]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
New \cite_engine_type default.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 #, fuzzy
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Настройки элемента библиографии"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 #, fuzzy
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 #, fuzzy
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Библиография по разделам"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 #, fuzzy
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Библиография"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #, fuzzy
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "&Продолжить"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 #, fuzzy
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Выберите файл"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
157 msgid "&Options:"
158 msgstr "&Параметры:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 msgid ""
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "&Обновить"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Выбрать..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:351
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Добавить"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Отменить"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Стиль BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "Ст&иль"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Выберите файл стиля"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Содержание:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "все процитированные ссылки"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "все непроцитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
236 msgid "all references"
237 msgstr "все ссылки"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 msgid "&OK"
267 msgstr "&OK"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "В&низ"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&Вверх"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "Базы &данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Добавить..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Удалить"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Выравнивание"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
331 msgid "Left"
332 msgstr "Слева"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
338 msgid "Center"
339 msgstr "По середине"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
345 msgid "Right"
346 msgstr "Справа"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Растянуть"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
359 msgid "Top"
360 msgstr "Верх"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Центр"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Низ"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Блок:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "Содержимое:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Вертикальное"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Горизонтальное"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Высота:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "Внутренний блок:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "&Декорирование"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "&Ширина:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Высота"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Ширина"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr ""
425 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 msgid "None"
437 msgstr "Нет"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 msgid "Parbox"
442 msgstr "Блок-абзац"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Minipage"
447 msgstr "Мини-страница"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "Доступные ветки:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Выбрать вашу ветку"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "Название файла"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 #, fuzzy
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Расширенная таблица символов"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Доступные ветки:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Переключить выбранную ветку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Де)активировать"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Изменить цвет..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
516 #: src/Buffer.cpp:3970
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Удалить"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 #, fuzzy
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "Пе&реименовать"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 #, fuzzy
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 #, fuzzy
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Выделенное:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 #, fuzzy
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
555 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
556 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Отменить"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Расширенная таблица символов"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "Шрифт: "
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "Ра&змер:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
612 msgid "Default"
613 msgstr "По умолчанию"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Tiny"
618 msgstr "Крохотный"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smallest"
623 msgstr "Миниатюрный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smaller"
628 msgstr "Мелкий"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Small"
633 msgstr "Маленький"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Normal"
638 msgstr "Нормальный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Large"
643 msgstr "Большой"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Larger"
648 msgstr "Великий"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Огромный"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
657 msgid "Huge"
658 msgstr "Громадный"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Гигантский"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Нестандартный маркер:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Уровень: "
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Изменить:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Предыдущее изменение"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Перейти к следующему изменению"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "следующее изменение"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Принять это изменение"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Принять"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Отклонить это изменение"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Отклонить"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Семейство шрифта"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Семейство:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Начертание шрифта"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "На&чертание:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Серия шрифтов"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
736 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
738 msgid "Language"
739 msgstr "Язык"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Цвет шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Язык:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Серия:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Цвет:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Никогда не переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Размер шрифта"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Другие параметры шрифтов"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Переключаются"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Другие:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "&Переключить всё"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Принять изменения немедленно"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
811 msgid "&Apply"
812 msgstr "&Применить"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
821 msgid "Close"
822 msgstr "Закрыть"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 #, fuzzy
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Выбранные ссылки:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Вниз"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 msgid "&Restore"
862 msgstr "&Восстановить"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Применить"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Форматирование"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Текст &перед:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "Текст после:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Список всех авторов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Полный список авторов"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "&Верхний регистр"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Поиск ссылки"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 #, fuzzy
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "Поле поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
927 #, fuzzy
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 #, fuzzy
933 msgid "&Search"
934 msgstr "Ошибка поиска"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 #, fuzzy
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Поле поиска"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 #, fuzzy
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Все поля"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 #, fuzzy
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "&Регулярное выражение"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 #, fuzzy
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Учитывать &регистр"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 #, fuzzy
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Типы записей:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 #, fuzzy
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Все типы записей"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 #, fuzzy
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Искать во время &ввода текста"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #, fuzzy
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Цвет шрифта"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 #, fuzzy
980 msgid "Main text:"
981 msgstr "ОснТекст"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 #, fuzzy
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
990 #, fuzzy
991 msgid "Default..."
992 msgstr "По умолчанию"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
996 msgid "Revert the color to the default"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #, fuzzy
1002 msgid "R&eset"
1003 msgstr "Сбросить"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "Серое"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "Изменить:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "Фон"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Стр. от:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "затенённый блок"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Compare Revisions"
1035 msgstr "Версия"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Revisions back"
1040 msgstr "Версия"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Between revisions"
1045 msgstr "Между строк:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1048 msgid "Old:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #, fuzzy
1053 msgid "New:"
1054 msgstr "&Создать:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&New Document:"
1059 msgstr "Создать документ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Old Document:"
1064 msgstr "Документ-потомок"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1067 msgid "Bro&wse..."
1068 msgstr "&Выбрать..."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Copy Document Settings from:"
1073 msgstr "Настройки документа"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1076 #, fuzzy
1077 msgid "N&ew Document"
1078 msgstr "Создать документ"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "Документ-потомок"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1086 msgid ""
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1092 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1097 msgid "TeX Code: "
1098 msgstr "Код TeX: "
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1101 msgid "Match delimiter types"
1102 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1105 msgid "&Keep matched"
1106 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1109 msgid "&Size:"
1110 msgstr "&Размер:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1114 msgid "Insert the delimiters"
1115 msgstr "Вставить ограничители"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1118 msgid "&Insert"
1119 msgstr "&Вставить"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1122 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1123 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1126 msgid "Use Class Defaults"
1127 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1130 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1131 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1134 msgid "Save as Document Defaults"
1135 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Вид"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Свёрнутое"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Открыть"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1158 #, fuzzy
1159 msgid "For more information, refer to the complete log."
1160 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1163 msgid "&Errors:"
1164 msgstr "&Ошибки:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1167 msgid "Description:"
1168 msgstr "Описание:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1171 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1175 #, fuzzy
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "&Файл"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgid "Filename"
1187 msgstr "Название файла"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1192 msgid "&File:"
1193 msgstr "&Файл:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Выберите файл"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1200 msgid "&Draft"
1201 msgstr "&Черновой режим"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 msgid "&Template"
1205 msgstr "&Шаблон"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Доступные шаблоны"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Параметры LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "&Параметры:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "Ф&ормат:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1232 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1233 msgstr ""
1234 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1235 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "&Показывать в LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Ра&змер и поворот"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Повернуть"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Угол поворота изображения"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Центр вращения"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "&Центр:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "&Угол:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Масштаб"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Высота изображения в выводе"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "&Сохранять пропорции"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Обрезать"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Обрезать по &рамке"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Левый нижний:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "&Правый верхний:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "&Получить значения из файла"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 #, fuzzy
1350 msgid "TabWidget"
1351 msgstr "Ширина"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Sear&ch"
1356 msgstr "Ошибка поиска"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1360 msgid "&Find:"
1361 msgstr "&Найти:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1365 msgid "Replace &with:"
1366 msgstr "Заменить &на:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1369 msgid "Perform a case-sensitive search"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1373 msgid "Case &sensitive"
1374 msgstr "Учитывать &регистр"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1377 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1382 msgid "Find &Next"
1383 msgstr "Искать &следующее"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Restrict search to whole words only"
1388 msgstr "Искать &только целые слова"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1391 #, fuzzy
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Ключевые слова."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 msgid "&Replace"
1404 msgstr "&Заменить"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "Обратный &поиск"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Replace all occurences at once"
1414 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1419 msgid "Replace &All"
1420 msgstr "Заменить &всё"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1423 #, fuzzy
1424 msgid "S&ettings"
1425 msgstr "Настройки"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1428 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1432 msgid "Sco&pe"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Current &document"
1438 msgstr "Печатать документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1441 msgid ""
1442 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 "document"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Master document"
1449 msgstr "Главный документ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1452 #, fuzzy
1453 msgid "All open documents"
1454 msgstr "Открыть документ"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "Открыть документ"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Ignore &format"
1474 msgstr "&В формат:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1477 msgid ""
1478 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 "first letter"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1483 msgid "&Preserve first case on replace"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Expand macros"
1489 msgstr "Математические макрокоманды"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Форма"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Float Type:"
1499 msgstr "Тип данных:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1502 msgid "Use &default placement"
1503 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1506 msgid "Advanced Placement Options"
1507 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1510 msgid "&Top of page"
1511 msgstr "&Верх страницы"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1514 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1515 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1518 msgid "Here de&finitely"
1519 msgstr "Именно &здесь"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1522 msgid "&Here if possible"
1523 msgstr "&Здесь, если возможно"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1526 msgid "&Page of floats"
1527 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1530 msgid "&Bottom of page"
1531 msgstr "&Низ страницы"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1534 msgid "&Span columns"
1535 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1538 msgid "&Rotate sideways"
1539 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 msgid "FontUi"
1543 msgstr "FontUi"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1546 msgid ""
1547 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 "LuaTeX)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1552 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Default family:"
1558 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1561 msgid "Select the default family for the document"
1562 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1565 msgid "&Base Size:"
1566 msgstr "&Основной кегль:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1569 #, fuzzy
1570 msgid "LaTe&X font encoding:"
1571 msgstr "Кодировка Te&X:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1574 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1578 msgid "&Roman:"
1579 msgstr "&С засечками:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1586 msgid "&Sans Serif:"
1587 msgstr "&Без засечек:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1590 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "S&cale (%):"
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1602 msgid "&Typewriter:"
1603 msgstr "&Машинописный:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1606 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1607 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1610 msgid "Sc&ale (%):"
1611 msgstr "Масштаб (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1618 msgid "C&JK:"
1619 msgstr "C&JK:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 msgstr ""
1624 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1625 "корейского (CJK) языка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Использовать капитель"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "&Изображение"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Выбрать файл изображения"
1650
1651 # ?
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Output Size"
1655 msgstr "Выходной размер"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1661 "установки."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Установить &высоту:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1673 msgstr ""
1674 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1675 "установки."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1678 msgid "Set &width:"
1679 msgstr "Установить &ширину:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1682 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1683 msgstr ""
1684 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1685 "высоту"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Повернуть изображение"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr ""
1694 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1697 msgid "Ro&tate after scaling"
1698 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1699
1700 # ?
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1702 msgid "Or&igin:"
1703 msgstr "&Центр:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1706 msgid "A&ngle (Degrees):"
1707 msgstr "Угол (градусы):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1711 msgid "File name of image"
1712 msgstr "Название файла с изображением"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 msgid "&Clipping"
1716 msgstr "&Обрезание"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 msgid "y:"
1721 msgstr "y:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 msgid "x:"
1726 msgstr "x:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1729 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1730 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1733 msgid "Don't un&zip on export"
1734 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1738 msgid "Additional LaTeX options"
1739 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1742 msgid "LaTeX &options:"
1743 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1746 msgid ""
1747 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1748 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1749 msgstr ""
1750 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1751 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1754 msgid "Sho&w in LyX"
1755 msgstr "&Показывать в LyX"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1759 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1762 msgid "Graphics Group"
1763 msgstr "Группа изображений"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1766 msgid "A&ssigned to group:"
1767 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1770 msgid "Click to define a new graphics group."
1771 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1774 msgid "O&pen new group..."
1775 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1778 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1779 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1782 msgid "Draft mode"
1783 msgstr "Черновой режим"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1786 msgid "&Draft mode"
1787 msgstr "&Черновой режим"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1790 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1791 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1794 msgid "..............."
1795 msgstr "..............."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1798 msgid "________"
1799 msgstr "________"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1802 msgid "<-----------"
1803 msgstr "<-----------"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1806 msgid "----------->"
1807 msgstr "----------->"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1810 msgid "\\-----v-----/"
1811 msgstr "\\-----v-----/"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1814 msgid "/-----^-----\\"
1815 msgstr "/-----^-----\\"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1818 msgid "&Spacing:"
1819 msgstr "&Промежуток:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1822 msgid "Supported spacing types"
1823 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1826 msgid "&Value:"
1827 msgstr "&Значение:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1832 msgstr ""
1833 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Шаблон заливки:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1840 msgid "&Protect:"
1841 msgstr "&Защита:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1844 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1845 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 msgid "URL"
1852 msgstr "URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Цель:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Название, связанное с URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Имя:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Укажите цель ссылки"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1873 msgid "Link type"
1874 msgstr "Тип ссылки"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1881 msgid "&Web"
1882 msgstr "&Веб"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1885 msgid "Link to an email address"
1886 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 msgid "&Email"
1890 msgstr "&Email"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1893 msgid "Link to a file"
1894 msgstr "Ссылка на файл"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1897 msgid "&File"
1898 msgstr "&Файл"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1901 msgid "Listing Parameters"
1902 msgstr "Параметры листинга"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1907 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1908 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1913 msgid "&Bypass validation"
1914 msgstr "Обойти проверку"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1917 msgid "C&aption:"
1918 msgstr "По&дпись:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 msgid "La&bel:"
1922 msgstr "&Метка:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1925 msgid "Mo&re parameters"
1926 msgstr "До&полнительные параметры"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1929 msgid "Underline spaces in generated output"
1930 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1933 msgid "&Mark spaces in output"
1934 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1937 msgid "Show LaTeX preview"
1938 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1941 msgid "&Show preview"
1942 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1945 msgid "File name to include"
1946 msgstr "Выберите документ для вставки"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1949 msgid "&Include Type:"
1950 msgstr "&Тип включения:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1953 msgid "Include"
1954 msgstr "Включить"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1957 msgid "Input"
1958 msgstr "Ввести"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1961 msgid "Verbatim"
1962 msgstr "Дословно"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1966 msgid "Program Listing"
1967 msgstr "Листинг программы"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1970 msgid "Edit the file"
1971 msgstr "Редактировать файл"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 msgid "&Edit"
1975 msgstr "&Редактировать"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "&Доступные ветки:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1983 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1987 msgid ""
1988 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Index generation"
1995 msgstr "&Отступ"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1998 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2002 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2010 msgid "&New:[[index]]"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2014 msgid ""
2015 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Add a new index to the list"
2021 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2025 #, fuzzy
2026 msgid "1"
2027 msgstr "10"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 #, fuzzy
2041 msgid "R&ename..."
2042 msgstr "Пе&реименовать"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Define or change button color"
2047 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2050 msgid "Information Type:"
2051 msgstr "Тип данных:"
2052
2053 # ?
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Имя данных:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Вставить обычную дробь"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2065 msgid "Update dialog when moving context"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2069 msgid "S&ynchronize Dialog"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Apply settings immediately"
2075 msgstr "Принять изменения немедленно"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Применить сейчас"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2083 msgid "Restore initial values in dialog"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Push new inset into the document"
2089 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2092 #, fuzzy
2093 msgid "New Inset"
2094 msgstr "Открыть вклейку|О"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2097 msgid "Document &class"
2098 msgstr "Класс &документа"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2101 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2105 msgid "&Local Layout..."
2106 msgstr "&Локальный формат..."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Параметры класса"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Встро&енные:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2127 "отметить/снять отметку."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Cus&tom:"
2132 msgstr "П&ользовательские:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Графический драйвер:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Файл:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Введите имя основного файла"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "Вид кавычек:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2167 msgid "Encoding"
2168 msgstr "Кодировка"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2171 msgid "Language &Default"
2172 msgstr "По умолчанию &для языка"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2175 msgid "&Other:"
2176 msgstr "&Другой:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "Языковый &пакет:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 #, fuzzy
2190 msgid ""
2191 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2192 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Of&fset:"
2197 msgstr "Offsets"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "Толстая линия"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "Окно обратной связи"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Листинг"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "Основные настройки"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "&Размещение"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2243
2244 # ?
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2246 msgid "&Inline listing"
2247 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2248
2249 # ?
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Check for floating listings"
2253 msgstr "Проверять плавающие списки"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2256 msgid "&Float"
2257 msgstr "&Плавающий объект"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2260 msgid "&Placement:"
2261 msgstr "&Размещение:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2264 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2265 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2268 msgid "Line numbering"
2269 msgstr "Нумерация строк"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2272 msgid "&Side:"
2273 msgstr "&Сторона:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2276 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2277 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2280 msgid "S&tep:"
2281 msgstr "&Шаг:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2284 msgid "Difference between two numbered lines"
2285 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2288 msgid "Font si&ze:"
2289 msgstr "Кегль шрифта"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2292 msgid "Choose the font size for line numbers"
2293 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2297 msgid "Style"
2298 msgstr "Стиль"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2301 msgid "F&ont size:"
2302 msgstr "&Кегль шрифта:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2305 msgid "The content's base font size"
2306 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2309 msgid "Font Famil&y:"
2310 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2313 msgid "The content's base font style"
2314 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2317 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2318 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2321 msgid "&Break long lines"
2322 msgstr "&Перенести длинные строки"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2325 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2326 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2329 msgid "S&pace as symbol"
2330 msgstr "Пробел как символ"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2333 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2334 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2337 msgid "Space i&n string as symbol"
2338 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2341 msgid "Tab&ulator size:"
2342 msgstr "&Размер отступа:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2345 msgid "Use extended character table"
2346 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2349 msgid "&Extended character table"
2350 msgstr "Расширенная таблица символов"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 msgid "Lan&guage:"
2354 msgstr "&Язык:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2357 msgid "Select the programming language"
2358 msgstr "Выберите язык программирования"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 msgid "&Dialect:"
2362 msgstr "&Диалект:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2365 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2366 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2369 msgid "Range"
2370 msgstr "Диапазон"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2373 msgid "Fi&rst line:"
2374 msgstr "Первая строка:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2377 msgid "The first line to be printed"
2378 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2381 msgid "&Last line:"
2382 msgstr "Последняя строка:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2385 msgid "The last line to be printed"
2386 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 msgid "Ad&vanced"
2390 msgstr "&Дополнительно"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Больше параметров"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2400 "вывести все параметры."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Document-specific layout information"
2405 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Validate"
2410 msgstr "&Значение:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2414 msgid "Errors reported in terminal."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Convert"
2420 msgstr "Конверторы"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2423 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2424 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 msgid "Log &Type:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2431 msgid "Update the display"
2432 msgstr "Обновить экран"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2436 msgid "&Update"
2437 msgstr "&Обновить"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2440 msgid "Copy to Clip&board"
2441 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 msgid "&Go!"
2445 msgstr "&Пуск!"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "Следующее &предупреждение"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2456 msgid "Jump to the next error message."
2457 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgid "Next &Error"
2461 msgstr "Следующая &ошибка"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2464 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2465 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2468 msgid "&Default Margins"
2469 msgstr "Поля по умолчанию"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2472 msgid "&Top:"
2473 msgstr "&Сверху:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2476 msgid "&Bottom:"
2477 msgstr "&Снизу:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2480 msgid "&Inner:"
2481 msgstr "&Внутри:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2484 msgid "O&uter:"
2485 msgstr "&Снаружи:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgid "Head &sep:"
2489 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2492 msgid "Head &height:"
2493 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgid "&Foot skip:"
2497 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2498
2499 # ?
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Column Sep:"
2503 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Главный документ"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2519 msgid ""
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 "compilation)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Maintain counters and references"
2527 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2530 msgid "Include all subdocuments in the output"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Включить файл"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Количество строк"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Строк:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Количество столбцов"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Столбцов:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2571 msgid "&Vertical:"
2572 msgstr "&Вертикально:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Горизонтально:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Decoration"
2585 msgstr "&Декорирование"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Type:"
2590 msgstr "Тип"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2593 msgid "decoration type / matrix border"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2597 msgid "[x]"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2601 msgid "(x)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2605 msgid "{x}"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2609 msgid "|x|"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2613 msgid "||x||"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2617 msgid "A&vailable:"
2618 msgstr "Доступные:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2623 msgid "A&dd"
2624 msgstr "&Добавить"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2627 msgid "De&lete"
2628 msgstr "&Удалить"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2631 msgid "S&elected:"
2632 msgstr "&Выделенное:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2635 msgid "Nomenclature"
2636 msgstr "Список обозначений"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2639 msgid "Sort &as:"
2640 msgstr "Сортировать как:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2643 msgid "&Description:"
2644 msgstr "Описание:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2647 msgid "&Symbol:"
2648 msgstr "&Символ:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Тип"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2655 msgid "LyX internal only"
2656 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2659 msgid "LyX &Note"
2660 msgstr "&Заметка LyX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2664 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2667 msgid "&Comment"
2668 msgstr "Комментарий"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2671 msgid "Print as grey text"
2672 msgstr "Напечатать как серый текст"
2673
2674 # ?
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 msgid "&Greyed out"
2677 msgstr "&Серое"
2678
2679 # или Перечислять в содержании?
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "&Список в Содержании"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2686 msgid "&Numbering"
2687 msgstr "Нумерация"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "Вывод пуст"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Заказчик:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Преамбула LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Параметры математики"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math output:"
2739 msgstr "Параметры математики"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Математика|М"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Страниц"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &image scaling:"
2769 msgstr "Математические пробелы"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Write CSS to File"
2778 msgstr "Печатать в файл"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2785 msgid "&General"
2786 msgstr "&Общие"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Информация заголовка"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2793 msgid "&Title:"
2794 msgstr "&Название:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2797 msgid "&Author:"
2798 msgstr "&Автор:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2801 msgid "&Subject:"
2802 msgstr "&Тема:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2805 msgid "&Keywords:"
2806 msgstr "&Ключевые слова:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2809 msgid ""
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 msgstr ""
2812 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2813 "окружений"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2816 msgid "Automatically fi&ll header"
2817 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2820 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2824 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "&Гиперссылки"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Цветные ссылки"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "&Обратные ссылки:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2856 msgid "&Bookmarks"
2857 msgstr "&Закладки"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "&Создавать закладки"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "&Нумерованные закладки"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "&Открыть закладки"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2872 msgid "Number of levels"
2873 msgstr "Число уровней"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "Дополнительные &параметры"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Формат бумаги"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2890 msgid "&Format:"
2891 msgstr "&Формат:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2896 msgstr ""
2897 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2898 "\"Специальный\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Положение:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "П&ортрет"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Ландшафт"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Формат страницы"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "Стиль &заголовков:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Двухсторонний документ"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Ширина метки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Длин&нейшая метка"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "Междустрочный &интервал"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Одинарный"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "Полуторный"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Двойной"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgid "Custom"
2978 msgstr "Пользовательский"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgid "&Justified"
2986 msgstr "&По ширине"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 msgid "&Left"
2990 msgstr "Слева"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 msgid "C&enter"
2994 msgstr "По &центру"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 msgid "Ri&ght"
2998 msgstr "Справа"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr ""
3003 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "По &умолчанию"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Phantom"
3016 msgstr "Эсперанто"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3021 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Horizontal Phantom"
3026 msgstr "Горизонтальная линия"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Изменить..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Нет системного каталога"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "В математике"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3057 "математическом режиме после задержки."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Автодополнение в &строке"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "Автоматические всплывающие"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "Автоматически &начинать"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgid "In Text"
3078 msgstr "В тексте"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 msgid ""
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "delay."
3084 msgstr ""
3085 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3086 "текстовом режиме после задержки."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr ""
3095 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 msgid ""
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "mode."
3105 msgstr ""
3106 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3107 "текстовом режиме."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "И&ндикатор курсора"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Общий"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3124 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3136 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3143 msgid "."
3144 msgstr "."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3147 msgid "Minimum word length for completion"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&В формат:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Изменить"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Удалить"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Использовать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Выкл"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Без математики"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Вкл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238
3239 # ?
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Редактирование"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3262 msgid ""
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Cursor width (&pixels):"
3270 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr ""
3296 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3303 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "На весь экран"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Создать..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Удалить"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Формат документа"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3352 msgid "Sho&w in export menu"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "Формат векторной &графики"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "&Короткое имя:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3364 #, fuzzy
3365 msgid "E&xtensions:"
3366 msgstr "Рас&ширение:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3369 msgid "&MIME:"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3373 msgid "Shortc&ut:"
3374 msgstr "Горячая клавиша:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3377 msgid "&Viewer:"
3378 msgstr "&Просмотрщик:"
3379
3380 # ?
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Co&pier:"
3384 msgstr "Ко&пир:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Default Format"
3394 msgstr "Формат даты"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3397 msgid "Ed&itor:"
3398 msgstr "Редактор:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3401 msgid "&E-mail:"
3402 msgstr "&E-mail:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3405 msgid "Your name"
3406 msgstr "Ваше имя"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3409 msgid "Your E-mail address"
3410 msgstr "Ваш электронный адрес"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3413 msgid "Keyboard"
3414 msgstr "Клавиатура"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3417 msgid "Use &keyboard map"
3418 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3421 msgid "&First:"
3422 msgstr "&Первая:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3426 msgid "Br&owse..."
3427 msgstr "&Просмотреть..."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3430 msgid "S&econd:"
3431 msgstr "&Вторая:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3434 msgid ""
3435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3436 "time LyX is launched."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3440 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3444 msgid "Mouse"
3445 msgstr "Мышь"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3452 msgid ""
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3455 msgstr ""
3456 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3457 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3460 msgid "Scroll wheel zoom"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Enable"
3466 msgstr "&Использовать"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3469 msgid "Ctrl"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Shift-"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Alt"
3480 msgstr "Оба края"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Language &package:"
3493 msgstr "Языковый &пакет:"
3494
3495 # ?
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Automatic"
3500 msgstr "Автоматическая помощь"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Always Babel"
3506 msgstr "Переключаются"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3510 #, fuzzy
3511 msgid "None[[language package]]"
3512 msgstr "Языковый &пакет:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3515 msgid "Command s&tart:"
3516 msgstr "Команда &начала:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3519 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3523 msgid "Command e&nd:"
3524 msgstr "Команда &окончания:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3528 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Default Decimal &Separator:"
3533 msgstr "Разделитель"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3546 "локального (для данного пакета с языком)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3558 "языка"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Автоматически &начинать"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3572 msgid "Auto &end"
3573 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "Помечать &другие языки"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr ""
3591 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3592 "еврейский, арабский)."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Перемещение курсора:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Логическое"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Визуальное"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3619 msgstr "Кодировка Te&X:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3627 msgstr ""
3628 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "Командная строка BibTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3644 msgid "Pr&ocessor:"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Параметры:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3660
3661 # ?
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3679 msgid ""
3680 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "files.\n"
3682 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "configure time.\n"
3684 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3688 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3689 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3692 msgid "Set class options to default on class change"
3693 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3704 msgid ""
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 msgstr ""
3709 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3710 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3711 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "Формат &даты:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Перезаписать документ?"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 #, fuzzy
3736 msgid "All files"
3737 msgstr "Все файлы"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 #, fuzzy
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Создание &индекса:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "команда &roff:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "Префикс &пути:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3769 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3772 #, fuzzy
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Префикс &пути:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3780 "environment variable.\n"
3781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 msgstr ""
3783 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3784 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3794 msgid "Browse..."
3795 msgstr "Выбрать..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3798 #, fuzzy
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Ошибка тезауруса"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Временный каталог:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Файлы примеров:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Шаблоны документов:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Каталог пользователя:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 #, fuzzy
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Личный &словарь:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Параметры команды печати"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "&Расширение файла:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Печатать в &файл:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Выбрать &принтер:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Принтер очереди:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3870 "to print."
3871 msgstr ""
3872 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3873 "полученного файла."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Команда &очереди:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "Лан&дшафт:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Количество копий:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Группировать по копиям:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "&Диапазон страниц:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Нечётные страницы:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Чётные страницы:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Тип &бумаги:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Размер &бумаги:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3950 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3951 "принтеров."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3954 msgid "Adapt &output to printer"
3955 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3958 msgid "Name of the default printer"
3959 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3962 msgid "Default &printer:"
3963 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3966 msgid "Printer co&mmand:"
3967 msgstr "Ко&манда принтера:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3970 msgid "Sans Seri&f:"
3971 msgstr "&Без засечек:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3974 msgid "T&ypewriter:"
3975 msgstr "&Машинописный:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3978 msgid "R&oman:"
3979 msgstr "С &засечками:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3982 msgid "&Zoom %:"
3983 msgstr "Мас&штаб %:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3986 msgid "Font Sizes"
3987 msgstr "Размеры шрифтов"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3990 msgid "&Large:"
3991 msgstr "&Большой:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3994 msgid "&Larger:"
3995 msgstr "&Очень большой:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3998 msgid "&Largest:"
3999 msgstr "&Огромный:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4002 msgid "&Huge:"
4003 msgstr "&Громадный:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 msgid "&Hugest:"
4007 msgstr "&Очень Громадный:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4010 msgid "S&mallest:"
4011 msgstr "&Миниатюрный:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4014 msgid "S&maller:"
4015 msgstr "&Мелкий:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4018 msgid "S&mall:"
4019 msgstr "&Маленький:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4022 msgid "&Normal:"
4023 msgstr "&Нормальный:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4026 msgid "&Tiny:"
4027 msgstr "&Крохотный:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4030 msgid ""
4031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4032 "of fonts"
4033 msgstr ""
4034 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4035 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4039 msgstr ""
4040 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4043 msgid "&New"
4044 msgstr "&Новый"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4047 msgid "&Bind file:"
4048 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4052 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4055 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4059 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Проверка правописания"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Допускать составные &слова"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4086 msgstr ""
4087 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 msgid "&Escape characters:"
4091 msgstr "Управляющие &символы:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4098 msgid "Al&ternative language:"
4099 msgstr "&Другие языки:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4102 msgid "&User interface file:"
4103 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4104
4105 # ?
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Icon Set:"
4109 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 # ?
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4119 msgid "Automatic help"
4120 msgstr "Автоматическая помощь"
4121
4122 # ?
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4128 msgstr ""
4129 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4130 "рабочей области редактируемого документа"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4137 msgid "Session"
4138 msgstr "Сеанс"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4146 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4149 msgid "Restore cursor &positions"
4150 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4153 msgid "&Load opened files from last session"
4154 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Clear all session information"
4159 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4162 msgid "Documents"
4163 msgstr "Документы"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 msgid "&Backup documents, every"
4171 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4174 msgid "minutes"
4175 msgstr "минут"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Save documents compressed by default"
4180 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4187 msgid "&Open documents in tabs"
4188 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4191 msgid ""
4192 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4193 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4197 #, fuzzy
4198 msgid "S&ingle instance"
4199 msgstr "Одинарная кавычка"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4202 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4203 msgstr ""
4204 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4207 msgid "&Single close-tab button"
4208 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4212 msgid "&Save"
4213 msgstr "&Сохранить"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Список обозначений"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "&Отступ"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "Ширина столбца"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4238 msgstr ""
4239 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 msgid "Pages"
4243 msgstr "Страниц"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Страницы для печати с"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "до:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Количество страниц для печати"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Напечатать все страницы"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 msgid "Fro&m"
4263 msgstr "&От"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 msgid "&All"
4268 msgstr "&Все"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "Об&ратный порядок"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 msgid "Copie&s"
4288 msgstr "Ко&пии"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Количество копий"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Собирать копии вместе"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "&Собирать"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 msgid "&Print"
4304 msgstr "&Напечатать"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Куда печатать"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "П&ринтер:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Отправить вывод в файл"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4331 msgid "&Subindex"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4335 #, fuzzy
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "&Доступные ветки:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4346 msgid "Output"
4347 msgstr "Вывод"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4350 msgid "Settings"
4351 msgstr "Настройки"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4354 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4358 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Все отладочные сообщения"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Display no debug messages"
4374 msgstr "Все отладочные сообщения"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&None"
4379 msgstr "Нет"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4382 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4386 #, fuzzy
4387 msgid "S&elected"
4388 msgstr "&Выделенное:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Display all debug messages"
4393 msgstr "Все отладочные сообщения"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4396 msgid "Display statusbar messages?"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Statusbar messages"
4402 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4405 msgid "La&bels in:"
4406 msgstr "Я&рлыки в:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&References"
4411 msgstr "Список литературы"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Fil&ter:"
4416 msgstr "&Снаружи:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Учитывать &регистр"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Учитывать &регистр"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4434 msgid ""
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4440 msgid "&Sort"
4441 msgstr "Сортировать"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Учитывать &регистр"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Grou&p"
4460 msgstr "Нет группы"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "Перейти к метке"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4471 msgid "<reference>"
4472 msgstr "<ссылка>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<ссылка>)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4479 msgid "<page>"
4480 msgstr "<страница>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "на странице <номер>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "форматированная ссылка"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "все ссылки"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4500 msgid "Update the label list"
4501 msgstr "Обновить список меток"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4506 msgstr "Учитывать &регистр"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Match w&hole words only"
4511 msgstr "Искать &только целые слова"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4514 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4515 msgstr ""
4516 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Форматы экспорта:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&Send exported file to command:"
4525 msgstr "Переслать документ в команду"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4528 msgid "Edit shortcut"
4529 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4532 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4533 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4536 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4537 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4540 msgid "&Delete Key"
4541 msgstr "&Удалить"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4544 msgid "Clear current shortcut"
4545 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4549 msgid "C&lear"
4550 msgstr "Оч&истить"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4553 msgid "&Shortcut:"
4554 msgstr "&Горячая клавиша:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4557 msgid "&Function:"
4558 msgstr "&Функция:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4561 msgid ""
4562 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4563 "the 'Clear' button"
4564 msgstr ""
4565 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4566 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4567 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4568 "'Очистить'"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Spell Checker"
4576 msgstr "Проверка правописания"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4579 msgid ""
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Неизвестное слово:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Текущее слово"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4592 #, fuzzy
4593 msgid "&Find Next"
4594 msgstr "Искать &следующее"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4597 msgid "Re&placement:"
4598 msgstr "&Замена:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4601 msgid "Replace with selected word"
4602 msgstr "Заменить выбранным словом"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4605 msgid "Replace word with current choice"
4606 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4609 #, fuzzy
4610 msgid "S&uggestions:"
4611 msgstr "П&редложения:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4614 msgid "Ignore this word"
4615 msgstr "Пропустить это слово"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4618 msgid "&Ignore"
4619 msgstr "&Пропустить"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4622 msgid "Ignore this word throughout this session"
4623 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4626 msgid "I&gnore All"
4627 msgstr "&Пропустить все"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4631 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4634 msgid ""
4635 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4636 "full range."
4637 msgstr ""
4638 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4639 "полного списка."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4642 msgid "Ca&tegory:"
4643 msgstr "&Категория:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4646 msgid "Select this to display all available characters at once"
4647 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4650 msgid "&Display all"
4651 msgstr "&Показать все"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4654 msgid "&Table Settings"
4655 msgstr "&Настройки таблицы"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Настройки документа"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4672 msgid "Justified"
4673 msgstr "По ширине"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4676 #, fuzzy
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Разделитель"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr ""
4697 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "&Многоколоночность"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Row setting"
4710 msgstr "Настройки блока"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4717 msgid "M&ultirow"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Верт. промежуток"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Cell setting"
4733 msgstr "Настройки заметки"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4736 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4737 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4740 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4741 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Table w&idth:"
4759 msgstr "Табличная заметка:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4776 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4777 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4780 msgid "&Borders"
4781 msgstr "&Рамки"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4784 msgid "Set Borders"
4785 msgstr "Установить рамки"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4792 msgid "All Borders"
4793 msgstr "Все рамки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4800 msgid "&Set"
4801 msgstr "&Установить"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4809 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4812 msgid "Fo&rmal"
4813 msgstr "Формальный"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4816 msgid "Use default (grid-like) border style"
4817 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4820 msgid "De&fault"
4821 msgstr "По умолчанию"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4824 msgid "Additional Space"
4825 msgstr "Дополнительное пространство"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4828 msgid "T&op of row:"
4829 msgstr "Верх строки:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4832 msgid "Botto&m of row:"
4833 msgstr "Низ ряда:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4836 msgid "Bet&ween rows:"
4837 msgstr "Между строк:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4840 msgid "&Longtable"
4841 msgstr "&Длинная таблица"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4845 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4848 msgid "&Use long table"
4849 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "Настройки блока"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4857 msgid "Status"
4858 msgstr "Состояние"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "Линия сверху"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "Линия снизу"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4869 msgid "Contents"
4870 msgstr "Содержит"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4873 msgid "Header:"
4874 msgstr "Шапка:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 msgstr ""
4879 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4887 msgid "on"
4888 msgstr "вкл"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4898 msgid "double"
4899 msgstr "двойной"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Первая шапка:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "пусто"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "Подвал:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr ""
4925 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Последний подвал:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "Подпись:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "Текущая ячейка:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "Текущая строка"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "Текущий столбец"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "Закрыть данный диалог"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "Перестроить список файлов"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr ""
4985 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4986 "если файлы показываются с полным путём."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4989 msgid "&View"
4990 msgstr "&Просмотреть"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4993 msgid "Selected classes or styles"
4994 msgstr "Выбранные стили или классы"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4997 msgid "LaTeX classes"
4998 msgstr "Классы LaTeX"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5001 msgid "LaTeX styles"
5002 msgstr "Стили LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5005 msgid "BibTeX styles"
5006 msgstr "Стили BibTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5009 #, fuzzy
5010 msgid "BibTeX databases"
5011 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5014 msgid "Toggles view of the file list"
5015 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5018 msgid "Show &path"
5019 msgstr "Показать &путь"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Разделять абзацы"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Indentation:"
5032 msgstr "&Отступ"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Ра&змер и поворот"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Vertical space:"
5042 msgstr "Верт. промежуток"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Size of the vertical space"
5047 msgstr "Верт. промежуток"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5050 msgid "Spacing"
5051 msgstr "Отступ"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5054 msgid "&Line spacing:"
5055 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Spacing type"
5060 msgstr "Отступ"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Число уровней"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Двух&колоночный документ"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5076 msgid ""
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "&Язык:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "Запись в предметном указателе"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "&Ключевое слово:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Выбранная запись"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "&Выделение:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Заменить запись выбранным"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Filter:"
5127 msgstr "Подвал:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Enter string to filter contents"
5132 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5140 "таблиц, и другие)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5143 msgid "Update navigation tree"
5144 msgstr "Обновить дерево навигации"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5149 msgid "..."
5150 msgstr "..."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5153 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5154 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5157 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5161 msgid "Move selected item down by one"
5162 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5165 msgid "Move selected item up by one"
5166 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "Сортировать"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 msgid "Keep"
5178 msgstr "Хранить"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "LyX: Введите текст"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "По умолчанию"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Маленький"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Средний"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Большой"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "Вертикальное заполнение"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5221 #, fuzzy
5222 msgid "F&ormat:"
5223 msgstr "Ф&ормат:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Current Paragraph"
5233 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Complete Source"
5238 msgstr "Весь файл"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5241 msgid "Preamble Only"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Body Only"
5247 msgstr "Только"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Автоматическое обновление"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Единицы измерения ширины"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Нужное количество строк"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 msgid "use number of lines"
5263 msgstr "использовать количество строк"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5266 msgid "&Line span:"
5267 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5270 msgid "Outer (default)"
5271 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5274 msgid "Inner"
5275 msgstr "Внутренний"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5278 msgid "use overhang"
5279 msgstr "с выступом"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5282 msgid "Over&hang:"
5283 msgstr "Выступ:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5286 msgid "Overhang value"
5287 msgstr "Выступ"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5290 msgid "Unit of overhang value"
5291 msgstr "Единицы измерения выступа"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5294 msgid "Check this to allow flexible placement"
5295 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5298 msgid "Allow &floating"
5299 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5302 msgid "ShortTitle"
5303 msgstr "Короткое заглавие"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5308 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5309 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5310 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5351 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5352 msgid "FrontMatter"
5353 msgstr "Введение"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Month"
5358 msgstr "Издатели"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Month:"
5363 msgstr "Издатели"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Year"
5368 msgstr "Издатели"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Year:"
5373 msgstr "Издатели"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Volume"
5378 msgstr "Издатели"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Volume:"
5383 msgstr "Издатели"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Issue"
5388 msgstr "Издатели"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Issue:"
5393 msgstr "Издатели"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5396 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5397 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5402 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5414 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5418 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5419 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5423 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5426 #: src/output_plaintext.cpp:138
5427 msgid "Abstract"
5428 msgstr "Аннотация"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5431 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5432 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5445 msgid "Acknowledgement"
5446 msgstr "Благодарность"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Благодарность"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5457 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5483 msgid "Theorem"
5484 msgstr "Теорема"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5499 msgid "Algorithm"
5500 msgstr "Алгоритм"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5513 msgid "Axiom"
5514 msgstr "Аксиома"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5523 msgid "Case"
5524 msgstr "Вариант"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Case \\thecase."
5529 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5549 msgid "Claim"
5550 msgstr "Утверждение"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5563 msgid "Conclusion"
5564 msgstr "Заключение"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 msgid "Condition"
5578 msgstr "Условие"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 msgid "Conjecture"
5598 msgstr "Предположение"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 msgid "Corollary"
5619 msgstr "Вывод"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 msgid "Criterion"
5633 msgstr "Критерий"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 msgid "Definition"
5653 msgstr "Определение"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5672 msgid "Example"
5673 msgstr "Пример"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 msgid "Exercise"
5693 msgstr "Упражнение"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5696 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5713 msgid "Lemma"
5714 msgstr "Лемма"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5728 msgid "Notation"
5729 msgstr "Нотация"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5746 msgid "Problem"
5747 msgstr "Проблема"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5750 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5766 msgid "Proposition"
5767 msgstr "Предложение"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5785 msgid "Remark"
5786 msgstr "Замечание"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5792 msgid "Remark \\theremark."
5793 msgstr "Замечание \\theremark."
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5800 msgid "Solution"
5801 msgstr "Решение"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Solution \\thesolution."
5806 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5819 msgid "Summary"
5820 msgstr "Сводка"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5823 msgid "Caption"
5824 msgstr "Подпись"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5838 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5839 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5840 msgid "MainText"
5841 msgstr "ОснТекст"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Caption: "
5846 msgstr "Подпись:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5850 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5853 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5857 msgid "Proof"
5858 msgstr "Доказательство"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5864 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5866 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5867 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5876 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5882 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5883 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5885 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5886 msgid "Standard"
5887 msgstr "Обычный"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5890 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5896 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5905 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5915 msgid "Title"
5916 msgstr "Заглавие"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5919 msgid "IEEE membership"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Lowercase"
5926 msgstr "строчные|с"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5929 #, fuzzy
5930 msgid "lowercase"
5931 msgstr "строчные|с"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5934 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5937 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5955 msgid "Author"
5956 msgstr "Автор"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Специальный символ|ц"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5964 msgid "After Title Text"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Page headings"
5970 msgstr "с заголовками"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5974 msgid "MarkBoth"
5975 msgstr "MarkBoth"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Publication ID"
5980 msgstr "Издатели"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5983 msgid "Abstract---"
5984 msgstr "Аннотация---"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5995 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6002 msgid "Keywords"
6003 msgstr "Ключевые слова"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6006 msgid "Index Terms---"
6007 msgstr "Список терминов---"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6010 msgid "Appendices"
6011 msgstr "Приложения"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6028 msgid "BackMatter"
6029 msgstr "Задняя обложка"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6035 #: src/rowpainter.cpp:533
6036 msgid "Appendix"
6037 msgstr "Приложение"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6040 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6053 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6055 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Библиография"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6069 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6077 msgid "References"
6078 msgstr "Список литературы"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6081 msgid "Biography"
6082 msgstr "Элемент биографии"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Biography without photo"
6087 msgstr "БиблиографияБезФото"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6090 #, fuzzy
6091 msgid "BiographyNoPhoto"
6092 msgstr "Элемент биографии"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6095 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6099 msgid "Proof."
6100 msgstr "Доказательство."
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6106 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6117 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6124 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6128 msgid "Section"
6129 msgstr "Раздел"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6135 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6136 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6140 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6145 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6146 msgid "Subsection"
6147 msgstr "Подраздел"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6153 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6156 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6162 msgid "Subsubsection"
6163 msgstr "Подподраздел"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6170 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6171 msgid "Itemize"
6172 msgstr "Перечисление"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6179 msgid "Enumerate"
6180 msgstr "Нумерация"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6184 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6185 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6190 msgid "Description"
6191 msgstr "Описание"
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6196 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6203 msgid "List"
6204 msgstr "Список"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6210 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6212 msgid "Subtitle"
6213 msgstr "Подзаголовок"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6219 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6227 msgid "Address"
6228 msgstr "Адрес"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6232 msgid "Offprint"
6233 msgstr "Отдельный оттиск"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6236 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6238 msgid "Mail"
6239 msgstr "Почта"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6242 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6245 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6246 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6257 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6258 #: lib/external_templates:348
6259 msgid "Date"
6260 msgstr "Дата"
6261
6262 # ?
6263 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6264 msgid "Offprint Requests to:"
6265 msgstr "Запросы оттисков к:"
6266
6267 # ?
6268 #: lib/layouts/aa.layout:191
6269 msgid "Correspondence to:"
6270 msgstr "Корреспонденция к:"
6271
6272 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6273 msgid "Acknowledgements."
6274 msgstr "Благодарности"
6275
6276 #: lib/layouts/aa.layout:299
6277 msgid "institutemark"
6278 msgstr "institutemark"
6279
6280 # ?
6281 #: lib/layouts/aa.layout:303
6282 #, fuzzy
6283 msgid "institute mark"
6284 msgstr "штамп учреждения"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:367
6287 msgid "Key words."
6288 msgstr "Ключевые слова."
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6293 msgid "Institute"
6294 msgstr "Institute"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6297 msgid "E-Mail"
6298 msgstr "E-Mail"
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6310 msgid "Email"
6311 msgstr "Email"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6314 msgid "email"
6315 msgstr "email"
6316
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6319 msgid "Thesaurus"
6320 msgstr "Тезаурус"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6323 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6324 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6327 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6332 msgid "Paragraph"
6333 msgstr "Абзац"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6337 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6340 msgid "Affiliation"
6341 msgstr "Affiliation"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6344 msgid "And"
6345 msgstr "И"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6348 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6351 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6353 msgid "Acknowledgements"
6354 msgstr "Благодарности"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6357 msgid "PlaceFigure"
6358 msgstr "Размещение изображения"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6361 msgid "PlaceTable"
6362 msgstr "Размещение таблицы"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6365 msgid "TableComments"
6366 msgstr "Комментарий к таблице"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6369 msgid "TableRefs"
6370 msgstr "TableRefs"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6373 msgid "MathLetters"
6374 msgstr "MathLetters"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6377 msgid "NoteToEditor"
6378 msgstr "Заметка редактору"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6381 msgid "Facility"
6382 msgstr "Средства"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6385 msgid "Objectname"
6386 msgstr "НазваниеОбъекта"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6389 msgid "Dataset"
6390 msgstr "Набор данных"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6393 msgid "Altaffilation"
6394 msgstr "Altaffilation"
6395
6396 # ?
