"
28761 "Please check your installation."
28763 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28765 "Проверьте вашу установку."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28768 msgid "Could not find default UI file"
28769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28773 "LyX could not find the default UI file!\n"
28774 "Please check your installation."
28776 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28777 "Проверьте вашу установку."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28782 "Error while reading the configuration file\n"
28784 "Falling back to default.\n"
28785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28786 "check which User Interface file you are using."
28788 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28790 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28791 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28792 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28795 msgid "Bibliography Item Settings"
28796 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28799 msgid "BibTeX Bibliography"
28800 msgstr "Библиография BibTeX"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28804 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28805 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28806 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28807 "this is the place you should store it."
28809 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28810 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28811 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28812 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28815 msgid "Biblatex Bibliography"
28816 msgstr "Библиография Biblatex"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28819 msgid "all reference units"
28820 msgstr "все ссылки"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28829 msgid "Documents|#o#O"
28830 msgstr "Документы|#o#O"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28834 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28837 msgid "Select a BibTeX database to add"
28838 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28842 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28845 msgid "Select a BibTeX style"
28846 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28853 msgid "Simple rectangular frame"
28854 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28857 msgid "Oval frame, thin"
28858 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28861 msgid "Oval frame, thick"
28862 msgstr "Толстая овальная рамка"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28865 msgid "Drop shadow"
28866 msgstr "Отбрасывать тень"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28869 msgid "Shaded background"
28870 msgstr "Закрашенный фон"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28873 msgid "Double rectangular frame"
28874 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28881 msgid "Total Height"
28882 msgstr "Полная высота"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28885 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28890 msgid "Box Settings"
28891 msgstr "Настройки блока"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28894 msgid "Branch Settings"
28895 msgstr "Настройки ветки"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28906 msgid "Filename Suffix"
28907 msgstr "Суффикс файла"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28929 msgid "Enter new branch name"
28930 msgstr "Введите название новой ветки"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28935 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28936 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28938 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28939 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28943 msgstr "Объединить"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28946 msgid "Renaming failed"
28947 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28950 msgid "The branch could not be renamed."
28951 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28954 msgid "Merge Changes"
28955 msgstr "Объединить изменения"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28966 msgid "Change made on %1\n"
28967 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28975 msgstr "Без изменений"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28991 msgstr "Подчёркивание"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28994 msgid "Double underbar"
28995 msgstr "Двойное подчёркивание"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28998 msgid "Wavy underbar"
28999 msgstr "Подчёркивание волной"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29003 msgstr "Зачёркивание"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29007 msgstr "Перечёркивание"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29015 msgstr "Стиль текста"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29018 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29020 msgstr "Чистый текст"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29023 msgid "All avail. citations"
29024 msgstr "Доступные ссылки"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29027 msgid "Regular e&xpression"
29028 msgstr "&Регулярное выражение"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29031 msgid "Case se&nsitive"
29032 msgstr "Учитывать &регистр"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29035 msgid "Search as you &type"
29036 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29039 msgid "General text befo&re:"
29040 msgstr "Общий текст до:"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29043 msgid "General &text after:"
29044 msgstr "Общий текст после:"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29048 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29049 "individual items, double-click on the respective entry above."
29051 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29052 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29056 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29057 "items, double-click on the respective entry above."
29059 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29060 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29063 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29064 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29067 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29068 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29071 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29073 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29077 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29078 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29085 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29086 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29089 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29090 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29093 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29094 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29098 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29100 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29103 msgid "Text before"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29108 msgstr "Ключ цитаты"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29112 msgstr "Текст после"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29115 msgid "LinkBack PDF"
29116 msgstr "LinkBack PDF"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29129 msgstr "%1$s файлов"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29132 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29133 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29143 msgid "Overwrite external file?"
29144 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29148 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29149 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29152 msgid "List of previous commands"
29153 msgstr "Список предыдущих команд"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29156 msgid "Next command"
29157 msgstr "Следующая команда"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29160 msgid "Compare LyX files"
29161 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29164 msgid "Select document"
29165 msgstr "Выберите документ"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29171 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29174 msgid "Error while comparing documents."
29175 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29186 msgid "Aborting process..."
29187 msgstr "Прерывание процесса..."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29190 msgid "differences"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29194 msgid "Compare different revisions"
29195 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29198 msgid "big[[delimiter size]]"
29199 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29202 msgid "Big[[delimiter size]]"
29203 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29206 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29207 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29210 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29211 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29214 msgid "Math Delimiter"
29215 msgstr "Ограничители"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29226 msgstr "переменный"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29229 msgid "Module not found!"
29230 msgstr "Модуль не найден!"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29233 msgid "Press button to check validity..."
29234 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29237 msgid "Layout is valid!"
29238 msgstr "Макет без ошибок!"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29241 msgid "Layout is invalid!"
29242 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29245 msgid "Conversion to current format impossible!"
29246 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29249 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29250 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29253 msgid "Convert to current format"
29254 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29257 msgid "Document Settings"
29258 msgstr "Настройки документа"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29262 msgid "Child Document"
29263 msgstr "Дочерний документ"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29266 msgid "Include to Output"
29267 msgstr "Включить в выходной файл"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29282 msgid "None (no fontenc)"
29283 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29287 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29288 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29290 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29291 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29303 msgstr "с заголовками"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29318 msgid "US executive"
29319 msgstr "US executive"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29434 msgid "Language Default (no inputenc)"
29435 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29439 msgstr "Нумерованный"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29442 msgid "Appears in TOC"
29443 msgstr "Отображается в содержании"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29451 msgid "Load automatically"
29452 msgstr "Загружать автоматически"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29455 msgid "Load always"
29456 msgstr "Всегда загружать"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29459 msgid "Do not load"
29460 msgstr "Не загружать"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29464 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29469 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29472 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29473 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29477 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29478 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29483 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29484 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29489 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29490 "all required packages (%2$s) installed."
29492 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29493 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29499 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
29500 "список параметров."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29503 msgid "Document Class"
29504 msgstr "Класс документа"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29511 msgid "Local Layout"
29512 msgstr "Локальный макет"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29515 msgid "Text Layout"
29516 msgstr "Макет текста"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29519 msgid "Page Margins"
29520 msgstr "Поля страницы"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29527 msgid "Numbering & TOC"
29528 msgstr "Нумерация и содержание"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29532 msgstr "Предметный указатель"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29535 msgid "PDF Properties"
29536 msgstr "Свойства PDF"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29539 msgid "Math Options"
29540 msgstr "Параметры математики"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29543 msgid "Float Placement"
29544 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29551 msgid "Formats[[output]]"
29552 msgstr "Форматы[[output]]"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29555 msgid "LaTeX Preamble"
29556 msgstr "Преамбула LaTeX"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29560 msgid "&Default..."
29561 msgstr "По умолчанию..."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29568 msgid " (not installed)"
29569 msgstr " (не установлен)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29572 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29573 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29576 msgid " (not available)"
29577 msgstr " (не доступен)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29580 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29581 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29585 msgid "Class Default"
29586 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29589 msgid "Layouts|#o#O"
29590 msgstr "Макеты|#o#O"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29594 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29598 msgid "Local layout file"
29599 msgstr "Локальный файл макета"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29604 "file, not one in the system or user directory.\n"
29605 "Your document will not work with this layout if you\n"
29606 "move the layout file to a different directory."
29608 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29609 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29610 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29611 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29614 msgid "&Set Layout"
29615 msgstr "&Установить макет"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29618 msgid "Unable to read local layout file."
29619 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29622 msgid "This is a local layout file."
29623 msgstr "Это локальный файл макета."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29626 msgid "Select master document"
29627 msgstr "Выберите основной документ"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29631 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29636 msgid "Unapplied changes"
29637 msgstr "Неприменённые изменения"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29646 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29647 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29648 "потеряны после этого действия."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29654 msgstr "&Отклонить"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29658 msgid "Unable to set document class."
29659 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29662 msgid "Basic numerical"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29666 msgid "Author-year"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29670 msgid "Author-number"
29671 msgstr "Автор-число"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29675 msgid "%1$s and %2$s"
29676 msgstr "%1$s и %2$s"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29681 msgstr "%1$s, %2$s"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29686 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29690 msgid "%1$s (unavailable)"
29691 msgstr "%1$s (недоступно)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29694 msgid "Module provided by document class."
29695 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29699 msgid "Category: %1$s."
29700 msgstr "Категория %1$s."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29704 msgid "Package(s) required: %1$s."
29705 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29713 msgid "Modules required: %1$s."
29714 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29718 msgid "Modules excluded: %1$s."
29719 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29722 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29723 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29730 msgid "per chapter"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29734 msgid "per section"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29738 msgid "per subsection"
29739 msgstr "на подраздел"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29742 msgid "per child document"
29743 msgstr "на дочерний документ"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29746 msgid "[No options predefined]"
29747 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29750 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29751 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29754 msgid "&Use Hyperref Support"
29755 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29758 msgid "Can't set layout!"
29759 msgstr "Не удалось установить макет!"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29763 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29764 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29768 msgstr "Не найдено"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29771 msgid "Assigned master does not include this file"
29772 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29777 "You must include this file in the document\n"
29778 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29781 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29782 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29786 msgid "Could not load master"
29787 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29792 "The master document '%1$s'\n"
29793 "could not be loaded."
29795 "Основной документ '%1$s'\n"
29796 "не может быть загружен."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29799 msgid "(Module name: %1)"
29800 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29803 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29804 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29812 msgstr "Список ошибок"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29816 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29817 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29821 msgstr "Левый верхний"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29824 msgid "Bottom left"
29825 msgstr "Левый нижний"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29828 msgid "Baseline left"
29829 msgstr "Основная слева"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29833 msgstr "Посередине сверху"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29836 msgid "Bottom center"
29837 msgstr "Посередине снизу"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29840 msgid "Baseline center"
29841 msgstr "Основная по центру"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29845 msgstr "Справа сверху"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29848 msgid "Bottom right"
29849 msgstr "Справа снизу"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29852 msgid "Baseline right"
29853 msgstr "Основная справа"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29860 msgid "Select external file"
29861 msgstr "Выделить внешний файл"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29865 msgid "automatically"
29866 msgstr "автоматически"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29869 msgid "Dissolve previous group?"
29870 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29875 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29876 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29877 "because this graphic was its only member.\n"
29878 "How do you want to proceed?"
29880 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29881 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29882 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29887 msgid "Stick with group '%1$s'"
29888 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29892 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29893 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29898 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29899 "the group will be dissolved,\n"
29900 "because this graphic was its only member.\n"
29901 "How do you want to proceed?"
29903 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29904 "группа будет удалена, потому что\n"
29905 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29911 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29914 msgid "Enter unique group name:"
29915 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29918 msgid "Group already defined!"
29919 msgstr "Группа уже определена!"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29923 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29924 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29927 msgid "Set max. &width:"
29928 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29931 msgid "Set max. &height:"
29932 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29935 msgid "Maximal width of image in output"
29936 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29939 msgid "Maximal height of image in output"
29940 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29955 msgid "in[[unit of measure]]"
29956 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29959 msgid "Select graphics file"
29960 msgstr "Выберите файл с изображением"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29963 msgid "Clipart|#C#c"
29964 msgstr "Галерея|#Г#г"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29968 msgid "Interword Space"
29969 msgstr "Пробел между словами"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29974 msgstr "Тонкий пробел"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29977 msgid "Medium Space"
29978 msgstr "Средний пробел"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29981 msgid "Thick Space"
29982 msgstr "Широкий пробел"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29986 msgid "Negative Thin Space"
29987 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29991 msgid "Negative Medium Space"
29992 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29996 msgid "Negative Thick Space"
29997 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30001 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30004 msgid "Quad (1 em)"
30005 msgstr "Квадрат (1 em)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30008 msgid "Double Quad (2 em)"
30009 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30013 msgid "Horizontal Fill"
30014 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30017 msgid "Visible Space"
30018 msgstr "Видимое пространство"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30027 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30028 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30029 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Настройки гиперссылки"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30044 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30047 msgid "Select document to include"
30048 msgstr "Выберите документ для вставки"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30052 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30055 msgid "Index Entry Settings"
30056 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30059 msgid "Label Color"
30060 msgstr "Цвет метки"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30063 msgid "Cannot remove standard index"
30064 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30067 msgid "The default index cannot be removed."