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6398 msgid "Alternative affiliation:"
6399 msgstr "Alternative affiliation:"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6402 msgid "altaffilmark"
6403 msgstr "altaffilmark"
6404
6405 # ?
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6407 #, fuzzy
6408 msgid "altaffiliation mark"
6409 msgstr "altaffiliation mark"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6412 msgid "Subject headings:"
6413 msgstr "Заголовки:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6416 msgid "[Acknowledgements]"
6417 msgstr "[Благодарности]"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6423 msgid "and"
6424 msgstr "и"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6427 msgid "Place Figure here:"
6428 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6431 msgid "Place Table here:"
6432 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6435 msgid "[Appendix]"
6436 msgstr "[Приложение]"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6439 msgid "Note to Editor:"
6440 msgstr "Заметка редактору:"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6443 msgid "References. ---"
6444 msgstr "Ссылки. ---"
6445
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6447 msgid "Note. ---"
6448 msgstr "Заметка. ---"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6451 msgid "Table note"
6452 msgstr "Табличная заметка"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6455 msgid "Table note:"
6456 msgstr "Табличная заметка:"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6459 msgid "tablenotemark"
6460 msgstr "tablenotemark"
6461
6462 # ?
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6464 #, fuzzy
6465 msgid "tablenote mark"
6466 msgstr "метка примечания в таблице"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6469 msgid "FigCaption"
6470 msgstr "Подпись к изображению"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6473 msgid "Fig. ---"
6474 msgstr "Рис. ---"
6475
6476 # ?
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Facility:"
6480 msgstr "Фонд:"
6481
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6483 msgid "Obj:"
6484 msgstr "Объект:"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6487 msgid "Dataset:"
6488 msgstr "Набор данных:"
6489
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Alt Affiliation"
6493 msgstr "Affiliation"
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Also Affiliation"
6498 msgstr "Affiliation"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6502 #: lib/configure.py:603
6503 msgid "Fax"
6504 msgstr "Факс"
6505
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6508 msgid "Phone"
6509 msgstr "Телефон"
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6512 msgid "Scheme"
6513 msgstr "Схема"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6516 msgid "List of Schemes"
6517 msgstr "Список схем"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6520 msgid "Chart"
6521 msgstr "Чертеж"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6524 msgid "List of Charts"
6525 msgstr "Список чертежей"
6526
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6528 msgid "Graph"
6529 msgstr "График"
6530
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6532 msgid "List of Graphs"
6533 msgstr "Список графиков"
6534
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6536 msgid "Bibnote"
6537 msgstr "Bibnote"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6540 msgid "bibnote"
6541 msgstr "bibnote"
6542
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6544 msgid "Chemistry"
6545 msgstr "Химия"
6546
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6548 msgid "chemistry"
6549 msgstr "химия"
6550
6551 # ?
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Teaser"
6555 msgstr "Тизер"
6556
6557 # ?
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Teaser image:"
6561 msgstr "Рисунок тизера:"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6564 msgid "CRcat"
6565 msgstr "CRcat"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6568 msgid "CR category"
6569 msgstr "CR категория"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6572 msgid "CR categories"
6573 msgstr "CR категории"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6576 msgid "Computing Review Categories"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6586 msgid "Acknowledgments"
6587 msgstr "Благодарности"
6588
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Authors"
6592 msgstr "Автор"
6593
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Affiliation Mark"
6597 msgstr "Affiliation"
6598
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Author affiliation"
6602 msgstr "Altaffilation"
6603
6604 # ?
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Author affiliation:"
6608 msgstr "Принадлежность:"
6609
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6613 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6615 msgid "Abstract."
6616 msgstr "Аннотация."
6617
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Acknowledgments."
6621 msgstr "Благодарности"
6622
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6628 msgid "Section*"
6629 msgstr "Раздел*"
6630
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6632 msgid "SpecialSection"
6633 msgstr "СпецРаздел"
6634
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6636 msgid "SpecialSection*"
6637 msgstr "СпецРаздел*"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6645 msgid "Unnumbered"
6646 msgstr "Ненумерованный"
6647
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6653 msgid "Subsection*"
6654 msgstr "Подраздел*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Подподраздел*"
6661
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6663 msgid "Chapter Exercises"
6664 msgstr "Упражнения к главе"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:51
6667 msgid "RightHeader"
6668 msgstr "Заголовок справа"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:60
6671 msgid "Right header:"
6672 msgstr "Правый заголовок:"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:83
6675 msgid "Abstract:"
6676 msgstr "Аннотация:"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:100
6679 msgid "Short title:"
6680 msgstr "Короткое заглавие:"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:129
6683 msgid "TwoAuthors"
6684 msgstr "Два автора"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:136
6687 msgid "ThreeAuthors"
6688 msgstr "Трое авторов"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:143
6691 msgid "FourAuthors"
6692 msgstr "Четыре автора"
6693
6694 # ?
6695 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Affiliation:"
6700 msgstr "Принадлежность:"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:171
6703 msgid "TwoAffiliations"
6704 msgstr "TwoAffiliations"
6705
6706 #: lib/layouts/apa.layout:178
6707 msgid "ThreeAffiliations"
6708 msgstr "ThreeAffiliations"
6709
6710 #: lib/layouts/apa.layout:185
6711 msgid "FourAffiliations"
6712 msgstr "FourAffiliations"
6713
6714 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6715 msgid "Journal"
6716 msgstr "Журнал"
6717
6718 #: lib/layouts/apa.layout:206
6719 msgid "CopNum"
6720 msgstr "CopNum"
6721
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6738 msgid "Note"
6739 msgstr "Заметка"
6740
6741 #: lib/layouts/apa.layout:234
6742 msgid "Acknowledgements:"
6743 msgstr "Благодарности:"
6744
6745 #: lib/layouts/apa.layout:248
6746 msgid "ThickLine"
6747 msgstr "Толстая линия"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:258
6750 msgid "CenteredCaption"
6751 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6752
6753 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6755 msgid "Senseless!"
6756 msgstr "Бессмыслено!"
6757
6758 #: lib/layouts/apa.layout:278
6759 msgid "FitFigure"
6760 msgstr "FitFigure"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:284
6763 msgid "FitBitmap"
6764 msgstr "FitBitmap"
6765
6766 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6772 msgid "Subparagraph"
6773 msgstr "Подабзац"
6774
6775 #: lib/layouts/apa.layout:398
6776 msgid "Seriate"
6777 msgstr "Seriate"
6778
6779 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6781 msgid "(\\alph{enumii})"
6782 msgstr "(\\alph{enumii})"
6783
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6785 msgid "LatinOn"
6786 msgstr "LatinOn"
6787
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6789 msgid "Latin on"
6790 msgstr "Включить латиницу"
6791
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6793 msgid "LatinOff"
6794 msgstr "LatinOff"
6795
6796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6797 msgid "Latin off"
6798 msgstr "Отключить латиницу"
6799
6800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6802 msgid "BeginFrame"
6803 msgstr "BeginFrame"
6804
6805 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6807 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6813 msgid "Part"
6814 msgstr "Часть"
6815
6816 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6819 msgid "Part*"
6820 msgstr "Часть*"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6823 msgid "Section \\arabic{section}"
6824 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6827 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6828 msgid "\\Alph{section}"
6829 msgstr "\\Alph{section}"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6842 msgid "Frames"
6843 msgstr "Кадры"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6846 msgid "Frame"
6847 msgstr "Рамка"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6850 msgid "BeginPlainFrame"
6851 msgstr "BeginPlainFrame"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6855 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6858 msgid "AgainFrame"
6859 msgstr "AgainFrame"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6862 msgid "Again frame with label"
6863 msgstr "Снова кадр с меткой"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6866 msgid "EndFrame"
6867 msgstr "Конец рамки"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6870 msgid "________________________________"
6871 msgstr "________________________________"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6874 msgid "FrameSubtitle"
6875 msgstr "Подзаголовок рамки"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6878 msgid "Column"
6879 msgstr "Колонка"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6884 msgid "Columns"
6885 msgstr "Колонок"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6890 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6893 msgid "ColumnsCenterAligned"
6894 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6897 msgid "Columns (center aligned)"
6898 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6901 msgid "ColumnsTopAligned"
6902 msgstr "ColumnsTopAligned"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6905 msgid "Columns (top aligned)"
6906 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6909 msgid "Pause"
6910 msgstr "Пауза"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Overlays"
6917 msgstr "Перекрытие"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6924 msgid "Overprint"
6925 msgstr "Печатать поверх"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6928 #, fuzzy
6929 msgid "OverlayArea"
6930 msgstr "Перекрытие"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Overlayarea"
6935 msgstr "Перекрытие"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Uncover"
6940 msgstr "&Удалить"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Uncovered on slides"
6945 msgstr "Показывается на слайдах"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6948 msgid "Only"
6949 msgstr "Только"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6952 msgid "Only on slides"
6953 msgstr "Только на слайдах"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6956 msgid "Block"
6957 msgstr "Оба края"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Blocks"
6963 msgstr "Оба края"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Block:"
6968 msgstr "Оба края"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6971 #, fuzzy
6972 msgid "ExampleBlock"
6973 msgstr "Пример"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Example Block:"
6978 msgstr "Пример"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6981 #, fuzzy
6982 msgid "AlertBlock"
6983 msgstr "Оба края"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Alert Block:"
6988 msgstr "Оба края"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Titling"
6995 msgstr "Листинг"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Title (Plain Frame)"
7000 msgstr "Титул (простой слайд)"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7003 #, fuzzy
7004 msgid "InstituteMark"
7005 msgstr "Institute"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Institute mark"
7010 msgstr "Institute"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7015 msgid "Quotation"
7016 msgstr "Длинная цитата"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7020 msgid "Quote"
7021 msgstr "Цитата"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7025 msgid "Verse"
7026 msgstr "Стихи"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7029 #, fuzzy
7030 msgid "TitleGraphic"
7031 msgstr "Изображение"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7034 msgid "Theorems"
7035 msgstr "Теоремы"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7039 msgid "Corollary."
7040 msgstr "Вывод."
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7044 msgid "Definition."
7045 msgstr "Определение."
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7048 msgid "Definitions"
7049 msgstr "Определения"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7052 msgid "Definitions."
7053 msgstr "Определения."
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7056 msgid "Example."
7057 msgstr "Пример."
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7060 msgid "Examples"
7061 msgstr "Примеры"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7064 msgid "Examples."
7065 msgstr "Примеры."
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7080 msgid "Fact"
7081 msgstr "Факт"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7084 msgid "Fact."
7085 msgstr "Факт."
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7089 msgid "Theorem."
7090 msgstr "Теорема."
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7093 msgid "Separator"
7094 msgstr "Разделитель"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7097 msgid "___"
7098 msgstr "___"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7102 msgid "LyX-Code"
7103 msgstr "Код программы"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7106 #, fuzzy
7107 msgid "NoteItem"
7108 msgstr "Создать запись"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7111 msgid "Note:"
7112 msgstr "Заметка:"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Alert"
7117 msgstr "Оба края"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7122 msgid "Structure"
7123 msgstr "Структура"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7126 #, fuzzy
7127 msgid "ArticleMode"
7128 msgstr "Вертикальное"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Article"
7133 msgstr "Вертикальное"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7136 #, fuzzy
7137 msgid "PresentationMode"
7138 msgstr "&Ориентация:"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Presentation"
7143 msgstr "&Ориентация:"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7147 #: src/insets/Inset.cpp:97
7148 msgid "Table"
7149 msgstr "Таблица"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7154 msgid "List of Tables"
7155 msgstr "Список таблиц"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7159 msgid "Figure"
7160 msgstr "Рисунок"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7165 msgid "List of Figures"
7166 msgstr "Список рисунков"
7167
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7169 msgid "Dialogue"
7170 msgstr "Диалог"
7171
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7173 msgid "Narrative"
7174 msgstr "Повествовательный"
7175
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7177 msgid "ACT"
7178 msgstr "ACT"
7179
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7181 msgid "ACT \\arabic{act}"
7182 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7183
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7185 msgid "SCENE"
7186 msgstr "Сцена"
7187
7188 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7189 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7190 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7191
7192 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7193 msgid "SCENE*"
7194 msgstr "Сцена*"
7195
7196 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7197 msgid "AT RISE:"
7198 msgstr "AT_RISE:"
7199
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7201 msgid "Speaker"
7202 msgstr "Диктор"
7203
7204 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7205 msgid "Parenthetical"
7206 msgstr "Вводное слово:"
7207
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7209 msgid "("
7210 msgstr "("
7211
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7213 msgid ")"
7214 msgstr ")"
7215
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7217 msgid "CURTAIN"
7218 msgstr "ЗАНАВЕС"
7219
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7223 msgid "Right Address"
7224 msgstr "Адрес справа"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:35
7227 msgid "Mainline"
7228 msgstr "Mainline"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:42
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Mainline:"
7233 msgstr "Mainline"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:61
7236 msgid "Variation"
7237 msgstr "Вариация"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:65
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Variation:"
7242 msgstr "Вариация"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:71
7245 msgid "SubVariation"
7246 msgstr "Подвариант"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:74
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Subvariation:"
7251 msgstr "Подвариант"
7252
7253 #: lib/layouts/chess.layout:80
7254 msgid "SubVariation2"
7255 msgstr "Подвариант2"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:83
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Subvariation(2):"
7260 msgstr "Подвариант2"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:89
7263 msgid "SubVariation3"
7264 msgstr "Подвариант3"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:92
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Subvariation(3):"
7269 msgstr "Подвариант3"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:98
7272 msgid "SubVariation4"
7273 msgstr "Подвариант4"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:101
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Subvariation(4):"
7278 msgstr "Подвариант4"
7279
7280 #: lib/layouts/chess.layout:107
7281 msgid "SubVariation5"
7282 msgstr "Подвариант5"
7283
7284 #: lib/layouts/chess.layout:110
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Subvariation(5):"
7287 msgstr "Подвариант5"
7288
7289 #: lib/layouts/chess.layout:117
7290 msgid "HideMoves"
7291 msgstr "HideMoves"
7292
7293 #: lib/layouts/chess.layout:122
7294 #, fuzzy
7295 msgid "HideMoves:"
7296 msgstr "HideMoves"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:127
7299 msgid "ChessBoard"
7300 msgstr "Шахматная доска"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:131
7303 #, fuzzy
7304 msgid "[chessboard]"
7305 msgstr "Шахматная доска"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:140
7308 msgid "BoardCentered"
7309 msgstr "BoardCentered"
7310
7311 #: lib/layouts/chess.layout:145
7312 msgid "[centered board]"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/chess.layout:155
7316 msgid "HighLight"
7317 msgstr "HighLight"
7318
7319 #: lib/layouts/chess.layout:160
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Highlights:"
7322 msgstr "HighLight"
7323
7324 #: lib/layouts/chess.layout:175
7325 msgid "Arrow"
7326 msgstr "Стрелки"
7327
7328 #: lib/layouts/chess.layout:180
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Arrow:"
7331 msgstr "Стрелки"
7332
7333 #: lib/layouts/chess.layout:186
7334 msgid "KnightMove"
7335 msgstr "KnightMove"
7336
7337 #: lib/layouts/chess.layout:191
7338 #, fuzzy
7339 msgid "KnightMove:"
7340 msgstr "KnightMove"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7343 msgid "DinBrief"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7349 msgid "Send To Address"
7350 msgstr "Адрес назначения"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7358 msgid "Address:"
7359 msgstr "Адрес:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7364 msgid "My Address"
7365 msgstr "Мой адрес"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Адрес отправителя:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Return address"
7374 msgstr "Обратный адрес"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Backaddress:"
7380 msgstr "Обратный адрес:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Postal comment"
7385 msgstr "PostalComment"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Postal Remark:"
7390 msgstr "Postvermerk"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Handling"
7395 msgstr "Венгерский"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Handling:"
7400 msgstr "Венгерский"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7405 msgid "YourRef"
7406 msgstr "Ваша ссылка"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Your ref.:"
7412 msgstr "Ваша ссылка:"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7417 msgid "MyRef"
7418 msgstr "MyRef"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Our ref.:"
7424 msgstr "Ваша ссылка:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Writer"
7429 msgstr "Принтер"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Writer:"
7434 msgstr "Принтер"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7441 msgid "Signature"
7442 msgstr "Подпись"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Signature:"
7450 msgstr "Подпись"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bottomtext"
7455 msgstr "Левый нижний"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Bottom text:"
7460 msgstr "Левый нижний"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Area code"
7465 msgstr "Anrede"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Area Code:"
7470 msgstr "Anrede"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7475 msgid "Telephone"
7476 msgstr "Телефон"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7479 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7480 msgid "Telephone:"
7481 msgstr "Телефон:"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7486 msgid "Location"
7487 msgstr "Размещение"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Location:"
7493 msgstr "Размещение:"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7497 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7501 msgid "Date:"
7502 msgstr "Дата:"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7507 msgid "Subject"
7508 msgstr "Тема"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7512 msgid "Subject:"
7513 msgstr "Тема:"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7519 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7520 msgid "Opening"
7521 msgstr "Вступление"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Opening:"
7528 msgstr "Вступление"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7535 msgid "Closing"
7536 msgstr "Эпилог"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Closing:"
7543 msgstr "Эпилог"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7546 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7547 msgid "encl"
7548 msgstr "encl"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7553 #, fuzzy
7554 msgid "encl:"
7555 msgstr "encl"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7560 msgid "cc"
7561 msgstr "cc"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7566 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7567 #, fuzzy
7568 msgid "cc:"
7569 msgstr "cc"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7573 msgid "PS"
7574 msgstr "PS"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7577 msgid "Post Scriptum:"
7578 msgstr "Post Scriptum:"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7581 msgid "SenderAddress"
7582 msgstr "АдресОтправителя"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7586 msgid "Backaddress"
7587 msgstr "Обратный адрес"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7590 msgid "RetourAdresse"
7591 msgstr "Обратный адрес"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7594 msgid "Adresse"
7595 msgstr "Адрес"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7598 msgid "Postvermerk"
7599 msgstr "Postvermerk"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7602 msgid "Zusatz"
7603 msgstr "Zusatz"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7606 msgid "IhrZeichen"
7607 msgstr "IhrZeichen"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7611 msgid "YourMail"
7612 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7613
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7615 msgid "IhrSchreiben"
7616 msgstr "IhrSchreiben"
7617
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7619 msgid "MeinZeichen"
7620 msgstr "MeinZeichen"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7623 msgid "Unterschrift"
7624 msgstr "Unterschrift"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7627 msgid "Telefon"
7628 msgstr "Телефон"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7633 msgid "Place"
7634 msgstr "Размещение"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7637 msgid "Stadt"
7638 msgstr "Stadt"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7641 msgid "Town"
7642 msgstr "Город"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7645 msgid "Ort"
7646 msgstr "Ort"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7649 msgid "Datum"
7650 msgstr "Дата"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7654 msgid "Reference"
7655 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7658 msgid "Betreff"
7659 msgstr "Betreff"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7662 msgid "Anrede"
7663 msgstr "Anrede"
7664
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7668 msgid "Letter"
7669 msgstr "Письмо"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7672 msgid "Brieftext"
7673 msgstr "Brieftext"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7676 msgid "Gruss"
7677 msgstr "Gruss"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7680 msgid "ps"
7681 msgstr "ps"
7682
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7685 msgid "Encl."
7686 msgstr "Encl."
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7689 msgid "Anlagen"
7690 msgstr "Anlagen"
7691
7692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7694 msgid "CC"
7695 msgstr "CC"
7696
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7698 msgid "Verteiler"
7699 msgstr "Verteiler"
7700
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7702 #, fuzzy
7703 msgid "RunTitle"
7704 msgstr "RunningTitle"
7705
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Running Title:"
7709 msgstr "RunningTitle"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7712 #, fuzzy
7713 msgid "RunAuthor"
7714 msgstr "RunningAuthor"
7715
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Running Author:"
7719 msgstr "RunningAuthor"
7720
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7722 msgid "E-mail:"
7723 msgstr "E-mail:"
7724
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Web Address"
7728 msgstr "Адрес"
7729
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Web address:"
7733 msgstr "Следующий адрес:"
7734
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Authors Block"
7738 msgstr "Автор"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Authors Block:"
7743 msgstr "Автор"
7744
7745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7748 msgid "Keyword"
7749 msgstr "Ключевое слово"
7750
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7753 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7754 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7756 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7757 msgid "Keywords:"
7758 msgstr "Ключевые слова:"
7759
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Thanks Text"
7763 msgstr "Благодарности"
7764
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7766 msgid "Thanks \\theThanks:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Emphasize"
7772 msgstr "Выделительный|В"
7773
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Thanks Reference"
7777 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7778
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Thanks Ref"
7782 msgstr "Благодарности"
7783
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Internet Address Reference"
7787 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7788
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7790 msgid "Internet Addess Ref"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Corresponding Author"
7796 msgstr "RunningAuthor"
7797
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Name (First Name)"
7801 msgstr "Имя"
7802
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7804 #, fuzzy
7805 msgid "First Name"
7806 msgstr "Имя"
7807
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Name (Surname)"
7811 msgstr "Отчество"
7812
7813 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7817 msgid "Surname"
7818 msgstr "Отчество"
7819
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7821 msgid "By Same Author (bib)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7825 #, fuzzy
7826 msgid "bysame"
7827 msgstr "Название"
7828
7829 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7830 msgid "00.00.0000"
7831 msgstr "00.00.0000"
7832
7833 #: lib/layouts/egs.layout:270
7834 msgid "LaTeX Title"
7835 msgstr "Заголовок LaTeX"
7836
7837 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7838 msgid "Author:"
7839 msgstr "Автор:"
7840
7841 #: lib/layouts/egs.layout:313
7842 msgid "Affil"
7843 msgstr "Affil"
7844
7845 #: lib/layouts/egs.layout:348
7846 msgid "Journal:"
7847 msgstr "Журнал:"
7848
7849 #: lib/layouts/egs.layout:357
7850 msgid "msnumber"
7851 msgstr "msnumber"
7852
7853 #: lib/layouts/egs.layout:371
7854 #, fuzzy
7855 msgid "MS_number:"
7856 msgstr "msnumber"
7857
7858 #: lib/layouts/egs.layout:381
7859 msgid "FirstAuthor"
7860 msgstr "Первый автор"
7861
7862 #: lib/layouts/egs.layout:394
7863 msgid "1st_author_surname:"
7864 msgstr "1st_author_surname:"
7865
7866 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7870 msgid "Received"
7871 msgstr "Получил"
7872
7873 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Received:"
7877 msgstr "Получил"
7878
7879 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7881 msgid "Accepted"
7882 msgstr "Согласовано"
7883
7884 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Accepted:"
7888 msgstr "Согласовано"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:447
7891 msgid "Offsets"
7892 msgstr "Offsets"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:460
7895 msgid "reprint_reqs_to:"
7896 msgstr "reprint_reqs_to:"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7899 msgid "Author Address"
7900 msgstr "АдресАвтора"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7904 msgid "Author Email"
7905 msgstr "Email автора"
7906
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7909 msgid "Email:"
7910 msgstr "Электронная почта:"
7911
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7914 msgid "Author URL"
7915 msgstr "URL автора"
7916
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7919 msgid "URL:"
7920 msgstr "URL:"
7921
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7924 msgid "Thanks"
7925 msgstr "Благодарности"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7932 msgid "PROOF."
7933 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7934
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7937 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7938
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7941 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7942
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7945 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7946
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7949 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7953 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7954
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7957 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7958
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7961 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7962
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7965 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7966
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7969 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7970
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7974
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7977 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7978
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7981 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7982
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7985 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7986
7987 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7988 msgid "Case \\arabic{case}"
7989 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7990
7991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7992 #, fuzzy
7993 msgid "BeginFrontmatter"
7994 msgstr "Введение"
7995
7996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Begin frontmatter"
7999 msgstr "Введение"
8000
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8002 #, fuzzy
8003 msgid "EndFrontmatter"
8004 msgstr "Введение"
8005
8006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8007 #, fuzzy
8008 msgid "End frontmatter"
8009 msgstr "Введение"
8010
8011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Titlenotemark"
8014 msgstr "Заметка в подвал"
8015
8016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Titlenote mark"
8019 msgstr "Заметка в подвал"
8020
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Title footnote"
8024 msgstr "Заметка в подвал"
8025
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Title footnote:"
8029 msgstr "Заметка в подвал"
8030
8031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Authormark"
8034 msgstr "Автор-год"
8035
8036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Author mark"
8039 msgstr "Email автора"
8040
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Author footnote"
8044 msgstr "Заметка в подвал"
8045
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Author footnote:"
8049 msgstr "Информация об авторе"
8050
8051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CorAuthormark"
8054 msgstr "Автор-год"
8055
8056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8057 msgid "CorAuthor mark"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Corresponding author"
8063 msgstr "RunningAuthor"
8064
8065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8066 msgid "Corresponding author text:"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8070 msgid "Key words:"
8071 msgstr "Ключевые слова:"
8072
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Item"
8076 msgstr "Перечисление"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Item:"
8081 msgstr "Перечисление"
8082
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8084 #, fuzzy
8085 msgid "BulletedItem"
8086 msgstr "Маркеры"
8087
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Bulleted Item:"
8091 msgstr "Уда&лить"
8092
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8094 msgid "Begin"
8095 msgstr "Начало"
8096
8097 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Begin of CV"
8100 msgstr "Начало резюме"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8103 msgid "PersonalInfo"
8104 msgstr "PersonalInfo"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8107 msgid "Personal Info"
8108 msgstr "Персональные данные"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8111 #, fuzzy
8112 msgid "MotherTongue"
8113 msgstr "MotherTongue"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8116 msgid "Mother Tongue:"
8117 msgstr "Родной язык:"
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8120 #, fuzzy
8121 msgid "LangHeader"
8122 msgstr "Шапка"
8123
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Language Header:"
8127 msgstr "Левая шапка"
8128
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Language:"
8132 msgstr "&Язык:"
8133
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8135 #, fuzzy
8136 msgid "LastLanguage"
8137 msgstr "Язык"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Last Language:"
8142 msgstr "&Язык:"
8143
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8145 #, fuzzy
8146 msgid "LangFooter"
8147 msgstr "Подвал:"
8148
8149 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Language Footer:"
8152 msgstr "Подвал:"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8155 #, fuzzy
8156 msgid "End"
8157 msgstr "Encl."
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8160 msgid "End of CV"
8161 msgstr "Конец резюме"
8162
8163 #: lib/layouts/foils.layout:42
8164 msgid "Foilhead"
8165 msgstr "Foilhead"
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:61
8168 msgid "ShortFoilhead"
8169 msgstr "ShortFoilhead"
8170
8171 #: lib/layouts/foils.layout:67
8172 msgid "Rotatefoilhead"
8173 msgstr "Rotatefoilhead"
8174
8175 #: lib/layouts/foils.layout:73
8176 msgid "ShortRotatefoilhead"
8177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8178
8179 #: lib/layouts/foils.layout:82
8180 msgid "TickList"
8181 msgstr "TickList"
8182
8183 #: lib/layouts/foils.layout:97
8184 msgid "_/"
8185 msgstr "_/"
8186
8187 #: lib/layouts/foils.layout:101
8188 msgid "CrossList"
8189 msgstr "CrossList"
8190
8191 #: lib/layouts/foils.layout:116
8192 msgid "><"
8193 msgstr "><"
8194
8195 #: lib/layouts/foils.layout:160
8196 msgid "My Logo"
8197 msgstr "Лого"
8198
8199 #: lib/layouts/foils.layout:168
8200 #, fuzzy
8201 msgid "My Logo:"
8202 msgstr "Лого"
8203
8204 #: lib/layouts/foils.layout:177
8205 msgid "Restriction"
8206 msgstr "Ограничения"
8207
8208 #: lib/layouts/foils.layout:181
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Restriction:"
8211 msgstr "Ограничения"
8212
8213 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8215 msgid "Left Header"
8216 msgstr "Левая шапка"
8217
8218 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Left Header:"
8222 msgstr "Левая шапка"
8223
8224 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8226 msgid "Right Header"
8227 msgstr "Заголовок справа"
8228
8229 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Right Header:"
8233 msgstr "Заголовок справа"
8234
8235 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8236 msgid "Right Footer"
8237 msgstr "Подвал справа"
8238
8239 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Right Footer:"
8242 msgstr "Подвал справа"
8243
8244 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8246 msgid "Theorem #."
8247 msgstr "Теорема #."
8248
8249 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8251 msgid "Lemma #."
8252 msgstr "Лемма #."
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8256 msgid "Corollary #."
8257 msgstr "Вывод #."
8258
8259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8260 msgid "Proposition #."
8261 msgstr "Предложение #."
8262
8263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8265 msgid "Definition #."
8266 msgstr "Определение #."
8267
8268 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8270 msgid "Theorem*"
8271 msgstr "Теорема*"
8272
8273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8275 msgid "Lemma*"
8276 msgstr "Лемма*"
8277
8278 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8279 msgid "Lemma."
8280 msgstr "Лемма."
8281
8282 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8284 msgid "Corollary*"
8285 msgstr "Вывод*"
8286
8287 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8289 msgid "Proposition*"
8290 msgstr "Предложение*"
8291
8292 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8293 msgid "Proposition."
8294 msgstr "Предложение."
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8298 msgid "Definition*"
8299 msgstr "Определение*"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8302 msgid "Letter:"
8303 msgstr "Письмо:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8309 msgid "Name"
8310 msgstr "Название"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8314 msgid "Name:"
8315 msgstr "Название:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8319 msgid "Street"
8320 msgstr "Улица"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8323 msgid "Street:"
8324 msgstr "Улица:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8327 msgid "Addition"
8328 msgstr "Дополнение"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8331 msgid "Addition:"
8332 msgstr "Дополнение:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8335 msgid "Town:"
8336 msgstr "Город:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8340 msgid "State"
8341 msgstr "Состояние"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8344 msgid "State:"
8345 msgstr "Государство:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8348 msgid "ReturnAddress"
8349 msgstr "Обратный адрес"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8352 msgid "ReturnAddress:"
8353 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8357 #, fuzzy
8358 msgid "MyRef:"
8359 msgstr "MyRef"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8363 #, fuzzy
8364 msgid "YourRef:"
8365 msgstr "Ваша ссылка"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8368 #, fuzzy
8369 msgid "YourMail:"
8370 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8373 msgid "Phone:"
8374 msgstr "Телефон:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8377 msgid "Telefax"
8378 msgstr "Телефакс"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8381 msgid "Telefax:"
8382 msgstr "Телефакс:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8385 msgid "Telex"
8386 msgstr "Телекс"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8389 msgid "Telex:"
8390 msgstr "Телекс:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8393 msgid "EMail"
8394 msgstr "EMail"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8397 msgid "EMail:"
8398 msgstr "EMail:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8401 msgid "HTTP"
8402 msgstr "HTTP"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8405 msgid "HTTP:"
8406 msgstr "HTTP:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8409 msgid "Bank"
8410 msgstr "Банк"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8413 msgid "Bank:"
8414 msgstr "Банк:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8417 msgid "BankCode"
8418 msgstr "Банковский код"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8421 msgid "BankCode:"
8422 msgstr "Банковский код:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8425 msgid "BankAccount"
8426 msgstr "Банковский счёт"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8429 msgid "BankAccount:"
8430 msgstr "Банковский счёт:"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8433 msgid "PostalComment"
8434 msgstr "PostalComment"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8437 #, fuzzy
8438 msgid "PostalComment:"
8439 msgstr "PostalComment"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Reference:"
8444 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8447 msgid "Encl.:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8451 #, fuzzy
8452 msgid "NameRowA"
8453 msgstr "Название"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8456 #, fuzzy
8457 msgid "NameRowA:"
8458 msgstr "Название"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8461 #, fuzzy
8462 msgid "NameRowB"
8463 msgstr "Название"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8466 #, fuzzy
8467 msgid "NameRowB:"
8468 msgstr "Название"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8471 #, fuzzy
8472 msgid "NameRowC"
8473 msgstr "Название"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8476 #, fuzzy
8477 msgid "NameRowC:"
8478 msgstr "Название"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8481 #, fuzzy
8482 msgid "NameRowD"
8483 msgstr "Название"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8486 #, fuzzy
8487 msgid "NameRowD:"
8488 msgstr "Название"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8491 #, fuzzy
8492 msgid "NameRowE"
8493 msgstr "Название"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8496 #, fuzzy
8497 msgid "NameRowE:"
8498 msgstr "Название"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8501 #, fuzzy
8502 msgid "NameRowF"
8503 msgstr "Название"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8506 #, fuzzy
8507 msgid "NameRowF:"
8508 msgstr "Название"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8511 #, fuzzy
8512 msgid "NameRowG"
8513 msgstr "Название"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8516 #, fuzzy
8517 msgid "NameRowG:"
8518 msgstr "Название"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8521 #, fuzzy
8522 msgid "AddressRowA"
8523 msgstr "Адрес"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8526 #, fuzzy
8527 msgid "AddressRowA:"
8528 msgstr "Адрес"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8531 #, fuzzy
8532 msgid "AddressRowB"
8533 msgstr "Адрес"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8536 #, fuzzy
8537 msgid "AddressRowB:"
8538 msgstr "Адрес"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8541 #, fuzzy
8542 msgid "AddressRowC"
8543 msgstr "Адрес"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8546 #, fuzzy
8547 msgid "AddressRowC:"
8548 msgstr "Адрес"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8551 #, fuzzy
8552 msgid "AddressRowD"
8553 msgstr "Адрес"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8556 #, fuzzy
8557 msgid "AddressRowD:"
8558 msgstr "Адрес"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8561 #, fuzzy
8562 msgid "AddressRowE"
8563 msgstr "Адрес"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8566 #, fuzzy
8567 msgid "AddressRowE:"
8568 msgstr "Адрес"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AddressRowF"
8573 msgstr "Адрес"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8576 #, fuzzy
8577 msgid "AddressRowF:"
8578 msgstr "Адрес"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8581 #, fuzzy
8582 msgid "TelephoneRowA"
8583 msgstr "Телефон"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8586 #, fuzzy
8587 msgid "TelephoneRowA:"
8588 msgstr "Телефон"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8591 #, fuzzy
8592 msgid "TelephoneRowB"
8593 msgstr "Телефон"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8596 #, fuzzy
8597 msgid "TelephoneRowB:"
8598 msgstr "Телефон"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8601 #, fuzzy
8602 msgid "TelephoneRowC"
8603 msgstr "Телефон"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8606 #, fuzzy
8607 msgid "TelephoneRowC:"
8608 msgstr "Телефон"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8611 #, fuzzy
8612 msgid "TelephoneRowD"
8613 msgstr "Телефон"
8614
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8616 #, fuzzy
8617 msgid "TelephoneRowD:"
8618 msgstr "Телефон"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8621 #, fuzzy
8622 msgid "TelephoneRowE"
8623 msgstr "Телефон"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8626 #, fuzzy
8627 msgid "TelephoneRowE:"
8628 msgstr "Телефон"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8631 #, fuzzy
8632 msgid "TelephoneRowF"
8633 msgstr "Телефон"
8634
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8636 #, fuzzy
8637 msgid "TelephoneRowF:"
8638 msgstr "Телефон"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8641 #, fuzzy
8642 msgid "InternetRowA"
8643 msgstr "InternetRowA"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8646 #, fuzzy
8647 msgid "InternetRowA:"
8648 msgstr "InternetRowA:"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8651 #, fuzzy
8652 msgid "InternetRowB"
8653 msgstr "InternetRowB"
8654
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8656 #, fuzzy
8657 msgid "InternetRowB:"
8658 msgstr "InternetRowB:"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8661 #, fuzzy
8662 msgid "InternetRowC"
8663 msgstr "InternetRowC"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8666 #, fuzzy
8667 msgid "InternetRowC:"
8668 msgstr "InternetRowC:"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8671 #, fuzzy
8672 msgid "InternetRowD"
8673 msgstr "InternetRowD"
8674
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8676 #, fuzzy
8677 msgid "InternetRowD:"
8678 msgstr "InternetRowD:"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8681 #, fuzzy
8682 msgid "InternetRowE"
8683 msgstr "InternetRowE"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8686 #, fuzzy
8687 msgid "InternetRowE:"
8688 msgstr "InternetRowE:"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8691 #, fuzzy
8692 msgid "InternetRowF"
8693 msgstr "InternetRowF"
8694
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8696 #, fuzzy
8697 msgid "InternetRowF:"
8698 msgstr "InternetRowF:"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8701 #, fuzzy
8702 msgid "BankRowA"
8703 msgstr "Банк"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8706 #, fuzzy
8707 msgid "BankRowA:"
8708 msgstr "Банк"
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8711 #, fuzzy
8712 msgid "BankRowB"
8713 msgstr "Банк"
8714
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8716 #, fuzzy
8717 msgid "BankRowB:"
8718 msgstr "Банк"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8721 #, fuzzy
8722 msgid "BankRowC"
8723 msgstr "Банк"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8726 #, fuzzy
8727 msgid "BankRowC:"
8728 msgstr "Банк"
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8731 #, fuzzy
8732 msgid "BankRowD"
8733 msgstr "Банк"
8734
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8736 #, fuzzy
8737 msgid "BankRowD:"
8738 msgstr "Банк"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8741 #, fuzzy
8742 msgid "BankRowE"
8743 msgstr "Банк"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8746 #, fuzzy
8747 msgid "BankRowE:"
8748 msgstr "Банк"
8749
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8751 #, fuzzy
8752 msgid "BankRowF"
8753 msgstr "Банк"
8754
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8756 #, fuzzy
8757 msgid "BankRowF:"
8758 msgstr "Банк"
8759
8760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8761 msgid "Claim #."
8762 msgstr "Утверждение #."
8763
8764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8765 msgid "Remarks"
8766 msgstr "Пометки"
8767
8768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8769 msgid "Remarks #."
8770 msgstr "Замечания #."
8771
8772 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8774 msgid "Proof:"
8775 msgstr "Доказательство:"
8776
8777 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8778 msgid "More"
8779 msgstr "Больше"
8780
8781 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8782 msgid "(MORE)"
8783 msgstr "(ЕЩЁ)"
8784
8785 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8786 msgid "FADE IN:"
8787 msgstr "FADE IN:"
8788
8789 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8790 msgid "INT."
8791 msgstr "INT."
8792
8793 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8794 msgid "EXT."
8795 msgstr "EXT."
8796
8797 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8798 msgid "Continuing"
8799 msgstr "Продолжение"
8800
8801 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8802 msgid "(continuing)"
8803 msgstr "(продолжение)"
8804
8805 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8806 msgid "Transition"
8807 msgstr "Переход"
8808
8809 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8810 msgid "TITLE OVER:"
8811 msgstr "TITLE OVER:"
8812
8813 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8814 msgid "INTERCUT"
8815 msgstr "INTERCUT"
8816
8817 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8818 msgid "INTERCUT WITH:"
8819 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8820
8821 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8822 msgid "FADE OUT"
8823 msgstr "FADE OUT"
8824
8825 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8826 msgid "Scene"
8827 msgstr "Сцена"
8828
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Catchline"
8834 msgstr "Математическая строка"
8835
8836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8837 #, fuzzy
8838 msgid "History"
8839 msgstr "История версий"
8840
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8844 msgid "Revised"
8845 msgstr "Проверено"
8846
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8848 msgid "Classification Codes"
8849 msgstr "Коды классификации"
8850
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8853 #, fuzzy
8854 msgid "TableCaption"
8855 msgstr "Название_Таблицы"
8856
8857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Table caption"
8860 msgstr "Название_Таблицы"
8861
8862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8863 msgid "Refcite"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Cite reference"
8869 msgstr "все процитированные ссылки"
8870
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8872 #, fuzzy
8873 msgid "ItemList"
8874 msgstr "Перечисление"
8875
8876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8877 #, fuzzy
8878 msgid "RomanList"
8879 msgstr "С засечками"
8880
8881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8885 msgid "Theorem \\thetheorem."
8886 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8891 msgid "Corollary \\thecorollary."
8892 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8893
8894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8897 msgid "Lemma \\thelemma."
8898 msgstr "Лемма \\thelemma."
8899
8900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8903 msgid "Proposition \\theproposition."
8904 msgstr "Предложение \\theproposition."
8905
8906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8915 msgid "Question"
8916 msgstr "Вопрос"
8917
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8920 msgid "Question \\thequestion."
8921 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8922
8923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8925 msgid "Claim \\theclaim."
8926 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8927
8928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8932 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8933
8934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Prop"
8937 msgstr "Предл."
8938
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8941 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8942
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Comby"
8946 msgstr "Клавиатура"
8947
8948 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8949 msgid "Review"
8950 msgstr "Обзор (изменений)"
8951
8952 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Topical"
8955 msgstr "Тема обсуждения"
8956
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8958 msgid "Comment"
8959 msgstr "Комментарий"
8960
8961 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Paper"
8964 msgstr "Бумага"
8965
8966 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Prelim"
8969 msgstr "Утверждение"
8970
8971 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8972 msgid "Rapid"
8973 msgstr "Быстро"
8974
8975 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8978 msgid "PACS"
8979 msgstr "PACS"
8980
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8984 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8985
8986 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8987 msgid "MSC"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8993 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8994
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8996 #, fuzzy
8997 msgid "submitto"
8998 msgstr "submitto"
8999
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9001 msgid "submit to paper:"
9002 msgstr "отослать к документу:"
9003
9004 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9005 msgid "Bibliography (plain)"
9006 msgstr "Библиография (простой)"
9007
9008 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Bibliography heading"
9011 msgstr "Библиография"
9012
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9014 msgid "ABSTRACT:"
9015 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
9016
9017 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9018 msgid "KEY WORDS:"
9019 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
9020
9021 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Commission"
9024 msgstr "Условие"
9025
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9028 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9029
9030 # ?
9031 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Alternative Affiliation"
9034 msgstr "Alternative affiliation:"
9035
9036 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Homepage"
9039 msgstr "новая страница"
9040
9041 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9042 #, fuzzy
9043 msgid "PACS numbers:"
9044 msgstr "Номер страницы"
9045
9046 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Preprint number"
9049 msgstr "Препринт"
9050
9051 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Preprint number:"
9054 msgstr "Препринт"
9055
9056 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Online citation"
9059 msgstr "Вставить ссылку"
9060
9061 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9062 msgid "AddressForOffprints"
9063 msgstr "Адрес не для печати"
9064
9065 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Address for Offprints:"
9068 msgstr "Адрес не для печати"
9069
9070 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9071 msgid "RunningTitle"
9072 msgstr "RunningTitle"
9073
9074 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Running title:"
9078 msgstr "RunningTitle"
9079
9080 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9081 msgid "RunningAuthor"
9082 msgstr "RunningAuthor"
9083
9084 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Running author:"
9087 msgstr "RunningAuthor"
9088
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9090 #, fuzzy
9091 msgid "NoTelephone"
9092 msgstr "Телефон"
9093
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9096 #, fuzzy
9097 msgid "NoFax"
9098 msgstr "Факс"
9099
9100 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9101 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9102 #, fuzzy
9103 msgid "NoPlace"
9104 msgstr "Размещение"
9105
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9107 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9108 #, fuzzy
9109 msgid "NoDate"
9110 msgstr "Дата"
9111
9112 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Post Scriptum"
9115 msgstr "Post Scriptum:"
9116
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9118 msgid "EndOfMessage"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9122 #, fuzzy
9123 msgid "EndOfFile"
9124 msgstr "EndOfSlide"
9125
9126 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9127 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9129 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Headings"
9134 msgstr "с заголовками"
9135
9136 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9137 #, fuzzy
9138 msgid "City:"
9139 msgstr "Крохотный"
9140
9141 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Office:"
9144 msgstr "Выкл"
9145
9146 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Tel:"
9149 msgstr "Телекс:"
9150
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9152 #, fuzzy
9153 msgid "NoTel"
9154 msgstr "Нет"
9155
9156 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Fax:"
9159 msgstr "Факс"
9160
9161 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9162 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Closings"
9165 msgstr "Эпилог"
9166
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9168 msgid "EndOfMessage."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9172 #, fuzzy
9173 msgid "EndOfFile."
9174 msgstr "EndOfSlide"
9175
9176 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9177 #, fuzzy
9178 msgid "P.S.:"
9179 msgstr "PS"
9180
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9187 msgid "Chapter"
9188 msgstr "Глава"
9189
9190 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9191 msgid "Running LaTeX Title"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9195 msgid "TOC Title"
9196 msgstr "Заголовок содержания"
9197
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9199 msgid "TOC title:"
9200 msgstr "Заголовок содержания:"
9201
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9203 msgid "Author Running"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Author Running:"
9209 msgstr "Author_Running"
9210
9211 # TOC - Table of Contents
9212 # Автор содержания?
9213 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9214 #, fuzzy
9215 msgid "TOC Author"
9216 msgstr "TOC Автор"
9217
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9219 #, fuzzy
9220 msgid "TOC Author:"
9221 msgstr "TOC_Author"
9222
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9224 msgid "Case #."
9225 msgstr "Случай #."
9226
9227 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9229 msgid "Claim."
9230 msgstr "Утверждение."
9231
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9233 msgid "Conjecture #."
9234 msgstr "Гипотеза #."
9235
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9237 msgid "Example #."
9238 msgstr "Пример #."
9239
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9241 msgid "Exercise #."
9242 msgstr "Упражнение #."
9243
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9245 msgid "Note #."
9246 msgstr "Заметка #."
9247
9248 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9249 msgid "Problem #."
9250 msgstr "Задача #."
9251
9252 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9255 msgid "Property"
9256 msgstr "Свойство"
9257
9258 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9259 msgid "Property #."
9260 msgstr "Свойство #."
9261
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9263 msgid "Question #."
9264 msgstr "Вопрос #."
9265
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9267 msgid "Remark #."
9268 msgstr "Замечание #."
9269
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9271 msgid "Solution #."
9272 msgstr "Решение #."
9273
9274 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9276 msgid "Chapter*"
9277 msgstr "Глава*"
9278
9279 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9280 msgid "Chapterprecis"
9281 msgstr "Chapterprecis"
9282
9283 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9284 msgid "Epigraph"
9285 msgstr "Эпиграф"
9286
9287 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Maintext"
9290 msgstr "ОснТекст"
9291
9292 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9293 msgid "Poemtitle"
9294 msgstr "НазваниеПоэмы"
9295
9296 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9297 msgid "Poemtitle*"
9298 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9299
9300 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9301 msgid "Legend"
9302 msgstr "Легенда"
9303
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9305 msgid "Entry"
9306 msgstr "Вхождение"
9307
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9309 msgid "Entry:"
9310 msgstr "Элемент:"
9311
9312 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9313 #, fuzzy
9314 msgid "ListItem"
9315 msgstr "ЭлементСписка"
9316
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9318 msgid "List Item:"
9319 msgstr "Элемент Списка:"
9320
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9322 #, fuzzy
9323 msgid "DoubleItem"
9324 msgstr "Двойной"
9325
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Double Item:"
9329 msgstr "Двойной"
9330
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Space"
9334 msgstr "&Заменить"
9335
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Space:"
9339 msgstr "&Заменить"
9340
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Computer"
9344 msgstr "Копий"
9345
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Computer:"
9349 msgstr "Копии:"
9350
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9352 #, fuzzy
9353 msgid "EmptySection"
9354 msgstr "Раздел"
9355
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Empty Section"
9359 msgstr "Раздел"
9360
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CloseSection"
9364 msgstr "Выделенная область"
9365
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Close Section"
9369 msgstr "Выделенная область"
9370
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9372 #, fuzzy
9373 msgid "--Separator--"
9374 msgstr "Разделение абзацев"
9375
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9377 #, fuzzy
9378 msgid "--- Separate Environment ---"
9379 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9380
9381 #: lib/layouts/paper.layout:147
9382 msgid "SubTitle"
9383 msgstr "Подзаголовок"
9384
9385 #: lib/layouts/paper.layout:159
9386 msgid "Institution"
9387 msgstr "Заведение"
9388
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9391 msgid "Slide"
9392 msgstr "Слайд"
9393
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9395 msgid "    "
9396 msgstr "    "
9397
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9399 #, fuzzy
9400 msgid "EndSlide"
9401 msgstr "Слайд"
9402
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9404 msgid "~=~"
9405 msgstr "~=~"
9406
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9408 #, fuzzy
9409 msgid "WideSlide"
9410 msgstr "Слайд"
9411
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9413 #, fuzzy
9414 msgid "EmptySlide"
9415 msgstr "Слайд"
9416
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Empty slide:"
9420 msgstr "пустой"
9421
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9423 msgid "\\arabic{section}"
9424 msgstr "\\arabic{section}"
9425
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9427 #, fuzzy
9428 msgid "ItemizeType1"
9429 msgstr "Перечисление"
9430
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9432 #, fuzzy
9433 msgid "EnumerateType1"
9434 msgstr "Нумерация"
9435
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9437 msgid "List of Algorithms"
9438 msgstr "Список алгоритмов"
9439
9440 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9441 msgid "\\thechapter"
9442 msgstr "\\thechapter"
9443
9444 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Recipe"
9447 msgstr "Получил"
9448
9449 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Recipe:"
9452 msgstr "Получил"
9453
9454 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Ingredients"
9457 msgstr "Благодарности"
9458
9459 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Ingredients:"
9462 msgstr "Благодарности"
9463
9464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Affiliation (alternate)"
9467 msgstr "Affiliation"
9468
9469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Affiliation (alternate):"
9472 msgstr "Affiliation"
9473
9474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Affiliation (none)"
9477 msgstr "Affiliation"
9478
9479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9480 #, fuzzy
9481 msgid "No affiliation"
9482 msgstr "Altaffilation"
9483
9484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Electronic Address:"
9487 msgstr "Обратный адрес"
9488
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Collaboration"
9492 msgstr "Вариация"
9493
9494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Collaboration:"
9497 msgstr "Вариация"
9498
9499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9500 msgid "Preprint"
9501 msgstr "Препринт"
9502
9503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9505 msgid "Thanks:"
9506 msgstr "Благодарности:"
9507
9508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9509 #, fuzzy
9510 msgid "acknowledgments"
9511 msgstr "Благодарности"
9512
9513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Ruled Table"
9516 msgstr "Размещение таблицы"
9517
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9520 msgid "Specials"
9521 msgstr "Особенный"
9522
9523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Turn Page"
9526 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
9527
9528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Wide Text"
9531 msgstr "Простой текст"
9532
9533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9534 msgid "Video"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9538 #, fuzzy
9539 msgid "List of Videos"
9540 msgstr "Список рисунков"
9541
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Float Link"
9545 msgstr "Настройки плавающих объектов"
9546
9547 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9548 #, fuzzy
9549 msgid "AltAffiliation"
9550 msgstr "Affiliation"
9551
9552 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9553 #, fuzzy
9554 msgid "PACS number:"
9555 msgstr "Номер страницы"
9556
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9559 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9560 msgid "Labeling"
9561 msgstr "Маркировка"
9562
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9564 msgid "L"
9565 msgstr "L"
9566
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9568 #, fuzzy
9569 msgid "O"
9570 msgstr "O"
9571
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9573 msgid "Encl"
9574 msgstr "Encl"
9575
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Place:"
9579 msgstr "Размещение:"
9580
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9582 msgid "Specialmail"
9583 msgstr "Specialmail"
9584
9585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Specialmail:"
9588 msgstr "Specialmail:"
9589
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9591 msgid "Title:"
9592 msgstr "Название:"
9593
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9595 msgid "Yourref"
9596 msgstr "Yourref"
9597
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9599 msgid "Yourmail"
9600 msgstr "Yourmail"
9601
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Your letter of:"
9605 msgstr "Ваше письмо от:"
9606
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9608 msgid "Myref"
9609 msgstr "Myref"
9610
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9612 msgid "Customer"
9613 msgstr "Заказчик"
9614
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Customer no.:"
9618 msgstr "Заказчик:"
9619
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9621 msgid "Invoice"
9622 msgstr "Счёт"
9623
9624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9625 msgid "Invoice no.:"
9626 msgstr "Счёт №:"
9627
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9629 msgid "NextAddress"
9630 msgstr "СледующийАдрес"
9631
9632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9633 msgid "Next Address:"
9634 msgstr "Следующий адрес:"
9635
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9637 msgid "Sender Name:"
9638 msgstr "Имя отправителя"
9639
9640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9641 msgid "Sender Phone:"
9642 msgstr "Телефон отправителя:"
9643
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9645 msgid "Sender Fax:"
9646 msgstr "Факс отправителя:"
9647
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9649 msgid "Sender E-Mail:"
9650 msgstr "E-mail отправителя:"
9651
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9653 msgid "Sender URL:"
9654 msgstr "URL отправителя:"
9655
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9657 msgid "Logo"
9658 msgstr "Лого"
9659
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9661 msgid "Logo:"
9662 msgstr "Логотип"
9663
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9665 msgid "EndLetter"
9666 msgstr "EndLetter"
9667
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9669 msgid "End of letter"
9670 msgstr "Конец письма"
9671
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9673 msgid "LandscapeSlide"
9674 msgstr "LandscapeSlide"
9675
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9677 msgid "Landscape Slide:"
9678 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9679
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9681 msgid "PortraitSlide"
9682 msgstr "Слайд портрет"
9683
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9685 msgid "Portrait Slide:"
9686 msgstr "Портретный слайд:"
9687
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9689 msgid "Slide*"
9690 msgstr "Слайд*"
9691
9692 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9693 msgid "EndOfSlide"
9694 msgstr "EndOfSlide"
9695
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9697 msgid "SlideHeading"
9698 msgstr "Заголовок слайда"
9699
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9701 msgid "SlideSubHeading"
9702 msgstr "Подзаголовок слайда"
9703
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9705 msgid "ListOfSlides"
9706 msgstr "Перечень слайдов"
9707
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9709 msgid "[List Of Slides]"
9710 msgstr "[Список слайдов]"
9711
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9713 msgid "SlideContents"
9714 msgstr "Содержимое слайда"
9715
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9717 msgid "[Slide Contents]"
9718 msgstr "[Содержимое слайда]"
9719
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9721 msgid "ProgressContents"
9722 msgstr "ProgressContents"
9723
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9725 msgid "[Progress Contents]"
9726 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9727
9728 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9730 msgid "Conjecture*"
9731 msgstr "Предположение*"
9732
9733 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9736 msgid "Algorithm*"
9737 msgstr "Алгоритм*"
9738
9739 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9740 msgid "AMS"
9741 msgstr "AMS"
9742
9743 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9744 msgid "Subjectclass"
9745 msgstr "Subjectclass"
9746
9747 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9748 msgid "AMS subject classifications:"
9749 msgstr "AMS классификации темы:"
9750
9751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9752 msgid "Conference"
9753 msgstr "Конференция"
9754
9755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9756 msgid "Conference:"
9757 msgstr "Конференция:"
9758
9759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CopyrightYear"
9762 msgstr "КопирайтГод"
9763
9764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Copyright year:"
9767 msgstr "Авторское право"
9768
9769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Copyrightdata"
9772 msgstr "Авторское право"
9773
9774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Copyright data:"
9777 msgstr "Авторское право"
9778
9779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Terms"
9782 msgstr "Теорема"
9783
9784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Terms:"
9787 msgstr "Теорема"
9788
9789 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9790 msgid "Topic"
9791 msgstr "Тема обсуждения"
9792
9793 #: lib/layouts/slides.layout:105
9794 #, fuzzy
9795 msgid "New Slide:"
9796 msgstr "Слайд"
9797
9798 #: lib/layouts/slides.layout:127
9799 msgid "Overlay"
9800 msgstr "Перекрытие"
9801
9802 #: lib/layouts/slides.layout:142
9803 #, fuzzy
9804 msgid "New Overlay:"
9805 msgstr "Перекрытие"
9806
9807 #: lib/layouts/slides.layout:182
9808 #, fuzzy
9809 msgid "New Note:"
9810 msgstr "Создать запись"
9811
9812 #: lib/layouts/slides.layout:207
9813 msgid "InvisibleText"
9814 msgstr "Невидимый текст"
9815
9816 #: lib/layouts/slides.layout:214
9817 #, fuzzy
9818 msgid "<Invisible Text Follows>"
9819 msgstr "Невидимый текст"
9820
9821 #: lib/layouts/slides.layout:231
9822 msgid "VisibleText"
9823 msgstr "Видимый текст"
9824
9825 #: lib/layouts/slides.layout:238
9826 #, fuzzy
9827 msgid "<Visible Text Follows>"
9828 msgstr "Видимый текст"
9829
9830 #: lib/layouts/spie.layout:55
9831 msgid "Authorinfo"
9832 msgstr "Информация об авторе"
9833
9834 #: lib/layouts/spie.layout:67
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Authorinfo:"
9837 msgstr "Информация об авторе"
9838
9839 #: lib/layouts/spie.layout:80
9840 msgid "ABSTRACT"
9841 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9842
9843 #: lib/layouts/spie.layout:95
9844 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9845 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9846
9847 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9848 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9849 msgid "Headnote"
9850 msgstr "Заметка в шапке"
9851
9852 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9853 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
9857
9858 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9859 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9860 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9861 #, fuzzy
9862 msgid "thanks"
9863 msgstr "Благодарности"
9864
9865 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9866 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Inst"
9869 msgstr "&Вставить"
9870
9871 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9872 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Institute #"
9875 msgstr "Institute"
9876
9877 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9880 msgid "Dedication"
9881 msgstr "Посвящение"
9882
9883 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9884 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9885 msgid "Dedication:"
9886 msgstr "Посвящение"
9887
9888 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9889 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Corr Author:"
9892 msgstr "TOC_Author"
9893
9894 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9895 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9896 msgid "Offprints"
9897 msgstr "Отдельные оттиски"
9898
9899 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9900 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Offprints:"
9903 msgstr "Отдельные оттиски"
9904
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Subclass"
9908 msgstr "Subjectclass"
9909
9910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Mathematics Subject Classification"
9913 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9914
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9916 msgid "CRSC"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9920 #, fuzzy
9921 msgid "CR Subject Classification"
9922 msgstr "AMS классификации темы:"
9923
9924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Solution \\thesolution"
9927 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9928
9929 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Proof(QED)"
9932 msgstr "Доказательство"
9933
9934 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9935 msgid "Proof(smartQED)"
9936 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9937
9938 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Title*"
9941 msgstr "Заглавие"
9942
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Title*: "
9946 msgstr "Заглавие"
9947
9948 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Contributors"
9951 msgstr "Список таблиц"
9952
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9954 #, fuzzy
9955 msgid "List of Contributors"
9956 msgstr "Список таблиц"
9957
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Contributor List"
9961 msgstr "Список таблиц"
9962
9963 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9965 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9968 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9970 #, fuzzy
9971 msgid "For editors"
9972 msgstr "Благодарности"
9973
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9975 msgid "PartBacktext"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Running Chapter"
9981 msgstr "RunningAuthor"
9982
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9984 #, fuzzy
9985 msgid "ChapAuthor"
9986 msgstr "Автор"
9987
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9989 #, fuzzy
9990 msgid "ChapSubtitle"
9991 msgstr "Подзаголовок"
9992
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9994 msgid "extrachap"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Extrachap"
10000 msgstr "Дополнительно"
10001
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10003 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Foreword"
10006 msgstr "Ключевое слово"
10007
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Preface"
10012 msgstr "Размещение"
10013
10014 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10015 #, fuzzy
10016 msgid "ChapMotto"
10017 msgstr "Глава"
10018
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Sidenote"
10022 msgstr "Заметка на полях"
10023
10024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10025 #, fuzzy
10026 msgid "sidenote"
10027 msgstr "заметка на полях"
10028
10029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Marginnote"
10032 msgstr "Примечание на полях|я"
10033
10034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10035 #, fuzzy
10036 msgid "marginnote"
10037 msgstr "примечание на полях"
10038
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10040 msgid "NewThought"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10044 msgid "new thought"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10048 #, fuzzy
10049 msgid "AllCaps"
10050 msgstr "Капитель"
10051
10052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10053 #, fuzzy
10054 msgid "allcaps"
10055 msgstr "Прописной"
10056
10057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10058 #, fuzzy
10059 msgid "SmallCaps"
10060 msgstr "Капитель"
10061
10062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10063 #, fuzzy
10064 msgid "smallcaps"
10065 msgstr "Прописной"
10066
10067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Full Width"
10070 msgstr "Ширина метки"
10071
10072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10073 #, fuzzy
10074 msgid "MarginTable"
10075 msgstr "примечание на полях"
10076
10077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10078 #, fuzzy
10079 msgid "MarginFigure"
10080 msgstr "FitFigure"
10081
10082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10083 #, fuzzy
10084 msgid "email:"
10085 msgstr "Email"
10086
10087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10090 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Firstname"
10096 msgstr "Имя"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Fname"
10101 msgstr "Параметры"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10105 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10106 msgid "Literal"
10107 msgstr "Буквально"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10111 msgid "Emph"
10112 msgstr "Выделительный"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Abbrev"
10117 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Citation-number"
10123 msgstr "Ссылка на источник"
10124
10125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Volume"
10128 msgstr "Колонок"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Day"
10133 msgstr "Вид"
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Month"
10138 msgstr "Пути"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Year"
10143 msgstr "Оч&истить"
10144
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Issue-number"
10148 msgstr "msnumber"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Issue-day"
10153 msgstr "День выпуска"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10156 msgid "Issue-months"
10157 msgstr "Месяцы выпуска"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10160 msgid "Subsubparagraph"
10161 msgstr "Подподабзац"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10164 msgid "Header"
10165 msgstr "Шапка"
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10168 #, fuzzy
10169 msgid "-- Header --"
10170 msgstr "Шапка"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Special-section"
10175 msgstr "&Выделение:"
10176
10177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Special-section:"
10180 msgstr "&Выделение:"
10181
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10183 #, fuzzy
10184 msgid "AGU-journal"
10185 msgstr "Журнал"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10188 #, fuzzy
10189 msgid "AGU-journal:"
10190 msgstr "Журнал"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Citation-number:"
10195 msgstr "Ссылка на источник"
10196
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10198 #, fuzzy
10199 msgid "AGU-volume"
10200 msgstr "AGU-том"
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10203 #, fuzzy
10204 msgid "AGU-volume:"
10205 msgstr "AGU-том:"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10208 #, fuzzy
10209 msgid "AGU-issue"
10210 msgstr "AGU-выпуск"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10213 msgid "AGU-issue:"
10214 msgstr "AGU-выпуск:"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Copyright:"
10219 msgstr "Авторское право"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Index-terms"
10224 msgstr "Запись в предметном указателе"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Index-terms..."
10229 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Index-term"
10234 msgstr "Запись в предметном указателе"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Index-term:"
10239 msgstr "Запись в предметном указателе"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Cross-term"
10244 msgstr "CrossList"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Cross-term:"
10249 msgstr "CrossList"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Supplementary"
10254 msgstr "Сводка"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10257 msgid "Supplementary..."
10258 msgstr "Дополнение..."
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Supp-note"
10263 msgstr "Заметка"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10266 msgid "Sup-mat-note:"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Cite-other"
10272 msgstr "По середине"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Cite-other:"
10277 msgstr "Также цитировать как:"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Revised:"
10282 msgstr "Проверено"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Ident-line"
10287 msgstr "&В строке"
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Ident-line:"
10292 msgstr "&В строке"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Runhead"
10297 msgstr "Красный"
10298
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10300 msgid "Runhead:"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Published-online:"
10306 msgstr "Опубликовано онлайн:"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10309 msgid "Citation"
10310 msgstr "Ссылка на источник"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Citation:"
10315 msgstr "Ссылка на источник"
10316
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Posting-order"
10320 msgstr "Порядок отправки"
10321
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Posting-order:"
10325 msgstr "Порядок отправки:"
10326
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10328 #, fuzzy
10329 msgid "AGU-pages"
10330 msgstr "AGU-страницы"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10333 #, fuzzy
10334 msgid "AGU-pages:"
10335 msgstr "Нечётные страницы:"
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Words"
10340 msgstr "Линия"
10341
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Words:"
10345 msgstr "Линия"
10346
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Figures"
10350 msgstr "Изображение"
10351
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Figures:"
10355 msgstr "Изображение"
10356
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Tables"
10360 msgstr "Таблица"
10361
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Tables:"
10365 msgstr "Таблица"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Datasets"
10370 msgstr "Базы &данных"
10371
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Datasets:"
10375 msgstr "Базы &данных"
10376
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10378 msgid "ISSN"
10379 msgstr "ISSN"
10380
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10382 #, fuzzy
10383 msgid "CODEN"
10384 msgstr "Сцена"
10385
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SS-Code"
10389 msgstr "Код"
10390
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10392 #, fuzzy
10393 msgid "SS-Title"
10394 msgstr "Заглавие"
10395
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10397 #, fuzzy
10398 msgid "CCC-Code"
10399 msgstr "Код"
10400
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10403 msgid "Code"
10404 msgstr "Код"
10405
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Dscr"
10409 msgstr "От&клонить"
10410
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Orgdiv"
10414 msgstr "Orgdiv"
10415
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Orgname"
10419 msgstr "Отчество"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10422 #, fuzzy
10423 msgid "City"
10424 msgstr "Крохотный"
10425
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Postcode"
10429 msgstr "Вставить"
10430
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Country"
10434 msgstr "Вхождение"
10435
10436 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10438 msgid "Paragraph*"
10439 msgstr "Абзац*"
10440
10441 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10442 msgid "CCC"
10443 msgstr "CCC"
10444
10445 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10446 #, fuzzy
10447 msgid "CCC code:"
10448 msgstr "Код"
10449
10450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10451 #, fuzzy
10452 msgid "PaperId"
10453 msgstr "PaperId"
10454
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Paper Id:"
10458 msgstr "Бумага"
10459
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10461 msgid "AuthorAddr"
10462 msgstr "АдресАвтора"
10463
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Author Address:"
10467 msgstr "АдресАвтора"
10468
10469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10470 #, fuzzy
10471 msgid "SlugComment"
10472 msgstr "SlugComment"
10473
10474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Slug Comment:"
10477 msgstr "Комментарий"
10478
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10480 msgid "Plate"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10484 msgid "Planotable"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10488 msgid "Table Caption"
10489 msgstr "Название_Таблицы"
10490
10491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10492 msgid "Current Address"
10493 msgstr "Текущий адрес"
10494
10495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Current address:"
10498 msgstr "Текущий адрес"
10499
10500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10501 msgid "E-mail address:"
10502 msgstr "Адрес электронной почты:"
10503
10504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10505 msgid "Key words and phrases:"
10506 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10507
10508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10509 msgid "Dedicatory"
10510 msgstr "Посвящающий"
10511
10512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10513 msgid "Translator"
10514 msgstr "Переводчик"
10515
10516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10517 msgid "Translator:"
10518 msgstr "Переводчик:"
10519
10520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10521 #, fuzzy
10522 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10523 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10524
10525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Directory"
10528 msgstr "Каталоги"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10531 #, fuzzy
10532 msgid "KeyCombo"
10533 msgstr "Клавиатура"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10536 #, fuzzy
10537 msgid "KeyCap"
10538 msgstr "Подпись"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10541 msgid "GuiMenu"
10542 msgstr "МенюИнтерфейса"
10543
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10545 msgid "GuiMenuItem"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10549 msgid "GuiButton"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10553 msgid "MenuChoice"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10557 msgid "SGML"
10558 msgstr "SGML"
10559
10560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10561 msgid "Subparagraph*"
10562 msgstr "Подабзац*"
10563
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10565 msgid "Authorgroup"
10566 msgstr "Группа авторов"
10567
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10569 msgid "RevisionHistory"
10570 msgstr "История версий"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10573 msgid "Revision History"
10574 msgstr "История версий"
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10577 msgid "Revision"
10578 msgstr "Версия"
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10581 msgid "RevisionRemark"
10582 msgstr "Заметки по версии"
10583
10584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10585 msgid "FirstName"
10586 msgstr "Имя"
10587
10588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10589 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10590 msgid "Scrap"
10591 msgstr "Мусор"
10592
10593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10594 msgid "\\arabic{chapter}"
10595 msgstr "\\arabic{chapter}"
10596
10597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10598 msgid "\\Alph{chapter}"
10599 msgstr "\\Alph{chapter}"
10600
10601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10602 msgid "\\arabic{footnote}"
10603 msgstr "\\arabic{footnote}"
10604
10605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10606 msgid "\\Roman{section}."
10607 msgstr "\\Roman{section}."
10608
10609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10611 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10612
10613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10614 msgid "\\Alph{subsection}."
10615 msgstr "\\Alph{subsection}."
10616
10617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10618 msgid "\\arabic{subsection}."
10619 msgstr "\\arabic{subsection}."
10620
10621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10624
10625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10626 msgid "\\alph{subsubsection}."
10627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10628
10629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10630 msgid "\\alph{paragraph}."
10631 msgstr "\\alph{paragraph}."
10632
10633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10634 msgid "Addpart"
10635 msgstr "Допчасть"
10636
10637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10638 msgid "Addchap"
10639 msgstr "ДопГлава"
10640
10641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10642 msgid "Addsec"
10643 msgstr "ДопРаздел"
10644
10645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10646 msgid "Addchap*"
10647 msgstr "ДопГлава*"
10648
10649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10650 msgid "Addsec*"
10651 msgstr "ДопРаздел*"
10652
10653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10654 msgid "Minisec"
10655 msgstr "Minisec"
10656
10657 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10658 msgid "Publishers"
10659 msgstr "Издатели"
10660
10661 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10662 msgid "Titlehead"
10663 msgstr "Шапка заглавия"
10664
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10666 msgid "Uppertitleback"
10667 msgstr "Uppertitleback"
10668
10669 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10670 msgid "Lowertitleback"
10671 msgstr "Lowertitleback"
10672
10673 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10674 msgid "Extratitle"
10675 msgstr "Дополнительный заголовок"
10676
10677 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10678 msgid "Captionabove"
10679 msgstr "ПодписьСверху"
10680
10681 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Captions"
10684 msgstr "Подпись"
10685
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10687 msgid "Captionbelow"
10688 msgstr "ПодписьСнизу"
10689
10690 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10691 msgid "Dictum"
10692 msgstr "Афоризм"
10693
10694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10695 msgid "UNDEFINED"
10696 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10697
10698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10699 msgid "pp."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10703 #, fuzzy
10704 msgid "ed."
10705 msgstr "Красный"
10706
10707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10708 msgid "vol."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10712 #, fuzzy
10713 msgid "no."
10714 msgstr "нет"
10715
10716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10717 msgid "in"
10718 msgstr "дюйм"
10719
10720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10721 msgid "\\Roman{part}"
10722 msgstr "\\Roman{part}"
10723
10724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Part \\Roman{part}"
10727 msgstr "\\Roman{part}"
10728
10729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Chapter ##"
10732 msgstr "Глава"
10733
10734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Section ##"
10738 msgstr "Раздел"
10739
10740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Paragraph ##"
10743 msgstr "Абзац"
10744
10745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10746 msgid "\\arabic{enumi}."
10747 msgstr "\\arabic{enumi}."
10748
10749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10750 msgid "\\roman{enumiii}."
10751 msgstr "\\roman{enumiii}."
10752
10753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10754 msgid "\\Alph{enumiv}."
10755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10756
10757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Equation ##"
10760 msgstr "Уравнение"
10761
10762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Footnote ##"
10765 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10766
10767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10768 msgid "margin"
10769 msgstr "примечание на полях"
10770
10771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10772 msgid "foot"
10773 msgstr "сноска"
10774
10775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Greyedout"
10778 msgstr "Серое"
10779
10780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10781 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10782 msgid "ERT"
10783 msgstr "ERT"
10784
10785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10786 msgid "Listings"
10787 msgstr "Листинги"
10788
10789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Idx"
10792 msgstr "Ключевое слово"
10793
10794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10795 msgid "opt"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10799 msgid "Preview"
10800 msgstr "Предварительный просмотр"
10801
10802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Part \\thepart"
10805 msgstr "Румынский"
10806
10807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Chapter \\thechapter"
10810 msgstr "Глава \\thechapter"
10811
10812 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Appendix \\thechapter"
10815 msgstr "Приложение \\thechapter"
10816
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Front Matter"
10820 msgstr "Введение"
10821
10822 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10823 #, fuzzy
10824 msgid "--- Front Matter ---"
10825 msgstr "Введение"
10826
10827 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Main Matter"
10830 msgstr "Задняя обложка"
10831
10832 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10833 msgid "--- Main Matter ---"
10834 msgstr "--- Основной материал ---"
10835
10836 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Back Matter"
10839 msgstr "Задняя обложка"
10840
10841 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10842 #, fuzzy
10843 msgid "--- Back Matter ---"
10844 msgstr "Задняя обложка"
10845
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Run-in headings"
10849 msgstr "с заголовками"
10850
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Sub-run-in headings"
10854 msgstr "Заголовки:"
10855
10856 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Author data:"
10859 msgstr "Автор:"
10860
10861 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10862 #, fuzzy
10863 msgid "TOC author:"
10864 msgstr "TOC_Author"
10865
10866 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Running Title"
10869 msgstr "RunningTitle"
10870
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Running Author"
10874 msgstr "RunningAuthor"
10875
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Running chapter:"
10879 msgstr "RunningAuthor"
10880
10881 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Running Section"
10884 msgstr "RunningTitle"
10885
10886 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Running section:"
10889 msgstr "RunningTitle"
10890
10891 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Abstract*"
10894 msgstr "Аннотация"
10895
10896 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Abstract* (not printed)"
10899 msgstr " (не установлен)"
10900
10901 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Petit"
10904 msgstr "НазваниеПоэмы"
10905
10906 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10907 msgid "Svgraybox"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Fact \\thefact."
10914 msgstr "Факт \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10918 msgid "Definition \\thedefinition."
10919 msgstr "Определение \\thedefinition."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10923 msgid "Example \\theexample."
10924 msgstr "Пример \\theexample."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Problem \\theproblem."
10930 msgstr "Задача \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Exercise \\theexercise."
10936 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10939 msgid "Corollary \\thetheorem."
10940 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10943 msgid "Lemma \\thetheorem."
10944 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10947 msgid "Proposition \\thetheorem."
10948 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10952 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10955 msgid "Fact \\thetheorem."
10956 msgstr "Факт \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10959 msgid "Definition \\thetheorem."
10960 msgstr "Определение \\thetheorem."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10963 msgid "Example \\thetheorem."
10964 msgstr "Пример \\thetheorem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10967 msgid "Problem \\thetheorem."
10968 msgstr "Задача \\thetheorem."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10971 msgid "Exercise \\thetheorem."
10972 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10975 msgid "Remark \\thetheorem."
10976 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10979 msgid "Claim \\thetheorem."
10980 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Case \\arabic{casei}."
10985 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Case \\roman{caseii}."
10990 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10995 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11000 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11003 msgid "Example*"
11004 msgstr "Пример*"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11007 msgid "Problem*"
11008 msgstr "Задача*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11011 msgid "Exercise*"
11012 msgstr "Упражнение*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11015 msgid "Remark*"
11016 msgstr "Замечание*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11019 msgid "Claim*"
11020 msgstr "Утверждение*"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11023 msgid "Conjecture."
11024 msgstr "Предположение."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11027 msgid "Fact*"
11028 msgstr "Факт*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11031 msgid "Problem."
11032 msgstr "Задача."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11035 msgid "Exercise."
11036 msgstr "Упражнение."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11039 msgid "Remark."
11040 msgstr "Замечание."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Prop \\theprop."
11045 msgstr "Предл. \\theprop."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Prob"
11050 msgstr "Проблема"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11053 #, fuzzy
11054 msgid "\\theprob."
11055 msgstr "Предл. \\theprop."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Sol"
11060 msgstr "Символьный"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11063 #, fuzzy
11064 msgid "# [number of Prob]"
11065 msgstr "Количество строк"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Property \\theproperty."
11070 msgstr "Предл. \\theprop."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11074 msgid "Note \\thenote."
11075 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11076
11077 #: lib/layouts/basic.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Default (basic)"
11080 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
11081
11082 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
11083 #: lib/layouts/natbib.module:9
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Citation engine"
11086 msgstr "Ссылка на источник"
11087
11088 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
11089 #: lib/layouts/natbib.module:44
11090 msgid "not cited"
11091 msgstr "не цитировался"
11092
11093 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
11094 #: lib/layouts/natbib.module:45
11095 msgid "Add to bibliography only."
11096 msgstr "Помещать только в библиографию."
11097
11098 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Multilingual captions"
11101 msgstr "Дополнительные &параметры"
11102
11103 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11104 msgid ""
11105 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11106 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Caption setup"
11112 msgstr "Подпись:"
11113
11114 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Caption setup:"
11117 msgstr "Подпись:"
11118
11119 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Bicaption"
11122 msgstr "Подпись"
11123
11124 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11125 msgid "Multilingual caption:"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/braille.module:2
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Braille"
11131 msgstr "Брайлевская печать"
11132
11133 #: lib/layouts/braille.module:6
11134 #, fuzzy
11135 msgid ""
11136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11137 "in examples."
11138 msgstr ""
11139 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
11140 "в примерах."
11141
11142 #: lib/layouts/braille.module:22
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Braille (default)"
11145 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
11146
11147 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Braille:"
11150 msgstr "Доступные:"
11151
11152 #: lib/layouts/braille.module:45
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Braille (textsize)"
11155 msgstr "Braille (textsize)"
11156
11157 #: lib/layouts/braille.module:68
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Braille (dots on)"
11160 msgstr "Braille (dots on)"
11161
11162 #: lib/layouts/braille.module:83
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Braille_dots_on"
11165 msgstr "Braille_dots_on"
11166
11167 #: lib/layouts/braille.module:92
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Braille (dots off)"
11170 msgstr "Braille (dots off)"
11171
11172 #: lib/layouts/braille.module:107
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Braille_dots_off"
11175 msgstr "Braille_dots_off"
11176
11177 #: lib/layouts/braille.module:116
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Braille (mirror on)"
11180 msgstr "Braille (mirror on)"
11181
11182 #: lib/layouts/braille.module:131
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Braille_mirror_on"
11185 msgstr "Braille_mirror_on"
11186
11187 #: lib/layouts/braille.module:140
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Braille (mirror off)"
11190 msgstr "Braille (mirror off)"
11191
11192 #: lib/layouts/braille.module:155
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Braille_mirror_off"
11195 msgstr "Braille_mirror_off"
11196
11197 #: lib/layouts/braille.module:163
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Braillebox"
11200 msgstr "параллельно"
11201
11202 #: lib/layouts/braille.module:167
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Braille box"
11205 msgstr "параллельно"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11208 msgid "Custom Header/Footerlines"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11212 msgid ""
11213 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11214 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11215 "Page Layout to 'fancy'!"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Header/Footer"
11221 msgstr "Подвал справа"
11222
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Center Header"
11226 msgstr "Левая шапка"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Center Header:"
11231 msgstr "Левая шапка"
11232
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Left Footer"
11236 msgstr "Подвал справа"
11237
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Left Footer:"
11241 msgstr "Последний подвал:"
11242
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Center Footer"
11246 msgstr "Подвал справа"
11247
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Center Footer:"
11251 msgstr "&Язык:"
11252
11253 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11254 msgid "Endnote"
11255 msgstr "Примечение"
11256
11257 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11261 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11262 msgstr ""
11263 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11264 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11265
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11267 msgid "endnote"
11268 msgstr "примечение"
11269
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11271 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11275 msgid ""
11276 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11277 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Enumerate-Resume"
11283 msgstr "Нумерация"
11284
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11286 msgid "Number Equations by Section"
11287 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11288
11289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11290 msgid ""
11291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11293 msgstr ""
11294 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11295 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11296
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11298 #, fuzzy
11299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11300 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11301
11302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11303 msgid "Number Figures by Section"
11304 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11305
11306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11307 msgid ""
11308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11310 msgstr ""
11311 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11312 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11313
11314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11315 msgid "Fix cm"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11319 msgid ""
11320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Fix LaTeX"
11328 msgstr "LaTeX"
11329
11330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11331 msgid ""
11332 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11333 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11334 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11335 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11336 "may provide more bugfixes in future versions."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11340 msgid "Foot to End"
11341 msgstr "Сноски в примечания"
11342
11343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11344 #, fuzzy
11345 msgid ""
11346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11347 "code where you want the endnotes to appear."
11348 msgstr ""
11349 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11350 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11351
11352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11353 msgid "Hanging"
11354 msgstr "Висящие абзацы"
11355
11356 #: lib/layouts/hanging.module:6
11357 msgid ""
11358 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11359 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11360 "are indented."
11361 msgstr ""
11362 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
11363 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
11364
11365 #: lib/layouts/initials.module:2
11366 msgid "Initials"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/initials.module:6
11370 msgid ""
11371 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11372 "manual for a detailed description."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11376 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11377 msgid "Initial"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Jurabib"
11383 msgstr "&Jurabib"
11384
11385 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11386 #, fuzzy
11387 msgid "bibliography entry"
11388 msgstr "Настройки элемента библиографии"
11389
11390 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Bibliography entry."
11393 msgstr "Настройки элемента библиографии"
11394
11395 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11396 msgid "before"
11397 msgstr "перед"
11398
11399 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11400 #, fuzzy
11401 msgid "short title"
11402 msgstr "Короткое заглавие:"
11403
11404 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11405 msgid "Rnw (knitr)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/knitr.module:6
11409 msgid ""
11410 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11411 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11412 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11416 #: lib/layouts/sweave.module:6
11417 #, fuzzy
11418 msgid "literate"
11419 msgstr "Буквально"
11420
11421 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11422 msgid "Chunk"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11426 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11427 msgid "Sweave"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Sweave Options"
11433 msgstr "Параметры LaTeX"
11434
11435 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11436 msgid "Sweave opts"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11440 #, fuzzy
11441 msgid "S/R expression"
11442 msgstr "&Регулярное выражение"
11443
11444 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11445 #, fuzzy
11446 msgid "S/R expr"
11447 msgstr "выраж."
11448
11449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11450 #, fuzzy
11451 msgid "LilyPond Book"
11452 msgstr "LilyPond"
11453
11454 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11455 msgid ""
11456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11457 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11461 #: lib/external_templates:251
11462 msgid "LilyPond"
11463 msgstr "LilyPond"
11464
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11466 msgid "Linguistics"
11467 msgstr "Лингвистика"
11468
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11470 msgid ""
11471 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11472 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11473 "examples."
11474 msgstr ""
11475 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11476 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11477 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11478
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11480 msgid "Numbered Example (multiline)"
11481 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11482
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11484 msgid "Example:"
11485 msgstr "Пример:"
11486
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11489 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11490
11491 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11492 msgid "Examples:"
11493 msgstr "Примеры:"
11494
11495 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11496 msgid "Subexample"
11497 msgstr "СубПример"
11498
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11500 msgid "Subexample:"
11501 msgstr "СубПример:"
11502
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11504 msgid "Glosse"
11505 msgstr "Толкование"
11506
11507 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11508 msgid "Tri-Glosse"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Expression"
11514 msgstr "Сеанс"
11515
11516 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11517 msgid "expr."
11518 msgstr "выраж."
11519
11520 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Concepts"
11523 msgstr "понятие"
11524
11525 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11526 msgid "concept"
11527 msgstr "понятие"
11528
11529 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Meaning"
11532 msgstr "значение"
11533
11534 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11535 msgid "meaning"
11536 msgstr "значение"
11537
11538 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11539 msgid "Tableau"
11540 msgstr "Таблица"
11541
11542 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11543 msgid "List of Tableaux"
11544 msgstr "Список таблиц"
11545
11546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11547 msgid "Logical Markup"
11548 msgstr "Логическая разметка"
11549
11550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11551 msgid ""
11552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11553 "code."
11554 msgstr ""
11555 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11556 "strong, и code."
11557
11558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11559 #, fuzzy
11560 msgid "charstyles"
11561 msgstr "Стр. от:"
11562
11563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11564 msgid "Noun"
11565 msgstr "Прописной"
11566
11567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11568 msgid "noun"
11569 msgstr "noun"
11570
11571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11572 msgid "emph"
11573 msgstr "emph"
11574
11575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Strong"
11578 msgstr "strong"
11579
11580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11581 msgid "strong"
11582 msgstr "strong"
11583
11584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11585 msgid "code"
11586 msgstr "code"
11587
11588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11589 msgid "Minimalistic"
11590 msgstr "Минималистичный"
11591
11592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11594 msgstr ""
11595 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11596
11597 #: lib/layouts/multicol.module:2
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Multiple Columns"
11600 msgstr "&Многоколоночность"
11601
11602 #: lib/layouts/multicol.module:7
11603 msgid ""
11604 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11605 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11606 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/multicol.module:11
11610 msgid "Begin Multiple Columns"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/multicol.module:18
11614 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/multicol.module:37
11618 #, fuzzy
11619 msgid "End Multiple Columns"
11620 msgstr "&Многоколоночность"
11621
11622 #: lib/layouts/multicol.module:40
11623 msgid "---End Multiple Columns---"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/natbib.module:2
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Natbib"
11629 msgstr "&Natbib"
11630
11631 #: lib/layouts/noweb.module:2
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Noweb"
11634 msgstr "NoWeb"
11635
11636 #: lib/layouts/noweb.module:5
11637 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11641 msgid "Risk and Safety Statements"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11645 msgid ""
11646 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11647 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11648 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11652 #, fuzzy
11653 msgid "R-S number"
11654 msgstr "Нет числа"
11655
11656 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11657 msgid "R-S phrase"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11661 msgid "Safety phrase"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11665 msgid "S phrase:"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/sweave.module:6
11669 msgid ""
11670 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11671 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11675 msgid "Sweave Input File"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11679 msgid "Number Tables by Section"
11680 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11681
11682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11683 msgid ""
11684 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11685 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11686 msgstr ""
11687 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11688 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11689
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11691 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11692 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11693
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11695 msgid ""
11696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11701 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11702 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11703 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11704 msgstr ""
11705 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11706 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11707 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11708 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11709 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11710 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11711 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11712
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11714 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11715 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11716
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11718 msgid ""
11719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11722 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11723 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11724 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11725 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11726 msgstr ""
11727 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11728 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11729 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11730 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11731 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11732 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11733 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11734
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11736 msgid "Criterion \\thecriterion."
11737 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11741 msgid "Criterion*"
11742 msgstr "Критерий*"
11743
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11746 msgid "Criterion."
11747 msgstr "Критерий."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11751 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11752
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11755 msgid "Algorithm."
11756 msgstr "Алгоритм."
11757
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11759 msgid "Axiom \\theaxiom."
11760 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11761
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11764 msgid "Axiom*"
11765 msgstr "Аксиома*"
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11769 msgid "Axiom."
11770 msgstr "Аксиома."
11771
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11773 msgid "Condition \\thecondition."
11774 msgstr "Условие \\thecondition."
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11778 msgid "Condition*"
11779 msgstr "Условие*"
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11783 msgid "Condition."
11784 msgstr "Условие."
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11788 msgid "Note*"
11789 msgstr "Заметка*"
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11793 msgid "Note."
11794 msgstr "Заметка."
11795
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11797 msgid "Notation \\thenotation."
11798 msgstr "Обозначение \\thenotation."
11799
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11802 msgid "Notation*"
11803 msgstr "Примечание*"
11804
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11807 msgid "Notation."
11808 msgstr "Примечание."
11809
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11811 msgid "Summary \\thesummary."
11812 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11813
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11816 msgid "Summary*"
11817 msgstr "Резюме*"
11818
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11821 msgid "Summary."
11822 msgstr "Резюме."
11823
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11825 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11826 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11830 msgid "Acknowledgement*"
11831 msgstr "Благодарность*"
11832
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11834 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11835 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11836
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11839 msgid "Conclusion*"
11840 msgstr "Заключение*"
11841
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11844 msgid "Conclusion."
11845 msgstr "Заключение."
11846
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11857 msgid "Assumption"
11858 msgstr "Допущение"
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11861 msgid "Assumption \\theassumption."
11862 msgstr "Допущение \\theassumption."
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11866 msgid "Assumption*"
11867 msgstr "Допущение*"
11868
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11871 msgid "Assumption."
11872 msgstr "Допущение."
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11876 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11877
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11879 #, fuzzy
11880 msgid ""
11881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11884 "in both numbered and non-numbered forms."
11885 msgstr ""
11886 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11887 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11888 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11889 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11890
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11895 #, fuzzy
11896 msgid "theorems"
11897 msgstr "теорема"
11898
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11900 msgid "Criterion \\thetheorem."
11901 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11902
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11905 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11908 msgid "Axiom \\thetheorem."
11909 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11910
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11912 msgid "Condition \\thetheorem."
11913 msgstr "Условие \\thetheorem."
11914
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11916 msgid "Note \\thetheorem."
11917 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11918
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11920 msgid "Notation \\thetheorem."
11921 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11922
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11924 msgid "Summary \\thetheorem."
11925 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11926
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11929 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11930
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11933 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11934
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11936 msgid "Assumption \\thetheorem."
11937 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Question \\thetheorem."
11942 msgstr "Определение \\thetheorem."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Question*"
11947 msgstr "Вопрос"
11948
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Question."
11952 msgstr "Вопрос"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11955 msgid "Theorems (AMS)"
11956 msgstr "Теоремы (AMS)"
11957
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11959 msgid ""
11960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11964 msgstr ""
11965 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11966 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11967 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11968 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11969
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11971 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11972 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11975 msgid ""
11976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11983 msgstr ""
11984 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11985 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11986 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11987 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11988 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11989 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11990
11991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11993 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11994
11995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11996 msgid ""
11997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12002 msgstr ""
12003 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
12004 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
12005 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
12006 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
12007 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12011 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
12012
12013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12014 msgid ""
12015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12017 "chapter environment."
12018 msgstr ""
12019 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
12020 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
12021 "окружение \"глава\"."
12022
12023 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Named Theorems"
12026 msgstr "Теоремы"
12027
12028 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12029 msgid ""
12030 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12031 "'Short Title' inset."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Named Theorem"
12037 msgstr "Теорема"
12038
12039 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Named Theorem."
12042 msgstr "Теорема."
12043
12044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12046 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
12047
12048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12049 msgid ""
12050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12055 msgstr ""
12056 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
12057 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
12058 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
12059 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
12060 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
12061
12062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12064 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
12065
12066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12067 msgid ""
12068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12069 "section start)."
12070 msgstr ""
12071 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
12072 "каждого раздела)."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12076 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
12077
12078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12079 msgid ""
12080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12081 "using the extended AMS machinery."
12082 msgstr ""
12083 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
12084 "использованием расширенных возможностей AMS."
12085
12086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12087 msgid ""
12088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12090 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12091 msgstr ""
12092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
12093 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
12094 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
12095 "по ...)\"."