30068 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30071 msgid "Enter new index name"
30072 msgstr "Введите название нового индекса"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30082 msgstr "неизвестен"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30086 msgstr "горячая клавиша"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30090 msgstr "горячие клавиши"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30102 msgstr "класс текста"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30121 msgid "Info Inset Settings"
30122 msgstr "Настройки информационной вставки"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30141 msgid "Label Settings"
30142 msgstr "Настройки метки"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "Настройки линии"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Настройки листинга программы"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30158 msgstr "Нет диалекта"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30162 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30174 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Журнал управления версиями"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Журнал не найден."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30190 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Настройки обозначения"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Настройки заметки"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Настройки абзаца"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30264 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30265 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30266 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30267 "используется для всех элементов."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30270 msgid "Phantom Settings"
30271 msgstr "Настройки фантома"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30274 msgid "System files|#S#s"
30275 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30278 msgid "User files|#U#u"
30279 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30282 msgid "Look & Feel"
30283 msgstr "Вид и поведение"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30286 msgid "Language Settings"
30287 msgstr "Настройки языка"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30290 msgid "File Handling"
30291 msgstr "Обработка файлов"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30294 msgid "Keyboard/Mouse"
30295 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30298 msgid "Input Completion"
30299 msgstr "Дополнение ввода"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30311 msgid "Screen Fonts"
30312 msgstr "Экранные шрифты"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30319 msgid "Select directory for example files"
30320 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30323 msgid "Select a document templates directory"
30324 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30327 msgid "Select a temporary directory"
30328 msgstr "Выберите временный каталог"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30331 msgid "Select a backups directory"
30332 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30335 msgid "Select a document directory"
30336 msgstr "Выберите каталог для документов"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30339 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30340 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30343 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30344 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30347 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30348 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30352 msgid "Spellchecker"
30353 msgstr "Проверка правописания"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30373 msgstr "Конвертеры"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30376 msgid "SECURITY WARNING!"
30377 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30381 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30382 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30383 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30384 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30386 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30387 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30388 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30389 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30392 msgid "File Formats"
30393 msgstr "Форматы файлов"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30396 msgid "Format in use"
30397 msgstr "Используемый формат"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30401 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30402 "converter. Please remove the converter first."
30404 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30408 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30410 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30422 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30423 "только после перезапуска."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30426 msgid "User Interface"
30427 msgstr "Интерфейс пользователя"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30431 msgstr "Классический"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30438 msgid "Document Handling"
30439 msgstr "Обработка документа"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30447 msgstr "Горячие клавиши"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30455 msgstr "Горячая клавиша"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30458 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30459 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30462 msgid "Mathematical Symbols"
30463 msgstr "Математические символы"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30466 msgid "Document and Window"
30467 msgstr "Документ и окно"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30471 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30474 msgid "System and Miscellaneous"
30475 msgstr "Системное и разное"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30479 msgstr "&Восстановить"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30483 msgid "Failed to create shortcut"
30484 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30487 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30488 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30491 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30492 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30495 msgid "Invalid or empty key sequence"
30496 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30501 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30502 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30504 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30506 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30509 msgid "Redefine shortcut?"
30510 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30514 msgstr "Переопределить"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30518 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30522 msgstr "Личные данные"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30525 msgid "Choose bind file"
30526 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30530 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30533 msgid "Choose UI file"
30534 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30538 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30541 msgid "Choose keyboard map"
30542 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30546 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30549 msgid "Longest label width"
30550 msgstr "Ширина самой длинной метки"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30553 msgid "Nomenclature List Settings"
30554 msgstr "Настройки списка обозначений"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30557 msgid "Index Settings"
30558 msgstr "Настройки индекса"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30561 msgid "<All indexes>"
30562 msgstr "<Все индексы>"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30565 msgid "Progress/Debug Messages"
30566 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30569 msgid "Debug Level"
30570 msgstr "Уровень отладки"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30574 msgstr "Установить"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30577 msgid "Cross-reference"
30578 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30581 msgid "All available labels"
30582 msgstr "Все доступные метки"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30585 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30586 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30589 msgid "By Occurrence"
30590 msgstr "По порядку"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30593 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30594 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30597 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30598 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30605 msgid "Jump back to the original cursor location"
30606 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30609 msgid "<No prefix>"
30610 msgstr "<Нет префикса>"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30613 msgid "Find and Replace"
30614 msgstr "Поиск и замена"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30617 msgid "Export or Send Document"
30618 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30622 msgstr "Показать файл"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30625 msgid "Error -> Cannot load file!"
30626 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30629 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30630 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30634 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30636 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30639 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30640 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30643 msgid "Basic Latin"
30644 msgstr "Основной латинский"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30647 msgid "Latin-1 Supplement"
30648 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30651 msgid "Latin Extended-A"
30652 msgstr "Латинский расширенный-A"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30655 msgid "Latin Extended-B"
30656 msgstr "Латинский расширенный-B"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30659 msgid "IPA Extensions"
30660 msgstr "Расширения IPA"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30663 msgid "Spacing Modifier Letters"
30664 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30667 msgid "Combining Diacritical Marks"
30668 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30672 msgstr "Кириллический"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30680 msgstr "Деванагари"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30684 msgstr "Бенгальский"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30703 msgid "Hangul Jamo"
30704 msgstr "Хангыль Jamo"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30707 msgid "Phonetic Extensions"
30708 msgstr "Фонетические расширения"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30711 msgid "Latin Extended Additional"
30712 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30715 msgid "Greek Extended"
30716 msgstr "Греческий расширенный"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30719 msgid "General Punctuation"
30720 msgstr "Общая пунктуация"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30723 msgid "Superscripts and Subscripts"
30724 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30727 msgid "Currency Symbols"
30728 msgstr "Символы валюты"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30735 msgid "Letterlike Symbols"
30736 msgstr "Символы фонетики"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30739 msgid "Number Forms"
30740 msgstr "Формы чисел"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30743 msgid "Mathematical Operators"
30744 msgstr "Математические операторы"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30747 msgid "Miscellaneous Technical"
30748 msgstr "Разное техническое"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30751 msgid "Control Pictures"
30752 msgstr "Управляющие изображения"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30755 msgid "Optical Character Recognition"
30756 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30760 msgstr "Цифры в кружке"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30763 msgid "Box Drawing"
30764 msgstr "Рисование блока"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30767 msgid "Block Elements"
30768 msgstr "Элементы блока"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30771 msgid "Geometric Shapes"
30772 msgstr "Геометрические фигуры"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30775 msgid "Miscellaneous Symbols"
30776 msgstr "Различные символы"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30784 msgstr "Различные математические символы-A"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30788 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30815 msgid "CJK Compatibility"
30816 msgstr "CJK совместимость"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30819 msgid "CJK Unified Ideographs"
30820 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30823 msgid "Hangul Syllables"
30824 msgstr "Звуки хангыля"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30827 msgid "High Surrogates"
30828 msgstr "Высшие суррогаты"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30831 msgid "Private Use High Surrogates"
30832 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30835 msgid "Low Surrogates"
30836 msgstr "Низшие суррогаты"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30839 msgid "Private Use Area"
30840 msgstr "Область частного использования"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30844 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30848 msgstr "Формы представления алфавита"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30852 msgstr "Арабские формы представления-A"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30855 msgid "Combining Half Marks"
30856 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30859 msgid "CJK Compatibility Forms"
30860 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30863 msgid "Small Form Variants"
30864 msgstr "Варианты малых форм"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30868 msgstr "Арабские формы представления-B"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30872 msgstr "Полные и неполные формы"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30875 msgid "Linear B Syllabary"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30879 msgid "Linear B Ideograms"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30883 msgid "Aegean Numbers"
30884 msgstr "Эгейские числа"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30887 msgid "Ancient Greek Numbers"
30888 msgstr "Древнегреческие числа"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30892 msgstr "Древнеитальянский"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30896 msgstr "Готический"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30903 msgid "Old Persian"
30904 msgstr "Древнеперсидский"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30912 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30919 msgid "Cypriot Syllabary"
30920 msgstr "Cypriot Syllabary"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30928 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30931 msgid "Musical Symbols"
30932 msgstr "Музыкальные символы"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30936 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30940 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30944 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30952 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30953 msgstr "CJK совместимость"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30960 msgid "Variation Selectors Supplement"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30964 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30965 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30968 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30969 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30972 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30973 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30980 msgid "Tabular Settings"
30981 msgstr "Настройки таблицы"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30984 msgid "Insert Table"
30985 msgstr "Вставить таблицу"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30988 msgid "TeX Information"
30989 msgstr "Информация о TeX"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30992 msgid "No thesaurus available for this language!"
30993 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31001 msgstr "автоматически"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31011 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31019 msgstr "неподвижный"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31022 msgid "Vertical Space Settings"
31023 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31030 msgid "unknown version"
31031 msgstr "неизвестная версия"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31035 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31036 "Right click to change."
31038 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31039 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31043 msgid "Successful export to format: %1$s"
31044 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31049 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31053 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31054 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31058 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31059 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31063 msgstr "Выйти из LyX"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31066 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31067 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31071 msgid "%1$s (modified externally)"
31072 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31075 msgid "Welcome to LyX!"
31076 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31079 msgid "Automatic save done."
31080 msgstr "Автосохранение выполнено."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31083 msgid "Automatic save failed!"
31084 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31087 msgid "Command not allowed without any document open"
31088 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31093 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31096 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31097 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31100 msgid "Select template file"
31101 msgstr "Выберите файл шаблона"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31104 msgid "Templates|#T#t"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31108 msgid "Document not loaded."
31109 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31112 msgid "Select document to open"
31113 msgstr "Выберите документ для открытия"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31117 msgid "Examples|#E#e"
31118 msgstr "Примеры|#E#e"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31123 "The directory in the given path\n"
31127 "Указанный каталог\n"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31133 msgid "Opening document %1$s..."
31134 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31138 msgid "Document %1$s opened."
31139 msgstr "Документ %1$s открыт."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31142 msgid "Version control detected."
31143 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31147 msgid "Could not open document %1$s"
31148 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31151 msgid "Couldn't import file"
31152 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31156 msgid "No information for importing the format %1$s."
31157 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31161 msgid "Select %1$s file to import"
31162 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31167 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31170 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31171 "Прерывание импорта."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31177 "The document %1$s already exists.\n"
31179 "Do you want to overwrite that document?"
31181 "Документ %1$s уже существует.\n"
31183 "Хотите перезаписать его?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31187 msgid "Overwrite document?"
31188 msgstr "Перезаписать документ?"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31192 msgid "Importing %1$s..."
31193 msgstr "Импортирование %1$s..."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31197 msgstr "импортирован."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31200 msgid "file not imported!"
31201 msgstr "файл не импортирован!"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31205 msgstr "новый файл"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31208 msgid "Select LyX document to insert"
31209 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31212 msgid "Choose a filename to save document as"
31213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31220 "is already open in your current session.\n"
31221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31222 "Do you want to choose a new filename?"
31226 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31227 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31228 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31231 msgid "Chosen File Already Open"
31232 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31238 msgstr "Пе&реименовать"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31243 "The document %1$s is already registered.\n"
31245 "Do you want to choose a new name?"
31247 "Документ %1$s уже существует.\n"
31249 "Хотите выбрать новое имя?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31252 msgid "Rename document?"
31253 msgstr "Переименовать документ?"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31256 msgid "Copy document?"
31257 msgstr "Скопировать документ?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31261 msgstr "Копировать"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31264 msgid "Choose a filename to export the document as"
31265 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31268 msgid "Guess from extension (*.*)"
31269 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31274 "The document %1$s could not be saved.\n"
31276 "Do you want to rename the document and try again?"
31278 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31280 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31283 msgid "Rename and save?"
31284 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31288 msgstr "&Повторить"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31294 "Would you like to close or hide the document?\n"
31296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31297 "the menu: View->Hidden->...\n"
31299 "To remove this question, set your preference in:\n"
31300 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31302 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31303 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31305 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31306 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31308 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31309 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31312 msgid "Close or hide document?"
31313 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31320 msgid "Close document"
31321 msgstr "Закрыть документ"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31325 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31334 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31336 "Хотите сохранить документ?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31339 msgid "Save new document?"
31340 msgstr "Сохранить новый документ?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31349 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31351 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31358 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31360 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31362 "Хотите сохранить документ?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31365 msgid "Save changed document?"
31366 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Сохранить документ?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31374 msgstr "От&клонить"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31383 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31385 "Сохранить документ?"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31396 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31399 msgid "Reload externally changed document?"
31400 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31403 msgid "Document could not be checked in."
31404 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31407 msgid "Error when setting the locking property."
31408 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31411 msgid "Directory is not accessible."
31412 msgstr "Каталог недоступен."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31416 msgid "Opening child document %1$s..."
31417 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31421 msgid "No buffer for file: %1$s."
31422 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31425 msgid "Inverse Search Failed"
31426 msgstr "Обратный поиск не удался"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31430 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31431 "You may need to update the viewed document."
31433 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31434 "Обновите просматриваемый документ."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31437 msgid "Export Error"
31438 msgstr "Ошибка экспорта"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31441 msgid "Error cloning the Buffer."
31442 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31445 msgid "Exporting ..."
31446 msgstr "Экспорт ..."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31449 msgid "Previewing ..."
31450 msgstr "Предварительный просмотр..."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31453 msgid "Document not loaded"
31454 msgstr "Документ не загружен"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31457 msgid "Select file to insert"
31458 msgstr "Выберите файл для вставки"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31461 msgid "All Files (*)"
31462 msgstr "Все файлы (*)"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31467 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31468 "on disk of the document %1$s?"
31470 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31471 "сохранённой версии документа %1$s?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31477 "version of the document %1$s?"
31479 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31480 "сохранённой версии документа %1$s?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31483 msgid "Revert to saved document?"
31484 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31487 msgid "Saving all documents..."
31488 msgstr "Сохраняются все документы..."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31491 msgid "All documents saved."
31492 msgstr "Все документы сохранены."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31495 msgid "Developer mode is now enabled."
31496 msgstr "Режим разработчика включен."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31499 msgid "Developer mode is now disabled."
31500 msgstr "Режим разработчика отключен."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31503 msgid "Toolbars unlocked."
31504 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31507 msgid "Toolbars locked."
31508 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31512 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31513 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31517 msgid "%1$s unknown command!"
31518 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31521 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31522 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31525 msgid "Please, preview the document first."
31526 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31529 msgid "Couldn't proceed."
31530 msgstr "Невозможно продолжить."
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31533 msgid "Disable Shell Escape"
31534 msgstr "Отключить выход из shell"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31538 msgid "Code Preview"
31539 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31542 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31543 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31547 msgstr "Закрыть файл"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31550 msgid "%1 (read only)"
31551 msgstr "%1 (только для чтения)"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31554 msgid "%1 (modified externally)"
31555 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31559 msgstr "Спрятать вкладку"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31563 msgstr "Закрыть вкладку"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31566 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31567 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31570 msgid "Wrap Float Settings"
31571 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31574 msgid "Click to detach"
31575 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31580 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31583 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31584 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31588 msgid "%1$s (unknown)"
31589 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31593 msgstr "Больше...|В"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31597 msgstr "Нет группы"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31600 msgid "More Spelling Suggestions"
31601 msgstr "Больше предложений"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31604 msgid "Add to personal dictionary|n"
31605 msgstr "Добавить в личный словарь"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31608 msgid "Ignore all|I"
31609 msgstr "Пропустить все"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31612 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31613 msgstr "Убрать из личного словаря"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31620 msgid "More Languages ...|M"
31621 msgstr "Больше языков...|Б"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31628 msgid "<No Documents Open>"
31629 msgstr "<Нет открытых документов>"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31632 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31633 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31636 msgid "View (Other Formats)|F"
31637 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31640 msgid "Update (Other Formats)|p"
31641 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31645 msgid "View [%1$s]|V"
31646 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31650 msgid "Update [%1$s]|U"
31651 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31654 msgid "No Custom Insets Defined!"
31655 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31658 msgid "(No Document Open)"
31659 msgstr "(Нет открытого документа)"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31662 msgid "Master Document"
31663 msgstr "Главный документ"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31666 msgid "Other Lists"
31667 msgstr "Другие списки"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31670 msgid "(Empty Table of Contents)"
31671 msgstr "(Пустое содержание)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31674 msgid "Open Outliner..."
31675 msgstr "Открыть обзор..."
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31678 msgid "Other Toolbars"
31679 msgstr "Другие панели инструментов"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31682 msgid "No Branches Set for Document!"
31683 msgstr "В документе нет веток!"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31686 msgid "Index List|I"
31687 msgstr "Предметный указатель|у"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31690 msgid "Index Entry|d"
31691 msgstr "Запись в предметном указателе"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31696 msgid "Index: %1$s"
31697 msgstr "Индекс: %1$s"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31701 msgid "Index Entry (%1$s)"
31702 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31705 msgid "No Citation in Scope!"
31706 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31710 msgid "No citations selected!"
31711 msgstr "Цитата не выбрана!"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31714 msgid "All authors|h"
31715 msgstr "Все авторы"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31718 msgid "Force upper case|u"
31719 msgstr "&Верхний регистр"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31723 msgid "Caption (%1$s)"
31724 msgstr "Подпись (%1$s)"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31727 msgid "No Quote in Scope!"
31728 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31733 msgid "%1$s (dynamic)"
31734 msgstr "%1$s (динамический)"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31738 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31739 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31742 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31743 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31746 msgid "static[[Quotes]]"
31747 msgstr "статические[[Quotes]]"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31751 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31752 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31756 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31757 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31761 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31762 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31765 msgid "Change Style|y"
31766 msgstr "Изменить стиль"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31770 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31771 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31775 msgid "Separated %1$s Above"
31776 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31781 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31782 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31787 msgid "Separated %1$s Below"
31788 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31792 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31793 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31797 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31798 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31803 msgid "Export [%1$s]|E"
31804 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31807 msgid "No Action Defined!"
31808 msgstr "Действие не определено!"
31810 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31817 msgid "Export %1$s"
31818 msgstr "Экспортировать %1$s"
31820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31822 msgid "Import %1$s"
31823 msgstr "Импортировать %1$s"
31825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31827 msgid "Update %1$s"
31828 msgstr "Обновить %1$s"
31830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31833 msgstr "Просмотреть %1$s"
31835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31844 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31848 msgid "Could not update TeX information"
31849 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31853 msgid "The script `%1$s' failed."
31854 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31858 msgstr "Все файлы "
31860 #: src/insets/Inset.cpp:89
31861 msgid "Bibliography Entry"
31862 msgstr "Элемент библиографии"
31864 #: src/insets/Inset.cpp:95
31866 msgstr "Плавающий объект"
31868 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31872 #: src/insets/Inset.cpp:115
31873 msgid "Horizontal Space"
31874 msgstr "Горизонтальный отступ"
31876 #: src/insets/Inset.cpp:164
31877 msgid "Horizontal Math Space"
31878 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31880 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31881 msgid "Unknown Argument"
31882 msgstr "Неизвестный аргумент"
31884 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31885 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31886 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31889 msgid "Keys must be unique!"
31890 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31895 "The key %1$s already exists,\n"
31896 "it will be changed to %2$s."
31898 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31899 "и будет изменен на %2$s."
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31904 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31905 "If you proceed, all of them will be opened."
31907 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31908 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31911 msgid "Open Databases?"
31912 msgstr "Открыть базы данных?"
31914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31916 msgstr "&Продолжить"
31918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31919 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31920 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31924 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31928 msgstr "Базы данных:"
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31931 msgid "Style File:"
31932 msgstr "Стилевой файл:"
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31939 msgid "included in TOC"
31940 msgstr "включено в Содержание"
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31944 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31945 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31948 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31949 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31953 msgstr "Параметры: "
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31958 "BibTeX will be unable to find it."
31960 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31961 "BibTeX не сможет найти их."
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31964 msgid "simple frame"
31965 msgstr "простая рамка"
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31972 msgid "simple frame, page breaks"
31973 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31977 msgstr "тонкий овал"
31979 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31980 msgid "oval, thick"
31981 msgstr "толстый овал"
31983 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31984 msgid "drop shadow"
31985 msgstr "отбрасывать тень"
31987 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31988 msgid "shaded background"
31989 msgstr "затенённый фон"
31991 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31992 msgid "double frame"
31993 msgstr "двойная рамка"
31995 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31997 msgid "%1$s (%2$s)"
31998 msgstr "%1$s (%2$s)"
32000 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32002 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32003 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32012 msgstr "не активный"
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32016 msgid "master %1$s, child %2$s"
32017 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32022 "Branch Name: %1$s\n"
32023 "Branch Status: %2$s\n"
32024 "Inset Status: %3$s"
32026 "Имя ветки: %1$s\n"
32027 "Статус ветки: %2$s\n"
32028 "Статус вставки: %3$s"
32030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32035 msgid "Branch (child): "
32036 msgstr "Ветка (дочерний): "
32038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32039 msgid "Branch (master): "
32040 msgstr "Ветка (главный): "
32042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32043 msgid "Branch (undefined): "
32044 msgstr "Ветка (не определена): "
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32047 msgid "Branch state changes in master document"
32048 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32053 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32054 "sure to save the master."
32056 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32065 msgid "No bibliography defined!"
32066 msgstr "Не определена библиография!"
32068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32070 msgid "+ %1$d more entries."
32071 msgstr "+ %1$d пунктов."
32073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32074 msgid "LaTeX Command: "
32075 msgstr "Команда LaTeX: "
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32078 msgid "InsetCommand Error: "
32079 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32082 msgid "Incompatible command name."
32083 msgstr "Несовместимое имя команды."
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32086 msgid "InsetCommandParams Error: "
32087 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32090 msgid "InsetCommandParams: "
32091 msgstr "InsetCommandParams: "
32093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32094 msgid "Unknown parameter name: "
32095 msgstr "Неизвестный параметр: "
32097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32098 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32099 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32102 msgid "Uncodable characters"
32103 msgstr "Некодируемые символы"
32105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32112 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32113 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32118 msgid "External template %1$s is not installed"
32119 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32123 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32124 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32128 msgstr "плавающий объект"
32130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32132 msgstr "плавающий объект: "
32134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32136 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32139 msgid " (sideways)"
32140 msgstr " (в сторону)"
32142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32144 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32148 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32149 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32158 "Could not copy the file\n"
32160 "into the temporary directory."
32162 "Не удалось скопировать файл\n"
32164 "во временный каталог."
32166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32169 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32173 msgid "Graphics file: %1$s"
32174 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32177 msgid "Hyperlink: "
32178 msgstr "Гиперссылка: "
32180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32194 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32195 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32198 msgid "Verbatim Input"
32199 msgstr "Буквальная вставка файла"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32202 msgid "Verbatim Input*"
32203 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32206 msgid "Include (excluded)"
32207 msgstr "Включить (исключено)"
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32211 msgstr "Неизвестно"
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32215 msgid "Recursive input"
32216 msgstr "Рекурсивный ввод"
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32222 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32227 "Could not load included file\n"
32229 "Please, check whether it actually exists."
32231 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32232 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32242 "Included file `%1$s'\n"
32243 "has textclass `%2$s'\n"
32244 "while parent file has textclass `%3$s'."