12096
12097 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12099 msgid "Ignore"
12100 msgstr "Игнорировать"
12101
12102 #: lib/languages:79
12103 msgid "Afrikaans"
12104 msgstr "Африкаанс"
12105
12106 #: lib/languages:86
12107 msgid "Albanian"
12108 msgstr "Албанский"
12109
12110 #: lib/languages:94
12111 msgid "English (USA)"
12112 msgstr "Английский (USA)"
12113
12114 #: lib/languages:113
12115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12116 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
12117
12118 #: lib/languages:122
12119 msgid "Arabic (Arabi)"
12120 msgstr "Арабский (Аравия)"
12121
12122 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12123 msgid "Armenian"
12124 msgstr "Армянский"
12125
12126 #: lib/languages:138
12127 #, fuzzy
12128 msgid "English (Australia)"
12129 msgstr "Английский (USA)"
12130
12131 #: lib/languages:147
12132 msgid "German (Austria, old spelling)"
12133 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
12134
12135 #: lib/languages:154
12136 msgid "German (Austria)"
12137 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12138
12139 #: lib/languages:161
12140 msgid "Indonesian"
12141 msgstr "Индонезийский"
12142
12143 #: lib/languages:169
12144 msgid "Malay"
12145 msgstr "Малайский"
12146
12147 #: lib/languages:177
12148 msgid "Basque"
12149 msgstr "Баскский"
12150
12151 #: lib/languages:185
12152 msgid "Belarusian"
12153 msgstr "Белорусский"
12154
12155 #: lib/languages:192
12156 msgid "Portuguese (Brazil)"
12157 msgstr "Португальский (Бразильский)"
12158
12159 #: lib/languages:200
12160 msgid "Breton"
12161 msgstr "Бретонский"
12162
12163 #: lib/languages:208
12164 msgid "English (UK)"
12165 msgstr "Английский (UK)"
12166
12167 #: lib/languages:217
12168 msgid "Bulgarian"
12169 msgstr "Болгарский"
12170
12171 #: lib/languages:226
12172 msgid "English (Canada)"
12173 msgstr "Английский (Канада)"
12174
12175 #: lib/languages:236
12176 msgid "French (Canada)"
12177 msgstr "Французский (Канада)"
12178
12179 #: lib/languages:245
12180 msgid "Catalan"
12181 msgstr "Каталонский"
12182
12183 #: lib/languages:255
12184 msgid "Chinese (simplified)"
12185 msgstr "Китайский (упрощенный)"
12186
12187 #: lib/languages:262
12188 msgid "Chinese (traditional)"
12189 msgstr "Китайский (Тайвань)"
12190
12191 #: lib/languages:275
12192 msgid "Croatian"
12193 msgstr "Хорватский"
12194
12195 #: lib/languages:283
12196 msgid "Czech"
12197 msgstr "Чешский"
12198
12199 #: lib/languages:291
12200 msgid "Danish"
12201 msgstr "Датский"
12202
12203 #: lib/languages:306
12204 msgid "Dutch"
12205 msgstr "Голландский"
12206
12207 #: lib/languages:315
12208 msgid "English"
12209 msgstr "Английский"
12210
12211 #: lib/languages:324
12212 msgid "Esperanto"
12213 msgstr "Эсперанто"
12214
12215 #: lib/languages:332
12216 msgid "Estonian"
12217 msgstr "Эстонский"
12218
12219 #: lib/languages:343
12220 msgid "Farsi"
12221 msgstr "Фарси"
12222
12223 #: lib/languages:356
12224 msgid "Finnish"
12225 msgstr "Финский"
12226
12227 #: lib/languages:365
12228 msgid "French"
12229 msgstr "Французский"
12230
12231 #: lib/languages:379
12232 msgid "Galician"
12233 msgstr "Галисийский"
12234
12235 #: lib/languages:388
12236 msgid "German (old spelling)"
12237 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
12238
12239 #: lib/languages:398
12240 msgid "German"
12241 msgstr "Немецкий"
12242
12243 #: lib/languages:409
12244 #, fuzzy
12245 msgid "German (Switzerland)"
12246 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12247
12248 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12250 msgid "Greek"
12251 msgstr "Греческий"
12252
12253 #: lib/languages:427
12254 msgid "Greek (polytonic)"
12255 msgstr "Греческий (политонический)"
12256
12257 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12258 msgid "Hebrew"
12259 msgstr "Еврейский"
12260
12261 #: lib/languages:466
12262 msgid "Icelandic"
12263 msgstr "Исландский"
12264
12265 #: lib/languages:475
12266 msgid "Interlingua"
12267 msgstr "Интерлингва"
12268
12269 #: lib/languages:483
12270 msgid "Irish"
12271 msgstr "Ирландский"
12272
12273 #: lib/languages:491
12274 msgid "Italian"
12275 msgstr "Итальянский"
12276
12277 #: lib/languages:502
12278 msgid "Japanese"
12279 msgstr "Японский"
12280
12281 #: lib/languages:511
12282 msgid "Japanese (CJK)"
12283 msgstr "Японский (CJK)"
12284
12285 #: lib/languages:517
12286 msgid "Kazakh"
12287 msgstr "Казахский"
12288
12289 #: lib/languages:525
12290 msgid "Korean"
12291 msgstr "Корейский"
12292
12293 #: lib/languages:547
12294 msgid "Latin"
12295 msgstr "Латинский"
12296
12297 #: lib/languages:557
12298 msgid "Latvian"
12299 msgstr "Латышский"
12300
12301 #: lib/languages:568
12302 msgid "Lithuanian"
12303 msgstr "Литовский"
12304
12305 #: lib/languages:577
12306 msgid "Lower Sorbian"
12307 msgstr "Нижнесорбский"
12308
12309 #: lib/languages:585
12310 msgid "Hungarian"
12311 msgstr "Венгерский"
12312
12313 #: lib/languages:602
12314 msgid "Mongolian"
12315 msgstr "Монгольский"
12316
12317 #: lib/languages:610
12318 #, fuzzy
12319 msgid "English (New Zealand)"
12320 msgstr "Английский (Канада)"
12321
12322 #: lib/languages:619
12323 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/languages:627
12327 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/languages:652
12331 msgid "Polish"
12332 msgstr "Польский"
12333
12334 #: lib/languages:660
12335 msgid "Portuguese"
12336 msgstr "Португальский"
12337
12338 #: lib/languages:668
12339 msgid "Romanian"
12340 msgstr "Румынский"
12341
12342 #: lib/languages:676
12343 msgid "Russian"
12344 msgstr "Русский"
12345
12346 #: lib/languages:684
12347 msgid "North Sami"
12348 msgstr "Северное Саами"
12349
12350 #: lib/languages:700
12351 msgid "Scottish"
12352 msgstr "Шотландский"
12353
12354 #: lib/languages:708
12355 msgid "Serbian"
12356 msgstr "Сербский"
12357
12358 #: lib/languages:716
12359 msgid "Serbian (Latin)"
12360 msgstr "Сербский (латиница)"
12361
12362 #: lib/languages:725
12363 msgid "Slovak"
12364 msgstr "Словацкий"
12365
12366 #: lib/languages:733
12367 msgid "Slovene"
12368 msgstr "Словенский"
12369
12370 #: lib/languages:741
12371 msgid "Spanish"
12372 msgstr "Испанский"
12373
12374 #: lib/languages:753
12375 msgid "Spanish (Mexico)"
12376 msgstr "Испанский (Мексика)"
12377
12378 #: lib/languages:764
12379 msgid "Swedish"
12380 msgstr "Шведский"
12381
12382 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12383 msgid "Thai"
12384 msgstr "Тайский"
12385
12386 #: lib/languages:804
12387 msgid "Turkish"
12388 msgstr "Турецкий"
12389
12390 #: lib/languages:817
12391 msgid "Turkmen"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/languages:826
12395 msgid "Ukrainian"
12396 msgstr "Украинский"
12397
12398 #: lib/languages:834
12399 msgid "Upper Sorbian"
12400 msgstr "Верхнесорбский"
12401
12402 #: lib/languages:852
12403 msgid "Vietnamese"
12404 msgstr "Вьетнамский"
12405
12406 #: lib/languages:861
12407 msgid "Welsh"
12408 msgstr "Валлийский"
12409
12410 #: lib/encodings:14
12411 msgid "Unicode (utf8)"
12412 msgstr "Юникод (utf8)"
12413
12414 #: lib/encodings:19
12415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12416 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
12417
12418 #: lib/encodings:23
12419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12420 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
12421
12422 #: lib/encodings:26
12423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12424 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
12425
12426 #: lib/encodings:29
12427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12428 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
12429
12430 #: lib/encodings:32
12431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12432 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
12433
12434 #: lib/encodings:35
12435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12436 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
12437
12438 #: lib/encodings:38
12439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12440 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
12441
12442 #: lib/encodings:42
12443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12444 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
12445
12446 #: lib/encodings:45
12447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12448 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
12449
12450 #: lib/encodings:48
12451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12452 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
12453
12454 #: lib/encodings:51
12455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12456 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
12457
12458 #: lib/encodings:55
12459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12460 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
12461
12462 #: lib/encodings:58
12463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12464 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12465
12466 #: lib/encodings:61
12467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12468 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12469
12470 #: lib/encodings:64
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12473 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12474
12475 #: lib/encodings:67
12476 msgid "DOS (CP 437)"
12477 msgstr "DOS (CP 437)"
12478
12479 #: lib/encodings:71
12480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12482
12483 #: lib/encodings:74
12484 msgid "Western European (CP 850)"
12485 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12486
12487 #: lib/encodings:77
12488 msgid "Central European (CP 852)"
12489 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12490
12491 #: lib/encodings:80
12492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12493 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12494
12495 #: lib/encodings:83
12496 msgid "Western European (CP 858)"
12497 msgstr "Western European (CP 858)"
12498
12499 #: lib/encodings:86
12500 msgid "Hebrew (CP 862)"
12501 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12502
12503 #: lib/encodings:89
12504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12505 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12506
12507 #: lib/encodings:92
12508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12509 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12510
12511 #: lib/encodings:95
12512 msgid "Central European (CP 1250)"
12513 msgstr "Central European (CP 1250)"
12514
12515 #: lib/encodings:98
12516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12517 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12518
12519 #: lib/encodings:102
12520 msgid "Western European (CP 1252)"
12521 msgstr "Western European (CP 1252)"
12522
12523 #: lib/encodings:105
12524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12525 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12526
12527 #: lib/encodings:109
12528 msgid "Arabic (CP 1256)"
12529 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12530
12531 #: lib/encodings:112
12532 msgid "Baltic (CP 1257)"
12533 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12534
12535 #: lib/encodings:115
12536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12537 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12538
12539 #: lib/encodings:118
12540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12541 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12542
12543 #: lib/encodings:121
12544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12545 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12546
12547 #: lib/encodings:124
12548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12549 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12550
12551 #: lib/encodings:149
12552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12553 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12554
12555 #: lib/encodings:153
12556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12557 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12558
12559 #: lib/encodings:157
12560 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12561 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12562
12563 #: lib/encodings:161
12564 msgid "Korean (EUC-KR)"
12565 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12566
12567 #: lib/encodings:165
12568 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12569 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12570
12571 #: lib/encodings:169
12572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12573 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12574
12575 #: lib/encodings:173
12576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12577 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12578
12579 #: lib/encodings:180
12580 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12581 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12582
12583 #: lib/encodings:182
12584 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12585 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12586
12587 #: lib/encodings:184
12588 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12589 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12590
12591 #: lib/encodings:191
12592 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12593 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12594
12595 #: lib/encodings:196
12596 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12597 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12598
12599 #: lib/encodings:200
12600 msgid "ASCII"
12601 msgstr "ASCII"
12602
12603 # ?
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12605 msgid "Array Environment|y"
12606 msgstr "Массив|М"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12609 msgid "Cases Environment|C"
12610 msgstr "Блок вариантов|в"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12613 msgid "Aligned Environment|l"
12614 msgstr "Окружение align|l"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12617 msgid "AlignedAt Environment|v"
12618 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12621 msgid "Gathered Environment|h"
12622 msgstr "Окружение Gathered"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12625 msgid "Split Environment|S"
12626 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12629 msgid "Delimiters...|r"
12630 msgstr "Разделители...|Р"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12633 msgid "Matrix...|x"
12634 msgstr "Матрица|М"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12637 msgid "Macro|o"
12638 msgstr "Макрос|о"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12641 msgid "AMS align Environment|a"
12642 msgstr "Окружение AMS align|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12645 msgid "AMS alignat Environment|t"
12646 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12649 msgid "AMS flalign Environment|f"
12650 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12653 msgid "AMS gather Environment|g"
12654 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12657 msgid "AMS multline Environment|m"
12658 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12661 msgid "Inline Formula|I"
12662 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12665 msgid "Displayed Formula|D"
12666 msgstr "Формула|Ф"
12667
12668 # ?
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12670 msgid "Eqnarray Environment|E"
12671 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12674 msgid "AMS Environment|A"
12675 msgstr "Окружение AMS|A"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12678 msgid "Number Whole Formula|N"
12679 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12682 msgid "Number This Line|u"
12683 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12686 msgid "Equation Label|L"
12687 msgstr "Метка выражения|в"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12690 msgid "Copy as Reference|R"
12691 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12694 msgid "Split Cell|C"
12695 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Insert|s"
12700 msgstr "Вставка|В"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12703 msgid "Add Line Above|o"
12704 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12707 msgid "Add Line Below|B"
12708 msgstr "Добавить строку снизу"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Delete Line Above|v"
12713 msgstr "Удалить строку сверху"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Delete Line Below|w"
12718 msgstr "Удалить строку снизу"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12721 msgid "Add Line to Left"
12722 msgstr "Добавить строку слева|л"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12725 msgid "Add Line to Right"
12726 msgstr "Добавить строку справа|п"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12729 msgid "Delete Line to Left"
12730 msgstr "Удалить строку слева"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12733 msgid "Delete Line to Right"
12734 msgstr "Удалить строку справа"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12737 msgid "Show Math Toolbar"
12738 msgstr "Показать панель математики"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12741 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12742 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12745 msgid "Show Table Toolbar"
12746 msgstr "Показать панель таблиц"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12751 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12754 msgid "Next Cross-Reference|N"
12755 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12758 msgid "Go to Label|G"
12759 msgstr "Перейти к метке|м"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12762 msgid "<Reference>|R"
12763 msgstr "<Ссылка>|ы"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12766 msgid "(<Reference>)|e"
12767 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12770 msgid "<Page>|P"
12771 msgstr "<Страница>|р"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12774 msgid "On Page <Page>|O"
12775 msgstr "На странице <стр.>|с"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12778 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12779 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12782 msgid "Formatted Reference|t"
12783 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Textual Reference|x"
12788 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12803 msgid "Settings...|S"
12804 msgstr "Настройки...|Н"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12807 msgid "Go Back|G"
12808 msgstr "Назад|н"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12811 msgid "Copy as Reference|C"
12812 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12815 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12816 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12819 msgid "Open Inset|O"
12820 msgstr "Открыть вклейку|О"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12823 msgid "Close Inset|C"
12824 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12828 msgid "Dissolve Inset|D"
12829 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12832 msgid "Show Label|L"
12833 msgstr "Показать метку|м"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12836 msgid "Frameless|l"
12837 msgstr "Без рамки|Б"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12840 msgid "Simple Frame|F"
12841 msgstr "Простая рамка|р"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12844 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12845 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12848 msgid "Oval, Thin|a"
12849 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12852 msgid "Oval, Thick|v"
12853 msgstr "Овальная, толстая|т"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12856 msgid "Drop Shadow|w"
12857 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12860 msgid "Shaded Background|B"
12861 msgstr "Затенённый фон|З"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12864 msgid "Double Frame|u"
12865 msgstr "Двойная рамка|Д"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12868 msgid "LyX Note|N"
12869 msgstr "Заметка LyX"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12872 msgid "Comment|m"
12873 msgstr "Комментарий|К"
12874
12875 # ?
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12877 msgid "Greyed Out|G"
12878 msgstr "Серое|С"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12881 msgid "Open All Notes|A"
12882 msgstr "Открыть все заметки|в"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12885 msgid "Close All Notes|l"
12886 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Phantom|P"
12891 msgstr "Эсперанто"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Horizontal Phantom|H"
12896 msgstr "Горизонтальная линия"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Vertical Phantom|V"
12901 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12904 msgid "Interword Space|w"
12905 msgstr "Пробел между слов|б"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12908 msgid "Protected Space|o"
12909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Visible Space|a"
12914 msgstr "Вертикальный отступ"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12917 msgid "Thin Space|T"
12918 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12921 msgid "Negative Thin Space|N"
12922 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12926 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12927
12928 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12931 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12932
12933 # ?
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12935 msgid "Quad Space|Q"
12936 msgstr "Пробел в 1em|П"
12937
12938 # ?
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12940 msgid "Double Quad Space|u"
12941 msgstr "Пробел в 2em|р"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12944 msgid "Horizontal Fill|F"
12945 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12946
12947 # ?
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12950 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12954 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12958 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12968 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12973 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12978 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12981 msgid "Custom Length|C"
12982 msgstr "Выборочная длина|В"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12985 msgid "Medium Space|M"
12986 msgstr "Нормальный пробел|С"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12989 msgid "Thick Space|h"
12990 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12993 msgid "Negative Medium Space|u"
12994 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12997 msgid "Negative Thick Space|i"
12998 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13001 msgid "DefSkip|D"
13002 msgstr "По умолчанию|П"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13005 msgid "SmallSkip|S"
13006 msgstr "Малый|М"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13009 msgid "MedSkip|M"
13010 msgstr "Средний|С"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13013 msgid "BigSkip|B"
13014 msgstr "Большой|Б"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13017 msgid "VFill|F"
13018 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13021 msgid "Custom|C"
13022 msgstr "Пользовательский|П"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13025 msgid "Settings...|e"
13026 msgstr "Настройки...|Н"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13029 msgid "Include|c"
13030 msgstr "Включение|к"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13033 msgid "Input|p"
13034 msgstr "Вхождение|х"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13037 msgid "Verbatim|V"
13038 msgstr "Дословно|Д"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13042 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13045 msgid "Listing|L"
13046 msgstr "Листинг|Л"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13049 msgid "Edit Included File...|E"
13050 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13053 msgid "New Page|N"
13054 msgstr "Новая страница|с"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13057 msgid "Page Break|a"
13058 msgstr "Разрыв страницы|с"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13061 msgid "Clear Page|C"
13062 msgstr "Чистый лист|Ч"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13065 msgid "Clear Double Page|D"
13066 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13069 msgid "Ragged Line Break|R"
13070 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13073 msgid "Justified Line Break|J"
13074 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13077 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13078 msgid "Cut"
13079 msgstr "Вырезать"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13082 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13083 msgid "Copy"
13084 msgstr "Копировать"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13087 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13089 msgid "Paste"
13090 msgstr "Вставить"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13093 msgid "Paste Recent|e"
13094 msgstr "Вставить недавнее|е"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13098 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
13101 msgid "Forward search|F"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13105 msgid "Move Paragraph Up|o"
13106 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13109 msgid "Move Paragraph Down|v"
13110 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13111
13112 # ?
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Promote Section|r"
13116 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13117
13118 # ?
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Demote Section|m"
13122 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13125 msgid "Move Section Down|D"
13126 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13129 msgid "Move Section Up|U"
13130 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13133 msgid "Insert Short Title|T"
13134 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Insert Regular Expression"
13139 msgstr "&Регулярное выражение"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Accept Change|c"
13144 msgstr "Принять изменение"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Reject Change|j"
13149 msgstr "Отменить изменение"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13152 msgid "Apply Last Text Style|A"
13153 msgstr "Применить последний стиль|с"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13156 msgid "Text Style|S"
13157 msgstr "Стиль текста|С"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13160 msgid "Paragraph Settings...|P"
13161 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13164 msgid "Fullscreen Mode"
13165 msgstr "Полноэкранный режим"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Anything|A"
13170 msgstr "varnothing"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13173 msgid "Anything Non-Empty|o"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Any Word|W"
13179 msgstr "MS Word|W"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Any Number|N"
13184 msgstr "Номер страницы"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13187 #, fuzzy
13188 msgid "User Defined|U"
13189 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13192 msgid "Append Argument"
13193 msgstr "Добавить аргумент"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13196 msgid "Remove Last Argument"
13197 msgstr "Убрать последний аргумент"
13198
13199 # ?
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13201 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13202 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13205 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13206 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13209 msgid "Insert Optional Argument"
13210 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13213 msgid "Remove Optional Argument"
13214 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13215
13216 # Eating From the Right?wtf?
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13220 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13225 msgstr "Убрать последний параметр"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13230 msgstr "Убрать последний параметр"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13233 msgid "Reload|R"
13234 msgstr "Перезагрузить|р"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13238 msgid "Edit Externally...|x"
13239 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Multicolumn|u"
13244 msgstr "Многоколоночная|М"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Multirow|w"
13249 msgstr "Многоколоночная|М"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Top Line|n"
13254 msgstr "Линия сверху|в"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Bottom Line|i"
13259 msgstr "Линия снизу|н"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13262 msgid "Left Line|L"
13263 msgstr "Линия слева|л"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13266 msgid "Right Line|R"
13267 msgstr "Линия справа|п"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Left|f"
13272 msgstr "Слева|л"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13275 msgid "Center|C"
13276 msgstr "По центру|ц"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Right|h"
13281 msgstr "Справа|п"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Decimal"
13286 msgstr "email"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13289 msgid "Top|T"
13290 msgstr "Сверху|в"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13293 msgid "Middle|M"
13294 msgstr "По середине|с"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13297 msgid "Bottom|B"
13298 msgstr "Снизу|н"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Append Row|A"
13303 msgstr "Добавить строку|Д"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13306 msgid "Delete Row|D"
13307 msgstr "Удалить строку|У"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13310 msgid "Copy Row|o"
13311 msgstr "Скопировать строку"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Append Column|p"
13316 msgstr "Добавить столбец|т"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13319 msgid "Delete Column|e"
13320 msgstr "Удалить столбец|б"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Copy Column|y"
13325 msgstr "Скопировать столбец"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Settings...|g"
13330 msgstr "Настройки...|Н"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13333 msgid "File|F"
13334 msgstr "Файл|Ф"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Path|P"
13339 msgstr "Пути"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13342 msgid "Class|C"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13346 #, fuzzy
13347 msgid "File Revision|R"
13348 msgstr "Версия"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Tree Revision|T"
13353 msgstr "Версия"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Revision Author|A"
13358 msgstr "История версий"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Revision Date|D"
13363 msgstr "Версия"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Revision Time|i"
13368 msgstr "Версия"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13371 #, fuzzy
13372 msgid "LyX Version|X"
13373 msgstr "Версия"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Document Info|D"
13378 msgstr "Документ|Д"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Copy Text|o"
13383 msgstr "Копировать|К"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Activate Branch|A"
13388 msgstr "Включено"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Deactivate Branch|e"
13393 msgstr "(&Де)активировать"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13396 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13400 #, fuzzy
13401 msgid "All Indexes|A"
13402 msgstr "Открыть все вклейки"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13405 msgid "Subindex|b"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13409 msgid "Reject Change|R"
13410 msgstr "Отменить изменение"
13411
13412 # ?
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Promote Section|P"
13416 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13417
13418 # ?
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Demote Section|D"
13422 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Move Section Down|w"
13427 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Select Section|S"
13432 msgstr "Выделение|В"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Wrap by Preview|P"
13437 msgstr "Предварительный просмотр"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13440 msgid "Edit|E"
13441 msgstr "Правка|П"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13444 msgid "View|V"
13445 msgstr "Вид|В"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13448 msgid "Insert|I"
13449 msgstr "Вставка|В"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13452 msgid "Navigate|N"
13453 msgstr "Навигация|Н"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13456 msgid "Document|D"
13457 msgstr "Документ|Д"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13460 msgid "Tools|T"
13461 msgstr "Инструменты|И"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13464 msgid "Help|H"
13465 msgstr "Помощь|щ"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13468 msgid "New|N"
13469 msgstr "Новый|ы"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13472 msgid "New from Template...|m"
13473 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13476 msgid "Open...|O"
13477 msgstr "Открыть...|О"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13480 msgid "Open Recent|t"
13481 msgstr "Открыть недавний|н"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13484 msgid "Close|C"
13485 msgstr "Закрыть|З"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Close All"
13490 msgstr "Закрыть файл"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13493 msgid "Save|S"
13494 msgstr "Сохранить|х"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13497 msgid "Save As...|A"
13498 msgstr "Сохранить как...|к"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13501 msgid "Save All|l"
13502 msgstr "Сохранить все|а"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13505 msgid "Revert to Saved|R"
13506 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13509 msgid "Version Control|V"
13510 msgstr "Управление версиями|У"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13513 msgid "Import|I"
13514 msgstr "Импортировать из|И"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13517 msgid "Export|E"
13518 msgstr "Экспортировать в|Э"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13521 msgid "Print...|P"
13522 msgstr "Печать...|П"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13525 msgid "Fax...|F"
13526 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13529 msgid "New Window|W"
13530 msgstr "Новое окно|Н"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13533 msgid "Close Window|d"
13534 msgstr "Закрыть окно|ы"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13537 msgid "Exit|x"
13538 msgstr "Выйти|В"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13541 msgid "Register...|R"
13542 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13545 msgid "Check In Changes...|I"
13546 msgstr "Закрепить изменения...|З"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13549 msgid "Check Out for Edit|O"
13550 msgstr "Извлечь для правки|е"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13555 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Revert to Repository Version|v"
13560 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13563 msgid "Undo Last Check In|U"
13564 msgstr "Отменить последний коммит|о"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13567 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13571 msgid "Show History...|H"
13572 msgstr "Показать историю...|и"
13573
13574 # ?
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13576 msgid "Use Locking Property|L"
13577 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Export As...|s"
13582 msgstr "Импортирование %1$s..."
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13585 msgid "More Formats & Options...|O"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13589 msgid "Undo|U"
13590 msgstr "Отменить|О"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13593 msgid "Redo|R"
13594 msgstr "Повторить|П"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13597 msgid "Paste Special"
13598 msgstr "Вставить как"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Select Whole Inset"
13603 msgstr "Выберите файл для вставки"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13606 msgid "Select All"
13607 msgstr "Выбрать всё"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13612 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13617 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13620 msgid "Table|T"
13621 msgstr "Таблица|T"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13624 msgid "Math|M"
13625 msgstr "Математика|М"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13628 msgid "Rows & Columns|C"
13629 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13632 msgid "Increase List Depth|I"
13633 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13636 msgid "Decrease List Depth|D"
13637 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Dissolve Inset"
13642 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13645 msgid "TeX Code Settings...|C"
13646 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13649 msgid "Float Settings...|a"
13650 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13654 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13657 msgid "Note Settings...|N"
13658 msgstr "Настройки заметок...|З"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Phantom Settings...|h"
13663 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13666 msgid "Branch Settings...|B"
13667 msgstr "Настройки ветки...|в"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13670 msgid "Box Settings...|x"
13671 msgstr "Настройки блоков|б"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Index Entry Settings...|y"
13676 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Index Settings...|x"
13681 msgstr "Настройки блоков|б"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Info Settings...|n"
13686 msgstr "Настройки блоков|б"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13689 msgid "Listings Settings...|g"
13690 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13693 msgid "Table Settings...|a"
13694 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13697 msgid "Plain Text|T"
13698 msgstr "Простой текст|П"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13702 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13705 msgid "Selection|S"
13706 msgstr "Выделение|В"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13709 msgid "Selection, Join Lines|i"
13710 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13713 msgid "Unformatted Text|U"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13719 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13723 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13726 msgid "Paste as PDF"
13727 msgstr "Вставить как PDF"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13730 msgid "Paste as PNG"
13731 msgstr "Вставить как PNG"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13734 msgid "Paste as JPEG"
13735 msgstr "Вставить как JPEG"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13738 msgid "Dissolve Text Style"
13739 msgstr "Разложить стиль текста"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13742 msgid "Customized...|C"
13743 msgstr "Выборочно...|В"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13746 msgid "Capitalize|a"
13747 msgstr "Первые Прописные|е"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13750 msgid "Uppercase|U"
13751 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13754 msgid "Lowercase|L"
13755 msgstr "строчные|с"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13758 msgid "Multicolumn|M"
13759 msgstr "Многоколоночная|М"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Multirow|u"
13764 msgstr "&Многоколоночность"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13767 msgid "Top Line|T"
13768 msgstr "Линия сверху|в"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13771 msgid "Bottom Line|B"
13772 msgstr "Линия снизу|н"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Top|p"
13777 msgstr "Сверху|в"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Middle|i"
13782 msgstr "По середине|с"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Bottom|o"
13787 msgstr "Снизу|н"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13790 msgid "Left|L"
13791 msgstr "Слева|л"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13794 msgid "Right|R"
13795 msgstr "Справа|п"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13798 msgid "Add Row|A"
13799 msgstr "Добавить строку|Д"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13802 msgid "Add Column|u"
13803 msgstr "Добавить столбец|т"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13806 msgid "Copy Column|p"
13807 msgstr "Скопировать столбец"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13810 msgid "Change Limits Type|L"
13811 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13814 msgid "Macro Definition"
13815 msgstr " Макроопределение"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13818 msgid "Change Formula Type|F"
13819 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13822 msgid "Text Style|T"
13823 msgstr "Стиль текста"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13826 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13827 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13830 msgid "Add Line Above|A"
13831 msgstr "Добавить строку сверху"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13834 msgid "Delete Line Above|D"
13835 msgstr "Удалить строку сверху"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13838 msgid "Delete Line Below|e"
13839 msgstr "Удалить строку снизу"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13844 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13849 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13852 msgid "Default|t"
13853 msgstr "По умолчанию|у"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13856 msgid "Display|D"
13857 msgstr "Вид|В"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13860 msgid "Inline|I"
13861 msgstr "Встроенный в строку|с"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13864 msgid "Math Normal Font|N"
13865 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13869 msgstr "Математический каллиграфический"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Math Formal Script Family|o"
13874 msgstr "Математическая фрактура"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13877 msgid "Math Fraktur Family|F"
13878 msgstr "Математическая фрактура"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13881 msgid "Math Roman Family|R"
13882 msgstr "Математический прямой светлый"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13886 msgstr "Математический без засечек"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13889 msgid "Math Bold Series|B"
13890 msgstr "Математический полужирный"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13893 msgid "Text Normal Font|T"
13894 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13897 msgid "Text Roman Family"
13898 msgstr "Текст с засечками"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13901 msgid "Text Sans Serif Family"
13902 msgstr "Текст без засечек"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13905 msgid "Text Typewriter Family"
13906 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13909 msgid "Text Bold Series"
13910 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13913 msgid "Text Medium Series"
13914 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13917 msgid "Text Italic Shape"
13918 msgstr "Курсив текста"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13921 msgid "Text Small Caps Shape"
13922 msgstr "Капитель"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13925 msgid "Text Slanted Shape"
13926 msgstr "Наклонный"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13929 msgid "Text Upright Shape"
13930 msgstr "Прямой"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13933 msgid "Octave|O"
13934 msgstr "Octave|O"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13937 msgid "Maxima|M"
13938 msgstr "Maxima|M"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13941 msgid "Mathematica|a"
13942 msgstr "Mathematica|a"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13945 msgid "Maple, Simplify|S"
13946 msgstr "Maple, упростить|у"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13949 msgid "Maple, Factor|F"
13950 msgstr "Maple, множитель|м"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13953 msgid "Maple, Evalm|E"
13954 msgstr "Maple, Evalm|E"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13957 msgid "Maple, Evalf|v"
13958 msgstr "Maple, Evalf|v"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13961 msgid "Open All Insets|O"
13962 msgstr "Открыть все вклейки"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13965 msgid "Close All Insets|C"
13966 msgstr "Закрыть все вклейки"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Unfold Math Macro|n"
13971 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Fold Math Macro|d"
13976 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13979 msgid "View Source|S"
13980 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13983 msgid "View Messages|g"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13987 #, fuzzy
13988 msgid "View Master Document|M"
13989 msgstr "Главный документ"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Update Master Document|a"
13994 msgstr "Главный документ"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13998 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14003 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14006 msgid "Close Current View|w"
14007 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14010 msgid "Fullscreen|l"
14011 msgstr "На весь экран|е"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14014 msgid "Toolbars|b"
14015 msgstr "Панели инструментов|и"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14018 msgid "Math|h"
14019 msgstr "Математика|а"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14022 msgid "Special Character|p"
14023 msgstr "Специальные символы|ц"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14026 msgid "Formatting|o"
14027 msgstr "Форматирование"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14030 msgid "List / TOC|i"
14031 msgstr "Списки / содержание|п"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14034 msgid "Float|a"
14035 msgstr "Плавающий объект|П"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14038 msgid "Note|N"
14039 msgstr "Примечание|П"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14042 msgid "Branch|B"
14043 msgstr "Ветка|В"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14046 msgid "Custom Insets"
14047 msgstr "Пользовательские вклейки"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14050 msgid "File|e"
14051 msgstr "Файл|Ф"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14054 msgid "Box[[Menu]]"
14055 msgstr "Блок[[Меню]]"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14058 msgid "Citation...|C"
14059 msgstr "Ссылка на источник...|С"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14062 msgid "Cross-Reference...|R"
14063 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14066 msgid "Label...|L"
14067 msgstr "Метка...|М"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14070 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14071 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14074 msgid "Table...|T"
14075 msgstr "Таблица...|Т"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14078 msgid "Graphics...|G"
14079 msgstr "Графика...|р"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14082 msgid "URL|U"
14083 msgstr "URL|U"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14086 msgid "Hyperlink...|k"
14087 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14090 msgid "Footnote|F"
14091 msgstr "Подстрочная сноска|н"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14094 msgid "Marginal Note|M"
14095 msgstr "Примечание на полях|я"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14098 msgid "Short Title|S"
14099 msgstr "Короткое заглавие"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14102 msgid "TeX Code|X"
14103 msgstr "Код TeX|X"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14107 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Preview|w"
14112 msgstr "Предварительный просмотр"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14115 msgid "Symbols...|b"
14116 msgstr "Символы...|в"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14119 msgid "Ellipsis|i"
14120 msgstr "Многоточие|М"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14123 msgid "End of Sentence|E"
14124 msgstr "Конец предложения|К"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14127 msgid "Ordinary Quote|Q"
14128 msgstr "Прямая кавычка|П"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14131 msgid "Single Quote|S"
14132 msgstr "Одинарная кавычка"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14135 msgid "Protected Hyphen|y"
14136 msgstr "Защищённый перенос"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14139 msgid "Breakable Slash|a"
14140 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14143 msgid "Menu Separator|M"
14144 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14147 msgid "Phonetic Symbols|P"
14148 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14151 msgid "Superscript|S"
14152 msgstr "Верхний индекс|и"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14155 msgid "Subscript|u"
14156 msgstr "Нижний индекс|н"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14159 msgid "Protected Space|P"
14160 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Visible Space|i"
14165 msgstr "Вертикальный отступ"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14168 msgid "Horizontal Space...|o"
14169 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Horizontal Line...|L"
14174 msgstr "Горизонтальная линия"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14177 msgid "Vertical Space...|V"
14178 msgstr "Вертикальный отступ..."
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Phantom|m"
14183 msgstr "Эсперанто"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14186 msgid "Hyphenation Point|H"
14187 msgstr "Мягкий перенос|я"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14190 msgid "Ligature Break|k"
14191 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
14192
14193 # ?
14194 # Выключная формула
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14196 msgid "Display Formula|D"
14197 msgstr "Выключная формула|В"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14200 msgid "Numbered Formula|N"
14201 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14204 msgid "Figure Wrap Float|F"
14205 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14208 msgid "Table Wrap Float|T"
14209 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14212 msgid "Table of Contents|C"
14213 msgstr "Содержание|С"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14216 msgid "Nomenclature|N"
14217 msgstr "Список обозначений"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14221 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14224 msgid "LyX Document...|X"
14225 msgstr "Документ LyX...|X"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14228 msgid "Plain Text...|T"
14229 msgstr "Простой текст..."
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14233 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14236 msgid "External Material...|M"
14237 msgstr "Внешний объект...|В"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14240 msgid "Child Document...|d"
14241 msgstr "Документ-потомок..."
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14244 msgid "Comment|C"
14245 msgstr "Комментарий|К"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14248 msgid "Insert New Branch...|I"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14252 msgid "Change Tracking|C"
14253 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14256 msgid "Build Program|B"
14257 msgstr "Создать программу|п"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14260 msgid "LaTeX Log|L"
14261 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14264 msgid "Outline|O"
14265 msgstr "Структура|С"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14268 msgid "Start Appendix Here|A"
14269 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14272 msgid "Save in Bundled Format|F"
14273 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14276 msgid "Compressed|m"
14277 msgstr "Сжатый"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14280 msgid "Track Changes|T"
14281 msgstr "Следить за изменениями|С"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14284 msgid "Merge Changes...|M"
14285 msgstr "Объединить изменения...|б"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14288 msgid "Accept Change|A"
14289 msgstr "Принять изменение"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14292 msgid "Accept All Changes|c"
14293 msgstr "Применить все изменения"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14296 msgid "Reject All Changes|e"
14297 msgstr "Отменить все изменения"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14300 msgid "Show Changes in Output|S"
14301 msgstr "Показать изменения на выводе"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14304 msgid "Bookmarks|B"
14305 msgstr "Закладки|З"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14308 msgid "Next Note|N"
14309 msgstr "Следующая заметка|С"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14312 msgid "Next Change|C"
14313 msgstr "Следующее изменение|щ"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14316 msgid "Next Cross-Reference|R"
14317 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14320 msgid "Go to Label|L"
14321 msgstr "Перейти к метке|м"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14324 msgid "Save Bookmark 1|S"
14325 msgstr "Заложить закладку 1|З"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14328 msgid "Save Bookmark 2"
14329 msgstr "Заложить закладку 2"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14332 msgid "Save Bookmark 3"
14333 msgstr "Заложить закладку 3"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14336 msgid "Save Bookmark 4"
14337 msgstr "Заложить закладку 4"
14338
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14340 msgid "Save Bookmark 5"
14341 msgstr "Заложить закладку 4"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14344 msgid "Clear Bookmarks|C"
14345 msgstr "Очистить закладки|О"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14348 msgid "Navigate Back|B"
14349 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14352 msgid "Spellchecker...|S"
14353 msgstr "Проверка правописания...|П"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14356 msgid "Thesaurus...|T"
14357 msgstr "Тезаурус...|Т"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14360 msgid "Statistics...|a"
14361 msgstr "Статистика...|С"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14364 msgid "Check TeX|h"
14365 msgstr "Проверить LaTeX|р"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14368 msgid "TeX Information|I"
14369 msgstr "Информация о TeX|И"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Compare...|C"
14374 msgstr "Выборочно...|В"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14377 msgid "Reconfigure|R"
14378 msgstr "Переконфигурировать|г"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14381 msgid "Preferences...|P"
14382 msgstr "Настройки...|Н"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14385 msgid "Introduction|I"
14386 msgstr "Введение|е"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14389 msgid "Tutorial|T"
14390 msgstr "Самоучитель|С"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14393 msgid "User's Guide|U"
14394 msgstr "Руководство пользователя|п"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14397 msgid "Additional Features|F"
14398 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14401 msgid "Embedded Objects|O"
14402 msgstr "Встроенные объекты|о"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14405 msgid "Customization|C"
14406 msgstr "Руководство по настройке|Р"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14409 msgid "Shortcuts|S"
14410 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14413 msgid "LyX Functions|y"
14414 msgstr "Функции LyX|y"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14417 msgid "LaTeX Configuration|L"
14418 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14421 msgid "Specific Manuals|p"
14422 msgstr "Специфичные руководства"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14425 msgid "About LyX|X"
14426 msgstr "О LyX|X"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14429 msgid "Braille Manual|B"
14430 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14433 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14437 #, fuzzy
14438 msgid "LilyPond Manual|M"
14439 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14440
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14442 msgid "Linguistics Manual|L"
14443 msgstr "Лингвистические руководства"
14444
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14448 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14451 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Sweave Manual|S"
14457 msgstr "Сохранить|х"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14460 msgid "XY-pic Manual|X"
14461 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14464 msgid "New document"
14465 msgstr "Создать документ"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14468 msgid "Open document"
14469 msgstr "Открыть документ"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14472 msgid "Save document"
14473 msgstr "Сохранить документ"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14476 msgid "Print document"
14477 msgstr "Печатать документ"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14480 msgid "Check spelling"
14481 msgstr "Проверить орфографию"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14484 msgid "Undo"
14485 msgstr "Отменить"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14488 msgid "Redo"
14489 msgstr "Вернуть"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14492 msgid "Find and replace"
14493 msgstr "Найти и заменить"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Find and replace (advanced)"
14498 msgstr "Найти и заменить"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14501 msgid "Navigate back"
14502 msgstr "Перейти назад|й"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14505 msgid "Toggle emphasis"
14506 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14509 msgid "Toggle noun"
14510 msgstr "Переключить прописные"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14513 msgid "Apply last"
14514 msgstr "Применить последнее"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14517 msgid "Insert math"
14518 msgstr "Вставить математику"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14521 msgid "Insert graphics"
14522 msgstr "Вставить изображение"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14525 msgid "Insert table"
14526 msgstr "Вставить таблицу"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14529 msgid "Toggle outline"
14530 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14533 msgid "Toggle math toolbar"
14534 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14537 msgid "Toggle table toolbar"
14538 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14541 msgid "View/Update"
14542 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14545 #, fuzzy
14546 msgid "View"
14547 msgstr "&Просмотреть"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Update"
14552 msgstr "&Обновить"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14555 #, fuzzy
14556 msgid "View master document"
14557 msgstr "Выберите основной документ"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Update master document"
14562 msgstr "Выберите основной документ"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14565 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14569 #, fuzzy
14570 msgid "View other formats"
14571 msgstr "Форматы файлов"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Update other formats"
14576 msgstr "Формат даты"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14579 msgid "Extra"
14580 msgstr "Дополнительно"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14583 msgid "Numbered list"
14584 msgstr "Нумерованный список"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14587 msgid "Itemized list"
14588 msgstr "Перечисляемый список"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14591 msgid "Increase depth"
14592 msgstr "Увеличить вложенность"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14595 msgid "Decrease depth"
14596 msgstr "Уменьшить вложенность"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14599 msgid "Insert figure float"
14600 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14603 msgid "Insert table float"
14604 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14607 msgid "Insert label"
14608 msgstr "Вставить метку"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14611 msgid "Insert cross-reference"
14612 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14615 msgid "Insert citation"
14616 msgstr "Вставить ссылку"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14619 msgid "Insert index entry"
14620 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14623 msgid "Insert nomenclature entry"
14624 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14627 msgid "Insert footnote"
14628 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14631 msgid "Insert margin note"
14632 msgstr "Вставить примечание на полях"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14635 msgid "Insert note"
14636 msgstr "Вставить заметку"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14639 msgid "Insert box"
14640 msgstr "Вставить рамку"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14643 msgid "Insert hyperlink"
14644 msgstr "Вставить гиперссылку"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14647 msgid "Insert TeX code"
14648 msgstr "Вставить код TeX"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14651 msgid "Insert math macro"
14652 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14655 msgid "Include file"
14656 msgstr "Включить файл"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14659 msgid "Text style"
14660 msgstr "Стили текста"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14663 msgid "Paragraph settings"
14664 msgstr "Свойства абзаца"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14667 msgid "Add row"
14668 msgstr "Добавить строку"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14671 msgid "Add column"
14672 msgstr "Добавить столбец"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14675 msgid "Delete row"
14676 msgstr "Удалить строку"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14679 msgid "Delete column"
14680 msgstr "Удалить столбец"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14683 msgid "Set top line"
14684 msgstr "Линия сверху"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14687 msgid "Set bottom line"
14688 msgstr "Линия снизу"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14691 msgid "Set left line"
14692 msgstr "Линия слева"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14695 msgid "Set right line"
14696 msgstr "Линия справа"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14699 msgid "Set border lines"
14700 msgstr "Установить рамки"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14703 msgid "Set all lines"
14704 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14707 msgid "Unset all lines"
14708 msgstr "Убрать все рамки"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14711 msgid "Align left"
14712 msgstr "Выровнять влево"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14715 msgid "Align center"
14716 msgstr "Выравнивание по центру"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14719 msgid "Align right"
14720 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14723 msgid "Align on decimal"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14727 msgid "Align top"
14728 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14731 msgid "Align middle"
14732 msgstr "Посередине"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14735 msgid "Align bottom"
14736 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14739 msgid "Rotate cell"
14740 msgstr "Повернуть ячейку"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14743 msgid "Rotate table"
14744 msgstr "Повернуть таблицу"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14747 msgid "Set multi-column"
14748 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Set multi-row"
14753 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14756 msgid "Math"
14757 msgstr "Формула"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14760 msgid "Set display mode"
14761 msgstr "Установить выключной режим"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14764 msgid "Subscript"
14765 msgstr "Нижний индекс"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14768 msgid "Superscript"
14769 msgstr "Верхний индекс"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14772 msgid "Insert square root"
14773 msgstr "Вставить корень"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14776 msgid "Insert root"
14777 msgstr "Вставить корень"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14780 msgid "Insert standard fraction"
14781 msgstr "Вставить обычную дробь"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14784 msgid "Insert sum"
14785 msgstr "Вставить знак суммы"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14788 msgid "Insert integral"
14789 msgstr "Вставить знак интеграла"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14792 msgid "Insert product"
14793 msgstr "Вставить знак произведения"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14796 msgid "Insert ( )"
14797 msgstr "Вставить ( )"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14800 msgid "Insert [ ]"
14801 msgstr "Вставить [ ]"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14804 msgid "Insert { }"
14805 msgstr "Вставить { }"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14808 msgid "Insert delimiters"
14809 msgstr "Вставить ограничители"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14812 msgid "Insert matrix"
14813 msgstr "Вставить матрицу"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14816 msgid "Insert cases environment"
14817 msgstr "Вставить блок вариантов"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14820 msgid "Toggle math panels"
14821 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14824 msgid "Math Macros"
14825 msgstr "Математические макрокоманды"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14828 msgid "Remove last argument"
14829 msgstr "Убрать последний параметр"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14832 msgid "Append argument"
14833 msgstr "Добавить параметр"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14838 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14843 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14846 msgid "Remove optional argument"
14847 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14850 msgid "Insert optional argument"
14851 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14856 msgstr "Убрать последний параметр"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Append argument eating from the right"
14861 msgstr "Убрать последний параметр"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Append optional argument eating from the right"
14866 msgstr "Убрать последний параметр"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14869 msgid "Command Buffer"
14870 msgstr "Буфер команды"
14871
14872 # ?
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14874 msgid "Review[[Toolbar]]"
14875 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14878 msgid "Track changes"
14879 msgstr "Отследить изменения"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14882 msgid "Show changes in output"
14883 msgstr "Показать изменения на выводе"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14886 msgid "Next change"
14887 msgstr "Следующее изменение"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14890 msgid "Accept change inside selection"
14891 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14894 msgid "Reject change inside selection"
14895 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14898 msgid "Merge changes"
14899 msgstr "Объединить изменения"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14902 msgid "Accept all changes"
14903 msgstr "Применить все изменения"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14906 msgid "Reject all changes"
14907 msgstr "Отменить все изменения"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14910 msgid "Next note"
14911 msgstr "Следующая заметка"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14914 #, fuzzy
14915 msgid "View Other Formats"
14916 msgstr "Другие плавающие объекты"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Update Other Formats"
14921 msgstr "Обновить список меток"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14924 msgid "Version Control"
14925 msgstr "Контроль версий"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14928 msgid "Register"
14929 msgstr "Зарегистрировать"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14932 msgid "Check-out for edit"
14933 msgstr "Захватить для правки?"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14936 msgid "Check-in changes"
14937 msgstr "Закрепить изменения"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14940 msgid "View revision log"
14941 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14944 msgid "Revert changes"
14945 msgstr "Отменить изменения"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14948 msgid "Compare with older revision"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14952 msgid "Compare with last revision"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Insert Version Info"
14958 msgstr "Вставить примечание на полях"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Use SVN file locking property"
14963 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14966 msgid "Update local directory from repository"
14967 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14970 msgid "Math Panels"
14971 msgstr "Мат. панели"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14974 msgid "Math spacings"
14975 msgstr "Математические пробелы"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14978 msgid "Styles"
14979 msgstr "Стили"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14982 msgid "Fractions"
14983 msgstr "Дроби"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14987 msgid "Fonts"
14988 msgstr "Шрифты"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14991 msgid "Functions"
14992 msgstr "Функции"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14995 msgid "Frame decorations"
14996 msgstr "Декорации рамки"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14999 msgid "Big operators"
15000 msgstr "Большие операторы"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15003 msgid "Miscellaneous"
15004 msgstr "Различное"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15008 msgid "Arrows"
15009 msgstr "Стрелки"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15012 msgid "AMS arrows"
15013 msgstr "AMS стрелки"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15016 msgid "Operators"
15017 msgstr "Операторы"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 msgid "Relations"
15021 msgstr "Отношения"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15024 msgid "AMS relations"
15025 msgstr "AMS отношения"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15028 msgid "AMS negative relations"
15029 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15032 msgid "Dots"
15033 msgstr "многоточия"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15036 msgid "AMS operators"
15037 msgstr "AMS операторы"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15040 msgid "AMS miscellaneous"
15041 msgstr "AMS разное"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15044 msgid "arccos"
15045 msgstr "arccos"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15048 msgid "arcsin"
15049 msgstr "arcsin"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15052 msgid "arctan"
15053 msgstr "arctan"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15056 msgid "arg"
15057 msgstr "arg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15060 msgid "bmod"
15061 msgstr "bmod"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15064 msgid "cos"
15065 msgstr "cos"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15068 msgid "cosh"
15069 msgstr "cosh"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15072 msgid "cot"
15073 msgstr "cot"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15076 msgid "coth"
15077 msgstr "coth"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15080 msgid "csc"
15081 msgstr "csc"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15084 msgid "deg"
15085 msgstr "deg"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15088 msgid "det"
15089 msgstr "det"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15092 msgid "dim"
15093 msgstr "dim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15096 msgid "exp"
15097 msgstr "exp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15100 msgid "gcd"
15101 msgstr "gcd"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15104 msgid "hom"
15105 msgstr "hom"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15108 msgid "inf"
15109 msgstr "inf"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15112 msgid "ker"
15113 msgstr "ker"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15116 msgid "lg"
15117 msgstr "lg"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15120 msgid "lim"
15121 msgstr "lim"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15124 msgid "liminf"
15125 msgstr "liminf"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15128 msgid "limsup"
15129 msgstr "limsup"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15132 msgid "ln"
15133 msgstr "ln"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15136 msgid "log"
15137 msgstr "log"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15140 msgid "max"
15141 msgstr "max"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15144 msgid "min"
15145 msgstr "min"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15148 msgid "sec"
15149 msgstr "sec"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15152 msgid "sin"
15153 msgstr "sin"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15156 msgid "sinh"
15157 msgstr "sinh"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15160 msgid "sup"
15161 msgstr "sup"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15164 msgid "tan"
15165 msgstr "tan"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15168 msgid "tanh"
15169 msgstr "tanh"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15172 msgid "Pr"
15173 msgstr "Pr"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15176 msgid "Spacings"
15177 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15180 msgid "Thin space\t\\,"
15181 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15184 msgid "Medium space\t\\:"
15185 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15188 msgid "Thick space\t\\;"
15189 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15192 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15193 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15196 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15197 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15200 msgid "Negative space\t\\!"
15201 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Phantom\t\\phantom"
15206 msgstr "Эсперанто"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15211 msgstr "Горизонтальная линия"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15216 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15219 msgid "Smash \\smash"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15223 msgid "Left overlap \\mathllap"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15227 msgid "Center overlap \\mathclap"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15231 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15235 msgid "Roots"
15236 msgstr "Знаки радикала"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15239 msgid "Square root\t\\sqrt"
15240 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15243 msgid "Other root\t\\root"
15244 msgstr "Другой корень\t\\root"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15247 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15248 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15252 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15256 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15260 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15263 msgid "Standard\t\\frac"
15264 msgstr "Обычная\t\\frac"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15268 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15273 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15278 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15281 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15282 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15287 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15291 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15295 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15300 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15305 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15310 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15313 msgid "Binomial\t\\binom"
15314 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15318 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15322 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15325 msgid "Roman\t\\mathrm"
15326 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15329 msgid "Bold\t\\mathbf"
15330 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15334 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15338 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15341 msgid "Italic\t\\mathit"
15342 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15346 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15349 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15350 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15353 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15354 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15357 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15358 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15361 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15366 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15369 msgid "ldots"
15370 msgstr "ldots"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15373 msgid "cdots"
15374 msgstr "cdots"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15377 msgid "vdots"
15378 msgstr "vdots"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15381 msgid "ddots"
15382 msgstr "ddots"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15385 #, fuzzy
15386 msgid "iddots"
15387 msgstr "ddots"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15390 msgid "Frame Decorations"
15391 msgstr "Декорации рамки"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15394 msgid "hat"
15395 msgstr "hat"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15398 msgid "tilde"
15399 msgstr "tilde"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15402 msgid "bar"
15403 msgstr "bar"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15406 msgid "grave"
15407 msgstr "grave"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15410 msgid "dot"
15411 msgstr "dot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15414 msgid "check"
15415 msgstr "check"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15418 msgid "widehat"
15419 msgstr "widehat"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15422 msgid "widetilde"
15423 msgstr "widetilde"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15426 #, fuzzy
15427 msgid "utilde"
15428 msgstr "tilde"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15431 msgid "vec"
15432 msgstr "vec"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15435 msgid "acute"
15436 msgstr "acute"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15439 msgid "ddot"
15440 msgstr "ddot"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15443 #, fuzzy
15444 msgid "dddot"
15445 msgstr "ddot"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15448 #, fuzzy
15449 msgid "ddddot"
15450 msgstr "ddot"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15453 msgid "breve"
15454 msgstr "breve"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15457 msgid "overline"
15458 msgstr "overline"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15461 msgid "overbrace"
15462 msgstr "overbrace"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15465 msgid "overleftarrow"
15466 msgstr "overleftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15469 msgid "overrightarrow"
15470 msgstr "overrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15473 msgid "overleftrightarrow"
15474 msgstr "overleftrightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15477 msgid "overset"
15478 msgstr "overset"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15481 msgid "underline"
15482 msgstr "underline"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15485 msgid "underbrace"
15486 msgstr "underbrace"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15489 msgid "underleftarrow"
15490 msgstr "underleftarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15493 msgid "underrightarrow"
15494 msgstr "underrightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15497 msgid "underleftrightarrow"
15498 msgstr "underleftrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15501 msgid "underset"
15502 msgstr "underset"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15505 #, fuzzy
15506 msgid "cancel"
15507 msgstr "Отменить"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15510 #, fuzzy
15511 msgid "bcancel"
15512 msgstr "Отменить"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15515 #, fuzzy
15516 msgid "xcancel"
15517 msgstr "Отменить"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15520 #, fuzzy
15521 msgid "cancelto"
15522 msgstr "Отменить"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15525 msgid "leftarrow"
15526 msgstr "leftarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15529 msgid "rightarrow"
15530 msgstr "rightarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15533 msgid "downarrow"
15534 msgstr "downarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15537 msgid "uparrow"
15538 msgstr "uparrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15541 msgid "updownarrow"
15542 msgstr "updownarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15545 msgid "leftrightarrow"
15546 msgstr "leftrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15549 msgid "Leftarrow"
15550 msgstr "Leftarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15553 msgid "Rightarrow"
15554 msgstr "Rightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15557 msgid "Downarrow"
15558 msgstr "Downarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15561 msgid "Uparrow"
15562 msgstr "Uparrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15565 msgid "Updownarrow"
15566 msgstr "Updownarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15569 msgid "Leftrightarrow"
15570 msgstr "Leftrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15573 msgid "Longleftrightarrow"
15574 msgstr "Longleftrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15577 msgid "Longleftarrow"
15578 msgstr "Longleftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15581 msgid "Longrightarrow"
15582 msgstr "Longrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15585 msgid "longleftrightarrow"
15586 msgstr "longleftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15589 msgid "longleftarrow"
15590 msgstr "longleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15593 msgid "longrightarrow"
15594 msgstr "longrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15597 msgid "leftharpoondown"
15598 msgstr "leftharpoondown"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15601 msgid "rightharpoondown"
15602 msgstr "rightharpoondown"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15605 msgid "mapsto"
15606 msgstr "mapsto"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15609 msgid "longmapsto"
15610 msgstr "longmapsto"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15613 msgid "nwarrow"
15614 msgstr "nwarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15617 msgid "nearrow"
15618 msgstr "nearrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15621 msgid "leftharpoonup"
15622 msgstr "leftharpoonup"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15625 msgid "rightharpoonup"
15626 msgstr "rightharpoonup"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15629 msgid "hookleftarrow"
15630 msgstr "hookleftarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15633 msgid "hookrightarrow"
15634 msgstr "hookrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15637 msgid "swarrow"
15638 msgstr "swarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15641 msgid "searrow"
15642 msgstr "searrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15645 msgid "rightleftharpoons"
15646 msgstr "rightleftharpoons"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15649 msgid "pm"
15650 msgstr "плюс-минус"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15653 msgid "cap"
15654 msgstr "cap"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15657 msgid "diamond"
15658 msgstr "бубны"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15661 msgid "oplus"
15662 msgstr "oplus"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15665 msgid "mp"
15666 msgstr "минус-плюс"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15669 msgid "cup"
15670 msgstr "cup"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15673 msgid "bigtriangleup"
15674 msgstr "bigtriangleup"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15677 msgid "ominus"
15678 msgstr "ominus"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15681 msgid "times"
15682 msgstr "times"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15685 msgid "uplus"
15686 msgstr "uplus"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15689 msgid "bigtriangledown"
15690 msgstr "bigtriangledown"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15693 msgid "otimes"
15694 msgstr "otimes"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15697 msgid "div"
15698 msgstr "div"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15701 msgid "sqcap"
15702 msgstr "sqcap"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15705 msgid "triangleright"
15706 msgstr "triangleright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15709 msgid "oslash"
15710 msgstr "oslash"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15713 msgid "cdot"
15714 msgstr "cdot"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15717 msgid "sqcup"
15718 msgstr "sqcup"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15721 msgid "triangleleft"
15722 msgstr "triangleleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15725 msgid "odot"
15726 msgstr "odot"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15729 msgid "star"
15730 msgstr "star"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15733 msgid "vee"
15734 msgstr "vee"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15737 msgid "amalg"
15738 msgstr "amalg"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15741 msgid "bigcirc"
15742 msgstr "bigcirc"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15745 msgid "setminus"
15746 msgstr "setminus"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15749 msgid "wedge"
15750 msgstr "wedge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15753 msgid "dagger"
15754 msgstr "dagger"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15757 msgid "circ"
15758 msgstr "circ"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15761 msgid "bullet"
15762 msgstr "горох"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15765 msgid "wr"
15766 msgstr "wr"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15769 msgid "ddagger"
15770 msgstr "ddagger"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15773 msgid "leq"
15774 msgstr "leq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15777 msgid "geq"
15778 msgstr "geq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15781 msgid "equiv"
15782 msgstr "equiv"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15785 msgid "models"
15786 msgstr "models"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15789 msgid "prec"
15790 msgstr "prec"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15793 msgid "succ"
15794 msgstr "succ"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15797 msgid "sim"
15798 msgstr "sim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15801 msgid "perp"
15802 msgstr "перпендикулярно"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15805 msgid "preceq"
15806 msgstr "preceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15809 msgid "succeq"
15810 msgstr "succeq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15813 msgid "simeq"
15814 msgstr "simeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15817 msgid "mid"
15818 msgstr "mid"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15821 msgid "ll"
15822 msgstr "много меньше"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15825 msgid "gg"
15826 msgstr "много больше"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15829 msgid "asymp"
15830 msgstr "asymp"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15833 msgid "parallel"
15834 msgstr "параллельно"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15837 msgid "subset"
15838 msgstr "подмножество"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15841 msgid "supset"
15842 msgstr "supset"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15845 msgid "approx"
15846 msgstr "примерно"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15849 msgid "smile"
15850 msgstr "smile"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15853 msgid "subseteq"
15854 msgstr "subseteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15857 msgid "supseteq"
15858 msgstr "supseteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15861 msgid "cong"
15862 msgstr "cong"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15865 msgid "frown"
15866 msgstr "frown"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15869 msgid "sqsubseteq"
15870 msgstr "sqsubseteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15873 msgid "sqsupseteq"
15874 msgstr "sqsupseteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15877 msgid "doteq"
15878 msgstr "doteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15881 msgid "neq"
15882 msgstr "не равно"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15885 msgid "in[[math relation]]"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15889 msgid "ni"
15890 msgstr "ni"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15893 msgid "propto"
15894 msgstr "propto"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15897 msgid "notin"
15898 msgstr "notin"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15901 msgid "vdash"
15902 msgstr "vdash"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15905 msgid "dashv"
15906 msgstr "dashv"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15909 msgid "bowtie"
15910 msgstr "bowtie"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15913 msgid "alpha"
15914 msgstr "альфа"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15917 msgid "beta"
15918 msgstr "бета"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15921 msgid "gamma"
15922 msgstr "гамма"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15925 msgid "delta"
15926 msgstr "дельта"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15929 msgid "epsilon"
15930 msgstr "эпсилон"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15933 msgid "varepsilon"
15934 msgstr "альтернативный эпсилон"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15937 msgid "zeta"
15938 msgstr "дзета"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15941 msgid "eta"
15942 msgstr "эта"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15945 msgid "theta"
15946 msgstr "тэта"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15949 msgid "vartheta"
15950 msgstr "альтернативная тэта"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15953 msgid "iota"
15954 msgstr "йота"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15957 msgid "kappa"
15958 msgstr "каппа"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15961 msgid "lambda"
15962 msgstr "лямбда"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15965 msgid "mu"
15966 msgstr "mu"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15969 msgid "nu"
15970 msgstr "ню"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15973 msgid "xi"
15974 msgstr "кси"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15977 msgid "pi"
15978 msgstr "пи"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15981 msgid "varpi"
15982 msgstr "альтернативное пи"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15985 msgid "rho"
15986 msgstr "ро"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15989 msgid "varrho"
15990 msgstr "альтернативное ро"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15993 msgid "sigma"
15994 msgstr "сигма"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15997 msgid "varsigma"
15998 msgstr "конечная сигма"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16001 msgid "tau"
16002 msgstr "тау"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16005 msgid "upsilon"
16006 msgstr "ипсилон"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16009 msgid "phi"
16010 msgstr "фи"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16013 msgid "varphi"
16014 msgstr "альтернативная фи"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16017 msgid "chi"
16018 msgstr "хи"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16021 msgid "psi"
16022 msgstr "пси"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16025 msgid "omega"
16026 msgstr "омега"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16029 msgid "Gamma"
16030 msgstr "Прописная гамма"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16033 msgid "Delta"
16034 msgstr "Прописная дельта"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16037 msgid "Theta"
16038 msgstr "Прописная тэта"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16041 msgid "Lambda"
16042 msgstr "Прописная лямбда"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16045 msgid "Xi"
16046 msgstr "Прописная кси"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16049 msgid "Pi"
16050 msgstr "Прописная пи"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16053 msgid "Sigma"
16054 msgstr "Прописная сигма"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16057 msgid "Upsilon"
16058 msgstr "Прописной ипсилон"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16061 msgid "Phi"
16062 msgstr "Прописная фи"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16065 msgid "Psi"
16066 msgstr "Прописная пси"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16069 msgid "Omega"
16070 msgstr "Прописная омега"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16073 msgid "nabla"
16074 msgstr "набла"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16077 msgid "partial"
16078 msgstr "частный дифференциал"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16081 msgid "infty"
16082 msgstr "бесконечность"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16085 msgid "prime"
16086 msgstr "символ производной"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16089 msgid "ell"
16090 msgstr "ell"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16093 msgid "emptyset"
16094 msgstr "пустое множество"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16097 msgid "exists"
16098 msgstr "существует"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16101 msgid "forall"
16102 msgstr "для всех"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16105 msgid "imath"
16106 msgstr "imath"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16109 msgid "jmath"
16110 msgstr "jmath"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16113 msgid "Re"
16114 msgstr "Re"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16117 msgid "Im"
16118 msgstr "Im"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16121 msgid "aleph"
16122 msgstr "алеф"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16125 msgid "wp"
16126 msgstr "wp"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16129 msgid "hbar"
16130 msgstr "hbar"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16133 msgid "angle"
16134 msgstr "angle"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16137 msgid "top"
16138 msgstr "top"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16141 msgid "bot"
16142 msgstr "bot"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16145 msgid "Vert"
16146 msgstr "Vert"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16149 msgid "neg"
16150 msgstr "neg"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16153 msgid "flat"
16154 msgstr "flat"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16157 msgid "natural"
16158 msgstr "natural"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16161 msgid "sharp"
16162 msgstr "sharp"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16165 msgid "surd"
16166 msgstr "surd"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16169 msgid "triangle"
16170 msgstr "triangle"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16173 msgid "diamondsuit"
16174 msgstr "diamondsuit"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16177 msgid "heartsuit"
16178 msgstr "heartsuit"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16181 msgid "clubsuit"
16182 msgstr "clubsuit"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16185 msgid "spadesuit"
16186 msgstr "spadesuit"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16189 msgid "textrm \\AA"
16190 msgstr "Ангстрем"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16193 msgid "textrm \\O"
16194 msgstr "textrm \\O"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16197 msgid "mathcircumflex"
16198 msgstr "mathcircumflex"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16201 msgid "_"
16202 msgstr "_"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16205 msgid "mathrm T"
16206 msgstr "mathrm T"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16209 msgid "mathbb N"
16210 msgstr "mathbb N"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16213 msgid "mathbb Z"
16214 msgstr "mathbb Z"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16217 msgid "mathbb Q"
16218 msgstr "mathbb Q"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16221 msgid "mathbb R"
16222 msgstr "mathbb R"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16225 msgid "mathbb C"
16226 msgstr "mathbb C"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16229 msgid "mathbb H"
16230 msgstr "mathbb H"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16233 msgid "mathcal F"
16234 msgstr "mathcal F"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16237 msgid "mathcal L"
16238 msgstr "mathcal L"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16241 msgid "mathcal H"
16242 msgstr "mathcal H"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16245 msgid "mathcal O"
16246 msgstr "mathcal O"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16249 msgid "Big Operators"
16250 msgstr "Большие операторы"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16253 msgid "intop"
16254 msgstr "intop"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16257 msgid "int"
16258 msgstr "интеграл"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16261 msgid "iint"
16262 msgstr "двойной интеграл"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16265 msgid "iintop"
16266 msgstr "iintop"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16269 msgid "iiint"
16270 msgstr "тройной интеграл"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16273 msgid "iiintop"
16274 msgstr "iiintop"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16277 msgid "iiiint"
16278 msgstr "iiiint"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16281 msgid "iiiintop"
16282 msgstr "iiiintop"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16285 msgid "dotsint"
16286 msgstr "dotsint"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16289 msgid "dotsintop"
16290 msgstr "dotsintop"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16293 msgid "oint"
16294 msgstr "контурный интеграл"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16297 msgid "ointop"
16298 msgstr "ointop"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16301 msgid "oiint"
16302 msgstr "oiint"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16305 msgid "oiintop"
16306 msgstr "oiintop"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16309 msgid "ointctrclockwiseop"
16310 msgstr "ointctrclockwiseop"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16313 msgid "ointctrclockwise"
16314 msgstr "ointctrclockwise"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16317 msgid "ointclockwiseop"
16318 msgstr "ointclockwiseop"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16321 msgid "ointclockwise"
16322 msgstr "ointclockwise"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16325 msgid "sqint"
16326 msgstr "sqint"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16329 msgid "sqintop"
16330 msgstr "sqintop"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16333 msgid "sqiint"
16334 msgstr "sqiint"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16337 msgid "sqiintop"
16338 msgstr "sqiintop"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16341 msgid "fint"
16342 msgstr "fint"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16345 msgid "fintop"
16346 msgstr "fintop"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16349 msgid "landupint"
16350 msgstr "landupint"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16353 msgid "landupintop"
16354 msgstr "landupintop"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16357 msgid "landdownint"
16358 msgstr "landdownint"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16361 msgid "landdownintop"
16362 msgstr "landdownintop"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16365 msgid "sum"
16366 msgstr "сумма"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16369 msgid "prod"
16370 msgstr "произведение"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16373 msgid "coprod"
16374 msgstr "coprod"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16377 msgid "bigsqcup"
16378 msgstr "bigsqcup"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16381 msgid "bigotimes"
16382 msgstr "bigotimes"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16385 msgid "bigodot"
16386 msgstr "bigodot"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16389 msgid "bigoplus"
16390 msgstr "bigoplus"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16393 msgid "bigcap"
16394 msgstr "bigcap"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16397 msgid "bigcup"
16398 msgstr "bigcup"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16401 msgid "biguplus"
16402 msgstr "biguplus"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16405 msgid "bigvee"
16406 msgstr "bigvee"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16409 msgid "bigwedge"
16410 msgstr "bigwedge"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16413 msgid "AMS Miscellaneous"
16414 msgstr "Различное AMS"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16417 msgid "digamma"
16418 msgstr "дигамма"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16421 msgid "varkappa"
16422 msgstr "альтернативная каппа"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16425 msgid "beth"
16426 msgstr "beth"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16429 msgid "daleth"
16430 msgstr "daleth"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16433 msgid "gimel"
16434 msgstr "gimel"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16437 msgid "ulcorner"
16438 msgstr "ulcorner"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16441 msgid "urcorner"
16442 msgstr "urcorner"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16445 msgid "llcorner"
16446 msgstr "llcorner"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16449 msgid "lrcorner"
16450 msgstr "lrcorner"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16453 msgid "hslash"
16454 msgstr "hslash"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16457 msgid "vartriangle"
16458 msgstr "vartriangle"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16461 msgid "triangledown"
16462 msgstr "triangledown"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16465 msgid "square"
16466 msgstr "square"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16469 msgid "lozenge"
16470 msgstr "lozenge"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16473 msgid "circledS"
16474 msgstr "circledS"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16477 msgid "measuredangle"
16478 msgstr "measuredangle"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16481 msgid "nexists"
16482 msgstr "nexists"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16485 msgid "mho"
16486 msgstr "mho"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16489 msgid "Finv"
16490 msgstr "Finv"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16493 msgid "Game"
16494 msgstr "Game"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16497 msgid "Bbbk"
16498 msgstr "Bbbk"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16501 msgid "backprime"
16502 msgstr "backprime"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16505 msgid "varnothing"
16506 msgstr "varnothing"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Diamond"
16511 msgstr "бубны"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16514 msgid "blacktriangle"
16515 msgstr "blacktriangle"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16518 msgid "blacktriangledown"
16519 msgstr "blacktriangledown"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16522 msgid "blacksquare"
16523 msgstr "blacksquare"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16526 msgid "blacklozenge"
16527 msgstr "blacklozenge"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16530 msgid "bigstar"
16531 msgstr "bigstar"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16534 msgid "sphericalangle"
16535 msgstr "sphericalangle"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16538 msgid "complement"
16539 msgstr "complement"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16542 msgid "eth"
16543 msgstr "eth"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16546 msgid "diagup"
16547 msgstr "diagup"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16550 msgid "diagdown"
16551 msgstr "diagdown"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16554 msgid "AMS Arrows"
16555 msgstr "Стрелки AMS"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16558 msgid "dashleftarrow"
16559 msgstr "dashleftarrow"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16562 msgid "dashrightarrow"
16563 msgstr "dashrightarrow"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16566 msgid "leftleftarrows"
16567 msgstr "leftleftarrows"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16570 msgid "leftrightarrows"
16571 msgstr "leftrightarrows"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16574 msgid "rightrightarrows"
16575 msgstr "rightrightarrows"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16578 msgid "rightleftarrows"
16579 msgstr "rightleftarrows"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16582 msgid "Lleftarrow"
16583 msgstr "Lleftarrow"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16586 msgid "Rrightarrow"
16587 msgstr "Rrightarrow"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16590 msgid "twoheadleftarrow"
16591 msgstr "twoheadleftarrow"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16594 msgid "twoheadrightarrow"
16595 msgstr "twoheadrightarrow"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16598 msgid "leftarrowtail"
16599 msgstr "leftarrowtail"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16602 msgid "rightarrowtail"
16603 msgstr "rightarrowtail"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16606 msgid "looparrowleft"
16607 msgstr "looparrowleft"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16610 msgid "looparrowright"
16611 msgstr "looparrowright"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16614 msgid "curvearrowleft"
16615 msgstr "curvearrowleft"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16618 msgid "curvearrowright"
16619 msgstr "curvearrowright"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16622 msgid "circlearrowleft"
16623 msgstr "circlearrowleft"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16626 msgid "circlearrowright"
16627 msgstr "circlearrowright"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16630 msgid "Lsh"
16631 msgstr "Lsh"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16634 msgid "Rsh"
16635 msgstr "Rsh"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16638 msgid "upuparrows"
16639 msgstr "upuparrows"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16642 msgid "downdownarrows"
16643 msgstr "downdownarrows"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16646 msgid "upharpoonleft"
16647 msgstr "upharpoonleft"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16650 msgid "upharpoonright"
16651 msgstr "upharpoonright"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16654 msgid "downharpoonleft"
16655 msgstr "downharpoonleft"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16658 msgid "downharpoonright"
16659 msgstr "downharpoonright"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16662 msgid "leftrightharpoons"
16663 msgstr "leftrightharpoons"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16666 msgid "rightsquigarrow"
16667 msgstr "rightsquigarrow"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16670 msgid "leftrightsquigarrow"
16671 msgstr "leftrightsquigarrow"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16674 msgid "nleftarrow"
16675 msgstr "nleftarrow"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16678 msgid "nrightarrow"
16679 msgstr "nrightarrow"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16682 msgid "nleftrightarrow"
16683 msgstr "nleftrightarrow"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16686 msgid "nLeftarrow"
16687 msgstr "nLeftarrow"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16690 msgid "nRightarrow"
16691 msgstr "nRightarrow"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16694 msgid "nLeftrightarrow"
16695 msgstr "nLeftrightarrow"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16698 msgid "multimap"
16699 msgstr "multimap"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16702 msgid "AMS Relations"
16703 msgstr "Отношения AMS"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16706 msgid "leqq"
16707 msgstr "leqq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16710 msgid "geqq"
16711 msgstr "geqq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16714 msgid "leqslant"
16715 msgstr "leqslant"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16718 msgid "geqslant"
16719 msgstr "geqslant"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16722 msgid "eqslantless"
16723 msgstr "eqslantless"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16726 msgid "eqslantgtr"
16727 msgstr "eqslantgtr"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16730 msgid "lesssim"
16731 msgstr "lesssim"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16734 msgid "gtrsim"
16735 msgstr "gtrsim"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16738 msgid "lessapprox"
16739 msgstr "lessapprox"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16742 msgid "gtrapprox"
16743 msgstr "gtrapprox"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16746 msgid "approxeq"
16747 msgstr "approxeq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16750 msgid "triangleq"
16751 msgstr "triangleq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16754 msgid "lessdot"
16755 msgstr "lessdot"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16758 msgid "gtrdot"
16759 msgstr "gtrdot"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16762 msgid "lll"
16763 msgstr "lll"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16766 msgid "ggg"
16767 msgstr "ggg"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16770 msgid "lessgtr"
16771 msgstr "lessgtr"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16774 msgid "gtrless"
16775 msgstr "gtrless"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16778 msgid "lesseqgtr"
16779 msgstr "lesseqgtr"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16782 msgid "gtreqless"
16783 msgstr "gtreqless"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16786 msgid "lesseqqgtr"
16787 msgstr "lesseqqgtr"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16790 msgid "gtreqqless"
16791 msgstr "gtreqqless"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16794 msgid "eqcirc"
16795 msgstr "eqcirc"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16798 msgid "circeq"
16799 msgstr "circeq"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16802 msgid "thicksim"
16803 msgstr "thicksim"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16806 msgid "thickapprox"
16807 msgstr "thickapprox"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16810 msgid "backsim"
16811 msgstr "backsim"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16814 msgid "backsimeq"
16815 msgstr "backsimeq"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16818 msgid "subseteqq"
16819 msgstr "subseteqq"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16822 msgid "supseteqq"
16823 msgstr "supseteqq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16826 msgid "Subset"
16827 msgstr "Subset"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16830 msgid "Supset"
16831 msgstr "Supset"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16834 msgid "sqsubset"
16835 msgstr "sqsubset"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16838 msgid "sqsupset"
16839 msgstr "sqsupset"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16842 msgid "preccurlyeq"
16843 msgstr "preccurlyeq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16846 msgid "succcurlyeq"
16847 msgstr "succcurlyeq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16850 msgid "curlyeqprec"
16851 msgstr "curlyeqprec"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16854 msgid "curlyeqsucc"
16855 msgstr "curlyeqsucc"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16858 msgid "precsim"
16859 msgstr "precsim"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16862 msgid "succsim"
16863 msgstr "succsim"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16866 msgid "precapprox"
16867 msgstr "precapprox"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16870 msgid "succapprox"
16871 msgstr "succapprox"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16874 msgid "vartriangleleft"
16875 msgstr "vartriangleleft"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16878 msgid "vartriangleright"
16879 msgstr "vartriangleright"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16882 msgid "trianglelefteq"
16883 msgstr "trianglelefteq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16886 msgid "trianglerighteq"
16887 msgstr "trianglerighteq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16890 msgid "bumpeq"
16891 msgstr "bumpeq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16894 msgid "Bumpeq"
16895 msgstr "Bumpeq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16898 msgid "doteqdot"
16899 msgstr "doteqdot"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16902 msgid "risingdotseq"
16903 msgstr "risingdotseq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16906 msgid "fallingdotseq"
16907 msgstr "fallingdotseq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16910 msgid "vDash"
16911 msgstr "vDash"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16914 msgid "Vvdash"
16915 msgstr "Vvdash"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16918 msgid "Vdash"
16919 msgstr "Vdash"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16922 msgid "shortmid"
16923 msgstr "shortmid"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16926 msgid "shortparallel"
16927 msgstr "shortparallel"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16930 msgid "smallsmile"
16931 msgstr "smallsmile"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16934 msgid "smallfrown"
16935 msgstr "smallfrown"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16938 msgid "blacktriangleleft"
16939 msgstr "blacktriangleleft"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16942 msgid "blacktriangleright"
16943 msgstr "blacktriangleright"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16946 msgid "because"
16947 msgstr "because"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16950 msgid "therefore"
16951 msgstr "therefore"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16954 msgid "backepsilon"
16955 msgstr "backepsilon"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16958 msgid "varpropto"
16959 msgstr "varpropto"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16962 msgid "between"
16963 msgstr "between"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16966 msgid "pitchfork"
16967 msgstr "pitchfork"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16970 msgid "AMS Negative Relations"
16971 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16974 msgid "nless"
16975 msgstr "nless"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16978 msgid "ngtr"
16979 msgstr "ngtr"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16982 msgid "nleq"
16983 msgstr "nleq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16986 msgid "ngeq"
16987 msgstr "ngeq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16990 msgid "nleqslant"
16991 msgstr "nleqslant"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16994 msgid "ngeqslant"
16995 msgstr "ngeqslant"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16998 msgid "nleqq"
16999 msgstr "nleqq"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17002 msgid "ngeqq"
17003 msgstr "ngeqq"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17006 msgid "lneq"
17007 msgstr "lneq"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17010 msgid "gneq"
17011 msgstr "gneq"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17014 msgid "lneqq"
17015 msgstr "lneqq"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17018 msgid "gneqq"
17019 msgstr "gneqq"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17022 msgid "lvertneqq"
17023 msgstr "lvertneqq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17026 msgid "gvertneqq"
17027 msgstr "gvertneqq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17030 msgid "lnsim"
17031 msgstr "lnsim"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17034 msgid "gnsim"
17035 msgstr "gnsim"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17038 msgid "lnapprox"
17039 msgstr "lnapprox"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17042 msgid "gnapprox"
17043 msgstr "gnapprox"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17046 msgid "nprec"
17047 msgstr "nprec"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17050 msgid "nsucc"
17051 msgstr "nsucc"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17054 msgid "npreceq"
17055 msgstr "npreceq"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17058 msgid "nsucceq"
17059 msgstr "nsucceq"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17062 msgid "precnsim"
17063 msgstr "precnsim"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17066 msgid "succnsim"
17067 msgstr "succnsim"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17070 msgid "precnapprox"
17071 msgstr "precnapprox"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17074 msgid "succnapprox"
17075 msgstr "succnapprox"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17078 msgid "subsetneq"
17079 msgstr "subsetneq"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17082 msgid "supsetneq"
17083 msgstr "supsetneq"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17086 msgid "subsetneqq"
17087 msgstr "subsetneqq"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17090 msgid "supsetneqq"
17091 msgstr "supsetneqq"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17094 msgid "nsubseteq"
17095 msgstr "nsubseteq"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17098 msgid "nsupseteq"
17099 msgstr "nsupseteq"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17102 msgid "nsupseteqq"
17103 msgstr "nsupseteqq"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17106 msgid "nvdash"
17107 msgstr "nvdash"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17110 msgid "nvDash"
17111 msgstr "nvDash"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17114 msgid "nVDash"
17115 msgstr "nVDash"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17118 msgid "varsubsetneq"
17119 msgstr "varsubsetneq"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17122 msgid "varsupsetneq"
17123 msgstr "varsupsetneq"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17126 msgid "varsubsetneqq"
17127 msgstr "varsubsetneqq"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17130 msgid "varsupsetneqq"
17131 msgstr "varsupsetneqq"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17134 msgid "ntriangleleft"
17135 msgstr "ntriangleleft"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17138 msgid "ntriangleright"
17139 msgstr "ntriangleright"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17142 msgid "ntrianglelefteq"
17143 msgstr "ntrianglelefteq"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17146 msgid "ntrianglerighteq"
17147 msgstr "ntrianglerighteq"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17150 msgid "ncong"
17151 msgstr "ncong"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17154 msgid "nsim"
17155 msgstr "nsim"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17158 msgid "nmid"
17159 msgstr "nmid"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17162 msgid "nshortmid"
17163 msgstr "nshortmid"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17166 msgid "nparallel"
17167 msgstr "nparallel"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17170 msgid "nshortparallel"
17171 msgstr "nshortparallel"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17174 msgid "AMS Operators"
17175 msgstr "Операторы AMS"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17178 msgid "dotplus"
17179 msgstr "dotplus"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17182 msgid "smallsetminus"
17183 msgstr "smallsetminus"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17186 msgid "Cap"
17187 msgstr "Cap"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17190 msgid "Cup"
17191 msgstr "Cup"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17194 msgid "barwedge"
17195 msgstr "barwedge"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17198 msgid "veebar"
17199 msgstr "veebar"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17202 msgid "doublebarwedge"
17203 msgstr "doublebarwedge"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17206 msgid "boxminus"
17207 msgstr "boxminus"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17210 msgid "boxtimes"
17211 msgstr "boxtimes"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17214 msgid "boxdot"
17215 msgstr "boxdot"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17218 msgid "boxplus"
17219 msgstr "boxplus"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17222 msgid "divideontimes"
17223 msgstr "divideontimes"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17226 msgid "ltimes"
17227 msgstr "ltimes"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17230 msgid "rtimes"
17231 msgstr "rtimes"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17234 msgid "leftthreetimes"
17235 msgstr "leftthreetimes"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17238 msgid "rightthreetimes"
17239 msgstr "rightthreetimes"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17242 msgid "curlywedge"
17243 msgstr "curlywedge"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17246 msgid "curlyvee"
17247 msgstr "curlyvee"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17250 msgid "circleddash"
17251 msgstr "circleddash"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17254 msgid "circledast"
17255 msgstr "circledast"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17258 msgid "circledcirc"
17259 msgstr "circledcirc"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17262 msgid "centerdot"
17263 msgstr "centerdot"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17266 msgid "intercal"
17267 msgstr "intercal"
17268
17269 #: lib/external_templates:36
17270 msgid "GnumericSpreadsheet"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17274 msgid "Spreadsheet"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/external_templates:39
17278 msgid ""
17279 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17280 "It imports as a long table, so any length\n"
17281 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17282 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17283 "both for gnumeric and excel files.\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/external_templates:76
17287 msgid "RasterImage"
17288 msgstr "РастроваяГрафика"
17289
17290 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Raster image"
17293 msgstr "РастроваяГрафика"
17294
17295 #: lib/external_templates:84
17296 msgid "A bitmap file.\n"
17297 msgstr "Файл bitmap.\n"
17298
17299 #: lib/external_templates:148
17300 msgid "XFig"
17301 msgstr "XFig"
17302
17303 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Xfig figure"
17306 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17307
17308 #: lib/external_templates:151
17309 msgid "An Xfig figure.\n"
17310 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17311
17312 #: lib/external_templates:201
17313 msgid "ChessDiagram"
17314 msgstr "Шахматная доска"
17315
17316 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Chess diagram"
17319 msgstr "Шахматная доска"
17320
17321 #: lib/external_templates:204
17322 msgid ""
17323 "A chess position diagram.\n"
17324 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17325 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17326 "the position that you want to display.\n"
17327 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17328 "and remember to type in a relative path\n"
17329 "to the LyX document location.\n"
17330 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17331 "to enable general editing of the board.\n"
17332 "You might also check out the\n"
17333 "'Options->Test legality' option, and\n"
17334 "remember to middle and right click to\n"
17335 "insert new material in the board.\n"
17336 "In order for this to work, you have to\n"
17337 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17338 "that TeX will find it, and you will need\n"
17339 "to install the skak package from CTAN.\n"
17340 msgstr ""
17341 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17342 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17343 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17344 "позиции, которую хотите показать\n"
17345 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17346 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17347 "к документу LyX.\n"
17348 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17349 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17350 "Вы такжке можете проверить\n"
17351 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17352 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17353 "вставляют материал в доску.\n"
17354 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17355 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17356 "где TeX его найдет и\n"
17357 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17358
17359 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17360 msgid "Lilypond typeset music"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/external_templates:254
17364 msgid ""
17365 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17366 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17367 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17368 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/external_templates:300
17372 msgid "PDFPages"
17373 msgstr "PDFСтраницы"
17374
17375 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17376 #, fuzzy
17377 msgid "PDF pages"
17378 msgstr "PDFСтраницы"
17379
17380 #: lib/external_templates:303
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17384 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17385 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17386 "Examples:\n"
17387 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17388 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17389 "* pages=- (to include all pages)\n"
17390 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17391 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17392 "inserted in their original size. \n"
17393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17394 "for further options and details.\n"
17395 msgstr ""
17396 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17397 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17398 "который вставьте в 'Options'.\n"
17399 "Примеры:\n"
17400 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17401 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17402 "* pages=- (все страницы)\n"
17403 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17404 "документацию пакета pdfpages.\n"
17405
17406 #: lib/external_templates:346
17407 msgid ""
17408 "Today's date.\n"
17409 "Read 'info date' for more information.\n"
17410 msgstr ""
17411 "Сегодняшняя дата.\n"
17412 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17413
17414 #: lib/external_templates:375
17415 msgid "Dia"
17416 msgstr "Dia"
17417
17418 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Dia diagram"
17421 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17422
17423 #: lib/external_templates:378
17424 msgid "Dia diagram.\n"
17425 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17426
17427 #: lib/configure.py:487
17428 #, fuzzy
17429 msgid "tgo"
17430 msgstr "top"
17431
17432 #: lib/configure.py:487
17433 #, fuzzy
17434 msgid "tgo|Tgif"
17435 msgstr "Tgif"
17436
17437 #: lib/configure.py:490
17438 msgid "FIG"
17439 msgstr "FIG"
17440
17441 #: lib/configure.py:493
17442 msgid "DIA"
17443 msgstr "DIA"
17444
17445 #: lib/configure.py:496
17446 msgid "sxd"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/configure.py:496
17450 msgid "sxd|OpenOffice"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/configure.py:499
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Grace"
17456 msgstr "Чёрно-белое"
17457
17458 #: lib/configure.py:502
17459 msgid "FEN"
17460 msgstr "FEN"
17461
17462 #: lib/configure.py:505
17463 msgid "SVG"
17464 msgstr "SVG"
17465
17466 #: lib/configure.py:507
17467 msgid "BMP"
17468 msgstr "BMP"
17469
17470 #: lib/configure.py:508
17471 msgid "GIF"
17472 msgstr "GIF"
17473
17474 #: lib/configure.py:509
17475 msgid "jpeg"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/configure.py:509
17479 #, fuzzy
17480 msgid "jpeg|JPEG"
17481 msgstr "JPEG"
17482
17483 #: lib/configure.py:510
17484 msgid "PBM"
17485 msgstr "PBM"
17486
17487 #: lib/configure.py:511
17488 msgid "PGM"
17489 msgstr "PGM"
17490
17491 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17492 msgid "PNG"
17493 msgstr "PNG"
17494
17495 #: lib/configure.py:513
17496 msgid "PPM"
17497 msgstr "PPM"
17498
17499 #: lib/configure.py:514
17500 msgid "TIFF"
17501 msgstr "TIFF"
17502
17503 #: lib/configure.py:515
17504 msgid "XBM"
17505 msgstr "XBM"
17506
17507 #: lib/configure.py:516
17508 msgid "XPM"
17509 msgstr "XPM"
17510
17511 #: lib/configure.py:524
17512 msgid "Plain text (chess output)"
17513 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17514
17515 #: lib/configure.py:525
17516 msgid "Plain text (image)"
17517 msgstr "Plain текст (image)"
17518
17519 #: lib/configure.py:526
17520 msgid "Plain text (Xfig output)"
17521 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17522
17523 #: lib/configure.py:527
17524 msgid "date (output)"
17525 msgstr "дата (вывод)"
17526
17527 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17528 msgid "DocBook"
17529 msgstr "DocBook"
17530
17531 #: lib/configure.py:528
17532 msgid "DocBook|B"
17533 msgstr "DocBook|B"
17534
17535 #: lib/configure.py:529
17536 #, fuzzy
17537 msgid "DocBook (XML)"
17538 msgstr "Docbook (XML)"
17539
17540 #: lib/configure.py:530
17541 msgid "Graphviz Dot"
17542 msgstr "Graphviz Dot"
17543
17544 #: lib/configure.py:531
17545 #, fuzzy
17546 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17548
17549 #: lib/configure.py:532
17550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17552
17553 #: lib/configure.py:533
17554 msgid "NoWeb"
17555 msgstr "NoWeb"
17556
17557 #: lib/configure.py:533
17558 msgid "NoWeb|N"
17559 msgstr "NoWeb|N"
17560
17561 #: lib/configure.py:534
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Sweave|S"
17564 msgstr "Сохранить|х"
17565
17566 #: lib/configure.py:535
17567 #, fuzzy
17568 msgid "R/S code"
17569 msgstr "code"
17570
17571 #: lib/configure.py:537
17572 msgid "LilyPond music"
17573 msgstr "LilyPond music"
17574
17575 #: lib/configure.py:538
17576 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/configure.py:539
17580 msgid "LaTeX (plain)"
17581 msgstr "LaTeX (plain)"
17582
17583 #: lib/configure.py:539
17584 msgid "LaTeX (plain)|L"
17585 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17586
17587 #: lib/configure.py:540
17588 #, fuzzy
17589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17591
17592 #: lib/configure.py:541
17593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17595
17596 #: lib/configure.py:542
17597 #, fuzzy
17598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17600
17601 #: lib/configure.py:543
17602 msgid "Plain text"
17603 msgstr "Только текст"
17604
17605 #: lib/configure.py:543
17606 msgid "Plain text|a"
17607 msgstr "Plain текст|a"
17608
17609 #: lib/configure.py:544
17610 msgid "Plain text (pstotext)"
17611 msgstr "Только текст (pstotext)"
17612
17613 #: lib/configure.py:545
17614 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17615 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17616
17617 #: lib/configure.py:546
17618 msgid "Plain text (catdvi)"
17619 msgstr "Только текст (catdvi)"
17620
17621 #: lib/configure.py:547
17622 msgid "Plain Text, Join Lines"
17623 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17624
17625 #: lib/configure.py:550
17626 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/configure.py:551
17630 msgid "Excel spreadsheet"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/configure.py:552
17634 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/configure.py:555
17638 #, fuzzy
17639 msgid "LyXHTML"
17640 msgstr "HTML"
17641
17642 #: lib/configure.py:555
17643 #, fuzzy
17644 msgid "LyXHTML|y"
17645 msgstr "HTML|H"
17646
17647 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17648 msgid "BibTeX"
17649 msgstr "BibTeX"
17650
17651 #: lib/configure.py:567
17652 msgid "EPS"
17653 msgstr "EPS"
17654
17655 #: lib/configure.py:568
17656 msgid "EPS (uncropped)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/configure.py:569
17660 msgid "Postscript"
17661 msgstr "Postscript"
17662
17663 #: lib/configure.py:569
17664 msgid "Postscript|t"
17665 msgstr "Postscript|t"
17666
17667 #: lib/configure.py:573
17668 msgid "PDF (ps2pdf)"
17669 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17670
17671 #: lib/configure.py:573
17672 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17673 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17674
17675 #: lib/configure.py:574
17676 msgid "PDF (pdflatex)"
17677 msgstr "PDF (pdflatex)"
17678
17679 #: lib/configure.py:574
17680 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17681 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17682
17683 #: lib/configure.py:575
17684 msgid "PDF (dvipdfm)"
17685 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17686
17687 #: lib/configure.py:575
17688 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17689 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17690
17691 #: lib/configure.py:576
17692 msgid "PDF (XeTeX)"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/configure.py:576
17696 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/configure.py:577
17700 #, fuzzy
17701 msgid "PDF (LuaTeX)"
17702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17703
17704 #: lib/configure.py:577
17705 #, fuzzy
17706 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17707 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17708
17709 #: lib/configure.py:580
17710 msgid "DVI"
17711 msgstr "DVI"
17712
17713 #: lib/configure.py:580
17714 msgid "DVI|D"
17715 msgstr "DVI|D"
17716
17717 #: lib/configure.py:581
17718 #, fuzzy
17719 msgid "DVI (LuaTeX)"
17720 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17721
17722 #: lib/configure.py:581
17723 #, fuzzy
17724 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17726
17727 #: lib/configure.py:584
17728 msgid "DraftDVI"
17729 msgstr "Рабочий DVI"
17730
17731 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17732 #, fuzzy
17733 msgid "htm"
17734 msgstr "hom"
17735
17736 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17737 #, fuzzy
17738 msgid "htm|HTML"
17739 msgstr "HTML"
17740
17741 #: lib/configure.py:590
17742 msgid "Noteedit"
17743 msgstr "Noteedit"
17744
17745 #: lib/configure.py:593
17746 msgid "OpenDocument"
17747 msgstr "OpenDocument"
17748
17749 #: lib/configure.py:594
17750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17752
17753 #: lib/configure.py:597
17754 msgid "Rich Text Format"
17755 msgstr "Rich Text Format"
17756
17757 #: lib/configure.py:598
17758 msgid "MS Word"
17759 msgstr "MS Word"
17760
17761 #: lib/configure.py:598
17762 msgid "MS Word|W"
17763 msgstr "MS Word|W"
17764
17765 #: lib/configure.py:601
17766 msgid "date command"
17767 msgstr "комманда date"
17768
17769 #: lib/configure.py:602
17770 msgid "Table (CSV)"
17771 msgstr "Таблица (CSV)"
17772
17773 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17775 msgid "LyX"
17776 msgstr "LyX"
17777
17778 #: lib/configure.py:605
17779 msgid "LyX 1.3.x"
17780 msgstr "LyX 1.3.x"
17781
17782 #: lib/configure.py:606
17783 msgid "LyX 1.4.x"
17784 msgstr "LyX 1.4.x"
17785
17786 #: lib/configure.py:607
17787 msgid "LyX 1.5.x"
17788 msgstr "LyX 1.5.x"
17789
17790 #: lib/configure.py:608
17791 #, fuzzy
17792 msgid "LyX 1.6.x"
17793 msgstr "LyX 1.3.x"
17794
17795 #: lib/configure.py:609
17796 #, fuzzy
17797 msgid "LyX 2.0.x"
17798 msgstr "LyX 1.3.x"
17799
17800 #: lib/configure.py:610
17801 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17803
17804 #: lib/configure.py:611
17805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17807
17808 #: lib/configure.py:612
17809 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17811
17812 #: lib/configure.py:613
17813 msgid "LyX Preview"
17814 msgstr "Предварительный просмотр"
17815
17816 #: lib/configure.py:614
17817 msgid "PDFTEX"
17818 msgstr "PDFTEX"
17819
17820 #: lib/configure.py:615
17821 msgid "Program"
17822 msgstr "Программа"
17823
17824 #: lib/configure.py:616
17825 msgid "PSTEX"
17826 msgstr "PSTEX"
17827
17828 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17829 msgid "Windows Metafile"
17830 msgstr "Windows метафайл"
17831
17832 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17833 msgid "Enhanced Metafile"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/configure.py:712
17837 msgid "LyXBlogger"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/configure.py:910
17841 msgid "LyX Archive (zip)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/configure.py:913
17845 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$s and %2$s"
17851 msgstr "%1$s и %2$s"
17852
17853 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$s et al."