32246 "Включённый файл `%1$s'\n"
32247 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32248 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32251 msgid "Different textclasses"
32252 msgstr "Другие классы текста"
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32257 "Included file `%1$s'\n"
32258 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32259 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32261 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32262 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32263 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32266 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32272 "Included file `%1$s'\n"
32273 "uses module `%2$s'\n"
32274 "which is not used in parent file."
32276 "Включённый файл `%1$s'\n"
32277 "использует модуль `%2$s',\n"
32278 "который не используется в родительском файле."
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32281 msgid "Module not found"
32282 msgstr "Модуль не найден"
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32287 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32288 " LaTeX export is probably incomplete."
32290 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32291 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32294 msgid "Unsupported Inclusion"
32295 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32301 "Offending file:\n"
32304 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32309 msgid "Index sorting failed"
32310 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32318 "explained in the User Guide."
32320 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32321 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32322 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
32323 "Это описано в Руководстве пользователя."
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32326 msgid "Index Entry"
32327 msgstr "Пункт в указателе"
32329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32330 msgid "Unknown index type!"
32331 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32334 msgid "All indexes"
32335 msgstr "Все индексы"
32337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32344 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32348 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32353 msgstr "неопределённый"
32355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32364 msgid "No version control"
32365 msgstr "Нет управления версиями"
32367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32368 msgid "Label names must be unique!"
32369 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
32371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32374 "The label %1$s already exists,\n"
32375 "it will be changed to %2$s."
32377 "Метка %1$s уже существует,\n"
32378 "она будет изменена в %2$s."
32380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32381 msgid "DUPLICATE: "
32382 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32384 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32385 msgid "Horizontal line"
32386 msgstr "Горизонтальная линия"
32388 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32389 msgid "no more lstline delimiters available"
32390 msgstr "ограничители lstline недоступны"
32392 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32393 msgid "Running out of delimiters"
32394 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32402 "must investigate!"
32404 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32405 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32406 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32407 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32411 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32413 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32416 "The following characters in one of the program listings are\n"
32417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32419 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32420 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32421 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32424 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32425 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32427 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
32428 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32429 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32432 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32435 "The following characters in one of the program listings are\n"
32436 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32439 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32440 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32444 msgid "A value is expected."
32445 msgstr "Ожидается числовое значение."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32454 msgid "Unbalanced braces!"
32455 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32458 msgid "Please specify true or false."
32459 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32462 msgid "Only true or false is allowed."
32463 msgstr "Допустимы только true или false."
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32466 msgid "Please specify an integer value."
32467 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32470 msgid "An integer is expected."
32471 msgstr "Ожидается целое число."
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32475 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32479 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32483 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32484 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32487 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32488 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32492 msgid "Please specify one of %1$s."
32493 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32497 msgid "Try one of %1$s."
32498 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32502 msgid "I guess you mean %1$s."
32503 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32508 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32513 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32519 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32523 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32524 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32537 "right, bottom left and top left corner."
32539 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
32540 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32543 msgid "Previously defined color name as a string"
32544 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32547 msgid "Enter something like \\color{white}"
32548 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32551 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32552 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32556 msgid "auto, last or a number"
32557 msgstr "auto, last или число"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32562 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32564 "defining a listing inset)"
32566 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
32567 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
32568 "определении вставки листинга)"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32578 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32579 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32580 "(при определении вставки листинга)"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32583 msgid "default: _minted-<jobname>"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32588 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32592 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32596 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32599 msgid "A latex name such as \\small"
32600 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32604 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32608 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32613 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32616 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32617 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32618 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32622 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32623 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32626 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32627 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32630 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32631 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32634 msgid "For PHP only"
32635 msgstr "Только для PHP"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32638 msgid "The style used by Pygments"
32639 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32642 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32643 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32647 msgid "Enables latex code in comments"
32648 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32652 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32657 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32662 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32666 msgid "Parameter %1$s: "
32667 msgstr "Параметр %1$s: "
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32672 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32677 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32681 msgstr "Новая страница"
32683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32685 msgstr "Разрыв страницы"
32687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32689 msgstr "Чистый лист"
32691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32692 msgid "Clear Double Page"
32693 msgstr "Двойной чистый лист"
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32700 msgid "Nomenclature Symbol: "
32701 msgstr "Символ обозначения: "
32703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32704 msgid "Description: "
32705 msgstr "Описание: "
32707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32709 msgstr "Сортировка: "
32711 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32741 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32742 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32746 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32747 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32776 msgid "Page Number"
32777 msgstr "Номер страницы"
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32781 msgstr "Страница: "
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32784 msgid "Textual Page Number"
32785 msgstr "Текстовый номер страницы"
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32789 msgstr "Текст стр.: "
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32792 msgid "Standard+Textual Page"
32793 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32797 msgstr "Ссылка+Текст: "
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32801 msgstr "Отформатированный"
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32808 msgid "Reference to Name"
32809 msgstr "Ссылка на имя"
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32813 msgstr "Название: "
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32817 msgstr "Только метка"
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32823 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32825 msgstr "нижний индекс"
32827 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32828 msgid "superscript"
32829 msgstr "верхний индекс"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32832 msgid "Protected Space"
32833 msgstr "Неразрывный пробел"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32841 msgid "Double Quad Space"
32842 msgstr "Двойной квадрат"
32844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32853 msgid "Protected Horizontal Fill"
32854 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32858 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32862 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32866 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32870 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32874 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32878 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32883 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32888 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32891 msgid "Unknown TOC type"
32892 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32895 msgid "Selections not supported."
32896 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32899 msgid "Multi-column in current or destination column."
32900 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32903 msgid "Multi-row in current or destination row."
32904 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32907 msgid "Selection size should match clipboard content."
32908 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32912 msgstr "обтекать: "
32914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32920 msgstr "Не показывается."
32922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32924 msgstr "Загрузка..."
32926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32927 msgid "Converting to loadable format..."
32928 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32931 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32932 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32935 msgid "Scaling etc..."
32936 msgstr "Масштабирование и др."
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32939 msgid "Ready to display"
32940 msgstr "Готов отображать"
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32943 msgid "No file found!"
32944 msgstr "Файл не найден!"
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32947 msgid "Error converting to loadable format"
32948 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32951 msgid "Error loading file into memory"
32952 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32955 msgid "Error generating the pixmap"
32956 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32960 msgstr "Нет изображения"
32962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32963 msgid "Preview loading"
32964 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32967 msgid "Preview ready"
32968 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32971 msgid "Preview failed"
32972 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:41
32975 msgid "cc[[unit of measure]]"
32976 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32978 #: src/lengthcommon.cpp:41
32980 msgstr "пункт Дидо"
32982 #: src/lengthcommon.cpp:41
32986 #: src/lengthcommon.cpp:42
32990 #: src/lengthcommon.cpp:42
32991 msgid "mu[[unit of measure]]"
32992 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32994 #: src/lengthcommon.cpp:42
32998 #: src/lengthcommon.cpp:43
33002 #: src/lengthcommon.cpp:43
33006 #: src/lengthcommon.cpp:43
33007 msgid "Text Width %"
33008 msgstr "От ширины текста в %"
33010 #: src/lengthcommon.cpp:44
33011 msgid "Column Width %"
33012 msgstr "От ширины столбца в %"
33014 #: src/lengthcommon.cpp:44
33015 msgid "Page Width %"
33016 msgstr "От ширины страницы в %"
33018 #: src/lengthcommon.cpp:44
33019 msgid "Line Width %"
33020 msgstr "От ширины строки в %"
33022 #: src/lengthcommon.cpp:45
33023 msgid "Text Height %"
33024 msgstr "От высоты текста в %"
33026 #: src/lengthcommon.cpp:45
33027 msgid "Page Height %"
33028 msgstr "От высоты страницы в %"
33030 #: src/lengthcommon.cpp:45
33031 msgid "Line Distance %"
33032 msgstr "От расстояния строки в %"
33034 #: src/lyxfind.cpp:128
33035 msgid "Search error"
33036 msgstr "Ошибка поиска"
33038 #: src/lyxfind.cpp:128
33039 msgid "Search string is empty"
33040 msgstr "Искомая строка пуста"
33042 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33044 "End of file reached while searching forward.\n"
33045 "Continue searching from the beginning?"
33047 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33048 "Продолжать поиск с начала?"
33050 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33052 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33053 "Continue searching from the end?"
33055 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33056 "Продолжать поиск с конца?"
33058 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33059 msgid "String not found."
33060 msgstr "Строка не найдена."
33062 #: src/lyxfind.cpp:400
33063 msgid "String found."
33064 msgstr "Строка найдена."
33066 #: src/lyxfind.cpp:402
33067 msgid "String has been replaced."
33068 msgstr "Строка была заменена."
33070 #: src/lyxfind.cpp:405
33072 msgid "%1$d strings have been replaced."
33073 msgstr "%1$d строк было заменено."
33075 #: src/lyxfind.cpp:1535
33076 msgid "Invalid regular expression!"
33077 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33079 #: src/lyxfind.cpp:1540
33080 msgid "Match not found!"
33081 msgstr "Соответствие не найдено!"
33083 #: src/lyxfind.cpp:1544
33084 msgid "Match found!"
33085 msgstr "Соответствие найдено!"
33087 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33088 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33090 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33091 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33094 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33097 msgstr "Блок: %1$s"
33099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33102 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33108 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33110 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33112 msgid "Color: %1$s"
33113 msgstr "Цвет: %1$s"
33115 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33117 msgid "Decoration: %1$s"
33118 msgstr "Декорирование: %1$s"
33120 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33122 msgid "Environment: %1$s"
33123 msgstr "Окружение: %1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33126 msgid "Cursor not in table"
33127 msgstr "Курсор не в таблице"
33129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33130 msgid "Only one row"
33131 msgstr "Только одну строку"
33133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33134 msgid "Only one column"
33135 msgstr "Только одну колонку"
33137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33138 msgid "No hline to delete"
33139 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33142 msgid "No vline to delete"
33143 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33148 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33156 msgid "Bad math environment"
33157 msgstr "Неверное математическое окружение"
33159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33161 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33162 "Change the math formula type and try again."
33164 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33165 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33173 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33174 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33178 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33179 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33181 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33183 msgid "Macro: %1$s"
33184 msgstr "Макрос: %1$s"
33186 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33188 msgstr "необязательное"
33190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33192 msgstr "матемематический макрос"
33194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33196 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33197 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33201 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33202 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33207 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33210 msgid "create new math text environment ($...$)"
33211 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
33213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33214 msgid "entered math text mode (textrm)"
33215 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33218 msgid "Regular expression editor mode"
33219 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33222 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33223 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33226 msgid "Standard[[mathref]]"
33227 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33231 msgstr "Красивая ссылка"
33233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33234 msgid "FormatRef: "
33235 msgstr "ФорматСсылки: "
33238 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33241 msgstr "Размер: %1$s"
33243 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33245 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33246 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33248 #: src/output.cpp:37
33251 "Could not open the specified document\n"
33254 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33257 #: src/output_latex.cpp:1368
33258 msgid "Error in latexParagraphs"
33259 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33261 #: src/output_latex.cpp:1369
33264 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33265 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33267 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33268 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33269 "вывода или неправильному выводу."
33271 #: src/output_plaintext.cpp:144
33273 msgstr "Аннотация: "
33275 #: src/output_plaintext.cpp:156
33276 msgid "References: "
33279 #: src/support/Package.cpp:169
33280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33281 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33283 #: src/support/Package.cpp:173
33287 #: src/support/Package.cpp:528
33288 msgid "LyX binary not found"
33289 msgstr "Программа LyX не найдена"
33291 #: src/support/Package.cpp:529
33294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33296 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33298 #: src/support/Package.cpp:648
33301 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33303 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33304 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33306 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33308 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33310 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33312 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33313 msgid "File not found"
33314 msgstr "Файл не найден"
33316 #: src/support/Package.cpp:718
33319 "Invalid %1$s switch.\n"
33320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33322 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33323 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33325 #: src/support/Package.cpp:745
33328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33331 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33332 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33334 #: src/support/Package.cpp:769
33337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33338 "%2$s is not a directory."