17856 msgstr "%1$s и др."
17857
17858 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17859 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17860 msgid "ERROR!"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17864 msgid "No year"
17865 msgstr "Нет года"
17866
17867 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Bibliography entry not found!"
17870 msgstr "Библиография"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:136
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Could not print the document %1$s.\n"
17876 "Check that your printer is set up correctly."
17877 msgstr ""
17878 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17879 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:139
17882 msgid "Print document failed"
17883 msgstr "Печать документа неудалась"
17884
17885 #: src/Buffer.cpp:347
17886 msgid "Disk Error: "
17887 msgstr "Ошибка диска: "
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:348
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17893 msgstr ""
17894 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17895 "диске?)"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:459
17898 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17899 msgstr ""
17900 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:461
17903 msgid "Attempting to close changed document!"
17904 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:470
17907 msgid "Could not remove temporary directory"
17908 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:471
17911 #, c-format
17912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17913 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:822
17916 msgid "Unknown document class"
17917 msgstr "Неизвестный класс документа"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:823
17920 #, c-format
17921 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17922 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17925 #, c-format
17926 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17927 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17930 msgid "Document header error"
17931 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:837
17934 msgid "\\begin_header is missing"
17935 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:860
17938 msgid "\\begin_document is missing"
17939 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17942 #: src/BufferView.cpp:1458
17943 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17944 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17947 msgid ""
17948 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17949 "xcolor/ulem are installed.\n"
17950 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17951 "LaTeX preamble."
17952 msgstr ""
17953 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17954 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17955 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17956 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17959 msgid ""
17960 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17961 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17962 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17963 "LaTeX preamble."
17964 msgstr ""
17965 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17966 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17967 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17968 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17973 msgid "Index"
17974 msgstr "Предметный указатель"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:972
17977 #, fuzzy
17978 msgid "File Not Found"
17979 msgstr "Модуль не найден."
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:973
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17984 msgstr "Встроенные объекты:"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17987 msgid "Document format failure"
17988 msgstr "Ошибка формата документа"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:997
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17993 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:1060
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17998 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:1085
18001 msgid "Conversion failed"
18002 msgstr "Конверсия не выполнена"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:1086
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18008 "it could not be created."
18009 msgstr ""
18010 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
18011 "конвертировании."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:1096
18014 msgid "Conversion script not found"
18015 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:1097
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18021 "could not be found."
18022 msgstr ""
18023 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
18024 "найден."
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18027 msgid "Conversion script failed"
18028 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:1121
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18034 "convert it."
18035 msgstr ""
18036 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
18037 "его."
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:1128
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid ""
18042 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18043 "it."
18044 msgstr ""
18045 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
18046 "его."
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
18049 #, fuzzy
18050 msgid "File is read-only"
18051 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:1150
18054 #, c-format
18055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:1159
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18062 "overwrite this file?"
18063 msgstr ""
18064 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:1161
18067 msgid "Overwrite modified file?"
18068 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18073 msgid "&Overwrite"
18074 msgstr "&Перезаписать"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:1191
18077 msgid "Backup failure"
18078 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:1192
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid ""
18083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18084 "Please check whether the directory exists and is writable."
18085 msgstr ""
18086 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
18087 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:1223
18090 #, c-format
18091 msgid "Saving document %1$s..."
18092 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:1238
18095 msgid " could not write file!"
18096 msgstr " не удалось записать файл!"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:1246
18099 msgid " done."
18100 msgstr " завершено."
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:1261
18103 #, c-format
18104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18105 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18110 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:1274
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18115 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:1288
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18120 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:1302
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18125 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:1389
18128 msgid "Iconv software exception Detected"
18129 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:1389
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18135 "installed"
18136 msgstr ""
18137 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
18138 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
18139
18140 # code point - место в коде?
18141 #: src/Buffer.cpp:1419
18142 #, c-format
18143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18144 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:1422
18147 msgid ""
18148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18149 "chosen encoding.\n"
18150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18151 msgstr ""
18152 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
18153 "выбранной кодировке.\n"
18154 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:1429
18157 msgid "iconv conversion failed"
18158 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:1434
18161 msgid "conversion failed"
18162 msgstr "не удалось преобразовать"
18163
18164 #: src/Buffer.cpp:1525
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Uncodable character in file path"
18167 msgstr "Некодируемый символ в пути"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:1527
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid ""
18172 "The path of your document\n"
18173 "(%1$s)\n"
18174 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18175 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18176 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18177 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18178 "\n"
18179 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18180 "(such as utf8) or change the file path name."
18181 msgstr ""
18182 "Путь к вашему документу\n"
18183 "(%1$s)\n"
18184 "содержит символы, неизвестные\n"
18185 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
18186 "Это может привести к неполному результату.\n"
18187 "\n"
18188 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
18189 "или измените путь."
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:1879
18192 msgid "Running chktex..."
18193 msgstr "Запуск chktex..."
18194
18195 #: src/Buffer.cpp:1893
18196 msgid "chktex failure"
18197 msgstr "ошибка chktex"
18198
18199 #: src/Buffer.cpp:1894
18200 msgid "Could not run chktex successfully."
18201 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:2172
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18206 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:2236
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18212
18213 #: src/Buffer.cpp:2319
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18216 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
18217
18218 #: src/Buffer.cpp:2384
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18221 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:2391
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18226 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:2398
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Error exporting to DVI."
18231 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid ""
18236 "The file %1$s already exists.\n"
18237 "\n"
18238 "Do you want to overwrite that file?"
18239 msgstr ""
18240 "Документ %1$s уже существует.\n"
18241 "\n"
18242 "Хотите перезаписать его?"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18245 msgid "Overwrite file?"
18246 msgstr "Перезаписать файл?"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:2483
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Error running external commands."
18251 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:3292
18254 #, c-format
18255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18256 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18257
18258 #: src/Buffer.cpp:3296
18259 #, c-format
18260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18261 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:3326
18264 msgid "Preview source code"
18265 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
18266
18267 #: src/Buffer.cpp:3328
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Preview preamble"
18270 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:3330
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Preview body"
18275 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:3432
18278 #, c-format
18279 msgid "Auto-saving %1$s"
18280 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:3486
18283 msgid "Autosave failed!"
18284 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:3547
18287 msgid "Autosaving current document..."
18288 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:3692
18291 msgid "Couldn't export file"
18292 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18293
18294 #: src/Buffer.cpp:3693
18295 #, c-format
18296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18297 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18298
18299 #: src/Buffer.cpp:3749
18300 msgid "File name error"
18301 msgstr "Ошибка в названии файла"
18302
18303 #: src/Buffer.cpp:3750
18304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18305 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18306
18307 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18308 msgid "Document export cancelled."
18309 msgstr "Экспорт документа отменён"
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:3866
18312 #, c-format
18313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18314 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:3873
18317 #, c-format
18318 msgid "Document exported as %1$s"
18319 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18320
18321 #: src/Buffer.cpp:3928
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18325 "\n"
18326 "Recover emergency save?"
18327 msgstr ""
18328 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18329 "\n"
18330 "Восстановить аварийную копию?"
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:3931
18333 msgid "Load emergency save?"
18334 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:3932
18337 msgid "&Recover"
18338 msgstr "&Восстановить"
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:3932
18341 msgid "&Load Original"
18342 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18343
18344 #: src/Buffer.cpp:3943
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18348 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:3949
18352 msgid "Document was successfully recovered."
18353 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:3951
18356 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18357 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18358
18359 #: src/Buffer.cpp:3952
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "Remove emergency file now?\n"
18363 "(%1$s)"
18364 msgstr ""
18365 "Удалить запасной файл?\n"
18366 "(%1$s)"
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18369 msgid "Delete emergency file?"
18370 msgstr "Удалить запасной файл?"
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18373 #, fuzzy
18374 msgid "&Keep"
18375 msgstr "Хранить"
18376
18377 #: src/Buffer.cpp:3961
18378 msgid "Emergency file deleted"
18379 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18380
18381 #: src/Buffer.cpp:3962
18382 msgid "Do not forget to save your file now!"
18383 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18384
18385 #: src/Buffer.cpp:3969
18386 msgid "Remove emergency file now?"
18387 msgstr "Удалить запасной файл?"
18388
18389 #: src/Buffer.cpp:3992
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18393 "\n"
18394 "Load the backup instead?"
18395 msgstr ""
18396 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18397 "\n"
18398 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:3994
18401 msgid "Load backup?"
18402 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:3995
18405 msgid "&Load backup"
18406 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18407
18408 #: src/Buffer.cpp:3995
18409 msgid "Load &original"
18410 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:4005
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18420 msgid "Senseless!!! "
18421 msgstr "Бессмыслено!!!"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:4540
18424 #, c-format
18425 msgid "Document %1$s reloaded."
18426 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:4543
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Could not reload document %1$s."
18431 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:4609
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Included File Invalid"
18436 msgstr "Включить файл|к"
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:4610
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18442 "  %1$s\n"
18443 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/BufferParams.cpp:599
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The selected document class\n"
18450 "\t%1$s\n"
18451 "requires external files that are not available.\n"
18452 "The document class can still be used, but the\n"
18453 "document cannot be compiled until the following\n"
18454 "prerequisites are installed:\n"
18455 "\t%2$s\n"
18456 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18457 "User's Guide for more information."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/BufferParams.cpp:608
18461 msgid "Document class not available"
18462 msgstr "Класс документа не доступен"
18463
18464 #: src/BufferParams.cpp:1973
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid ""
18467 "The layout file:\n"
18468 "%1$s\n"
18469 "could not be found. A default textclass with default\n"
18470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18471 "correct output."
18472 msgstr ""
18473 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18474 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18475 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18476
18477 #: src/BufferParams.cpp:1979
18478 msgid "Document class not found"
18479 msgstr "Класс документа не найден"
18480
18481 #: src/BufferParams.cpp:1986
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid ""
18484 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18485 "%1$s\n"
18486 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18488 "correct output."
18489 msgstr ""
18490 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18491 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18492 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18493
18494 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18495 msgid "Could not load class"
18496 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18497
18498 #: src/BufferParams.cpp:2040
18499 msgid "Error reading internal layout information"
18500 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18501
18502 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18503 msgid "Read Error"
18504 msgstr "Ошибка чтения"
18505
18506 #: src/BufferView.cpp:186
18507 msgid "No more insets"
18508 msgstr "Больше нет вкладок"
18509
18510 #: src/BufferView.cpp:729
18511 msgid "Save bookmark"
18512 msgstr "Заложить закладку"
18513
18514 #: src/BufferView.cpp:946
18515 msgid "Converting document to new document class..."
18516 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18517
18518 #: src/BufferView.cpp:989
18519 msgid "Document is read-only"
18520 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18521
18522 #: src/BufferView.cpp:998
18523 msgid "This portion of the document is deleted."
18524 msgstr "Эта часть документа удалена"
18525
18526 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18528 msgid "Absolute filename expected."
18529 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
18530
18531 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18534 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18535
18536 #: src/BufferView.cpp:1350
18537 msgid "No further undo information"
18538 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18539
18540 #: src/BufferView.cpp:1360
18541 msgid "No further redo information"
18542 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18543
18544 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18545 msgid "String not found!"
18546 msgstr "Строка не найдена!"
18547
18548 #: src/BufferView.cpp:1592
18549 msgid "Mark off"
18550 msgstr "Метка выключена"
18551
18552 #: src/BufferView.cpp:1598
18553 msgid "Mark on"
18554 msgstr "Метка включена"
18555
18556 #: src/BufferView.cpp:1605
18557 msgid "Mark removed"
18558 msgstr "Метка удалена"
18559
18560 #: src/BufferView.cpp:1608
18561 msgid "Mark set"
18562 msgstr "Метка установлена"
18563
18564 #: src/BufferView.cpp:1664
18565 msgid "Statistics for the selection:"
18566 msgstr "Статистика для выделения:"
18567
18568 #: src/BufferView.cpp:1666
18569 msgid "Statistics for the document:"
18570 msgstr "Статистики для документа:"
18571
18572 #: src/BufferView.cpp:1669
18573 #, c-format
18574 msgid "%1$d words"
18575 msgstr "%1$d слов"
18576
18577 #: src/BufferView.cpp:1671
18578 msgid "One word"
18579 msgstr "Одно слово"
18580
18581 #: src/BufferView.cpp:1674
18582 #, c-format
18583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18584 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18585
18586 #: src/BufferView.cpp:1677
18587 msgid "One character (including blanks)"
18588 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18589
18590 #: src/BufferView.cpp:1680
18591 #, c-format
18592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18593 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18594
18595 #: src/BufferView.cpp:1683
18596 msgid "One character (excluding blanks)"
18597 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18598
18599 #: src/BufferView.cpp:1685
18600 msgid "Statistics"
18601 msgstr "Статистика"
18602
18603 #: src/BufferView.cpp:1839
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/BufferView.cpp:1841
18610 #, c-format
18611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/BufferView.cpp:1849
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Branch name"
18617 msgstr "Ветки"
18618
18619 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18620 msgid "Branch already exists"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/BufferView.cpp:1992
18624 #, c-format
18625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/BufferView.cpp:2316
18629 msgid "Inverse Search Failed"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/BufferView.cpp:2317
18633 msgid ""
18634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18635 "You need to update the viewed document."
18636 msgstr ""
18637
18638 # c-format
18639 #: src/BufferView.cpp:2691
18640 #, c-format
18641 msgid "Inserting document %1$s..."
18642 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18643
18644 #: src/BufferView.cpp:2702
18645 #, c-format
18646 msgid "Document %1$s inserted."
18647 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18648
18649 # c-format
18650 #: src/BufferView.cpp:2704
18651 #, c-format
18652 msgid "Could not insert document %1$s"
18653 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18654
18655 #: src/BufferView.cpp:2969
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Could not read the specified document\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "due to the error: %2$s"
18661 msgstr ""
18662 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "из-за ошибки: %2$s"
18665
18666 #: src/BufferView.cpp:2971
18667 msgid "Could not read file"
18668 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18669
18670 #: src/BufferView.cpp:2978
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "%1$s\n"
18674 " is not readable."
18675 msgstr ""
18676 "%1$s\n"
18677 " невозможно прочесть."
18678
18679 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18680 msgid "Could not open file"
18681 msgstr "Невозможно открыть файл"
18682
18683 #: src/BufferView.cpp:2986
18684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18685 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18686
18687 #: src/BufferView.cpp:2987
18688 msgid ""
18689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18691 "If this does not give the correct result\n"
18692 "then please change the encoding of the file\n"
18693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18694 msgstr ""
18695 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18696 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18697 "Если это даст неправильный результат,\n"
18698 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18699 "внешней програмой.\n"
18700
18701 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18702 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18706 msgid "LyX Warning: "
18707 msgstr "LyX Предупреждение:"
18708
18709 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18711 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18712 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18713 msgid "uncodable character"
18714 msgstr "некодируемый символ"
18715
18716 #: src/Changes.cpp:379
18717 msgid "Uncodable character in author name"
18718 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18719
18720 #: src/Changes.cpp:380
18721 #, fuzzy, c-format
18722 msgid ""
18723 "The author name '%1$s',\n"
18724 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18725 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18726 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18727 "\n"
18728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18729 "or change the spelling of the author name."
18730 msgstr ""
18731 "Имя автора '%1$s',\n"
18732 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18733 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18734 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18735 "\n"
18736 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18737 "или измените написание имени автора."
18738
18739 #: src/Chktex.cpp:63
18740 #, c-format
18741 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18742 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18743
18744 #: src/Chktex.cpp:65
18745 msgid "ChkTeX warning id # "
18746 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18747
18748 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18750 msgid "none"
18751 msgstr "ничего"
18752
18753 #: src/Color.cpp:202
18754 msgid "black"
18755 msgstr "Чёрный"
18756
18757 #: src/Color.cpp:203
18758 msgid "white"
18759 msgstr "Белый"
18760
18761 #: src/Color.cpp:204
18762 msgid "red"
18763 msgstr "Красный"
18764
18765 #: src/Color.cpp:205
18766 msgid "green"
18767 msgstr "Зелёный"
18768
18769 #: src/Color.cpp:206
18770 msgid "blue"
18771 msgstr "Синий"
18772
18773 #: src/Color.cpp:207
18774 msgid "cyan"
18775 msgstr "Голубой"
18776
18777 #: src/Color.cpp:208
18778 msgid "magenta"
18779 msgstr "Пурпурный"
18780
18781 #: src/Color.cpp:209
18782 msgid "yellow"
18783 msgstr "Жёлтый"
18784
18785 #: src/Color.cpp:210
18786 msgid "cursor"
18787 msgstr "Курсор"
18788
18789 #: src/Color.cpp:211
18790 msgid "background"
18791 msgstr "Фон"
18792
18793 #: src/Color.cpp:212
18794 msgid "text"
18795 msgstr "Текст"
18796
18797 #: src/Color.cpp:213
18798 msgid "selection"
18799 msgstr "Выделенная область"
18800
18801 #: src/Color.cpp:214
18802 msgid "selected text"
18803 msgstr "выделенный текст"
18804
18805 #: src/Color.cpp:216
18806 msgid "LaTeX text"
18807 msgstr "текст LaTeX"
18808
18809 #: src/Color.cpp:217
18810 msgid "inline completion"
18811 msgstr "дополнение в строке"
18812
18813 #: src/Color.cpp:219
18814 msgid "non-unique inline completion"
18815 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18816
18817 #: src/Color.cpp:221
18818 msgid "previewed snippet"
18819 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18820
18821 #: src/Color.cpp:222
18822 msgid "note label"
18823 msgstr "ярлык заметки"
18824
18825 #: src/Color.cpp:223
18826 msgid "note background"
18827 msgstr "Фон заметки"
18828
18829 #: src/Color.cpp:224
18830 msgid "comment label"
18831 msgstr "ярлык коментария"
18832
18833 #: src/Color.cpp:225
18834 msgid "comment background"
18835 msgstr "фон комментария"
18836
18837 #: src/Color.cpp:226
18838 msgid "greyedout inset label"
18839 msgstr "ярлык серой вклейки"
18840
18841 #: src/Color.cpp:227
18842 #, fuzzy
18843 msgid "greyedout inset text"
18844 msgstr "ярлык серой вклейки"
18845
18846 #: src/Color.cpp:228
18847 msgid "greyedout inset background"
18848 msgstr "фон серой вклейки"
18849
18850 #: src/Color.cpp:229
18851 #, fuzzy
18852 msgid "phantom inset text"
18853 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18854
18855 #: src/Color.cpp:230
18856 msgid "shaded box"
18857 msgstr "затенённый блок"
18858
18859 #: src/Color.cpp:231
18860 msgid "listings background"
18861 msgstr "фон листингов"
18862
18863 #: src/Color.cpp:232
18864 msgid "branch label"
18865 msgstr "ярлык ветки"
18866
18867 #: src/Color.cpp:233
18868 msgid "footnote label"
18869 msgstr "ярлык сноски"
18870
18871 #: src/Color.cpp:234
18872 msgid "index label"
18873 msgstr "ярлык индекса"
18874
18875 #: src/Color.cpp:235
18876 msgid "margin note label"
18877 msgstr "ярлык заметки на полях"
18878
18879 #: src/Color.cpp:236
18880 msgid "URL label"
18881 msgstr "ярлык URL"
18882
18883 #: src/Color.cpp:237
18884 msgid "URL text"
18885 msgstr "Текст URL"
18886
18887 #: src/Color.cpp:238
18888 msgid "depth bar"
18889 msgstr "Полоска уровня окружения"
18890
18891 #: src/Color.cpp:239
18892 msgid "language"
18893 msgstr "Отметка другого языка"
18894
18895 #: src/Color.cpp:240
18896 msgid "command inset"
18897 msgstr "Вкладка команд"
18898
18899 #: src/Color.cpp:241
18900 msgid "command inset background"
18901 msgstr "Фон вкладки команд"
18902
18903 #: src/Color.cpp:242
18904 msgid "command inset frame"
18905 msgstr "Рамка вкладки команд"
18906
18907 #: src/Color.cpp:243
18908 msgid "special character"
18909 msgstr "Специальный символ"
18910
18911 #: src/Color.cpp:244
18912 msgid "math"
18913 msgstr "Математические формулы"
18914
18915 #: src/Color.cpp:245
18916 msgid "math background"
18917 msgstr "Фон матем. формулы"
18918
18919 #: src/Color.cpp:246
18920 msgid "graphics background"
18921 msgstr "Фон изображения"
18922
18923 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18924 msgid "math macro background"
18925 msgstr "фон матем. макроса"
18926
18927 #: src/Color.cpp:248
18928 msgid "math frame"
18929 msgstr "Рамка матем. режима"
18930
18931 #: src/Color.cpp:249
18932 msgid "math corners"
18933 msgstr "матем. углы"
18934
18935 #: src/Color.cpp:250
18936 msgid "math line"
18937 msgstr "Математическая строка"
18938
18939 #: src/Color.cpp:252
18940 msgid "math macro hovered background"
18941 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18942
18943 #: src/Color.cpp:253
18944 msgid "math macro label"
18945 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18946
18947 #: src/Color.cpp:254
18948 msgid "math macro frame"
18949 msgstr "матем. макрос, рамка"
18950
18951 #: src/Color.cpp:255
18952 msgid "math macro blended out"
18953 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18954
18955 #: src/Color.cpp:256
18956 msgid "math macro old parameter"
18957 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18958
18959 #: src/Color.cpp:257
18960 msgid "math macro new parameter"
18961 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18962
18963 #: src/Color.cpp:258
18964 msgid "collapsable inset text"
18965 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18966
18967 #: src/Color.cpp:259
18968 msgid "collapsable inset frame"
18969 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18970
18971 #: src/Color.cpp:260
18972 msgid "inset background"
18973 msgstr "Фон вкладки"
18974
18975 #: src/Color.cpp:261
18976 msgid "inset frame"
18977 msgstr "Рамка вкладки"
18978
18979 #: src/Color.cpp:262
18980 msgid "LaTeX error"
18981 msgstr "Ошибка LaTeX"
18982
18983 #: src/Color.cpp:263
18984 msgid "end-of-line marker"
18985 msgstr "Маркер конца строки"
18986
18987 #: src/Color.cpp:264
18988 msgid "appendix marker"
18989 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18990
18991 # ?
18992 #: src/Color.cpp:265
18993 #, fuzzy
18994 msgid "change bar"
18995 msgstr "панель изменений"
18996
18997 #: src/Color.cpp:266
18998 msgid "deleted text"
18999 msgstr "удалённый текст"
19000
19001 #: src/Color.cpp:267
19002 msgid "added text"
19003 msgstr "добавленный текст"
19004
19005 #: src/Color.cpp:268
19006 msgid "changed text 1st author"
19007 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
19008
19009 #: src/Color.cpp:269
19010 msgid "changed text 2nd author"
19011 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
19012
19013 #: src/Color.cpp:270
19014 msgid "changed text 3rd author"
19015 msgstr "текст изменён 3-им автором"
19016
19017 #: src/Color.cpp:271
19018 msgid "changed text 4th author"
19019 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
19020
19021 #: src/Color.cpp:272
19022 msgid "changed text 5th author"
19023 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
19024
19025 # ?
19026 #: src/Color.cpp:273
19027 #, fuzzy
19028 msgid "deleted text modifier"
19029 msgstr "модификатор удаленного текста"
19030
19031 #: src/Color.cpp:274
19032 msgid "added space markers"
19033 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
19034
19035 #: src/Color.cpp:275
19036 msgid "table line"
19037 msgstr "линия таблицы"
19038
19039 #: src/Color.cpp:276
19040 #, fuzzy
19041 msgid "table on/off line"
19042 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
19043
19044 #: src/Color.cpp:278
19045 msgid "bottom area"
19046 msgstr "Нижняя область"
19047
19048 #: src/Color.cpp:279
19049 msgid "new page"
19050 msgstr "новая страница"
19051
19052 #: src/Color.cpp:280
19053 msgid "page break / line break"
19054 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
19055
19056 #: src/Color.cpp:281
19057 msgid "frame of button"
19058 msgstr "рамка кнопки"
19059
19060 #: src/Color.cpp:282
19061 msgid "button background"
19062 msgstr "Фон кнопок"
19063
19064 #: src/Color.cpp:283
19065 msgid "button background under focus"
19066 msgstr "фон кнопки в фокусе"
19067
19068 #: src/Color.cpp:284
19069 msgid "paragraph marker"
19070 msgstr "маркер абзаца"
19071
19072 #: src/Color.cpp:285
19073 #, fuzzy
19074 msgid "preview frame"
19075 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
19076
19077 #: src/Color.cpp:286
19078 msgid "inherit"
19079 msgstr "наследовать"
19080
19081 #: src/Color.cpp:287
19082 #, fuzzy
19083 msgid "regexp frame"
19084 msgstr "Рамка вкладки"
19085
19086 #: src/Color.cpp:288
19087 msgid "ignore"
19088 msgstr "игнорировать"
19089
19090 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19091 #: src/Converter.cpp:547
19092 msgid "Cannot convert file"
19093 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
19094
19095 #: src/Converter.cpp:311
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19099 "Define a converter in the preferences."
19100 msgstr ""
19101 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
19102 "Определите конвертор в настройках."
19103
19104 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19105 msgid "Executing command: "
19106 msgstr "Исполняется команда:"
19107
19108 #: src/Converter.cpp:476
19109 msgid "Build errors"
19110 msgstr "Ошибки сборки"
19111
19112 #: src/Converter.cpp:477
19113 #, fuzzy
19114 msgid "There were errors during the build process."
19115 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
19116
19117 #: src/Converter.cpp:482
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid ""
19120 "An error occurred while running:\n"
19121 "%1$s"
19122 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19123
19124 #: src/Converter.cpp:505
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19127 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19128
19129 #: src/Converter.cpp:549
19130 #, fuzzy, c-format
19131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19132 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19133
19134 #: src/Converter.cpp:550
19135 #, fuzzy, c-format
19136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19137 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19138
19139 #: src/Converter.cpp:606
19140 msgid "Running LaTeX..."
19141 msgstr "Запуск LaTeX..."
19142
19143 #: src/Converter.cpp:625
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19147 "log %1$s."
19148 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
19149
19150 #: src/Converter.cpp:628
19151 msgid "LaTeX failed"
19152 msgstr "Ошибка LaTeX"
19153
19154 #: src/Converter.cpp:630
19155 msgid "Output is empty"
19156 msgstr "Вывод пуст"
19157
19158 #: src/Converter.cpp:631
19159 msgid "An empty output file was generated."
19160 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
19161
19162 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid ""
19165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19167 msgstr ""
19168 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19169 "\n"
19170 "Сохранить документ?"
19171
19172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Unknown branch"
19175 msgstr "Неизвестная команда"
19176
19177 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19178 msgid "&Don't Add"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19182 #, fuzzy, c-format
19183 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19184 msgstr "Класс документа не найден"
19185
19186 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Layout Not Found"
19189 msgstr "Не найдено"
19190
19191 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19194 msgstr ""
19195 "Формат был изменён из\n"
19196 "%1$s в %2$s\n"
19197 "из-за преобразования класса из\n"
19198 "%3$s в %4$s"
19199
19200 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19201 #, fuzzy, c-format
19202 msgid ""
19203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19204 "%3$s'."
19205 msgstr ""
19206 "Формат был изменён из\n"
19207 "%1$s в %2$s\n"
19208 "из-за преобразования класса из\n"
19209 "%3$s в %4$s"
19210
19211 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Undefined flex inset"
19214 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19215
19216 #: src/Exporter.cpp:50
19217 #, fuzzy
19218 msgid "&Keep file"
19219 msgstr "&Оставить"
19220
19221 #: src/Exporter.cpp:51
19222 msgid "Overwrite &all"
19223 msgstr "Перезаписать все"
19224
19225 #: src/Exporter.cpp:51
19226 msgid "&Cancel export"
19227 msgstr "&Отменить экспорт"
19228
19229 #: src/Exporter.cpp:97
19230 msgid "Couldn't copy file"
19231 msgstr "Невозможно скопировать файл"
19232
19233 #: src/Exporter.cpp:98
19234 #, c-format
19235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19236 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
19237
19238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19241 msgid "Roman"
19242 msgstr "С засечками"
19243
19244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19247 msgid "Sans Serif"
19248 msgstr "Без засечек"
19249
19250 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19253 msgid "Typewriter"
19254 msgstr "Машинописный"
19255
19256 #: src/Font.cpp:59
19257 msgid "Symbol"
19258 msgstr "Символьный"
19259
19260 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19261 #: src/Font.cpp:76
19262 msgid "Inherit"
19263 msgstr "Наследовать"
19264
19265 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19266 msgid "Medium"
19267 msgstr "Нормальный"
19268
19269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19270 msgid "Bold"
19271 msgstr "Полужирный"
19272
19273 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19274 msgid "Upright"
19275 msgstr "Прямой"
19276
19277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19278 msgid "Italic"
19279 msgstr "Курсивный"
19280
19281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19282 msgid "Slanted"
19283 msgstr "Наклонный"
19284
19285 #: src/Font.cpp:67
19286 msgid "Smallcaps"
19287 msgstr "Прописной"
19288
19289 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19290 msgid "Increase"
19291 msgstr "Увеличить"
19292
19293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19294 msgid "Decrease"
19295 msgstr "Уменьшить"
19296
19297 #: src/Font.cpp:76
19298 msgid "Toggle"
19299 msgstr "Переключить"
19300
19301 #: src/Font.cpp:160
19302 #, c-format
19303 msgid "Emphasis %1$s, "
19304 msgstr "Выделительный %1$s, "
19305
19306 #: src/Font.cpp:163
19307 #, c-format
19308 msgid "Underline %1$s, "
19309 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19310
19311 #: src/Font.cpp:166
19312 #, fuzzy, c-format
19313 msgid "Strikeout %1$s, "
19314 msgstr "Капитель %1$s, "
19315
19316 #: src/Font.cpp:169
19317 #, fuzzy, c-format
19318 msgid "Double underline %1$s, "
19319 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19320
19321 #: src/Font.cpp:172
19322 #, fuzzy, c-format
19323 msgid "Wavy underline %1$s, "
19324 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19325
19326 #: src/Font.cpp:175
19327 #, c-format
19328 msgid "Noun %1$s, "
19329 msgstr "Капитель %1$s, "
19330
19331 #: src/Font.cpp:189
19332 #, c-format
19333 msgid "Language: %1$s, "
19334 msgstr "Язык: %1$s, "
19335
19336 #: src/Font.cpp:192
19337 #, fuzzy, c-format
19338 msgid "Number %1$s"
19339 msgstr "  Число %1$s"
19340
19341 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19342 msgid "Cannot view file"
19343 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19344
19345 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19346 #, c-format
19347 msgid "File does not exist: %1$s"
19348 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19349
19350 #: src/Format.cpp:619
19351 #, c-format
19352 msgid "No information for viewing %1$s"
19353 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19354
19355 #: src/Format.cpp:629
19356 #, c-format
19357 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19358 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19359
19360 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19361 msgid "Cannot edit file"
19362 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19363
19364 #: src/Format.cpp:685
19365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19366 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19367
19368 #: src/Format.cpp:698
19369 #, c-format
19370 msgid "No information for editing %1$s"
19371 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19372
19373 #: src/Format.cpp:709
19374 #, c-format
19375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19376 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19377
19378 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Could not find bind file"
19381 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19382
19383 #: src/KeyMap.cpp:228
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid ""
19386 "Unable to find the bind file\n"
19387 "%1$s.\n"
19388 "Please check your installation."
19389 msgstr ""
19390 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19391 "%1$s.\n"
19392 "Проверьте вашу установку."
19393
19394 #: src/KeyMap.cpp:235
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19397 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19398
19399 #: src/KeyMap.cpp:236
19400 #, fuzzy
19401 msgid ""
19402 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19403 "Please check your installation."
19404 msgstr ""
19405 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19406 "Проверьте вашу установку."
19407
19408 #: src/KeyMap.cpp:243
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Unable to find the bind file\n"
19412 "%1$s.\n"
19413 "Falling back to default."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/KeySequence.cpp:182
19417 msgid "   options: "
19418 msgstr "   параметры: "
19419
19420 #: src/LaTeX.cpp:58
19421 #, fuzzy, c-format
19422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19423 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19424
19425 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Running Index Processor."
19428 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19429
19430 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19431 msgid "Running BibTeX."
19432 msgstr "Выполняю BibTeX."
19433
19434 #: src/LaTeX.cpp:460
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19437 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19438
19439 #: src/LyX.cpp:120
19440 msgid "Could not read configuration file"
19441 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19442
19443 #: src/LyX.cpp:121
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "%1$s.\n"
19448 "Please check your installation."
19449 msgstr ""
19450 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19451 "%1$s.\n"
19452 "Проверьте корректность установки."
19453
19454 #: src/LyX.cpp:130
19455 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19456 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19457
19458 #: src/LyX.cpp:134
19459 msgid "Done!"
19460 msgstr "Готово!"
19461
19462 #: src/LyX.cpp:397
19463 #, fuzzy
19464 msgid "The following files could not be loaded:"
19465 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19466
19467 #: src/LyX.cpp:434
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19470 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19471
19472 #: src/LyX.cpp:436
19473 msgid "Cannot remove temporary directory"
19474 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19475
19476 #: src/LyX.cpp:442
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19479 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19480
19481 #: src/LyX.cpp:444
19482 msgid "Unable to remove temporary directory"
19483 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19484
19485 #: src/LyX.cpp:472
19486 #, c-format
19487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19488 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19489
19490 #: src/LyX.cpp:546
19491 msgid "No textclass is found"
19492 msgstr "Не найдет класс текста"
19493
19494 #: src/LyX.cpp:547
19495 #, fuzzy
19496 msgid ""
19497 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19498 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19499 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19500 msgstr ""
19501 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19502 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19503 "классов, или закрыть LyX."
19504
19505 #: src/LyX.cpp:551
19506 msgid "&Reconfigure"
19507 msgstr "Переконфигурировать"
19508
19509 #: src/LyX.cpp:552
19510 #, fuzzy
19511 msgid "&Without LaTeX"
19512 msgstr "LaTeX"
19513
19514 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19515 #, fuzzy
19516 msgid "&Continue"
19517 msgstr "Продолжение"
19518
19519 #: src/LyX.cpp:656
19520 msgid ""
19521 "SIGHUP signal caught!\n"
19522 "Bye."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyX.cpp:660
19526 msgid ""
19527 "SIGFPE signal caught!\n"
19528 "Bye."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyX.cpp:663
19532 msgid ""
19533 "SIGSEGV signal caught!\n"
19534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19536 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19537 "Bye."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/LyX.cpp:679
19541 msgid "LyX crashed!"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19545 msgid "LyX: "
19546 msgstr "LyX: "
19547
19548 #: src/LyX.cpp:853
19549 msgid "Could not create temporary directory"
19550 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19551
19552 #: src/LyX.cpp:854
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Could not create a temporary directory in\n"
19556 "\"%1$s\"\n"
19557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19558 msgstr ""
19559 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19560 "\"%1$s\"\n"
19561 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19562 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19563
19564 #: src/LyX.cpp:937
19565 msgid "Missing user LyX directory"
19566 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19567
19568 #: src/LyX.cpp:938
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19572 "It is needed to keep your own configuration."
19573 msgstr ""
19574 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19575 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19576
19577 #: src/LyX.cpp:943
19578 msgid "&Create directory"
19579 msgstr "Создать каталог"
19580
19581 #: src/LyX.cpp:944
19582 msgid "&Exit LyX"
19583 msgstr "Выйти из LyXа"
19584
19585 #: src/LyX.cpp:945
19586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19587 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19588
19589 #: src/LyX.cpp:949
19590 #, c-format
19591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19592 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:954
19595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19596 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19597
19598 #: src/LyX.cpp:1027
19599 msgid "List of supported debug flags:"
19600 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19601
19602 #: src/LyX.cpp:1031
19603 #, c-format
19604 msgid "Setting debug level to %1$s"
19605 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19606
19607 #: src/LyX.cpp:1042
19608 #, fuzzy
19609 msgid ""
19610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19611 "Command line switches (case sensitive):\n"
19612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19617 "                  select the features to debug.\n"
19618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19619 "\t-x [--execute] command\n"
19620 "                  where command is a lyx command.\n"
19621 "\t-e [--export] fmt\n"
19622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19623 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19624 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19625 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19626 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19627 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19628 "                  and filename is the destination filename.\n"
19629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19630 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19631 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19633 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19634 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19635 "files,\n"
19636 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19637 "export.\n"
19638 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19639 "consumed.\n"
19640 "\t-n [--no-remote]\n"
19641 "                  open documents in a new instance\n"
19642 "\t-r [--remote]\n"
19643 "                  open documents in an already running instance\n"
19644 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19645 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19646 "\t-version  summarize version and build info\n"
19647 "Check the LyX man page for more details."
19648 msgstr ""
19649 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19650 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19651 "\t-help              данная подсказка\n"
19652 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19653 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19654 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19656 "                  выбор режимов отладки\n"
19657 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19658 "\t-x [--execute] команда\n"
19659 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19660 "\t-e [--export] формат\n"
19661 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19662 "\t-i [--import] формат файл\n"
19663 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19664 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19665
19666 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19667 msgid "No system directory"
19668 msgstr "Нет системного каталога"
19669
19670 #: src/LyX.cpp:1098
19671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19672 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19673
19674 #: src/LyX.cpp:1109
19675 msgid "No user directory"
19676 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19677
19678 #: src/LyX.cpp:1110
19679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19680 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19681
19682 #: src/LyX.cpp:1121
19683 msgid "Incomplete command"
19684 msgstr "Незавершённая команда"
19685
19686 #: src/LyX.cpp:1122
19687 msgid "Missing command string after --execute switch"
19688 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19689
19690 #: src/LyX.cpp:1133
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19693 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19694
19695 #: src/LyX.cpp:1138
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19698 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19699
19700 #: src/LyX.cpp:1151
19701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19702 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19703
19704 #: src/LyX.cpp:1164
19705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19706 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:1169
19709 msgid "Missing filename for --import"
19710 msgstr "Не указано название файла для --import"
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3063
19713 msgid ""
19714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19715 "legal words?"
19716 msgstr ""
19717 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19718 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3067
19721 msgid ""
19722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19723 "document."
19724 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3075
19727 msgid ""
19728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19729 "automatically by what you type."
19730 msgstr ""
19731 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19732 "замещался тем, что вы печатаете."
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3079
19735 msgid ""
19736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19737 "class change."
19738 msgstr ""
19739 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19740 "умолчанию после изменения класса."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3083
19743 msgid ""
19744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19745 msgstr ""
19746 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19747 "выполнять автосохранение."
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3090
19750 msgid ""
19751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19752 "the backup file in the same directory as the original file."
19753 msgstr ""
19754 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19755 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19756 "находится редактируемый файл."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3094
19759 msgid ""
19760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19762 msgstr ""
19763 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19764 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3098
19767 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19768 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19769
19770 #: src/LyXRC.cpp:3102
19771 msgid ""
19772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19773 "its global and local bind/ directories."
19774 msgstr ""
19775 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19776 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19777 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19778 "раскладок."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3106
19781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19782 msgstr ""
19783 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19784 "есть в списке недавних."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3110
19787 msgid ""
19788 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19789 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19790 msgstr ""
19791 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19792 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3120
19795 msgid ""
19796 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19797 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19798 msgstr ""
19799 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19800 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19801 "видеть курсор на экране."
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3128
19804 #, fuzzy
19805 msgid ""
19806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19808 "the top of the screen"
19809 msgstr ""
19810 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19811 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19812 "видеть курсор на экране."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3132
19815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3136
19819 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19820 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19821
19822 #: src/LyXRC.cpp:3140
19823 msgid ""
19824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19825 "inside."
19826 msgstr ""
19827 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19828 "курсором внутри."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3145
19831 #, no-c-format
19832 msgid ""
19833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19835 msgstr ""
19836 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19837 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3149
19840 msgid ""
19841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19842 "look in its global and local commands/ directories."
19843 msgstr ""
19844 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19845 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19846 "commands/."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3153
19849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3157
19853 msgid "New documents will be assigned this language."
19854 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3161
19857 msgid ""
19858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19859 "shown after the change has been made.)"
19860 msgstr ""
19861 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19862 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3165
19865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19866 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3169
19869 msgid ""
19870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19871 "LyX was started from."
19872 msgstr ""
19873 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19874 "которого будет запускаться LyX."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3173
19877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19878 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3177
19881 msgid ""
19882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19883 "value selects the directory LyX was started from."
19884 msgstr ""
19885 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19886 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19887 "запущен."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3181
19890 msgid ""
19891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19892 "recommended for non-English languages."
19893 msgstr ""
19894 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19895 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3185
19898 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3192
19902 msgid ""
19903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19906 msgstr ""
19907 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19908 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3196
19912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19913 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3200
19916 msgid ""
19917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19919 msgstr ""
19920 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19921 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19922 "предметного указателя."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3209
19925 msgid ""
19926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19928 msgstr ""
19929 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19930 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19931 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3213
19934 msgid ""
19935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19936 "document."
19937 msgstr ""
19938 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3217
19941 msgid ""
19942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19943 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3221
19946 msgid ""
19947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19949 "name of the second language."
19950 msgstr ""
19951 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19952 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3225
19955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19956 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3229
19959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19960 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3233
19963 msgid ""
19964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19965 "\\documentclass."
19966 msgstr ""
19967 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3237
19970 msgid ""
19971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19973 msgstr ""
19974 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3241
19978 msgid ""
19979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19980 "document is the default language."