33340 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33341 "%2$s это не каталог."
33343 #: src/support/Package.cpp:771
33344 msgid "Directory not found"
33345 msgstr "Каталог не найден"
33347 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33352 "has not yet completed.\n"
33354 "Do you want to stop it?"
33356 "Выполнение команды\n"
33360 "Хотите её остановить?"
33362 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33363 msgid "Stop command?"
33364 msgstr "Остановить команду?"
33366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33368 msgstr "&Остановить"
33370 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33371 msgid "Let it &run"
33372 msgstr "Разрешить запуск"
33374 #: src/support/debug.cpp:41
33375 msgid "No debugging messages"
33376 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33378 #: src/support/debug.cpp:42
33379 msgid "General information"
33380 msgstr "Общая информация"
33382 #: src/support/debug.cpp:43
33383 msgid "Program initialisation"
33384 msgstr "Инициализация программы"
33386 #: src/support/debug.cpp:44
33387 msgid "Keyboard events handling"
33388 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33390 #: src/support/debug.cpp:45
33391 msgid "GUI handling"
33392 msgstr "Обработка GUI"
33394 #: src/support/debug.cpp:46
33395 msgid "Lyxlex grammar parser"
33396 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33398 #: src/support/debug.cpp:47
33399 msgid "Configuration files reading"
33400 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33402 #: src/support/debug.cpp:48
33403 msgid "Custom keyboard definition"
33404 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33406 #: src/support/debug.cpp:49
33407 msgid "LaTeX generation/execution"
33408 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33410 #: src/support/debug.cpp:50
33411 msgid "Math editor"
33412 msgstr "Математический редактор"
33414 #: src/support/debug.cpp:51
33415 msgid "Font handling"
33416 msgstr "Обработка шрифтов"
33418 #: src/support/debug.cpp:52
33419 msgid "Textclass files reading"
33420 msgstr "Загрузка класса документа"
33422 #: src/support/debug.cpp:53
33423 msgid "Version control"
33424 msgstr "Управление версиями"
33426 #: src/support/debug.cpp:54
33427 msgid "External control interface"
33428 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33430 #: src/support/debug.cpp:55
33431 msgid "Undo/Redo mechanism"
33432 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33434 #: src/support/debug.cpp:56
33435 msgid "User commands"
33436 msgstr "Команды пользователя"
33438 #: src/support/debug.cpp:57
33439 msgid "The LyX Lexer"
33440 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33442 #: src/support/debug.cpp:58
33443 msgid "Dependency information"
33444 msgstr "Информация о зависимостях"
33446 #: src/support/debug.cpp:59
33448 msgstr "Вставки LyX"
33450 #: src/support/debug.cpp:60
33451 msgid "Files used by LyX"
33452 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33454 #: src/support/debug.cpp:61
33455 msgid "Workarea events"
33456 msgstr "События рабочей области"
33458 #: src/support/debug.cpp:62
33459 msgid "Clipboard handling"
33460 msgstr "Обработка буфера обмена"
33462 #: src/support/debug.cpp:63
33463 msgid "Graphics conversion and loading"
33464 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33466 #: src/support/debug.cpp:64
33467 msgid "Change tracking"
33468 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33470 #: src/support/debug.cpp:65
33471 msgid "External template/inset messages"
33472 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33474 #: src/support/debug.cpp:66
33475 msgid "RowPainter profiling"
33476 msgstr "Профилирование RowPainter"
33478 #: src/support/debug.cpp:67
33479 msgid "Scrolling debugging"
33480 msgstr "Отладка прокрутки"
33482 #: src/support/debug.cpp:68
33483 msgid "Math macros"
33484 msgstr "Математические макросы"
33486 #: src/support/debug.cpp:69
33490 #: src/support/debug.cpp:70
33491 msgid "Locale/Internationalisation"
33492 msgstr "Локаль/интернационализация"
33494 #: src/support/debug.cpp:71
33495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33496 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33498 #: src/support/debug.cpp:72
33499 msgid "Find and replace mechanism"
33500 msgstr "Механизм поиска и замены"
33502 #: src/support/debug.cpp:73
33503 msgid "Developers' general debug messages"
33504 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33506 #: src/support/debug.cpp:74
33507 msgid "All debugging messages"
33508 msgstr "Все отладочные сообщения"
33510 #: src/support/debug.cpp:153
33512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33513 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33515 #: src/support/lassert.cpp:60
33518 "Assertion %1$s violated in\n"
33519 "file: %2$s, line: %3$s"
33521 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33522 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33524 #: src/support/lassert.cpp:70
33526 "It should be safe to continue, but you\n"
33527 "may wish to save your work and restart LyX."
33529 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33530 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33532 #: src/support/lassert.cpp:73
33534 msgstr "Предупреждение!"
33536 #: src/support/lassert.cpp:80
33538 "There has been an error with this document.\n"
33539 "LyX will attempt to close it safely."
33541 "Ошибка в документе.\n"
33542 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33544 #: src/support/lassert.cpp:83
33545 msgid "Buffer Error!"
33546 msgstr "Ошибка буфера!"
33548 #: src/support/lassert.cpp:90
33550 "LyX has encountered an application error\n"
33551 "and will now shut down."
33553 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33554 "и сейчас будет завершён."
33556 #: src/support/lassert.cpp:93
33557 msgid "Fatal Exception!"
33558 msgstr "Фатальное исключение!"
33560 #: src/support/os_win32.cpp:504
33561 msgid "System file not found"
33562 msgstr "Системный файл не найден"
33564 #: src/support/os_win32.cpp:505
33566 "Unable to load shfolder.dll\n"
33569 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33570 "Установите её пожалуйста."
33572 #: src/support/os_win32.cpp:510
33573 msgid "System function not found"
33574 msgstr "Системная функция не найдена"
33576 #: src/support/os_win32.cpp:511
33578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33579 "Don't know how to proceed. Sorry."
33581 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33582 "Не знаю как продолжить. Извините."
33584 #: src/support/userinfo.cpp:45
33585 msgid "Unknown user"
33586 msgstr "Неизвестный пользователь"
33591 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33594 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33597 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33622 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33623 #~ "for en- and em-dashes"
33625 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33626 #~ "для короткого и длинного тире"
33628 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33629 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33631 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33632 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33634 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33635 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33637 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33638 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33640 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33641 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33643 #~ msgid "Caption: "
33644 #~ msgstr "Подпись: "
33647 #~ msgid "Author Note: "
33648 #~ msgstr "Информация об авторе"
33651 #~ msgid "ACM Volume: "
33652 #~ msgstr "Колонок"
33655 #~ msgid "ACM Number: "
33656 #~ msgstr "Номер страницы"
33659 #~ msgid "ACM Article: "
33660 #~ msgstr "Вертикальное"
33663 #~ msgid "ACM Month: "
33667 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33668 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33670 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33671 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33677 #~ msgid "Use &minted"
33678 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33681 #~ msgid "Number floats by chapter"
33682 #~ msgstr "Число уровней"
33685 #~ msgid "Number floats by section"
33686 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33689 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33690 #~ msgstr "auto, last или число"
33693 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33694 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33699 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33700 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33702 #~ msgid "&Default (numerical)"
33703 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33707 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33708 #~ "parameters in document class options."
33709 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33712 #~ msgstr "&Natbib"
33714 #~ msgid "Natbib &style:"
33715 #~ msgstr "Стиль natbib"
33717 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33718 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33720 #~ msgid "&Jurabib"
33721 #~ msgstr "&Jurabib"
33724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33725 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33727 #~ msgid "Databa&ses"
33728 #~ msgstr "Базы &данных"
33731 #~ msgid "&Search Citation"
33732 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33735 #~ msgid "Searc&h:"
33736 #~ msgstr "Поле поиска"
33739 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33740 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33744 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33747 #~ msgid "Search &field:"
33748 #~ msgstr "Поле поиска"
33751 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33752 #~ msgstr "Типы записей:"
33754 #~ msgid "Text to place before citation"
33755 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33757 #~ msgid "Text to place after citation"
33758 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33760 #~ msgid "List all authors"
33761 #~ msgstr "Список всех авторов"
33764 #~ msgid "&Full author list"
33765 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33767 #~ msgid "Force upper case in citation"
33768 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33771 #~ msgstr "&Размер:"
33779 #~ msgid "&Description:"
33780 #~ msgstr "Описание:"
33782 #~ msgid "&Zoom %:"
33783 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33785 #~ msgid "La&bels in:"
33786 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33789 #~ msgid "&References"
33790 #~ msgstr "Список литературы"
33793 #~ msgid "Fil&ter:"
33794 #~ msgstr "&Снаружи:"
33797 #~ msgstr "Сортировать"
33800 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33801 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33804 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33805 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33807 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33808 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33811 #~ msgid "Default (basic)"
33812 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33815 #~ msgid "Citation engine"
33816 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33820 #~ msgstr "&Jurabib"
33822 #~ msgid "Example:"
33823 #~ msgstr "Пример:"
33825 #~ msgid "Examples:"
33826 #~ msgstr "Примеры:"
33828 #~ msgid "Subexample:"
33829 #~ msgstr "СубПример:"
33833 #~ msgstr "&Natbib"
33835 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33836 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33839 #~ msgid "Source Pane|S"
33840 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33842 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33843 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33845 #~ msgid "Single Quote|S"
33846 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33852 #~ "Today's date.\n"
33853 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33855 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33856 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33858 #~ msgid "Plain text (image)"
33859 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33861 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33862 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33864 #~ msgid "date (output)"
33865 #~ msgstr "дата (вывод)"
33867 #~ msgid "date command"
33868 #~ msgstr "комманда date"
33875 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33876 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33879 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33880 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33883 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33884 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33886 #~ msgid "frame of button"
33887 #~ msgstr "рамка кнопки"
33889 #~ msgid "Change: "
33890 #~ msgstr "Изменение: "
33897 #~ msgid "Conversion Failed!"
33898 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33900 #~ msgid "``text''"
33901 #~ msgstr "“текст”"
33903 #~ msgid "''text''"
33904 #~ msgstr "”текст”"
33906 #~ msgid ",,text``"
33907 #~ msgstr "„текст“"
33909 #~ msgid ",,text''"
33910 #~ msgstr "„текст”"
33912 #~ msgid "<<text>>"
33913 #~ msgstr "«текст»"
33915 #~ msgid ">>text<<"
33916 #~ msgstr "»текст«"
33922 #~ msgid "Jump back"
33923 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33925 #~ msgid "Jump to label"
33926 #~ msgstr "Перейти к метке"
33929 #~ msgid "Character: "
33930 #~ msgstr "Кодировка символов"
33932 #~ msgid "Code Point: "
33933 #~ msgstr "Точка кода:"
33935 #~ msgid "LaTeX Source"
33936 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33938 #~ msgid "DocBook Source"
33939 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33941 #~ msgid "Literate Source"
33942 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33944 #~ msgid " (version control, locking)"
33945 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33947 #~ msgid " (version control)"
33948 #~ msgstr " (управление версиями)"
33950 #~ msgid " (changed)"
33951 #~ msgstr " (Изменено)"
33953 #~ msgid " (read only)"
33954 #~ msgstr " (только для чтения)"
33957 #~ msgid "External material"
33958 #~ msgstr "Внешний объект"
33960 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33961 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33964 #~ msgstr "Неопределен: "
33968 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33969 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33972 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33973 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33977 #~ msgid "Missing included file"
33978 #~ msgstr "Включить файл"
33981 #~ msgid "Export failure"
33982 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33985 #~ msgid "DVI-PS Options"
33986 #~ msgstr "&Параметры:"
33988 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33989 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33991 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33993 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33995 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33996 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33998 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33999 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34001 #~ msgid "Document &class"
34002 #~ msgstr "Класс &документа"
34004 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34005 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34007 #~ msgid "Printer Command Options"
34008 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34010 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34011 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34013 #~ msgid "File ex&tension:"
34014 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34016 #~ msgid "Option used to print to a file."
34017 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34019 #~ msgid "Print to &file:"
34020 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34022 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34024 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34026 #~ msgid "Set &printer:"
34027 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34029 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34030 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34032 #~ msgid "Spool &printer:"
34033 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34035 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34036 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34038 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34039 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34041 #~ msgid "Re&verse pages:"
34042 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34044 #~ msgid "&Number of copies:"
34045 #~ msgstr "&Количество копий:"
34047 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34048 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34050 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34051 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34053 #~ msgid "Co&llated:"
34054 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34056 #~ msgid "Pa&ge range:"
34057 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34059 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34060 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34062 #~ msgid "&Odd pages:"
34063 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34065 #~ msgid "&Even pages:"
34066 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34068 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34069 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34071 #~ msgid "E&xtra options:"
34072 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34074 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34075 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34078 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34079 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34080 #~ "your printers."
34082 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34083 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34086 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34087 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34089 #~ msgid "Name of the default printer"
34090 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34092 #~ msgid "Default &printer:"
34093 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34095 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34096 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34099 #~ msgstr "Страниц"
34101 #~ msgid "Page number to print from"
34102 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34104 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34107 #~ msgid "Page number to print to"
34108 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34110 #~ msgid "Print all pages"
34111 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34116 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34117 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34119 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34120 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34122 #~ msgid "Print in reverse order"
34123 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34125 #~ msgid "Re&verse order"
34126 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34131 #~ msgid "Number of copies"
34132 #~ msgstr "Количество копий"
34134 #~ msgid "Collate copies"
34135 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34137 #~ msgid "&Collate"
34138 #~ msgstr "&Собирать"
34140 #~ msgid "Send output to the printer"
34141 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34143 #~ msgid "P&rinter:"
34144 #~ msgstr "П&ринтер:"
34146 #~ msgid "Send output to the given printer"
34147 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34149 #~ msgid "Send output to a file"
34150 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34152 #~ msgid "&Longtable"
34153 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34155 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34156 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34159 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34160 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34164 #~ msgstr "Списки:"
34167 #~ msgid "Top Line|n"
34168 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34171 #~ msgid "Bottom Line|i"
34172 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34174 #~ msgid "Print...|P"
34175 #~ msgstr "Печать...|П"
34177 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34178 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34181 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34182 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34184 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34185 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34187 #~ msgid "Print document failed"
34188 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34190 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34191 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34193 #~ msgid "Unknown document class"
34194 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34198 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34201 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34202 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34205 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34206 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34209 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34210 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34213 #~ msgid "Included File Invalid"
34214 #~ msgstr "Включить файл|к"
34216 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34217 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34219 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34221 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34223 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34224 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34227 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34228 #~ "environment variable PRINTER."
34230 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34231 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34233 #~ msgid "The option to print only even pages."
34234 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34237 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34238 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34240 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34241 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34244 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34245 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34247 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34248 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34250 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34252 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34254 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34255 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34258 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34259 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34260 #~ "and arguments."
34262 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34263 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34264 #~ "и параметрами."
34267 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34268 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34270 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34271 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34273 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34274 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34276 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34278 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34281 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34284 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34286 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34288 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34291 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34292 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Красный"
34304 #~ msgstr "Зелёный"
34310 #~ msgstr "Голубой"
34313 #~ msgstr "Пурпурный"
34319 #~ msgstr "Принтер"
34321 #~ msgid "Print Document"
34322 #~ msgstr "Печать документа"
34324 #~ msgid "Print to file"
34325 #~ msgstr "Печатать в файл"
34327 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34328 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34330 #~ msgid "Open Navigator..."
34331 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34333 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34334 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34341 #~ msgid "&Vertical factor:"
34342 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34345 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34346 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34349 #~ msgid "Rotation"
34350 #~ msgstr "Нотация"
34353 #~ msgid "&Rotation:"
34354 #~ msgstr "Нотация"
34357 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34359 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34360 #~ "еврейский, арабский)."
34363 #~ msgid "Enable &RTL support"
34364 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34369 #~ msgid "EndOfSlide"
34370 #~ msgstr "EndOfSlide"
34373 #~ msgid "--Separator--"
34374 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34377 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34378 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34380 #~ msgid "TeX Code|X"
34381 #~ msgstr "Код TeX|X"
34386 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34387 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34389 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34390 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34392 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34393 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34395 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34396 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34399 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34400 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34403 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34404 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34410 #~ msgid "Split Environment|l"
34411 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34414 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34415 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34419 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34420 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34424 #~ msgid "Alternative theorem string"
34425 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34428 #~ msgid "Key Words."
34429 #~ msgstr "Ключевые слова."
34435 #~ msgid "End Multiple Columns"
34436 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34438 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34441 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34442 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34444 #~ msgid "Use AMS &math package"
34445 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34447 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34448 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34450 #~ msgid "Use &esint package"
34451 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34455 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34459 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34462 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34463 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34466 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34467 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34470 #~ msgid "Use mh&chem package"
34471 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34474 #~ msgstr "&Первая:"
34477 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34478 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34480 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34481 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34484 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34485 #~ "actually to print."
34487 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34488 #~ "полученного файла."
34490 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34491 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34494 #~ msgid "Table w&idth:"
34495 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34497 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34498 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34502 #~ msgid "institute mark"
34503 #~ msgstr "штамп учреждения"
34505 #~ msgid "Fig. ---"
34506 #~ msgstr "Рис. ---"
34509 #~ msgstr "LatinOn"
34511 #~ msgid "Latin on"
34512 #~ msgstr "Включить латиницу"
34514 #~ msgid "LatinOff"
34515 #~ msgstr "LatinOff"
34517 #~ msgid "Latin off"
34518 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34520 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34521 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34523 #~ msgid "EndFrame"
34524 #~ msgstr "Конец рамки"
34526 #~ msgid "________________________________"
34527 #~ msgstr "________________________________"
34530 #~ msgid "Institute mark"
34531 #~ msgstr "Institute"
34534 #~ msgid "Maintext"
34535 #~ msgstr "ОснТекст"
34539 #~ msgstr "&Заменить"
34543 #~ msgstr "&Заменить"
34546 #~ msgid "Computer:"
34550 #~ msgid "Close Section"
34551 #~ msgstr "Выделенная область"
34553 #~ msgid "Table Caption"
34554 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34556 #~ msgid "Captionabove"
34557 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34559 #~ msgid "Captionbelow"
34560 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34562 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34563 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34566 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34572 #~ msgid "Settings...|g"
34573 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34575 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34576 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34578 #~ msgid "Braille Manual|B"
34579 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34582 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34583 #~ msgstr "LilyPond music"
34585 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34586 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34588 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34589 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34591 #~ msgid "Rotate cell"
34592 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34594 #~ msgid "AMS arrows"
34595 #~ msgstr "AMS стрелки"
34597 #~ msgid "AMS relations"
34598 #~ msgstr "AMS отношения"
34600 #~ msgid "AMS operators"
34601 #~ msgstr "AMS операторы"
34603 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34604 #~ msgstr "AMS разное"
34606 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34607 #~ msgstr "Различное AMS"
34609 #~ msgid "AMS Arrows"
34610 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34612 #~ msgid "AMS Relations"
34613 #~ msgstr "Отношения AMS"
34615 #~ msgid "AMS Operators"
34616 #~ msgstr "Операторы AMS"
34618 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34619 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34624 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34625 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34627 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34628 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34630 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34638 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34640 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34641 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34643 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34644 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34646 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34647 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34649 #~ msgid "Specify the default paper size."
34650 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34652 #~ msgid "Memory problem"
34653 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34655 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34656 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34661 #~ msgid " (unknown)"
34662 #~ msgstr " (неизвестен)"
34664 #~ msgid "List of Graphics"
34665 #~ msgstr "Список графиков"
34667 #~ msgid "List of Equations"
34668 #~ msgstr "Список уравнений"
34671 #~ msgid "List of Index Entries"
34672 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34674 #~ msgid "List of Marginal notes"
34675 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34677 #~ msgid "List of Notes"
34678 #~ msgstr "Список заметок"
34680 #~ msgid "List of Citations"
34681 #~ msgstr "Список цитат"
34683 #~ msgid "List of Branches"
34684 #~ msgstr "Список веток"
34686 #~ msgid "List of Changes"
34687 #~ msgstr "Список изменений"
34690 #~ msgid "Automatic help"
34691 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34696 #~ msgid "Documents"
34697 #~ msgstr "Документы"
34700 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34701 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34704 #~ msgid "&Output Format:"
34705 #~ msgstr "Вывод пуст"
34714 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34715 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34718 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34719 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34722 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34723 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34726 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34727 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34730 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34731 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34734 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34735 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34738 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34739 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34742 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34743 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34746 #~ msgid "Remark \\theremark"
34747 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34750 #~ msgid "Case \\thecase"
34751 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34754 #~ msgid "Question \\thequestion"
34755 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34758 #~ msgid "Note \\thenote"
34759 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34762 #~ msgstr "&Создать:"
34764 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34765 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34768 #~ msgid "Preface:"
34769 #~ msgstr "Размещение:"
34771 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34772 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34775 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34776 #~ msgstr "Institute"
34779 #~ msgstr "МиниСодержание"
34781 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34782 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34785 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34786 #~ msgstr "Список цитат"
34794 #~ msgid "Step \\thestep."
34795 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34797 #~ msgid "Appendices Section"
34798 #~ msgstr "Раздел приложений"
34800 #~ msgid "--- Appendices ---"
34801 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34804 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34805 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34806 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34808 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34809 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34810 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34812 #~ msgid "Layout|L"
34813 #~ msgstr "Формат|Ф"
34815 #~ msgid "Documents|D"
34816 #~ msgstr "Документы|Д"
34818 #~ msgid "New from Template...|T"
34819 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34821 #~ msgid "Revert|R"
34822 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34824 #~ msgid "Custom...|C"
34825 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34828 #~ msgstr "Повторить|П"
34831 #~ msgstr "Вырезать|В"
34834 #~ msgstr "Вставить|с"
34836 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34837 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34839 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34840 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34842 #~ msgid "Tabular|T"
34843 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34845 #~ msgid "Thesaurus..."
34846 #~ msgstr "Тезаурус..."
34848 #~ msgid "Statistics...|i"
34849 #~ msgstr "Статистика...|с"
34851 #~ msgid "Change Tracking|g"
34852 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34854 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34855 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34857 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34858 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34860 #~ msgid "Line Bottom|B"
34861 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34863 #~ msgid "Line Left|L"
34864 #~ msgstr "Линия слева|л"
34866 #~ msgid "Line Right|R"
34867 #~ msgstr "Линия справа|п"
34869 #~ msgid "Delete Row|w"
34870 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34872 #~ msgid "Copy Row"
34873 #~ msgstr "Скопировать строку"
34875 #~ msgid "Swap Rows"
34876 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34878 #~ msgid "Delete Column|D"
34879 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34881 #~ msgid "Copy Column"
34882 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34884 #~ msgid "Swap Columns"
34885 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34887 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34888 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34890 #~ msgid "Alignment|A"
34891 #~ msgstr "Выровнять|В"
34893 #~ msgid "Add Row|R"
34894 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34896 #~ msgid "Add Column|C"
34897 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34905 #~ msgid "Mathematica"
34906 #~ msgstr "Математика"
34908 #~ msgid "Maple, simplify"
34909 #~ msgstr "Maple, упростить"
34911 #~ msgid "Maple, factor"
34912 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34914 #~ msgid "Maple, evalm"
34915 #~ msgstr "Maple, evalm"
34917 #~ msgid "Maple, evalf"
34918 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34920 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34921 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34923 #~ msgid "Align Environment|A"
34924 #~ msgstr "Окружение align|В"
34926 #~ msgid "AlignAt Environment"
34927 #~ msgstr "Окружение alignat"
34929 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34930 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34932 #~ msgid "Multline Environment"
34933 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34935 #~ msgid "Special Character|S"
34936 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34938 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34939 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34941 #~ msgid "Index Entry|I"
34942 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34944 #~ msgid "URL...|U"
34945 #~ msgstr "URL...|U"
34947 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34948 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34950 #~ msgid "TeX Code|T"
34951 #~ msgstr "Код TeX|T"
34953 #~ msgid "Minipage|p"
34954 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34956 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34957 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34959 #~ msgid "Floats|a"
34960 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34962 #~ msgid "Include File...|d"
34963 #~ msgstr "Включить файл|к"
34965 #~ msgid "Insert File|e"
34966 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34968 #~ msgid "External Material...|x"
34969 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34971 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34972 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34974 #~ msgid "Protected Space|r"
34975 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34977 #~ msgid "Vertical Space..."