19981 msgstr ""
19982 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19983 "языком по умолчанию"
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3245
19986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19987 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3249
19990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19991 msgstr ""
19992 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3253
19995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19996 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3257
19999 msgid ""
20000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20001 "of the document."
20002 msgstr ""
20003 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
20004 "языка документа."
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3261
20007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20008 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3266
20011 msgid "The completion popup delay."
20012 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3270
20015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20016 msgstr ""
20017 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3274
20020 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20021 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3278
20024 msgid ""
20025 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20026 msgstr ""
20027 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
20028 "неединственного дополнения"
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3282
20031 msgid ""
20032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20033 "available."
20034 msgstr ""
20035 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3286
20038 msgid "The inline completion delay."
20039 msgstr "Задержка дополнения в строке."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3290
20042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20043 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
20044
20045 #: src/LyXRC.cpp:3294
20046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20047 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3298
20050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20051 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
20052
20053 #: src/LyXRC.cpp:3302
20054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/LyXRC.cpp:3306
20058 #, c-format
20059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20060 msgstr ""
20061 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
20062 "меню Файл."
20063
20064 #: src/LyXRC.cpp:3317
20065 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20066 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
20067
20068 #: src/LyXRC.cpp:3321
20069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20070 msgstr ""
20071 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
20072
20073 #: src/LyXRC.cpp:3325
20074 msgid "Scale the preview size to suit."
20075 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3329
20078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20079 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3333
20082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20083 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3337
20086 msgid ""
20087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20088 "environment variable PRINTER."
20089 msgstr ""
20090 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
20091 "использовать переменную окружения PRINTER."
20092
20093 #: src/LyXRC.cpp:3341
20094 msgid "The option to print only even pages."
20095 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3345
20098 msgid ""
20099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20100 "the filename of the DVI file to be printed."
20101 msgstr ""
20102 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
20103 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3349
20106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20107 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3353
20110 msgid "The option to print out in landscape."
20111 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
20112
20113 #: src/LyXRC.cpp:3357
20114 msgid "The option to print only odd pages."
20115 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
20116
20117 #: src/LyXRC.cpp:3361
20118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20119 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
20120
20121 #: src/LyXRC.cpp:3365
20122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20123 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
20124
20125 #: src/LyXRC.cpp:3369
20126 msgid "The option to specify paper type."
20127 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
20128
20129 #: src/LyXRC.cpp:3373
20130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20131 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
20132
20133 #: src/LyXRC.cpp:3377
20134 msgid ""
20135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20137 "arguments."
20138 msgstr ""
20139 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
20140 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3381
20143 msgid ""
20144 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20145 "prepended along with the printer name after the spool command."
20146 msgstr ""
20147 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
20148 "prepended along с названием принтера после команды печати."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3385
20151 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20152 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3389
20155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20156 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3393
20159 msgid ""
20160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20161 "command."
20162 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3397
20165 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20166 msgstr ""
20167 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3405
20170 msgid ""
20171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20172 msgstr ""
20173 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
20174 "логического."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3409
20177 msgid ""
20178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20179 "wrong, override the setting here."
20180 msgstr ""
20181 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
20182 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
20183 "значение здесь."
20184
20185 #: src/LyXRC.cpp:3415
20186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20187 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
20188
20189 #: src/LyXRC.cpp:3424
20190 msgid ""
20191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20194 msgstr ""
20195 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
20196 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
20197 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
20198 "шрифт."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3428
20201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20202 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3433
20205 #, no-c-format
20206 msgid ""
20207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20208 "roughly the same size as on paper."
20209 msgstr ""
20210 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
20211 "такого же размера, как и на бумаге."
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3437
20214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20215 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3441
20218 msgid ""
20219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20220 "\".out\". Only for advanced users."
20221 msgstr ""
20222 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
20223 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3448
20226 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20227 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3452
20230 msgid ""
20231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20232 "when you quit LyX."
20233 msgstr ""
20234 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
20235 "при выходе из LyX."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3456
20238 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3460
20242 msgid ""
20243 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20244 "value selects the directory LyX was started from."
20245 msgstr ""
20246 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
20247 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
20248 "запущен."
20249
20250 #: src/LyXRC.cpp:3477
20251 msgid ""
20252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20253 "will look in its global and local ui/ directories."
20254 msgstr ""
20255 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
20256 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
20257
20258 #: src/LyXRC.cpp:3487
20259 msgid ""
20260 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20261 "selection."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3491
20265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20266 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3495
20269 msgid ""
20270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20271 msgstr ""
20272 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
20273 "производительность на Mac и Windows."
20274
20275 #: src/LyXRC.cpp:3499
20276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20277 msgstr ""
20278 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
20279 "пустым или введите \"-paper\")"
20280
20281 #: src/LyXVC.cpp:86
20282 #, c-format
20283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20284 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
20285
20286 #: src/LyXVC.cpp:88
20287 msgid "Retrieve from version control?"
20288 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
20289
20290 #: src/LyXVC.cpp:89
20291 msgid "&Retrieve"
20292 msgstr "&Получить"
20293
20294 #: src/LyXVC.cpp:115
20295 msgid "Document not saved"
20296 msgstr "Документ не сохранён"
20297
20298 #: src/LyXVC.cpp:116
20299 msgid "You must save the document before it can be registered."
20300 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
20301
20302 #: src/LyXVC.cpp:148
20303 msgid "LyX VC: Initial description"
20304 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
20305
20306 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20307 msgid "(no initial description)"
20308 msgstr "(нет начального описания)"
20309
20310 #: src/LyXVC.cpp:165
20311 msgid "(no log message)"
20312 msgstr "(нет сообщений)"
20313
20314 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20315 msgid "LyX VC: Log Message"
20316 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20317
20318 #: src/LyXVC.cpp:218
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20322 "changes.\n"
20323 "\n"
20324 "Do you want to revert to the older version?"
20325 msgstr ""
20326 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20327 "изменений.\n"
20328 "\n"
20329 "Вернуться к старой версии?"
20330
20331 #: src/LyXVC.cpp:223
20332 msgid "Revert to stored version of document?"
20333 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20334
20335 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20336 msgid "&Revert"
20337 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20338
20339 #: src/Paragraph.cpp:2008
20340 msgid "Senseless with this layout!"
20341 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20342
20343 #: src/Paragraph.cpp:2070
20344 msgid "Alignment not permitted"
20345 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20346
20347 #: src/Paragraph.cpp:2071
20348 msgid ""
20349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20350 "Setting to default."
20351 msgstr ""
20352 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20353 "Возврат к умолчаниям."
20354
20355 #: src/Paragraph.cpp:3150
20356 msgid "Memory problem"
20357 msgstr "Проблемы с памятью"
20358
20359 #: src/Paragraph.cpp:3150
20360 msgid "Paragraph not properly initialized"
20361 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20362
20363 #: src/Text.cpp:415
20364 msgid "Unknown Inset"
20365 msgstr "Неизвестная вклейка"
20366
20367 # ?
20368 #: src/Text.cpp:496
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Change tracking error"
20371 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20372
20373 #: src/Text.cpp:497
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20376 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20377
20378 #: src/Text.cpp:508
20379 msgid "Unknown token"
20380 msgstr "Неизвестный токен"
20381
20382 #: src/Text.cpp:972
20383 msgid ""
20384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20385 "Tutorial."
20386 msgstr ""
20387 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20388 "Самоучитель."
20389
20390 #: src/Text.cpp:980
20391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20392 msgstr ""
20393 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20394 "прочитайте Самоучитель."
20395
20396 #: src/Text.cpp:1815
20397 msgid "[Change Tracking] "
20398 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20399
20400 #: src/Text.cpp:1821
20401 msgid "Change: "
20402 msgstr "Изменение: "
20403
20404 #: src/Text.cpp:1825
20405 #, fuzzy
20406 msgid " at "
20407 msgstr " в "
20408
20409 # c-format
20410 #: src/Text.cpp:1835
20411 #, c-format
20412 msgid "Font: %1$s"
20413 msgstr "Шрифт: %1$s"
20414
20415 # c-format
20416 #: src/Text.cpp:1840
20417 #, c-format
20418 msgid ", Depth: %1$d"
20419 msgstr ", Уровень: %1$d"
20420
20421 #: src/Text.cpp:1846
20422 msgid ", Spacing: "
20423 msgstr ", Промежутки: "
20424
20425 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20426 msgid "OneHalf"
20427 msgstr "Полуторный"
20428
20429 #: src/Text.cpp:1858
20430 msgid "Other ("
20431 msgstr "Другой ("
20432
20433 #: src/Text.cpp:1867
20434 msgid ", Inset: "
20435 msgstr ", Вклейка: "
20436
20437 #: src/Text.cpp:1868
20438 msgid ", Paragraph: "
20439 msgstr ", Абзац: "
20440
20441 #: src/Text.cpp:1869
20442 msgid ", Id: "
20443 msgstr ", Id: "
20444
20445 #: src/Text.cpp:1870
20446 msgid ", Position: "
20447 msgstr ", Расположение: "
20448
20449 #: src/Text.cpp:1876
20450 msgid ", Char: 0x"
20451 msgstr ", Символ: 0x"
20452
20453 #: src/Text.cpp:1878
20454 msgid ", Boundary: "
20455 msgstr ", Граница: "
20456
20457 #: src/Text2.cpp:383
20458 msgid "No font change defined."
20459 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20460
20461 #: src/Text2.cpp:423
20462 msgid "Nothing to index!"
20463 msgstr "Нечего индексировать!"
20464
20465 #: src/Text2.cpp:425
20466 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20467 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20468
20469 #: src/Text3.cpp:194
20470 msgid "Math editor mode"
20471 msgstr "Математический режим"
20472
20473 #: src/Text3.cpp:196
20474 msgid "No valid math formula"
20475 msgstr "Некорректная математическая формула"
20476
20477 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Already in regular expression mode"
20480 msgstr "&Регулярное выражение"
20481
20482 #: src/Text3.cpp:217
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Regexp editor mode"
20485 msgstr "Математический режим"
20486
20487 #: src/Text3.cpp:1306
20488 msgid "Layout "
20489 msgstr "Формат "
20490
20491 #: src/Text3.cpp:1307
20492 msgid " not known"
20493 msgstr " неизвестен"
20494
20495 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20496 msgid "Missing argument"
20497 msgstr "Отсутствует аргумент"
20498
20499 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20500 msgid "Character set"
20501 msgstr "Кодировка символов"
20502
20503 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20504 msgid "Paragraph layout set"
20505 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20506
20507 #: src/TextClass.cpp:157
20508 msgid "Plain Layout"
20509 msgstr "Простой формат"
20510
20511 #: src/TextClass.cpp:804
20512 msgid "Missing File"
20513 msgstr "Отсутствует файл"
20514
20515 #: src/TextClass.cpp:805
20516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20517 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20518
20519 #: src/TextClass.cpp:808
20520 msgid "Corrupt File"
20521 msgstr "Повреждённый файл"
20522
20523 #: src/TextClass.cpp:809
20524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20525 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20526
20527 #: src/TextClass.cpp:1473
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "The module %1$s has been requested by\n"
20531 "this document but has not been found in the list of\n"
20532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20534 msgstr ""
20535 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20536 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20537 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20538 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20539
20540 #: src/TextClass.cpp:1477
20541 msgid "Module not available"
20542 msgstr "Модуль не доступен"
20543
20544 #: src/TextClass.cpp:1483
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid ""
20547 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20548 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20550 "Missing prerequisites:\n"
20551 "\t%2$s\n"
20552 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20553 msgstr ""
20554 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20555 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20556 "может быть невозможен.\n"
20557
20558 #: src/TextClass.cpp:1490
20559 msgid "Package not available"
20560 msgstr "Пакет недоступен"
20561
20562 #: src/TextClass.cpp:1495
20563 #, c-format
20564 msgid "Error reading module %1$s\n"
20565 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20566
20567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20568 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20569 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20570 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20572 msgid "Revision control error."
20573 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20574
20575 #: src/VCBackend.cpp:61
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "Some problem occured while running the command:\n"
20579 "'%1$s'."
20580 msgstr ""
20581 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20582 "'%1$s'."
20583
20584 #: src/VCBackend.cpp:570
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Up-to-date"
20587 msgstr "&Обновить"
20588
20589 #: src/VCBackend.cpp:572
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Locally Modified"
20592 msgstr "Локальный файл формата"
20593
20594 #: src/VCBackend.cpp:574
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Locally Added"
20597 msgstr "Локальный файл формата"
20598
20599 #: src/VCBackend.cpp:576
20600 msgid "Needs Merge"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/VCBackend.cpp:578
20604 msgid "Needs Checkout"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/VCBackend.cpp:580
20608 msgid "No CVS file"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/VCBackend.cpp:582
20612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/VCBackend.cpp:766
20616 msgid ""
20617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20618 "You have to update from repository first or revert your changes."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/VCBackend.cpp:771
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Bad status when checking in changes.\n"
20625 "\n"
20626 "'%1$s'\n"
20627 "\n"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20631 #, fuzzy, c-format
20632 msgid ""
20633 "Error when updating from repository.\n"
20634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20635 "'%1$s'.\n"
20636 "\n"
20637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20638 msgstr ""
20639 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20640 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20641 "'%1$s'.\n"
20642 "\n"
20643 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20644
20645 #: src/VCBackend.cpp:853
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid ""
20648 "There were detected changes in the working directory:\n"
20649 "%1$s\n"
20650 "\n"
20651 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20652 "revert back to the repository version."
20653 msgstr ""
20654 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20655 "%1$s\n"
20656 "\n"
20657 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20658 "\n"
20659 "Продолжить?"
20660
20661 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20662 #: src/VCBackend.cpp:1321
20663 msgid "Changes detected"
20664 msgstr "Обнаружены изменения"
20665
20666 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20667 msgid "&Abort"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20671 msgid "View &Log ..."
20672 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20673
20674 #: src/VCBackend.cpp:880
20675 #, fuzzy, c-format
20676 msgid ""
20677 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20679 "'%2$s'.\n"
20680 "\n"
20681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20682 msgstr ""
20683 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20684 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20685 "'%1$s'.\n"
20686 "\n"
20687 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20688
20689 #: src/VCBackend.cpp:941
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "The document %1$s is not in repository.\n"
20693 "You have to check in the first revision before you can revert."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/VCBackend.cpp:949
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20700 "The status '%2$s' is unexpected."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20704 #: src/VCBackend.cpp:1358
20705 msgid "Error: Could not generate logfile."
20706 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20707
20708 #: src/VCBackend.cpp:1156
20709 #, fuzzy
20710 msgid ""
20711 "Error when committing to repository.\n"
20712 "You have to manually resolve the problem.\n"
20713 "LyX will reopen the document after you press OK."
20714 msgstr ""
20715 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20716 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20717 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20718
20719 #: src/VCBackend.cpp:1249
20720 #, fuzzy
20721 msgid ""
20722 "Error while acquiring write lock.\n"
20723 "Another user is most probably editing\n"
20724 "the current document now!\n"
20725 "Also check the access to the repository."
20726 msgstr ""
20727 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20728 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20729 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20730 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20731
20732 #: src/VCBackend.cpp:1255
20733 #, fuzzy
20734 msgid ""
20735 "Error while releasing write lock.\n"
20736 "Check the access to the repository."
20737 msgstr ""
20738 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20739 "Проверьте доступ к репозиторию."
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:1312
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "There were detected changes in the working directory:\n"
20745 "%1$s\n"
20746 "\n"
20747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20748 "preferred.\n"
20749 "\n"
20750 "Continue?"
20751 msgstr ""
20752 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20753 "%1$s\n"
20754 "\n"
20755 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20756 "\n"
20757 "Продолжить?"
20758
20759 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20761 msgid "&Yes"
20762 msgstr "Да"
20763
20764 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20766 msgid "&No"
20767 msgstr "Нет"
20768
20769 #: src/VCBackend.cpp:1384
20770 msgid "VCN File Locking"
20771 msgstr "VCN блокировка файла"
20772
20773 #: src/VCBackend.cpp:1385
20774 msgid "Locking property unset."
20775 msgstr "Блокировка снята."
20776
20777 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20778 msgid "Locking property set."
20779 msgstr "Блокировка установлена."
20780
20781 #: src/VCBackend.cpp:1386
20782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20783 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20784
20785 #: src/VSpace.cpp:161
20786 msgid "Default skip"
20787 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20788
20789 #: src/VSpace.cpp:164
20790 msgid "Small skip"
20791 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20792
20793 #: src/VSpace.cpp:167
20794 msgid "Medium skip"
20795 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20796
20797 #: src/VSpace.cpp:170
20798 msgid "Big skip"
20799 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20800
20801 #: src/VSpace.cpp:173
20802 msgid "Vertical fill"
20803 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20804
20805 #: src/VSpace.cpp:180
20806 msgid "protected"
20807 msgstr "защищённый"
20808
20809 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20814 msgstr ""
20815 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20816 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20817
20818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20819 msgid "Reload saved document?"
20820 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20821
20822 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20823 msgid "&Reload"
20824 msgstr "&Перезагрузить"
20825
20826 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20827 msgid "&Keep Changes"
20828 msgstr "Хранить изменения"
20829
20830 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20831 #, c-format
20832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20833 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20834
20835 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20836 msgid "File not readable!"
20837 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20838
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20843 "\n"
20844 "Do you want to create a new document?"
20845 msgstr ""
20846 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20847 "\n"
20848 "Хотите создать его?"
20849
20850 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20851 msgid "Create new document?"
20852 msgstr "Создать новый документ?"
20853
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20855 msgid "&Create"
20856 msgstr "Создать"
20857
20858 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "The specified document template\n"
20862 "%1$s\n"
20863 "could not be read."
20864 msgstr ""
20865 "Указанный шаблон документа\n"
20866 "%1$s\n"
20867 "нельзя прочесть."
20868
20869 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20870 msgid "Could not read template"
20871 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20874 msgid "Standard[[Bullets]]"
20875 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20878 msgid "Maths"
20879 msgstr "Математические"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20882 msgid "Dings 1"
20883 msgstr "Маркер 1"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20886 msgid "Dings 2"
20887 msgstr "Маркер 2"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20890 msgid "Dings 3"
20891 msgstr "Маркер 3"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20894 msgid "Dings 4"
20895 msgstr "Маркер 4"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20898 msgid "Directories"
20899 msgstr "Каталоги"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20902 #, fuzzy
20903 msgid "File"
20904 msgstr "&Файл"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Master document"
20909 msgstr "Главный документ"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Open files"
20914 msgstr "Файлы примеров:"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Manuals"
20919 msgstr "примечание на полях"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20925 "Continue searching from the beginning?"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20932 "Continue searching from the end?"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20936 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20940 msgid "Advanced search cancelled by user"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20944 msgid "Wrap search?"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Nothing to search"
20950 msgstr "Выполнять нечего"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20953 #, fuzzy
20954 msgid "No open document(s) in which to search"
20955 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Advanced Find and Replace"
20960 msgstr "Найти и заменить"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20964 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20968 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20972 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20978 "1995--%1$s LyX Team"
20979 msgstr ""
20980 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20981 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20984 msgid ""
20985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20988 "any later version."
20989 msgstr ""
20990 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20991 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20992 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20993 "любой более поздней версии."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20996 msgid ""
20997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21004 msgstr ""
21005 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
21006 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
21007 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
21008 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
21009 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21010 "USA."
21011
21012 # ?
21013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21014 #, fuzzy
21015 msgid "not released yet"
21016 msgstr "ещё не выпущена"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "LyX Version %1$s\n"
21022 "(%2$s)"
21023 msgstr ""
21024 "Версия LyX %1$s\n"
21025 "(%2$s)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21028 msgid "Library directory: "
21029 msgstr "Каталог библиотек: "
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21032 msgid "User directory: "
21033 msgstr "Каталог пользователя: "
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21036 msgid "About LyX"
21037 msgstr "О LyX"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21042 #, c-format
21043 msgid "LyX: %1$s"
21044 msgstr "LyX: %1$s"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21047 msgid "About %1"
21048 msgstr "О %1"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21052 msgid "Preferences"
21053 msgstr "Настройки"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21056 msgid "Reconfigure"
21057 msgstr "Переконфигурировать"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21060 msgid "Quit %1"
21061 msgstr "Выйти из %1"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21064 msgid "Nothing to do"
21065 msgstr "Выполнять нечего"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21068 msgid "Unknown action"
21069 msgstr "Неизвестная команда"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Command not handled"
21074 msgstr "Команда отключена"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21077 msgid "Command disabled"
21078 msgstr "Команда отключена"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21081 msgid "Running configure..."
21082 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21085 msgid "Reloading configuration..."
21086 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21089 msgid "System reconfiguration failed"
21090 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21093 msgid ""
21094 "The system reconfiguration has failed.\n"
21095 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21096 "Please reconfigure again if needed."
21097 msgstr ""
21098 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
21099 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
21100 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21103 msgid "System reconfigured"
21104 msgstr "Система была переконфигурирована"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21107 msgid ""
21108 "The system has been reconfigured.\n"
21109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21110 "updated document class specifications."
21111 msgstr ""
21112 "Система переконфигурирована.\n"
21113 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
21114 "обновленные классы документов."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21117 msgid "Exiting."
21118 msgstr "Выхожу."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21121 #, c-format
21122 msgid "Opening help file %1$s..."
21123 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21127 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21130 #, c-format
21131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21132 msgstr ""
21133 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
21134 "переопределён"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21137 #, c-format
21138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21139 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21142 msgid "Unable to save document defaults"
21143 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21146 msgid "Unknown function."
21147 msgstr "Неизвестная функция."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21150 msgid "The current document was closed."
21151 msgstr "Текущий документ был закрыт."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21154 msgid ""
21155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21156 "documents and exit.\n"
21157 "\n"
21158 "Exception: "
21159 msgstr ""
21160 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
21161 "документы и выйти.\n"
21162 "\n"
21163 "Ошибка: "
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21167 msgid "Software exception Detected"
21168 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21171 msgid ""
21172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21173 "unsaved documents and exit."
21174 msgstr ""
21175 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
21176 "документы и выйти."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21180 msgid "Could not find UI definition file"
21181 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21184 #, fuzzy, c-format
21185 msgid ""
21186 "Error while reading the included file\n"
21187 "%1$s\n"
21188 "Please check your installation."
21189 msgstr ""
21190 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
21191 "%1$s.\n"
21192 "Проверьте вашу установку."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21195 msgid "Could not find default UI file"
21196 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21199 msgid ""
21200 "LyX could not find the default UI file!\n"
21201 "Please check your installation."
21202 msgstr ""
21203 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
21204 "Проверьте вашу установку."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid ""
21209 "Error while reading the configuration file\n"
21210 "%1$s\n"
21211 "Falling back to default.\n"
21212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21213 "check which User Interface file you are using."
21214 msgstr ""
21215 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
21216 "%1$s.\n"
21217 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
21218 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
21219 "проверьте какой интерфейс вы используете."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21222 msgid "BibTeX Bibliography"
21223 msgstr "Библиография BibTeX"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21233 msgid "Documents|#o#O"
21234 msgstr "Документы|#o#O"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21237 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21238 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21241 msgid "Select a BibTeX database to add"
21242 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21245 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21246 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21249 msgid "Select a BibTeX style"
21250 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21253 msgid "No frame"
21254 msgstr "Без рамки"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21257 msgid "Simple rectangular frame"
21258 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21261 msgid "Oval frame, thin"
21262 msgstr "Тонкая овальная рамка"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21265 msgid "Oval frame, thick"
21266 msgstr "Толстая овальная рамка"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21269 msgid "Drop shadow"
21270 msgstr "Отбрасывать тень"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21273 msgid "Shaded background"
21274 msgstr "Затенённый фон"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21277 msgid "Double rectangular frame"
21278 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21281 msgid "Height"
21282 msgstr "Высота"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21285 msgid "Depth"
21286 msgstr "Глубина"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21289 msgid "Total Height"
21290 msgstr "Полная высота"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21293 msgid "Width"
21294 msgstr "Ширина"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21297 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21298 msgid "Makebox"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21302 msgid "Branch"
21303 msgstr "Ветка"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21306 msgid "Activated"
21307 msgstr "Включено"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21310 msgid "Color"
21311 msgstr "Цветное"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Filename Suffix"
21316 msgstr "Название файла"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21324 msgid "Yes"
21325 msgstr "Да"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21333 msgid "No"
21334 msgstr "Нет"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Enter new branch name"
21339 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21342 #, fuzzy, c-format
21343 msgid ""
21344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21346 msgstr ""
21347 "Документ %1$s уже существует.\n"
21348 "\n"
21349 "Хотите перезаписать его?"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21352 msgid "&Merge"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Renaming failed"
21358 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21361 #, fuzzy
21362 msgid "The branch could not be renamed."
21363 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21366 msgid "Merge Changes"
21367 msgstr "Объединить изменения"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "Change by %1$s\n"
21373 "\n"
21374 msgstr ""
21375 "Изменён %1$s\n"
21376 "\n"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21379 #, c-format
21380 msgid "Change made at %1$s\n"
21381 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21388 msgid "No change"
21389 msgstr "Без изменений"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21392 msgid "Small Caps"
21393 msgstr "Капитель"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21401 msgid "Reset"
21402 msgstr "Сбросить"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21405 msgid "Underbar"
21406 msgstr "Подчёркнутый"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Double underbar"
21411 msgstr "Двойной"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Wavy underbar"
21416 msgstr "Подчёркнутый"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21419 msgid "Strikeout"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21423 msgid "No color"
21424 msgstr "Нет цвета"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21427 msgid "Black"
21428 msgstr "Чёрный"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21431 msgid "White"
21432 msgstr "Белый"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21435 msgid "Red"
21436 msgstr "Красный"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21439 msgid "Green"
21440 msgstr "Зелёный"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21443 msgid "Blue"
21444 msgstr "Синий"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21447 msgid "Cyan"
21448 msgstr "Голубой"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21451 msgid "Magenta"
21452 msgstr "Пурпурный"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21455 msgid "Yellow"
21456 msgstr "Жёлтый"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21459 msgid "Text Style"
21460 msgstr "Стиль текста"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21463 msgid "Keys"
21464 msgstr "Ключи"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21467 msgid "LinkBack PDF"
21468 msgstr "LinkBack PDF"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21471 msgid "PDF"
21472 msgstr "PDF"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21475 msgid "JPEG"
21476 msgstr "JPEG"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21479 msgid "pasted"
21480 msgstr "вставлено"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21483 #, c-format
21484 msgid "%1$s Files"
21485 msgstr "%1$s файлов"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21488 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21489 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21495 msgid "Canceled."
21496 msgstr "Отменено."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21499 msgid "Overwrite external file?"
21500 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21503 #, c-format
21504 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21505 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21508 msgid "List of previous commands"
21509 msgstr "Список предыдущих команд"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21512 msgid "Next command"
21513 msgstr "Следующая команда"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21516 msgid "Compare LyX files"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Select document"
21522 msgstr "Выберите основной документ"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21528 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21533 msgid "Error"
21534 msgstr "Ошибка"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Error while comparing documents."
21539 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Aborted"
21544 msgstr "импортирован."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Finished"
21549 msgstr "Финский"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Aborting process..."
21554 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21557 #, fuzzy
21558 msgid "differences"
21559 msgstr "Список литературы"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21562 msgid "Compare different revisions"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21566 msgid "big[[delimiter size]]"
21567 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21570 msgid "Big[[delimiter size]]"
21571 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21575 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21579 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21582 msgid "Math Delimiter"
21583 msgstr "Матем. разделитель"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21587 msgid "(None)"
21588 msgstr "(Нет)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21591 msgid "Variable"
21592 msgstr "Переменная"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21595 msgid "Computer Modern Roman"
21596 msgstr "Computer Modern Roman"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21599 msgid "Latin Modern Roman"
21600 msgstr "Latin Modern Roman"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21603 msgid "AE (Almost European)"
21604 msgstr "AE (Almost European)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21607 msgid "Times Roman"
21608 msgstr "Times Roman"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21611 msgid "Palatino"
21612 msgstr "Palatino"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21615 msgid "Bitstream Charter"
21616 msgstr "Bitstream Charter"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21619 msgid "New Century Schoolbook"
21620 msgstr "New Century Schoolbook"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21623 msgid "Bookman"
21624 msgstr "Bookman"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21627 msgid "Utopia"
21628 msgstr "Utopia"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21631 msgid "Bera Serif"
21632 msgstr "Bera Serif"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21635 msgid "Concrete Roman"
21636 msgstr "Concrete Roman"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21639 msgid "Zapf Chancery"
21640 msgstr "Zapf Chancery"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21643 msgid "Computer Modern Sans"
21644 msgstr "Computer Modern Sans"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21647 msgid "Latin Modern Sans"
21648 msgstr "Latin Modern Sans"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21651 msgid "Helvetica"
21652 msgstr "Helvetica"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21655 msgid "Avant Garde"
21656 msgstr "Avant Garde"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21659 msgid "Bera Sans"
21660 msgstr "Bera Sans"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21663 msgid "CM Bright"
21664 msgstr "CM Bright"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21667 msgid "Computer Modern Typewriter"
21668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21671 msgid "Latin Modern Typewriter"
21672 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21675 msgid "Courier"
21676 msgstr "Курьер"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21679 msgid "Bera Mono"
21680 msgstr "Bera Mono"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21683 msgid "LuxiMono"
21684 msgstr "LuxiMono"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21687 msgid "CM Typewriter Light"
21688 msgstr "CM Typewriter Light"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21691 msgid "Page"
21692 msgstr "Страница"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21695 msgid "&Use AMS math package automatically"
21696 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21699 msgid "Use AMS &math package"
21700 msgstr "Использовать пакет AMS"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21703 msgid ""
21704 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21705 "are inserted into formulas"
21706 msgstr ""
21707 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
21708 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21711 msgid "Use esint package &automatically"
21712 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21715 msgid "Use &esint package"
21716 msgstr "Использовать пакет &esint"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21719 msgid ""
21720 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21721 "inserted into formulas"
21722 msgstr ""
21723 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21724 "вставлен в формулы"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Use math&dots package automatically"
21729 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Use mathdo&ts package"
21734 msgstr "Использовать пакет AMS"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21737 #, fuzzy
21738 msgid ""
21739 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21740 "into formulas"
21741 msgstr ""
21742 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21743 "вставлен в формулы"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Use mathtools package automatically"
21748 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Use mathtools package"
21753 msgstr "Использовать пакет AMS"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21756 #, fuzzy
21757 msgid ""
21758 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21759 "inserted into formulas"
21760 msgstr ""
21761 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21762 "вставлен в формулы"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Use mhchem &package automatically"
21767 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Use mh&chem package"
21772 msgstr "Использовать пакет &esint"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21775 #, fuzzy
21776 msgid ""
21777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21778 "inserted into formulas"
21779 msgstr ""
21780 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21781 "вставлен в формулы"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21786 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Use undertilde pac&kage"
21791 msgstr "Использовать пакет &esint"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21794 #, fuzzy
21795 msgid ""
21796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21797 "decoration 'utilde'"
21798 msgstr ""
21799 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21800 "вставлен в формулы"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21803 msgid "Module not found!"
21804 msgstr "Модуль не найден!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21807 msgid "Press button to check validity..."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Conversion Failed!"
21813 msgstr "Конверсия не выполнена"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21816 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Layout is valid!"
21822 msgstr "Формат "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21825 msgid "Layout is invalid!"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Convert to current format"
21831 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21834 msgid "Document Settings"
21835 msgstr "Настройки документа"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21839 msgid "Child Document"
21840 msgstr "Документ-потомок"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Include to Output"
21845 msgstr "дата (вывод)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21848 msgid "10"
21849 msgstr "10"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21852 msgid "11"
21853 msgstr "11"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21856 msgid "12"
21857 msgstr "12"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21860 msgid "None (no fontenc)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21864 msgid ""
21865 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21866 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21870 msgid "empty"
21871 msgstr "пустой"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21874 msgid "plain"
21875 msgstr "простой"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21878 msgid "headings"
21879 msgstr "с заголовками"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21882 msgid "fancy"
21883 msgstr "красивый"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21886 msgid "US letter"
21887 msgstr "US letter"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21890 msgid "US legal"
21891 msgstr "US legal"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21894 msgid "US executive"
21895 msgstr "US executive"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21898 msgid "A0"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21902 msgid "A1"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21906 msgid "A2"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21910 msgid "A3"
21911 msgstr "A3"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21914 msgid "A4"
21915 msgstr "A4"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21918 msgid "A5"
21919 msgstr "A5"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21922 msgid "A6"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21926 msgid "B0"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21930 msgid "B1"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21934 msgid "B2"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21938 msgid "B3"
21939 msgstr "B3"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21942 msgid "B4"
21943 msgstr "B4"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21946 msgid "B5"
21947 msgstr "B5"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21950 msgid "B6"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21954 msgid "C0"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21958 msgid "C1"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21962 msgid "C2"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21966 msgid "C3"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21970 msgid "C4"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21974 msgid "C5"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21978 msgid "C6"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21982 msgid "JIS B0"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21986 msgid "JIS B1"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21990 msgid "JIS B2"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21994 msgid "JIS B3"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21998 msgid "JIS B4"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22002 msgid "JIS B5"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22006 msgid "JIS B6"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22010 msgid "Language Default (no inputenc)"
22011 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22014 msgid "``text''"
22015 msgstr "“текст”"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22018 msgid "''text''"
22019 msgstr "”текст”"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22022 msgid ",,text``"
22023 msgstr "„текст“"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22026 msgid ",,text''"
22027 msgstr "„текст”"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22030 msgid "<<text>>"
22031 msgstr "«текст»"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22034 msgid ">>text<<"
22035 msgstr "»текст«"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22038 msgid "Numbered"
22039 msgstr "Нумерованный"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22042 msgid "Appears in TOC"
22043 msgstr "Отображается в содержании"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22046 msgid "Author-year"
22047 msgstr "Автор-год"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22050 msgid "Numerical"
22051 msgstr "Числовые"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22054 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22055 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22058 #, fuzzy, c-format
22059 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22060 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22063 #, c-format
22064 msgid "Unavailable: %1$s"
22065 msgstr "Недоступно: %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22071 msgstr ""
22072 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
22073 "вывести все параметры."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22078 msgid "Document Class"
22079 msgstr "Класс документа"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22085 msgid "Child Documents"
22086 msgstr "Документ-потомок"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22089 msgid "Modules"
22090 msgstr "Модули"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Local Layout"
22095 msgstr "&Локальный формат..."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22098 msgid "Text Layout"
22099 msgstr "Макет текста"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22102 msgid "Page Margins"
22103 msgstr "Поля"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22106 msgid "Colors"
22107 msgstr "Цвета"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22110 msgid "Numbering & TOC"
22111 msgstr "Нумерация и содержание"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Indexes"
22116 msgstr "Предметный указатель"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22119 msgid "PDF Properties"
22120 msgstr "Свойства PDF"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22123 msgid "Math Options"
22124 msgstr "Параметры математики"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22127 msgid "Float Placement"
22128 msgstr "Размещение плавающих объектов"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22131 msgid "Bullets"
22132 msgstr "Маркеры"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22135 msgid "Branches"
22136 msgstr "Ветки"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22139 msgid "LaTeX Preamble"
22140 msgstr "Преамбула LaTeX"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22144 #, fuzzy
22145 msgid "&Default..."
22146 msgstr "По умолчанию"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22154 msgid " (not installed)"
22155 msgstr " (не установлен)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22158 msgid "Layouts|#o#O"
22159 msgstr "Форматы|#o#O"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22163 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22167 msgid "Local layout file"
22168 msgstr "Локальный файл формата"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22171 msgid ""
22172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22174 "document may not work with this layout if you do not\n"
22175 "keep the layout file in the document directory."
22176 msgstr ""
22177 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
22178 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
22179 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
22180 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22183 msgid "&Set Layout"
22184 msgstr "&Установить формат"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22187 msgid "Unable to read local layout file."
22188 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22191 msgid "Select master document"
22192 msgstr "Выберите основной документ"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22196 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22200 msgid "Unapplied changes"
22201 msgstr "Не применённые изменения"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22205 msgid ""
22206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22208 msgstr ""
22209 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
22210 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
22211 "потеряны после этого действия."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22215 msgid "&Dismiss"
22216 msgstr "&Отклонить"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22220 msgid "Unable to set document class."
22221 msgstr "Не удалось установить класс документа."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22224 #, c-format
22225 msgid "%1$s, %2$s"
22226 msgstr "%1$s, %2$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22229 #, c-format
22230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22231 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22234 #, c-format
22235 msgid "%1$s (unavailable)"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22239 msgid "Module provided by document class."
22240 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "Category: %1$s."
22245 msgstr "&Категория:"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22248 #, c-format
22249 msgid "Package(s) required: %1$s."
22250 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22253 msgid "or"
22254 msgstr "или"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid "Modules required: %1$s."
22259 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22262 #, c-format
22263 msgid "Modules excluded: %1$s."
22264 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22267 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22268 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22271 msgid "[No options predefined]"
22272 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22275 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22279 #, fuzzy
22280 msgid "&Use Hyperref Support"
22281 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22284 msgid "Can't set layout!"
22285 msgstr "Не удалось установить формат!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22288 #, c-format
22289 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22290 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22293 msgid "Not Found"
22294 msgstr "Не найдено"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22297 msgid "Assigned master does not include this file"
22298 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "You must include this file in the document\n"
22304 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22305 "feature."
22306 msgstr ""
22307 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
22308 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
22309 "документ."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22312 msgid "Could not load master"
22313 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The master document '%1$s'\n"
22319 "could not be loaded."
22320 msgstr ""
22321 "Основной документ '%1$s'\n"
22322 "не может быть загружен."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Literate"
22327 msgstr "Буквально"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22330 #, fuzzy
22331 msgid "pLaTeX"
22332 msgstr "LaTeX"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22335 msgid "Error List"
22336 msgstr "Список ошибок"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22339 #, c-format
22340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22341 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22344 msgid "Top left"
22345 msgstr "Левый верхний"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22348 msgid "Bottom left"
22349 msgstr "Левый нижний"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Baseline left"
22354 msgstr "Основная слева"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22357 msgid "Top center"
22358 msgstr "Посередине сверху"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22361 msgid "Bottom center"
22362 msgstr "Посередине снизу"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Baseline center"
22367 msgstr "Основная по центру"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22370 msgid "Top right"
22371 msgstr "Справа сверху"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22374 msgid "Bottom right"
22375 msgstr "Справа снизу"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Baseline right"
22380 msgstr "Основная слева"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22383 msgid "External Material"
22384 msgstr "Внешний объект"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22387 msgid "Scale%"
22388 msgstr "Масштаб%"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22391 msgid "Select external file"
22392 msgstr "Выделить внешний файл"
22393
22394 # ?
22395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22396 #, fuzzy
22397 msgid "automatically"
22398 msgstr "Автоматическая помощь"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22401 msgid "Graphics"
22402 msgstr "Изображение"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22405 msgid "Dissolve previous group?"
22406 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22412 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22413 "because this graphic was its only member.\n"
22414 "How do you want to proceed?"
22415 msgstr ""
22416 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
22417 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
22418 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
22419 "Продолжить?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22422 #, c-format
22423 msgid "Stick with group '%1$s'"
22424 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22427 #, c-format
22428 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22429 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22435 "the group will be dissolved,\n"
22436 "because this graphic was its only member.\n"
22437 "How do you want to proceed?"
22438 msgstr ""
22439 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
22440 "группа будет удалена, потому что\n"
22441 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
22442 "Продолжить?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22445 #, c-format
22446 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22447 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22450 msgid "Enter unique group name:"
22451 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22454 msgid "Group already defined!"
22455 msgstr "Группа уже определена!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22458 #, c-format
22459 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22460 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22463 msgid "bp"
22464 msgstr "bp"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22467 msgid "cm"
22468 msgstr "см"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22471 msgid "mm"
22472 msgstr "мм"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22475 #, fuzzy
22476 msgid "in[[unit of measure]]"
22477 msgstr "cc[[единица измерения]]"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22480 msgid "Select graphics file"
22481 msgstr "Выберите файл с изображением"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22484 msgid "Clipart|#C#c"
22485 msgstr "Галерея|#Г#г"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22489 msgid "Interword Space"
22490 msgstr "Пробел между слов"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22494 msgid "Thin Space"
22495 msgstr "Тонкий пробел"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22498 msgid "Medium Space"
22499 msgstr "Средний пробел"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22502 msgid "Thick Space"
22503 msgstr "Толстый пробел"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22507 msgid "Negative Thin Space"
22508 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22512 msgid "Negative Medium Space"
22513 msgstr "Отрицательный средний пробле"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22517 msgid "Negative Thick Space"
22518 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22522 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22525 msgid "Quad (1 em)"
22526 msgstr "Квадрат (1 em)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22529 msgid "Double Quad (2 em)"
22530 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22534 msgid "Horizontal Fill"
22535 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Visible Space"
22540 msgstr "Видимый текст"
22541
22542 # Half Quad?
22543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22544 #, fuzzy
22545 msgid ""
22546 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22547 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22548 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22549 msgstr ""
22550 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22551 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22552 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22557 msgid ""
22558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22559 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22562 msgid "Select document to include"
22563 msgstr "Выберите документ для вставки"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22567 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Index Entry Settings"
22572 msgstr "Пункт в указателе"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Label Color"
22577 msgstr "Цветное"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Cannot remove standard index"
22582 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22585 #, fuzzy
22586 msgid "The default index cannot be removed."
22587 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Enter new index name"
22592 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22595 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22599 msgid "unknown"
22600 msgstr "неизвестен"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22603 msgid "shortcut"
22604 msgstr "горячая клавиша"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22607 msgid "shortcuts"
22608 msgstr "горячие клавиши"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22611 msgid "lyxrc"
22612 msgstr "lyxrc"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22615 msgid "package"
22616 msgstr "пакет"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22619 msgid "textclass"
22620 msgstr "класс текста"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22623 msgid "menu"
22624 msgstr "меню"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22627 msgid "icon"
22628 msgstr "иконка"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22631 msgid "buffer"
22632 msgstr "буфер"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22635 msgid "lyxinfo"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22639 msgid "Shift-"
22640 msgstr "Shift-"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Control-"
22645 msgstr "Вхождение"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Option-"
22650 msgstr "Параметры"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Command-"
22655 msgstr "&Команда:"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22658 msgid "No language"
22659 msgstr "Нет языка"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22662 msgid "Program Listing Settings"
22663 msgstr "Настройки листинга программы"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22666 msgid "No dialect"
22667 msgstr "Нет диалекта"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22670 msgid "LaTeX Log"
22671 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22674 msgid "LyX2LyX"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Literate Programming Build Log"
22680 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22683 msgid "lyx2lyx Error Log"
22684 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22687 msgid "Version Control Log"
22688 msgstr "Журнал управления версиями"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Log file not found."
22693 msgstr "Модуль не найден."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22696 #, fuzzy
22697 msgid "No literate programming build log file found."
22698 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22702 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22705 msgid "No version control log file found."
22706 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22709 msgid "Math Matrix"
22710 msgstr "Матрица"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22713 msgid "Note Settings"
22714 msgstr "Настройки заметки"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22717 msgid "Paragraph Settings"
22718 msgstr "Настройки абзаца"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22721 msgid ""
22722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22724 "\n"
22725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22726 "the items is used."
22727 msgstr ""
22728 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22729 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22730 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22731 "используется для всех элементов."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Phantom Settings"
22736 msgstr "Основные настройки"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22739 msgid "System files|#S#s"
22740 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22743 msgid "User files|#U#u"
22744 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22747 msgid "Look & Feel"
22748 msgstr "Вид и поведение"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22751 msgid "Language Settings"
22752 msgstr "Настройки языка"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22755 msgid "File Handling"
22756 msgstr "Обработка файлов"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22759 msgid "Keyboard/Mouse"
22760 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22763 msgid "Input Completion"
22764 msgstr "Дополнение ввода"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Co&mmand:"
22770 msgstr "&Команда:"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Screen Fonts"
22775 msgstr "Экранные шрифты"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22778 msgid "Paths"
22779 msgstr "Пути"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22782 msgid "Select directory for example files"
22783 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22786 msgid "Select a document templates directory"
22787 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22790 msgid "Select a temporary directory"
22791 msgstr "Выберите временный каталог"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22794 msgid "Select a backups directory"
22795 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22798 msgid "Select a document directory"
22799 msgstr "Выберите каталог для документов"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22808 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22811 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22812 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22816 msgid "Spellchecker"
22817 msgstr "Проверка правописания"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Native"
22822 msgstr "активно"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Aspell"
22827 msgstr "ispell"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Enchant"
22832 msgstr "чертеж"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Hunspell"
22837 msgstr "ispell"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22840 msgid "Converters"
22841 msgstr "Конверторы"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22844 #, fuzzy
22845 msgid "File Formats"
22846 msgstr "Форматы файлов"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22849 msgid "Format in use"
22850 msgstr "Используемый формат"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22853 #, fuzzy
22854 msgid ""
22855 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22856 "converter. Please remove the converter first."
22857 msgstr ""
22858 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22859 "преобразователь."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22862 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22863 msgstr ""
22864 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22865 "преобразователь."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22868 msgid "LyX needs to be restarted!"
22869 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22872 msgid ""
22873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22874 "restart."
22875 msgstr ""
22876 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22877 "только после перезапуска."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22880 msgid "Printer"
22881 msgstr "Принтер"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22884 #, fuzzy
22885 msgid "User Interface"
22886 msgstr "Интерфейс пользователя"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Classic"
22891 msgstr "Параметры класса"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22894 msgid "Oxygen"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22898 msgid "Control"
22899 msgstr "Контроль"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22902 msgid "Shortcuts"
22903 msgstr "Горячие клавиши"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22906 msgid "Function"
22907 msgstr "Функция"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22910 msgid "Shortcut"
22911 msgstr "Горячая клавиша"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22916 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22919 msgid "Mathematical Symbols"
22920 msgstr "Математические символы"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22923 msgid "Document and Window"
22924 msgstr "Документ и окно"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22927 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22928 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22931 msgid "System and Miscellaneous"
22932 msgstr "Система и разное"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22935 msgid "Res&tore"
22936 msgstr "&Восстановить"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22940 msgid "Failed to create shortcut"
22941 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22945 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22948 msgid "Invalid or empty key sequence"
22949 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22955 "%2$s\n"
22956 "You need to remove that binding before creating a new one."