34978 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34980 #~ msgid "Line Break|L"
34981 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34983 #~ msgid "Protected Dash|D"
34984 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34986 #~ msgid "Single Quote|Q"
34987 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34989 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34990 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34992 #~ msgid "Horizontal Line"
34993 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34995 #~ msgid "Font Change|o"
34996 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34998 #~ msgid "Math Normal Font"
34999 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35001 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35002 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35004 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35005 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35007 #~ msgid "Math Roman Family"
35008 #~ msgstr "Математический с засечками"
35010 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35011 #~ msgstr "Математический без засечек"
35013 #~ msgid "Math Bold Series"
35014 #~ msgstr "Математический полужирный"
35016 #~ msgid "Text Normal Font"
35017 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35019 #~ msgid "Floatflt Figure"
35020 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35022 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35023 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35025 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35026 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35028 #~ msgid "Character...|C"
35029 #~ msgstr "Символ...|С"
35031 #~ msgid "Paragraph...|P"
35032 #~ msgstr "Абзац...|А"
35034 #~ msgid "Document...|D"
35035 #~ msgstr "Документ...|Д"
35037 #~ msgid "Tabular...|T"
35038 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35040 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35041 #~ msgstr "Выделительный|В"
35043 #~ msgid "Noun Style|N"
35044 #~ msgstr "Прописной|П"
35046 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35047 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35049 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35050 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35052 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35053 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35055 #~ msgid "Update|U"
35056 #~ msgstr "Обновить|О"
35058 #~ msgid "TeX Information|X"
35059 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35061 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35062 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35064 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35065 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35067 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35068 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35070 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35071 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35073 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35074 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35076 #~ msgid "Extended Features|E"
35077 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35079 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35080 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35082 #~ msgid "Preferences..."
35083 #~ msgstr "Настройки..."
35085 #~ msgid "Quit LyX"
35086 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35088 #~ msgid "%1$d words checked."
35089 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35091 #~ msgid "One word checked."
35092 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35094 #~ msgid "Spelling check completed"
35095 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35098 #~ msgid "Search text is empty!"
35099 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35102 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35103 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35104 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35106 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35107 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35108 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35109 #~ "внутренняя подпрограмма."
35112 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35114 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35117 #~ msgid "Affilation:"
35118 #~ msgstr "Affiliation"
35121 #~ msgid "DockWidget"
35125 #~ msgid "greyedout"
35126 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35129 #~ msgid "Open Target...|O"
35130 #~ msgstr "Открыть...|О"
35133 #~ msgid "&Use Defaults"
35134 #~ msgstr "По умолчанию"
35136 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35137 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35139 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35140 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35142 #~ msgid "&Use babel"
35143 #~ msgstr "Использовать &babel"
35146 #~ msgid "Flex:Institute"
35147 #~ msgstr "Institute"
35150 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35163 #~ msgid "Flex:Alert"
35164 #~ msgstr "Оба края"
35167 #~ msgid "Flex:Structure"
35168 #~ msgstr "Структура"
35171 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35172 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35175 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35176 #~ msgstr "&Ориентация:"
35179 #~ msgid "Flex:Firstname"
35183 #~ msgid "Flex:Fname"
35184 #~ msgstr "Название файла"
35187 #~ msgid "Flex:Surname"
35188 #~ msgstr "Отчество"
35191 #~ msgid "Flex:Filename"
35192 #~ msgstr "Название файла"
35195 #~ msgid "Flex:Literal"
35196 #~ msgstr "Буквально"
35199 #~ msgid "Flex:Emph"
35200 #~ msgstr "&Размещение:"
35203 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35204 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35207 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35208 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35211 #~ msgid "Flex:Volume"
35212 #~ msgstr "Колонок"
35215 #~ msgid "Flex:Day"
35219 #~ msgid "Flex:Month"
35220 #~ msgstr "Element:Month"
35223 #~ msgid "Flex:Year"
35227 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35228 #~ msgstr "msnumber"
35231 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35232 #~ msgstr "День выпуска"
35235 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35236 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35239 #~ msgid "Flex:ISSN"
35240 #~ msgstr "&Размещение:"
35243 #~ msgid "Flex:CODEN"
35244 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35247 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35251 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35252 #~ msgstr "Заглавие"
35255 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35259 #~ msgid "Flex:Code"
35260 #~ msgstr "&Размещение:"
35263 #~ msgid "Flex:Dscr"
35264 #~ msgstr "Благодарности"
35267 #~ msgid "Flex:Keyword"
35268 #~ msgstr "Ключевое слово"
35271 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35272 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35275 #~ msgid "Flex:Orgname"
35276 #~ msgstr "Отчество"
35279 #~ msgid "Flex:Street"
35283 #~ msgid "Flex:City"
35284 #~ msgstr "&Размещение:"
35287 #~ msgid "Flex:State"
35288 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35291 #~ msgid "Flex:Postcode"
35292 #~ msgstr "Вставить"
35295 #~ msgid "Flex:Country"
35296 #~ msgstr "Вхождение"
35299 #~ msgid "Flex:Directory"
35300 #~ msgstr "Каталоги"
35303 #~ msgid "Flex:Email"
35304 #~ msgstr "Элемент:Email"
35307 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35308 #~ msgstr "Клавиатура"
35311 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35312 #~ msgstr "Подпись"
35315 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35316 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35319 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35320 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35323 #~ msgid "Note:Note"
35324 #~ msgstr "Заметка"
35327 #~ msgid "Note:Greyedout"
35328 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35331 #~ msgid "Box:Shaded"
35332 #~ msgstr "На&чертание:"
35336 #~ msgstr "обтекать"
35339 #~ msgid "Info:menu"
35343 #~ msgid "Info:shortcut"
35344 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35347 #~ msgid "Info:shortcuts"
35348 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35351 #~ msgid "Flex:Endnote"
35352 #~ msgstr "Примечение"
35355 #~ msgid "Flex:Glosse"
35356 #~ msgstr "Толкование"
35359 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35360 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35363 #~ msgid "Flex:Expression"
35364 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35367 #~ msgid "Flex:Concepts"
35368 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35371 #~ msgid "Flex:Meaning"
35372 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35375 #~ msgid "Flex:Noun"
35376 #~ msgstr "Прописной"
35379 #~ msgid "Flex:Strong"
35380 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35383 #~ msgstr "Норвежский"
35386 #~ msgstr "Нюноршк"
35389 #~ msgid "master document[[scope]]"
35390 #~ msgstr "Главный документ"
35393 #~ msgid "Keywordsr"
35394 #~ msgstr "Ключевые слова"
35397 #~ msgid "A&vailable indices:"
35398 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35401 #~ msgid "Vert. Phantom"
35402 #~ msgstr "Эсперанто"
35405 #~ msgid "All indices"
35406 #~ msgstr "Все файлы"
35413 #~ msgstr "&Пустой"
35416 #~ msgstr "&Найти:"
35418 #~ msgid "The Enter key works, too"
35419 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35421 #~ msgid "The delete key works, too"
35422 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35425 #~ msgstr "Уда&лить"
35427 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35428 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35430 #~ msgid "&BibTeX command:"
35431 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35433 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35434 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35436 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35437 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35439 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35441 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35443 #~ msgid "Screen &DPI:"
35444 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35448 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35451 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35452 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35454 #~ msgid "Merge cells"
35455 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35457 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35458 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35460 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35461 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35464 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35466 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35467 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35469 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35470 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35474 #~ msgstr "Стр. от:"
35477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35478 #~ msgstr "Стр. от:"
35493 #~ msgid "Element:Firstname"
35497 #~ msgid "Element:Fname"
35498 #~ msgstr "Element:Fname"
35501 #~ msgid "Element:Filename"
35502 #~ msgstr "Название файла"
35505 #~ msgid "Element:Citation-number"
35506 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35509 #~ msgid "Element:Issue-number"
35510 #~ msgstr "msnumber"
35513 #~ msgid "Element:Issue-day"
35514 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35517 #~ msgid "Element:Issue-months"
35518 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35521 #~ msgid "Element:SS-Title"
35522 #~ msgstr "Заглавие"
35525 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35529 #~ msgid "Element:Postcode"
35530 #~ msgstr "Вставить"
35533 #~ msgid "Element:Directory"
35534 #~ msgstr "Каталоги"
35537 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35538 #~ msgstr "Клавиатура"
35540 #~ msgid "Custom:Endnote"
35541 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35543 #~ msgid "Custom:Glosse"
35544 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35546 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35547 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35549 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35550 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35552 #~ msgid "CharStyle:Code"
35553 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35555 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35556 #~ msgstr "Пробел|П"
35558 #~ msgid "Insert|n"
35559 #~ msgstr "Вставить|В"
35561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35562 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35564 #~ msgid "View DVI"
35565 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35567 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35568 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35570 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35571 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35573 #~ msgid "View PostScript"
35574 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35576 #~ msgid "Update PostScript"
35577 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35579 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35580 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35583 #~ "The specified document\n"
35585 #~ "could not be read."
35587 #~ "Указанный документ\n"
35589 #~ "не может быть прочтен."
35592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35593 #~ "%1$s.layout,\n"
35594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35595 #~ "class or style file required by it is not\n"
35596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35597 #~ "for more information.\n"
35599 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35600 #~ "%1$s.layout,\n"
35601 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35602 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35603 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35604 #~ "за более детальной информацией.\n"
35606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35607 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35609 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35610 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35612 #~ msgid "top/bottom line"
35613 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35616 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35619 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35623 #~ "You may not have the right languages installed."
35625 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35626 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35633 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35634 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35637 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35640 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35641 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35643 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35645 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35648 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35649 #~ "encoding `%2$s'."
35651 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35652 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35655 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35656 #~ "encoding `%2$s'."
35658 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35659 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35661 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35662 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35665 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35667 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35670 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35671 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35674 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35675 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35676 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35678 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35679 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35680 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35682 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35683 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35685 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35686 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35689 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35693 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35698 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35700 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35703 #~ msgstr "Указать длину"
35705 #~ msgid "Thin space"
35706 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35708 #~ msgid "Medium space"
35709 #~ msgstr "Средний пробел"
35711 #~ msgid "Thick space"
35712 #~ msgstr "Толстый пробел"
35714 #~ msgid "Negative thin space"
35715 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35717 #~ msgid "Negative medium space"
35718 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35720 #~ msgid "Negative thick space"
35721 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35723 #~ msgid "Inter-word space"
35726 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35727 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35735 #~ msgid "pspell (library)"
35736 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35738 #~ msgid "aspell (library)"
35739 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35744 #~ msgid "*.ispell"
35745 #~ msgstr "*.ispell"
35747 #~ msgid "Spellchecker error"
35748 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35750 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35751 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35755 #~ "Maybe it has been killed."
35757 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35758 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35761 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35763 #~ msgid "No Table of contents"
35764 #~ msgstr "Нет содержания"
35766 #~ msgid "Opened inset"
35767 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35771 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35774 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35775 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35778 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35779 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35782 #~ msgid "Opened Box Inset"
35783 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35786 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35787 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35789 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35790 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35792 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35793 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35796 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35797 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35799 #~ msgid "Opened Float Inset"
35800 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35802 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35803 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35806 #~ msgid "Unknown buffer info"
35807 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35810 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35811 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35813 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35814 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35816 #~ msgid "Opened Note Inset"
35817 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35819 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35820 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35822 #~ msgid "QQuad Space"
35823 #~ msgstr "QQuad Space"
35825 #~ msgid "Opened table"
35826 #~ msgstr "Открытая таблица"
35828 #~ msgid "Opened Text Inset"
35829 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35831 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35832 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35835 #~ msgid "Glossary term"
35836 #~ msgstr "Толкование"
35838 #~ msgid "TheoremTemplate"
35839 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35841 #~ msgid "Theorem #:"
35842 #~ msgstr "Теорема #:"
35844 #~ msgid "Lemma #:"
35845 #~ msgstr "Лемма #:"
35847 #~ msgid "Corollary #:"
35848 #~ msgstr "Вывод #:"
35850 #~ msgid "Proposition #:"
35851 #~ msgstr "Предложение #:"
35853 #~ msgid "Conjecture #:"
35854 #~ msgstr "Предположение #:"
35856 #~ msgid "Criterion #:"
35857 #~ msgstr "Критерий #:"
35860 #~ msgstr "Факт #:"
35862 #~ msgid "Axiom #:"
35863 #~ msgstr "Аксиома #:"
35865 #~ msgid "Definition #:"
35866 #~ msgstr "Определение #:"
35868 #~ msgid "Example #:"
35869 #~ msgstr "Пример #:"
35871 #~ msgid "Condition #:"
35872 #~ msgstr "Условие #:"
35874 #~ msgid "Problem #:"
35875 #~ msgstr "Проблема #:"
35877 #~ msgid "Exercise #:"
35878 #~ msgstr "Упражнение #:"
35880 #~ msgid "Remark #:"
35881 #~ msgstr "Замечание #:"
35883 #~ msgid "Claim #:"
35884 #~ msgstr "Утверждение #:"
35887 #~ msgstr "Заметка #:"
35889 #~ msgid "Notation #:"
35890 #~ msgstr "Нотация #:"
35893 #~ msgstr "Вариант #:"
35896 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35899 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35903 #~ msgid "Anschrift:"
35904 #~ msgstr "Unterschrift"
35911 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35912 #~ msgstr "IhrZeichen"
35915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35916 #~ msgstr "IhrZeichen"
35919 #~ msgid "Unterschrift:"
35920 #~ msgstr "Unterschrift"
35923 #~ msgid "Vorwahl:"
35924 #~ msgstr "Нормальный:"
35927 #~ msgid "Telefon:"
35928 #~ msgstr "Телефон"
35939 #~ msgid "Betreff:"
35940 #~ msgstr "Betreff"
35951 #~ msgid "Anlage(n):"
35952 #~ msgstr "Anlagen"
35955 #~ msgid "Verteiler:"
35956 #~ msgstr "Verteiler"
35959 #~ msgid "Strasse:"
35967 #~ msgid "RetourAdresse:"
35968 #~ msgstr "Обратный адрес"
35971 #~ msgid "MeinZeichen:"
35972 #~ msgstr "MeinZeichen"
35975 #~ msgid "IhrZeichen:"
35976 #~ msgstr "IhrZeichen"
35979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35980 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35990 #~ msgid "Adresse:"
35994 #~ msgid "Anlagen:"
35995 #~ msgstr "Anlagen"
35997 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35998 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36001 #~ msgid "No file open!"
36002 #~ msgstr "Файл не найден!"
36006 #~ msgstr "Создать"
36009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36010 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36013 #~ msgid "Toggle Label|L"
36014 #~ msgstr "&Переключить всё"
36016 #~ msgid "B&rowse..."
36017 #~ msgstr "&Выбрать..."
36019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36020 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36023 #~ msgstr "&Рубленый:"
36026 #~ msgid "Grou&p Name:"
36030 #~ msgid "&Postscript driver:"
36031 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36033 #~ msgid "Append Parameter"
36034 #~ msgstr "Добавить параметр"
36036 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36037 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36040 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36041 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36045 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36048 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36051 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36055 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36058 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36059 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36062 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36063 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36067 #~ msgstr "Изображение"
36070 #~ msgid "algorithm"
36071 #~ msgstr "Алгоритм"
36075 #~ msgstr "Таблица"
36078 #~ msgid "keywords"
36079 #~ msgstr "Ключевые слова"
36081 #~ msgid "Table of Contents|a"
36082 #~ msgstr "Содержание|д"
36085 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36089 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36096 #~ msgstr "Британский"
36098 #~ msgid "Canadian"
36099 #~ msgstr "Канадский"
36106 #~ msgid "Reference\t"
36107 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36110 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36111 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36114 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Обратный адрес"
36118 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36119 #~ msgstr "Обратный адрес"
36122 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Postvermerk"
36126 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36127 #~ msgstr "IhrZeichen"
36130 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36131 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36134 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36135 #~ msgstr "MeinZeichen"
36138 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36139 #~ msgstr "Unterschrift"
36145 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36146 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36148 #~ msgid "LaTeX default"
36149 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36151 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36152 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36155 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36156 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36159 #~ "Layout had to be changed from\n"
36160 #~ "%1$s to %2$s\n"
36161 #~ "because of class conversion from\n"
36164 #~ "Формат был изменён из\n"
36166 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36170 #~ msgid "Changed Layout"
36171 #~ msgstr "Стиль символов"
36174 #~ msgid "Unknown layout"
36175 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36179 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36182 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36183 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36185 #~ msgid "Display image in LyX"
36186 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36188 #~ msgid "Monochrome"
36189 #~ msgstr "Одноцветное"
36191 #~ msgid "Grayscale"
36192 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36197 #~ msgid "&Display:"
36198 #~ msgstr "&Дисплей:"
36201 #~ msgstr "Масштаб:"
36204 #~ msgid "Scr&een Display:"
36205 #~ msgstr "Цветность"
36207 #~ msgid "Do not display"
36208 #~ msgstr "Не показывать"
36211 #~ msgid "Unknown Info: "
36212 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36215 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36216 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36219 #~ msgid "Clear group"
36220 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36223 #~ msgstr " (авто)"
36226 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36227 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36229 #~ msgid "&Edit File..."
36230 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36232 #~ msgid "LyX View"
36233 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36239 #~ msgid "<- C&lear"
36240 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36243 #~ msgstr "&Применить"
36246 #~ msgstr "Оч&истить"
36248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36249 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36252 #~ msgid "Extra embedded files:"
36253 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36256 #~ msgstr "Добавить"
36263 #~ msgstr "По середине"
36266 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36267 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36271 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36274 #~ msgid " writing embedded files."
36275 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36278 #~ msgid " could not write embedded files!"
36279 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36282 #~ msgid "Failed to extract file"
36283 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36286 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36288 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36290 #~ "Хотите перезаписать его?"
36293 #~ msgid "Copy file failure"
36294 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36297 #~ msgid "Failed to embed file"
36298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36300 #~ msgid "Update embedded file?"
36301 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36304 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36306 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36308 #~ "Хотите перезаписать его?"
36311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36312 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36316 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36320 #~ "Хотите перезаписать его?"
36323 #~ msgid "Sync file failure"
36324 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36327 #~ msgid "Packing all files"
36328 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36330 #~ msgid "Failed to write file"
36331 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36333 #~ msgid "Save failure"
36334 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36336 #~ msgid "Embedded Files"
36337 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36340 #~ msgid "Embedded layout"
36341 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36343 #~ msgid "Extra embedded file"
36344 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36346 #~ msgid " (embedded)"
36347 #~ msgstr " (внедрённые)"
36350 #~ msgid "Enspace|E"
36354 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36355 #~ msgstr "Следующая команда"
36357 #~ msgid "Properties...|P"
36358 #~ msgstr "Свойства...|С"
36360 #~ msgid "New Line|e"
36361 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36364 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36365 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36367 #~ msgid "Embedded files:"
36368 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36374 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36376 #~ msgid "Swap Rows|S"
36377 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36379 #~ msgid "Swap Columns|w"
36380 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36390 #~ msgstr "плавающий объект"
36392 #~ msgid "S&ubfigure"
36393 #~ msgstr "По&дрисунок"
36395 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36396 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36398 #~ msgid "Ca&ption:"
36399 #~ msgstr "По&дпись:"
36402 #~ msgid "Show ERT inline"
36403 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36406 #~ msgid "Framed in box"
36410 #~ msgid "Box with shaded background"
36411 #~ msgstr "затенённый фон"
36415 #~ msgstr "&Сохранить"
36417 #~ msgid "L&ine spacing:"
36418 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36424 #~ msgid "C&opiers"
36427 #~ msgid "&File formats"
36428 #~ msgstr "Форматы файлов"
36431 #~ msgid "&GUI name:"
36434 #~ msgid "External Applications"
36435 #~ msgstr "Внешние приложения"
36437 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36439 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36441 #~ msgid "Save/restore window position"
36442 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36445 #~ msgstr " каждый"
36447 #~ msgid "Pixmap Cache"
36448 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36450 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36451 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36458 #~ msgstr "Единицы:"
36461 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36462 #~ msgstr "Подраздел"
36464 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36468 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36472 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36477 #~ msgstr "Определение"
36480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36485 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36488 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36504 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36505 #~ msgstr "Утверждение"
36508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36512 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36513 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36517 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36521 #~ msgstr "Предположение"
36523 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36524 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36526 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36527 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36530 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36538 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36539 #~ msgstr "Утверждение"
36542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36543 #~ msgstr "Предположение"
36546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36558 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36563 #~ msgstr "Определение"
36566 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36574 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36578 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36586 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36590 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36598 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36606 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36610 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36614 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36615 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36618 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36619 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36623 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36625 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36626 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36628 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36629 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36632 #~ msgstr "Венгерский"
36634 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36635 #~ msgstr "Сербохорватский"
36638 #~ msgid "Framed|F"
36642 #~ msgid "Shaded|S"
36643 #~ msgstr "Сохранить|х"
36645 #~ msgid "Insert URL"
36646 #~ msgstr "Вставить URL"
36648 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36649 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36651 #~ msgid "Can't load document class"
36652 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36658 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36661 #~ msgid "page break"
36662 #~ msgstr "разрыв страницы"
36666 #~ "The document could not be converted\n"
36667 #~ "into the document class %1$s."
36669 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36671 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36675 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36677 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36679 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36681 #~ "Хотите перезаписать его?"
36683 #~ msgid "&Switch to document"
36684 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36687 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36689 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36690 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36702 #~ msgstr "Блок-абзац"
36706 #~ msgstr "Блок-абзац"
36709 #~ msgid "Doublebox"
36710 #~ msgstr "Двойной"
36713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36714 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36716 #~ msgid "Unknown inset name: "
36717 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36719 #~ msgid "Program Listing "
36720 #~ msgstr "Листинг программы "
36726 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36727 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36729 #~ msgid "Default (outer)"
36730 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36733 #~ msgstr "Снаружи"
36735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36736 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36738 #~ msgid "%1$d words in selection."
36739 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36741 #~ msgid "%1$d words in document."
36742 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36744 #~ msgid "One word in selection."
36745 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36747 #~ msgid "One word in document."
36748 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36750 #~ msgid "Count words"
36751 #~ msgstr "Количество слов"
36753 #~ msgid " error while writing embedded files."
36754 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36756 #~ msgid "External FIle Name:"
36757 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36759 #~ msgid "Embed selected files"
36760 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36762 #~ msgid "Do not embed selected files"
36763 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36766 #~ msgid "Update selected file with external files"
36767 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36769 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36770 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36776 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36783 #~ msgstr "Вариант."
36785 #~ msgid "Algorithm #."
36786 #~ msgstr "Алгоритм #."
36789 #~ msgstr "в рамке"
36791 #~ msgid "Embedded Files|E"
36792 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36794 #~ msgid "Encoding error"
36795 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36797 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36798 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36800 #~ msgid "Manifest error"
36801 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36803 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36804 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36806 #~ msgid "All file (*.*)"
36807 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36809 #~ msgid "Select a file to embed"
36810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"