22957 msgstr ""
22958 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22959 "%2$s\n"
22960 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22964 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22967 msgid "Identity"
22968 msgstr "Личные данные"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22971 msgid "Choose bind file"
22972 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22976 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22979 msgid "Choose UI file"
22980 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22984 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22987 msgid "Choose keyboard map"
22988 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22992 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22995 msgid "Print Document"
22996 msgstr "Печать документа"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22999 msgid "Print to file"
23000 msgstr "Печатать в файл"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23003 msgid "PostScript files (*.ps)"
23004 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Longest label width"
23009 msgstr "Длин&нейшая метка"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Index Settings"
23014 msgstr "Настройки блока"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23017 #, fuzzy
23018 msgid "<All indexes>"
23019 msgstr "Все файлы"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23022 msgid "Progress/Debug Messages"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23026 msgid "Debug Level"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Set"
23032 msgstr "&Установить"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23035 msgid "Cross-reference"
23036 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23039 msgid "&Go Back"
23040 msgstr "&Назад"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23043 msgid "Jump back"
23044 msgstr "Вернуться обратно"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23047 msgid "Jump to label"
23048 msgstr "Перейти к метке"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23051 msgid "<No prefix>"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23055 msgid "Find and Replace"
23056 msgstr "Найти и заменить"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Export or Send Document"
23061 msgstr "OpenDocument"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23064 msgid "Show File"
23065 msgstr "Показать файл"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23068 msgid "Error -> Cannot load file!"
23069 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23072 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23076 msgid ""
23077 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23078 "beginning?"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23084 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Basic Latin"
23089 msgstr "Латинский"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Latin-1 Supplement"
23094 msgstr "Сводка"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23097 msgid "Latin Extended-A"
23098 msgstr "Latin Extended-A"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23101 msgid "Latin Extended-B"
23102 msgstr "Latin Extended-B"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23105 #, fuzzy
23106 msgid "IPA Extensions"
23107 msgstr "Рас&ширение:"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23110 msgid "Spacing Modifier Letters"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23114 msgid "Combining Diacritical Marks"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23118 msgid "Cyrillic"
23119 msgstr "Cyrillic"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Arabic"
23124 msgstr "Арабский (Аравия)"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23127 msgid "Devanagari"
23128 msgstr "Деванагари"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23131 msgid "Bengali"
23132 msgstr "Бенгальский"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23135 msgid "Gurmukhi"
23136 msgstr "Gurmukhi"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Gujarati"
23141 msgstr "Подвариант"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23144 msgid "Oriya"
23145 msgstr "Oriya"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Tamil"
23150 msgstr "Почта"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23153 msgid "Telugu"
23154 msgstr "Телугу"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Kannada"
23159 msgstr "Канадский"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23162 msgid "Malayalam"
23163 msgstr "Малайялам"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Lao"
23168 msgstr "Формат "
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Tibetan"
23173 msgstr "бета"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Georgian"
23178 msgstr "Немецкий"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23181 msgid "Hangul Jamo"
23182 msgstr "Hangul Jamo"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Phonetic Extensions"
23187 msgstr "Рас&ширение:"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23190 msgid "Latin Extended Additional"
23191 msgstr "Latin Extended Additional"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23194 msgid "Greek Extended"
23195 msgstr "Greek Extended"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23198 #, fuzzy
23199 msgid "General Punctuation"
23200 msgstr "Общая информация"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Superscripts and Subscripts"
23205 msgstr "Верхний индекс|и"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Currency Symbols"
23210 msgstr "Символы фонетики"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Letterlike Symbols"
23219 msgstr "Символы фонетики"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Number Forms"
23224 msgstr "Количество строк"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Mathematical Operators"
23229 msgstr "Mathematica|a"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Miscellaneous Technical"
23234 msgstr "Различное"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Control Pictures"
23239 msgstr "Предположение"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23242 msgid "Optical Character Recognition"
23243 msgstr "Оптическое распознавание символов"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Box Drawing"
23252 msgstr "Настройки блока"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Block Elements"
23257 msgstr "Благодарности"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Geometric Shapes"
23262 msgstr "Курсив текста"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Miscellaneous Symbols"
23267 msgstr "Различное"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23270 msgid "Dingbats"
23271 msgstr "Dingbats"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23276 msgstr "Различное"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23280 msgstr "CJK символы и пунктуация"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23283 msgid "Hiragana"
23284 msgstr "Хирагана"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23287 msgid "Katakana"
23288 msgstr "Катакана"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Bopomofo"
23293 msgstr "Низ ряда:"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23298 msgstr "CJK совместимость"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Kanbun"
23303 msgstr "Канадский"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23310 msgid "CJK Compatibility"
23311 msgstr "CJK совместимость"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23314 msgid "CJK Unified Ideographs"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23318 msgid "Hangul Syllables"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23322 msgid "High Surrogates"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23326 msgid "Private Use High Surrogates"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23330 msgid "Low Surrogates"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23334 msgid "Private Use Area"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23338 #, fuzzy
23339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23340 msgstr "CJK совместимость"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23345 msgstr "&Ориентация:"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23350 msgstr "&Ориентация:"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23353 msgid "Combining Half Marks"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23357 #, fuzzy
23358 msgid "CJK Compatibility Forms"
23359 msgstr "CJK совместимость"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23362 msgid "Small Form Variants"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23368 msgstr "&Ориентация:"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23371 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Linear B Syllabary"
23377 msgstr "Вывод"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23380 msgid "Linear B Ideograms"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Aegean Numbers"
23386 msgstr "Номер страницы"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Ancient Greek Numbers"
23391 msgstr "Номер страницы"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Old Italic"
23396 msgstr "Курсивный"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23399 msgid "Gothic"
23400 msgstr "Готический"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23403 msgid "Ugaritic"
23404 msgstr "Ugaritic"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23407 msgid "Old Persian"
23408 msgstr "Староперсидский"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Deseret"
23413 msgstr "Сбросить"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23416 msgid "Shavian"
23417 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23420 msgid "Osmanya"
23421 msgstr "Османский"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Cypriot Syllabary"
23426 msgstr "Вывод"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23429 msgid "Kharoshthi"
23430 msgstr "Kharoshthi"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23435 msgstr "Символы фонетики"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Musical Symbols"
23440 msgstr "Символы фонетики"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23443 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23444 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23447 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23453 msgstr "Символы фонетики"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23460 #, fuzzy
23461 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23462 msgstr "CJK совместимость"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Tags"
23467 msgstr "Страниц"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Variation Selectors Supplement"
23472 msgstr "Сводка"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23475 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23479 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Character: "
23485 msgstr "Кодировка символов"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23488 msgid "Code Point: "
23489 msgstr "Точка кода:"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Symbols"
23494 msgstr "Символьный"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23497 msgid "Insert Table"
23498 msgstr "Вставить таблицу"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23501 msgid "TeX Information"
23502 msgstr "Информация о TeX"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23505 msgid "No thesaurus available for this language!"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23509 msgid "Outline"
23510 msgstr "Структура"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23513 msgid "auto"
23514 msgstr "автоматически"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23517 msgid "off"
23518 msgstr "выключен"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23521 #, c-format
23522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23523 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23526 msgid "version "
23527 msgstr "версия"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23530 msgid "unknown version"
23531 msgstr "неизвестная версия"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23534 msgid "Small-sized icons"
23535 msgstr "Маленькие значки"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23538 msgid "Normal-sized icons"
23539 msgstr "Средние значки"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23542 msgid "Big-sized icons"
23543 msgstr "&Большие значки"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23546 #, fuzzy, c-format
23547 msgid "Successful export to format: %1$s"
23548 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23551 #, fuzzy, c-format
23552 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23553 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23556 #, c-format
23557 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23561 #, fuzzy, c-format
23562 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23563 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Exit LyX"
23568 msgstr "Выйти из LyXа"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23571 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23575 msgid "Welcome to LyX!"
23576 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Automatic save done."
23581 msgstr "Автоматическое обновление"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Automatic save failed!"
23586 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23589 msgid "Command not allowed without any document open"
23590 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23593 #, c-format
23594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23595 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23598 msgid "Select template file"
23599 msgstr "Выберите файл шаблона"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23602 msgid "Templates|#T#t"
23603 msgstr "Шаблоны"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23606 msgid "Document not loaded."
23607 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23610 msgid "Select document to open"
23611 msgstr "Выберите документ для открытия"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23615 msgid "Examples|#E#e"
23616 msgstr "Примеры|#E#e"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23619 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23620 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23623 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23624 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23628 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23631 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23632 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23637 msgid "Invalid filename"
23638 msgstr "Неправильное название файла"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "The directory in the given path\n"
23644 "%1$s\n"
23645 "does not exist."
23646 msgstr ""
23647 "Указанный каталог\n"
23648 "%1$s\n"
23649 "не существует."
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23652 #, c-format
23653 msgid "Opening document %1$s..."
23654 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23657 #, c-format
23658 msgid "Document %1$s opened."
23659 msgstr "Документ %1$s открыт."
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23662 msgid "Version control detected."
23663 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23664
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23666 #, c-format
23667 msgid "Could not open document %1$s"
23668 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23671 msgid "Couldn't import file"
23672 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23675 #, c-format
23676 msgid "No information for importing the format %1$s."
23677 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23680 #, c-format
23681 msgid "Select %1$s file to import"
23682 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "The document %1$s already exists.\n"
23689 "\n"
23690 "Do you want to overwrite that document?"
23691 msgstr ""
23692 "Документ %1$s уже существует.\n"
23693 "\n"
23694 "Хотите перезаписать его?"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23698 msgid "Overwrite document?"
23699 msgstr "Перезаписать документ?"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23702 #, c-format
23703 msgid "Importing %1$s..."
23704 msgstr "Импортирование %1$s..."
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23707 msgid "imported."
23708 msgstr "импортирован."
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23711 msgid "file not imported!"
23712 msgstr "файл не импортирован!"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23715 #, fuzzy
23716 msgid "newfile"
23717 msgstr "Включить файл"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23720 msgid "Select LyX document to insert"
23721 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23724 msgid "Choose a filename to save document as"
23725 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "The file\n"
23731 "%1$s\n"
23732 "is already open in your current session.\n"
23733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23734 "Do you want to choose a new filename?"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23738 msgid "Chosen File Already Open"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23743 msgid "&Rename"
23744 msgstr "Пе&реименовать"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Choose a filename to export the document as"
23749 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "The document %1$s could not be saved.\n"
23755 "\n"
23756 "Do you want to rename the document and try again?"
23757 msgstr ""
23758 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23759 "\n"
23760 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23763 msgid "Rename and save?"
23764 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23765
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23767 msgid "&Retry"
23768 msgstr "&Восстановить"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Close document"
23773 msgstr "Создать документ"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23776 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23783 "\n"
23784 "Do you want to save the document?"
23785 msgstr ""
23786 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23787 "\n"
23788 "Хотите сохранить документ?"
23789
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23791 msgid "Save new document?"
23792 msgstr "Сохранить новый документ?"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23798 "\n"
23799 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23800 msgstr ""
23801 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23802 "\n"
23803 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23804
23805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23806 msgid "Save changed document?"
23807 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23810 msgid "&Discard"
23811 msgstr "От&клонить"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23817 "\n"
23818 "Do you want to save the document?"
23819 msgstr ""
23820 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23821 "\n"
23822 "Сохранить документ?"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Document \n"
23828 "%1$s\n"
23829 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23830 msgstr ""
23831 "Документ \n"
23832 "%1$s\n"
23833 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23836 msgid "Reload externally changed document?"
23837 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23840 msgid "Error when setting the locking property."
23841 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23842
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23844 msgid "Directory is not accessible."
23845 msgstr "Каталог недоступен."
23846
23847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23848 #, c-format
23849 msgid "Opening child document %1$s..."
23850 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid "No buffer for file: %1$s."
23855 msgstr "Элемент списка обозначений"
23856
23857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Export Error"
23860 msgstr "Экспортировать в|Э"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Error cloning the Buffer."
23865 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23870 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Exporting ..."
23875 msgstr "Импортирование %1$s..."
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Previewing ..."
23880 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23881
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23883 msgid "Document not loaded"
23884 msgstr "Документ не загружен"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23887 msgid "Select file to insert"
23888 msgstr "Выберите файл для вставки"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23891 msgid "All Files (*)"
23892 msgstr "Все файлы (*)"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23898 "version of the document %1$s?"
23899 msgstr ""
23900 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23901 "сохраненной версии документа %1$s?"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23904 msgid "Revert to saved document?"
23905 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23908 msgid "Saving all documents..."
23909 msgstr "Сохраняются все документы..."
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23912 msgid "All documents saved."
23913 msgstr "Все документы сохранены."
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23916 #, c-format
23917 msgid "%1$s unknown command!"
23918 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Please, preview the document first."
23923 msgstr "Эта часть документа удалена"
23924
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Couldn't proceed."
23928 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23929
23930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23932 msgid "LaTeX Source"
23933 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23936 msgid "DocBook Source"
23937 msgstr "Исходный текст DocBook"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23940 msgid "Literate Source"
23941 msgstr "Грамотный исходный текст"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23944 msgid " (version control, locking)"
23945 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23948 msgid " (version control)"
23949 msgstr " (управление версиями)"
23950
23951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23952 msgid " (changed)"
23953 msgstr " (Изменено)"
23954
23955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23956 msgid " (read only)"
23957 msgstr " (только для чтения)"
23958
23959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23960 msgid "Close File"
23961 msgstr "Закрыть файл"
23962
23963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23964 msgid "Hide tab"
23965 msgstr "Спрятать вкладку"
23966
23967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23968 msgid "Close tab"
23969 msgstr "Закрыть вкладку"
23970
23971 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Wrap Float Settings"
23974 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23977 msgid "Click to detach"
23978 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23981 #, c-format
23982 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23983 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23984
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23987 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23988
23989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23990 msgid " (unknown)"
23991 msgstr " (неизвестен)"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23994 #, fuzzy
23995 msgid "More...|M"
23996 msgstr "Выборочно...|В"
23997
23998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23999 msgid "No Group"
24000 msgstr "Нет группы"
24001
24002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24003 msgid "More Spelling Suggestions"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Add to personal dictionary|n"
24009 msgstr "Выберите личный словарь"
24010
24011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Ignore all|I"
24014 msgstr "&Пропустить все"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24019 msgstr "Выберите личный словарь"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Language|L"
24024 msgstr "Язык"
24025
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24027 #, fuzzy
24028 msgid "More Languages ...|M"
24029 msgstr "Объединить изменения...|б"
24030
24031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24032 msgid "Hidden|H"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24036 #, fuzzy
24037 msgid "<No Documents Open>"
24038 msgstr "Нет открытых документов!"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24041 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24045 msgid "View (Other Formats)|F"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Update (Other Formats)|p"
24051 msgstr "Обновить экран"
24052
24053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24054 #, fuzzy, c-format
24055 msgid "View [%1$s]|V"
24056 msgstr "Вид|В"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24059 #, fuzzy, c-format
24060 msgid "Update [%1$s]|U"
24061 msgstr "Обновить|О"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24064 #, fuzzy
24065 msgid "No Custom Insets Defined!"
24066 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24069 #, fuzzy
24070 msgid "<No Document Open>"
24071 msgstr "Нет открытого документа!"
24072
24073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24074 msgid "Master Document"
24075 msgstr "Главный документ"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24078 msgid "Open Navigator..."
24079 msgstr "Открыть навигатор..."
24080
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24082 msgid "Other Lists"
24083 msgstr "Другие списки"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24086 #, fuzzy
24087 msgid "<Empty Table of Contents>"
24088 msgstr "Содержание"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24091 msgid "Other Toolbars"
24092 msgstr "Другие панели инструментов"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24095 #, fuzzy
24096 msgid "No Branches Set for Document!"
24097 msgstr "Нет веток в документе!"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24100 msgid "Index List|I"
24101 msgstr "Предметный указатель|у"
24102
24103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24104 msgid "Index Entry|d"
24105 msgstr "Запись в предметном указателе"
24106
24107 # c-format
24108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24109 #, fuzzy, c-format
24110 msgid "Index: %1$s"
24111 msgstr "Шрифт: %1$s"
24112
24113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Index Entry (%1$s)"
24116 msgstr "Пункт в указателе"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24119 #, fuzzy
24120 msgid "No Citation in Scope!"
24121 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24125 msgid "No citations selected!"
24126 msgstr "Цитат не выбрано!"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24129 #, fuzzy
24130 msgid "No Action Defined!"
24131 msgstr "Не определено действие!"
24132
24133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Search"
24136 msgstr "Ошибка поиска"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Clear text"
24141 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24142
24143 # c-format
24144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24145 #, fuzzy, c-format
24146 msgid "Export %1$s"
24147 msgstr "Шрифт: %1$s"
24148
24149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24150 #, fuzzy, c-format
24151 msgid "Import %1$s"
24152 msgstr "Импортирование %1$s..."
24153
24154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24155 #, fuzzy, c-format
24156 msgid "Update %1$s"
24157 msgstr "Обновить DVI"
24158
24159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24160 #, c-format
24161 msgid "View %1$s"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24165 msgid "space"
24166 msgstr "пробел"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24169 msgid ""
24170 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24171 "characters:\n"
24172 msgstr ""
24173 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
24174 "символы:\n"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24177 msgid "Could not update TeX information"
24178 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24181 #, c-format
24182 msgid "The script `%1$s' failed."
24183 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
24184
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24186 msgid "All Files "
24187 msgstr "Все файлы"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24191 msgid "Table of Contents"
24192 msgstr "Содержание"
24193
24194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24195 msgid "List of Graphics"
24196 msgstr "Список графиков"
24197
24198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24199 msgid "List of Equations"
24200 msgstr "Список уравнений"
24201
24202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24203 msgid "List of Footnotes"
24204 msgstr "Список сносок"
24205
24206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24207 msgid "List of Listings"
24208 msgstr "Список списков"
24209
24210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24211 #, fuzzy
24212 msgid "List of Index Entries"
24213 msgstr "Список алфавитных указателей"
24214
24215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24216 msgid "List of Marginal notes"
24217 msgstr "Список заметок на полях"
24218
24219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24220 msgid "List of Notes"
24221 msgstr "Список заметок"
24222
24223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24224 msgid "List of Citations"
24225 msgstr "Список цитат"
24226
24227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24228 msgid "Labels and References"
24229 msgstr "Метки и ссылки"
24230
24231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24232 msgid "List of Branches"
24233 msgstr "Список веток"
24234
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24236 msgid "List of Changes"
24237 msgstr "Список изменений"
24238
24239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24241 #, fuzzy
24242 msgid ""
24243 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24244 "through LaTeX: "
24245 msgstr ""
24246 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
24247 "экспортированного файла в LaTeX: "
24248
24249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24251 msgid "Problematic filename for DVI"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24256 #, fuzzy
24257 msgid ""
24258 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24259 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24260 msgstr ""
24261 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
24262 "экспортированного файла в LaTeX: "
24263
24264 #: src/insets/Inset.cpp:88
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Bibliography Entry"
24267 msgstr "Настройки элемента библиографии"
24268
24269 #: src/insets/Inset.cpp:91
24270 #, fuzzy
24271 msgid "TeX Code"
24272 msgstr "Код TeX: "
24273
24274 #: src/insets/Inset.cpp:94
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Float"
24277 msgstr "&Плавающий объект"
24278
24279 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24280 msgid "Box"
24281 msgstr "Блок"
24282
24283 #: src/insets/Inset.cpp:111
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Horizontal Space"
24286 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
24287
24288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24289 msgid "Vertical Space"
24290 msgstr "Вертикальный отступ"
24291
24292 #: src/insets/Inset.cpp:115
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Info"
24295 msgstr "нет"
24296
24297 #: src/insets/Inset.cpp:160
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Horizontal Math Space"
24300 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
24301
24302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24303 msgid "Keys must be unique!"
24304 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
24305
24306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "The key %1$s already exists,\n"
24310 "it will be changed to %2$s."
24311 msgstr ""
24312 "Ключ %1$s уже существует,\n"
24313 "и будет изменен на %2$s."
24314
24315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24319 "If you proceed, all of them will be opened."
24320 msgstr ""
24321 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
24322 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
24323
24324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24325 msgid "Open Databases?"
24326 msgstr "Открыть базу данных?"
24327
24328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24329 msgid "&Proceed"
24330 msgstr "&Продолжить"
24331
24332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24334 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
24335
24336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24337 msgid "Databases:"
24338 msgstr "Базы данных:"
24339
24340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24341 msgid "Style File:"
24342 msgstr "Стилевой файл:"
24343
24344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24345 msgid "Lists:"
24346 msgstr "Списки:"
24347
24348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24349 msgid "included in TOC"
24350 msgstr "включено в Содержание"
24351
24352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24353 msgid "Export Warning!"
24354 msgstr "Замечание экспорта!"
24355
24356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24357 msgid ""
24358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24359 "BibTeX will be unable to find them."
24360 msgstr ""
24361 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
24362 "BibTeX не сможет найти их."
24363
24364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24365 msgid ""
24366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24367 "BibTeX will be unable to find it."
24368 msgstr ""
24369 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
24370 "BibTeX не сможет найти их."
24371
24372 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24373 msgid "simple frame"
24374 msgstr "простая рамка"
24375
24376 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24377 msgid "frameless"
24378 msgstr "без рамки"
24379
24380 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24381 msgid "simple frame, page breaks"
24382 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
24383
24384 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24385 msgid "oval, thin"
24386 msgstr "тонкий овал"
24387
24388 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24389 msgid "oval, thick"
24390 msgstr "толстый овал"
24391
24392 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24393 msgid "drop shadow"
24394 msgstr "отбрасывать тень"
24395
24396 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24397 msgid "shaded background"
24398 msgstr "затенённый фон"
24399
24400 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24401 msgid "double frame"
24402 msgstr "двойная рамка"
24403
24404 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24405 #, c-format
24406 msgid "%1$s (%2$s)"
24407 msgstr "%1$s (%2$s)"
24408
24409 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24410 #, c-format
24411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24412 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24413
24414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24415 msgid "active"
24416 msgstr "активно"
24417
24418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24419 msgid "non-active"
24420 msgstr "не активный"
24421
24422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24423 #, c-format
24424 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24425 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24426
24427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24428 msgid "Branch: "
24429 msgstr "Ветка: "
24430
24431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Branch (child only): "
24434 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24435
24436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Branch (undefined): "
24439 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24440
24441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24442 msgid "Undef: "
24443 msgstr "Неопределен: "
24444
24445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24446 #, c-format
24447 msgid "Sub-%1$s"
24448 msgstr "Под-%1$s"
24449
24450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24451 msgid "No bibliography defined!"
24452 msgstr "Не определена библиография!"
24453
24454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24455 msgid "LaTeX Command: "
24456 msgstr "Команда LaTeX: "
24457
24458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24459 msgid "InsetCommand Error: "
24460 msgstr "Ошибка Inset команды:"
24461
24462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24463 msgid "Incompatible command name."
24464 msgstr "Несовместимое имя команды."
24465
24466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24467 msgid "InsetCommandParams Error: "
24468 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
24469
24470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24471 msgid "InsetCommandParams: "
24472 msgstr "InsetCommandParams: "
24473
24474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24475 msgid "Unknown parameter name: "
24476 msgstr "Неизвестный параметр: "
24477
24478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24481 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24482
24483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Uncodable characters"
24486 msgstr "некодируемый символ"
24487
24488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24489 #, fuzzy, c-format
24490 msgid ""
24491 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24493 "%2$s."
24494 msgstr ""
24495 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24496 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24497 "%1$s."
24498
24499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24500 #, c-format
24501 msgid "External template %1$s is not installed"
24502 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
24503
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24505 msgid "float: "
24506 msgstr "плавающий объект: "
24507
24508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24511 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24512
24513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24514 msgid "float"
24515 msgstr "плавающий объект"
24516
24517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24518 msgid "subfloat: "
24519 msgstr "плавающий объект: "
24520
24521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24522 msgid " (sideways)"
24523 msgstr " (в сторону)"
24524
24525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24526 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24527 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24528
24529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24530 #, c-format
24531 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24535 msgid "footnote"
24536 msgstr "Заметка в подвал"
24537
24538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "Could not copy the file\n"
24542 "%1$s\n"
24543 "into the temporary directory."
24544 msgstr ""
24545 "Не удалось скопировать файл\n"
24546 "%1$s\n"
24547 "во временный каталог."
24548
24549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24550 #, c-format
24551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24552 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
24553
24554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24555 #, c-format
24556 msgid "Graphics file: %1$s"
24557 msgstr "Изображение: %1$s"
24558
24559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24560 msgid "www"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24564 #, fuzzy
24565 msgid "file"
24566 msgstr "Все файлы"
24567
24568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24569 #, fuzzy, c-format
24570 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24571 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24572
24573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24574 msgid "Verbatim Input"
24575 msgstr "Буквальная вставка файла"
24576
24577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24578 msgid "Verbatim Input*"
24579 msgstr "Буквальная вставка* файла"
24580
24581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Include (excluded)"
24584 msgstr "Включить файл"
24585
24586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24588 msgid "Recursive input"
24589 msgstr "Рекурсивный ввод"
24590
24591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24593 #, c-format
24594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24595 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
24596
24597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24598 #, fuzzy, c-format
24599 msgid ""
24600 "Could not load included file\n"
24601 "`%1$s'\n"
24602 "Please, check whether it actually exists."
24603 msgstr ""
24604 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24605 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24606
24607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Missing included file"
24610 msgstr "Включить файл"
24611
24612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "Included file `%1$s'\n"
24616 "has textclass `%2$s'\n"
24617 "while parent file has textclass `%3$s'."
24618 msgstr ""
24619 "Включённый файл `%1$s'\n"
24620 "имеет класс текста `%2$s',\n"
24621 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
24622
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24624 msgid "Different textclasses"
24625 msgstr "Другие классы текста"
24626
24627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Included file `%1$s'\n"
24631 "uses module `%2$s'\n"
24632 "which is not used in parent file."
24633 msgstr ""
24634 "Включённый файл `%1$s'\n"
24635 "использует модуль `%2$s',\n"
24636 "который не используется в родительском файле."
24637
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24639 msgid "Module not found"
24640 msgstr "Модуль не найден."
24641
24642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24646 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Export failure"
24652 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24653
24654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24655 msgid "Unsupported Inclusion"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24659 #, c-format
24660 msgid ""
24661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24662 "Offending file:\n"
24663 "%1$s"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24667 msgid "Index sorting failed"
24668 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24669
24670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24674 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24675 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24676 "explained in the User Guide."
24677 msgstr ""
24678 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24679 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24680 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24681 "как описано в Руководстве пользователя."
24682
24683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24684 msgid "Index Entry"
24685 msgstr "Пункт в указателе"
24686
24687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24688 #, fuzzy
24689 msgid "unknown type!"
24690 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24691
24692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Unknown index type!"
24695 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24696
24697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24698 #, fuzzy
24699 msgid "All indexes"
24700 msgstr "Все файлы"
24701
24702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24703 #, fuzzy
24704 msgid "subindex"
24705 msgstr "Предметный указатель"
24706
24707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24708 #, fuzzy, c-format
24709 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24710 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24711
24712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24713 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24714 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24715
24716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24718 msgid "undefined"
24719 msgstr "неопределённый"
24720
24721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24722 msgid "yes"
24723 msgstr "да"
24724
24725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24726 msgid "no"
24727 msgstr "нет"
24728
24729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24730 #, fuzzy
24731 msgid "No version control"
24732 msgstr " (управление версиями)"
24733
24734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24735 msgid "Label names must be unique!"
24736 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24737
24738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "The label %1$s already exists,\n"
24742 "it will be changed to %2$s."
24743 msgstr ""
24744 "Метка %1$s уже существует,\n"
24745 "она будет изменена в %2$s."
24746
24747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24748 msgid "DUPLICATE: "
24749 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24750
24751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Horizontal line"
24754 msgstr "Горизонтальная линия"
24755
24756 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24757 msgid "no more lstline delimiters available"
24758 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24759
24760 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24761 msgid "Running out of delimiters"
24762 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24763
24764 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24765 msgid ""
24766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24770 "must investigate!"
24771 msgstr ""
24772 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24773 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24774 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24775 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24776
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24779 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24780
24781 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24782 #, c-format
24783 msgid ""
24784 "The following characters in one of the program listings are\n"
24785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24786 "%1$s."
24787 msgstr ""
24788 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24789 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24790 "%1$s."
24791
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24793 msgid "A value is expected."
24794 msgstr "Ожидается числовое значение."
24795
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24802 msgid "Unbalanced braces!"
24803 msgstr "Несбалансированные скобки"
24804
24805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24806 msgid "Please specify true or false."
24807 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24808
24809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24810 msgid "Only true or false is allowed."
24811 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24812
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24814 msgid "Please specify an integer value."
24815 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24816
24817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24818 msgid "An integer is expected."
24819 msgstr "Ожидается целое число."
24820
24821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24823 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24824
24825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24827 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24828
24829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24830 #, c-format
24831 msgid "Please specify one of %1$s."
24832 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24833
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24835 #, c-format
24836 msgid "Try one of %1$s."
24837 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24838
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24840 #, c-format
24841 msgid "I guess you mean %1$s."
24842 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24843
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24845 #, c-format
24846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24847 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24848
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24850 #, fuzzy, c-format
24851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24852 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24853
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24855 msgid ""
24856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24857 msgstr ""
24858 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24859 "роде"
24860
24861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24862 msgid ""
24863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24864 "trblTRBL"
24865 msgstr ""
24866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24867 "trblTRBL"
24868
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24870 msgid ""
24871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24872 "right, bottom left and top left corner."
24873 msgstr ""
24874 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24875 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24876
24877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24878 msgid "Enter something like \\color{white}"
24879 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24880
24881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24883 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24884
24885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24886 msgid "auto, last or a number"
24887 msgstr "auto, last или число"
24888
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24890 msgid ""
24891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24893 "defining a listing inset)"
24894 msgstr ""
24895 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24896 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24897 "defining a listing inset)"
24898
24899 # ?
24900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24901 msgid ""
24902 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24904 "a listing inset)"
24905 msgstr ""
24906 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24907 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24908 "(при определении вставки листинга)"
24909
24910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24911 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24912 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24913
24914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24915 #, c-format
24916 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24917 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24918
24919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24920 #, c-format
24921 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24922 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24923
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24925 #, c-format
24926 msgid "Parameter %1$s: "
24927 msgstr "Параметр %1$s: "
24928
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24930 #, c-format
24931 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24932 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24933
24934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24935 #, c-format
24936 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24937 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24938
24939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24940 msgid "New Page"
24941 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24942
24943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24944 msgid "Page Break"
24945 msgstr "Разрыв страницы"
24946
24947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24948 msgid "Clear Page"
24949 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24950
24951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24952 msgid "Clear Double Page"
24953 msgstr "Очистить обе страницы"
24954
24955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24956 msgid "Nom: "
24957 msgstr "Nom: "
24958
24959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Nomenclature Symbol: "
24962 msgstr "Список обозначений"
24963
24964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24965 msgid "Description: "
24966 msgstr "Описание:"
24967
24968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24969 msgid "Sorting: "
24970 msgstr "Сортировка:"
24971
24972 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24973 msgid "note"
24974 msgstr "заметка"
24975
24976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Phantom"
24979 msgstr "Эсперанто"
24980
24981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24982 #, fuzzy
24983 msgid "HPhantom"
24984 msgstr "Эсперанто"
24985
24986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24987 #, fuzzy
24988 msgid "VPhantom"
24989 msgstr "Эсперанто"
24990
24991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24992 #, fuzzy
24993 msgid "phantom"
24994 msgstr "Эсперанто"
24995
24996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24997 #, fuzzy
24998 msgid "hphantom"
24999 msgstr "Эсперанто"
25000
25001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25002 #, fuzzy
25003 msgid "vphantom"
25004 msgstr "Эсперанто"
25005
25006 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25007 msgid "elsewhere"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25011 msgid "BROKEN: "
25012 msgstr "СЛОМАНО:"
25013
25014 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25015 msgid "Ref: "
25016 msgstr "Ссылка: "
25017
25018 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25019 msgid "Equation"
25020 msgstr "Уравнение"
25021
25022 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25023 msgid "EqRef: "
25024 msgstr "Ссылка на формулу: "
25025
25026 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25027 msgid "Page Number"
25028 msgstr "Номер страницы"
25029
25030 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25031 msgid "Page: "
25032 msgstr "Стр. от:"
25033
25034 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25035 msgid "Textual Page Number"
25036 msgstr "Текстовый номер страницы"
25037
25038 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25039 msgid "TextPage: "
25040 msgstr "ТекстСтр.:"
25041
25042 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25043 msgid "Standard+Textual Page"
25044 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
25045
25046 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25047 msgid "Ref+Text: "
25048 msgstr "Ссылка+Текст:"
25049
25050 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Formatted"
25053 msgstr "Форматирование"
25054
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Format: "
25058 msgstr "&Формат:"
25059
25060 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Reference to Name"
25063 msgstr "Перекрёстная ссылка"
25064
25065 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25066 #, fuzzy
25067 msgid "NameRef:"
25068 msgstr "Название:"
25069
25070 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25071 #, fuzzy
25072 msgid "subscript"
25073 msgstr "Нижний индекс"
25074
25075 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25076 #, fuzzy
25077 msgid "superscript"
25078 msgstr "Верхний индекс"
25079
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25081 msgid "Protected Space"
25082 msgstr "Неразрывный пробел"
25083
25084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25085 msgid "Quad Space"
25086 msgstr "Quad Space"
25087
25088 # ?
25089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Double Quad Space"
25092 msgstr "Пробел в 2em|р"
25093
25094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25095 msgid "Enspace"
25096 msgstr "Enspace"
25097
25098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25099 msgid "Enskip"
25100 msgstr "Enskip"
25101
25102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25103 msgid "Protected Horizontal Fill"
25104 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
25105
25106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25108 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
25109
25110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25112 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
25113
25114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25116 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
25117
25118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25120 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
25121
25122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25124 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
25125
25126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25128 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
25129
25130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25131 #, c-format
25132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25133 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
25134
25135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25136 #, c-format
25137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25138 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
25139
25140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25141 msgid "Unknown TOC type"
25142 msgstr "Неизвестный тип содержания"
25143
25144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25145 msgid "Selection size should match clipboard content."
25146 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
25147
25148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25149 msgid "wrap: "
25150 msgstr "обтекать: "
25151
25152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25153 msgid "wrap"
25154 msgstr "обтекать"
25155
25156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25157 msgid "Not shown."
25158 msgstr "Не показывается."
25159
25160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25161 msgid "Loading..."
25162 msgstr "Загрузка..."
25163
25164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25165 msgid "Converting to loadable format..."
25166 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
25167
25168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25170 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
25171
25172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25173 msgid "Scaling etc..."
25174 msgstr "Масштабирование и др..."
25175
25176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25177 msgid "Ready to display"
25178 msgstr "Готов отображать"
25179
25180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25181 msgid "No file found!"
25182 msgstr "Файл не найден!"
25183
25184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25185 msgid "Error converting to loadable format"
25186 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25187
25188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25189 msgid "Error loading file into memory"
25190 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
25191
25192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25193 msgid "Error generating the pixmap"
25194 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
25195
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25197 msgid "No image"
25198 msgstr "Нет изображения"
25199
25200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25201 msgid "Preview loading"
25202 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
25203
25204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25205 msgid "Preview ready"
25206 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25207
25208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25209 msgid "Preview failed"
25210 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
25211
25212 #: src/lengthcommon.cpp:44
25213 msgid "cc[[unit of measure]]"
25214 msgstr "cc[[единица измерения]]"
25215
25216 #: src/lengthcommon.cpp:44
25217 msgid "dd"
25218 msgstr "пункт Дидо"
25219
25220 #: src/lengthcommon.cpp:44
25221 msgid "em"
25222 msgstr "em"
25223
25224 #: src/lengthcommon.cpp:45
25225 msgid "ex"
25226 msgstr "ex"
25227
25228 #: src/lengthcommon.cpp:45
25229 msgid "mu[[unit of measure]]"
25230 msgstr "mu[[единица измерения]]"
25231
25232 #: src/lengthcommon.cpp:45
25233 msgid "pc"
25234 msgstr "пика"
25235
25236 #: src/lengthcommon.cpp:46
25237 msgid "pt"
25238 msgstr "пункт"
25239
25240 #: src/lengthcommon.cpp:46
25241 msgid "sp"
25242 msgstr "sp"
25243
25244 #: src/lengthcommon.cpp:46
25245 msgid "Text Width %"
25246 msgstr "От ширины текста в %"
25247
25248 #: src/lengthcommon.cpp:47
25249 msgid "Column Width %"
25250 msgstr "От ширины столбца в %"
25251
25252 #: src/lengthcommon.cpp:47
25253 msgid "Page Width %"
25254 msgstr "От ширины страницы в %"
25255
25256 #: src/lengthcommon.cpp:47
25257 msgid "Line Width %"
25258 msgstr "От ширины строки в %"
25259
25260 #: src/lengthcommon.cpp:48
25261 msgid "Text Height %"
25262 msgstr "От высоты текста в %"
25263
25264 #: src/lengthcommon.cpp:48
25265 msgid "Page Height %"
25266 msgstr "От высоты страницы в %"
25267
25268 #: src/lyxfind.cpp:144
25269 msgid "Search error"
25270 msgstr "Ошибка поиска"
25271
25272 #: src/lyxfind.cpp:144
25273 msgid "Search string is empty"
25274 msgstr "Искомое выражение пусто"
25275
25276 #: src/lyxfind.cpp:381
25277 #, fuzzy
25278 msgid "String found."
25279 msgstr "Строка не найдена!"
25280
25281 #: src/lyxfind.cpp:383
25282 msgid "String has been replaced."
25283 msgstr "Строка была заменена."
25284
25285 #: src/lyxfind.cpp:386
25286 #, fuzzy, c-format
25287 msgid "%1$d strings have been replaced."
25288 msgstr " строк было заменено."
25289
25290 #: src/lyxfind.cpp:1413
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Invalid regular expression!"
25293 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
25294
25295 #: src/lyxfind.cpp:1418
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Match not found!"
25298 msgstr "Строка не найдена!"
25299
25300 #: src/lyxfind.cpp:1422
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Match found!"
25303 msgstr "Модуль не найден!"
25304
25305 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25306 #, c-format
25307 msgid " Macro: %1$s: "
25308 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25309
25310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25312 #, c-format
25313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25314 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
25315
25316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25317 #, c-format
25318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25319 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
25320
25321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25322 #, c-format
25323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25324 msgstr ""
25325 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
25326
25327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Cursor not in table"
25330 msgstr " (не установлен)"
25331
25332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25333 msgid "Only one row"
25334 msgstr "Только одну строку"
25335
25336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25337 msgid "Only one column"
25338 msgstr "Только одну колонку"
25339
25340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25341 msgid "No hline to delete"
25342 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
25343
25344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25345 msgid "No vline to delete"
25346 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
25347
25348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25349 #, c-format
25350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25351 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
25352
25353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Bad math environment"
25356 msgstr "Окружение gather"
25357
25358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25359 msgid ""
25360 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25361 "Change the math formula type and try again."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25365 msgid "No number"
25366 msgstr "Нет числа"
25367
25368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25369 msgid "Number"
25370 msgstr "Нумерация"
25371
25372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25373 #, c-format
25374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25375 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
25376
25377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25378 #, c-format
25379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25380 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
25381
25382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25383 #, c-format
25384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25385 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25386
25387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25388 msgid "create new math text environment ($...$)"
25389 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
25390
25391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25392 msgid "entered math text mode (textrm)"
25393 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
25394
25395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Regular expression editor mode"
25398 msgstr "&Регулярное выражение"
25399
25400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25401 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25409 msgid "Standard[[mathref]]"
25410 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
25411
25412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25413 msgid "PrettyRef"
25414 msgstr "Красивая ссылка"
25415
25416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25417 msgid "FormatRef: "
25418 msgstr "ФорматСсылки:"
25419
25420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25421 #, fuzzy, c-format
25422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25423 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25424
25425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25426 msgid "optional"
25427 msgstr "необязательное"
25428
25429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25430 msgid "TeX"
25431 msgstr "TeX"
25432
25433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25434 msgid "math macro"
25435 msgstr "матемематическая макрокоманда"
25436
25437 #: src/output.cpp:37
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Could not open the specified document\n"
25441 "%1$s."
25442 msgstr ""
25443 "Невозможно открыть указанный документ\n"
25444 "%1$s."
25445
25446 #: src/output_plaintext.cpp:141
25447 msgid "Abstract: "
25448 msgstr "Аннотация: "
25449
25450 #: src/output_plaintext.cpp:153
25451 msgid "References: "
25452 msgstr "Ссылки: "
25453
25454 #: src/support/Package.cpp:470
25455 #, fuzzy
25456 msgid "LyX binary not found"
25457 msgstr "Строка не найдена!"
25458
25459 #: src/support/Package.cpp:471
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/support/Package.cpp:590
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25469 "\t%1$s\n"
25470 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25471 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25475 #, fuzzy
25476 msgid "File not found"
25477 msgstr "Модуль не найден."
25478
25479 #: src/support/Package.cpp:672
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "Invalid %1$s switch.\n"
25483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/support/Package.cpp:699
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/support/Package.cpp:723
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25497 "%2$s is not a directory."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/support/Package.cpp:725
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Directory not found"
25503 msgstr "Строка не найдена!"
25504
25505 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25506 #, fuzzy, c-format
25507 msgid ""
25508 "The command\n"
25509 "%1$s\n"
25510 "has not yet completed.\n"
25511 "\n"
25512 "Do you want to stop it?"
25513 msgstr ""
25514 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
25515 "\n"
25516 "Хотите сохранить документ?"
25517
25518 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Stop command?"
25521 msgstr "комманда date"
25522
25523 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25524 #, fuzzy
25525 msgid "&Stop it"
25526 msgstr "&Оставить"
25527
25528 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25529 msgid "Let it &run"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/support/debug.cpp:41
25533 #, fuzzy
25534 msgid "No debugging messages"
25535 msgstr "Нет отладочного сообщения"
25536
25537 #: src/support/debug.cpp:42
25538 msgid "General information"
25539 msgstr "Общая информация"
25540
25541 #: src/support/debug.cpp:43
25542 msgid "Program initialisation"
25543 msgstr "Инициализация программы"
25544
25545 #: src/support/debug.cpp:44
25546 msgid "Keyboard events handling"
25547 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
25548
25549 #: src/support/debug.cpp:45
25550 msgid "GUI handling"
25551 msgstr "Обработка GUI"
25552
25553 #: src/support/debug.cpp:46
25554 msgid "Lyxlex grammar parser"
25555 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
25556
25557 #: src/support/debug.cpp:47
25558 msgid "Configuration files reading"
25559 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
25560
25561 #: src/support/debug.cpp:48
25562 msgid "Custom keyboard definition"
25563 msgstr "Клавиатурные сокращения"
25564
25565 #: src/support/debug.cpp:49
25566 msgid "LaTeX generation/execution"
25567 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
25568
25569 #: src/support/debug.cpp:50
25570 msgid "Math editor"
25571 msgstr "Математический редактор"
25572
25573 #: src/support/debug.cpp:51
25574 msgid "Font handling"
25575 msgstr "Обработка шрифтов"
25576
25577 #: src/support/debug.cpp:52
25578 msgid "Textclass files reading"
25579 msgstr "Загрузка класса документа"
25580
25581 #: src/support/debug.cpp:53
25582 msgid "Version control"
25583 msgstr "Управление версиями"
25584
25585 #: src/support/debug.cpp:54
25586 msgid "External control interface"
25587 msgstr "Внешний интерфейс управления"
25588
25589 #: src/support/debug.cpp:55
25590 msgid "Undo/Redo mechanism"
25591 msgstr "Механизм отмены/возврата"
25592
25593 #: src/support/debug.cpp:56
25594 msgid "User commands"
25595 msgstr "Команды пользователя"
25596
25597 #: src/support/debug.cpp:57
25598 #, fuzzy
25599 msgid "The LyX Lexer"
25600 msgstr "Лексический анализатор LyX"
25601
25602 #: src/support/debug.cpp:58
25603 msgid "Dependency information"
25604 msgstr "Информация о зависимостях"
25605
25606 #: src/support/debug.cpp:59
25607 msgid "LyX Insets"
25608 msgstr "Вкладки LyX"
25609
25610 #: src/support/debug.cpp:60
25611 msgid "Files used by LyX"
25612 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
25613
25614 #: src/support/debug.cpp:61
25615 msgid "Workarea events"
25616 msgstr "События рабочей области"
25617
25618 #: src/support/debug.cpp:62
25619 msgid "Insettext/tabular messages"
25620 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
25621
25622 #: src/support/debug.cpp:63
25623 msgid "Graphics conversion and loading"
25624 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
25625
25626 #: src/support/debug.cpp:64
25627 msgid "Change tracking"
25628 msgstr "Начать/Остановить слежение"
25629
25630 #: src/support/debug.cpp:65
25631 msgid "External template/inset messages"
25632 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
25633
25634 #: src/support/debug.cpp:66
25635 msgid "RowPainter profiling"
25636 msgstr "Профилирование RowPainter"
25637
25638 #: src/support/debug.cpp:67
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Scrolling debugging"
25641 msgstr "отладка прокрутки"
25642
25643 #: src/support/debug.cpp:68
25644 msgid "Math macros"
25645 msgstr "Математические макрокоманды"
25646
25647 #: src/support/debug.cpp:69
25648 msgid "RTL/Bidi"
25649 msgstr "RTL/Bidi"
25650
25651 #: src/support/debug.cpp:70
25652 msgid "Locale/Internationalisation"
25653 msgstr "Локаль/Интернационализация"
25654
25655 #: src/support/debug.cpp:71
25656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25657 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
25658
25659 #: src/support/debug.cpp:72
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Find and replace mechanism"
25662 msgstr "Найти и заменить"
25663
25664 #: src/support/debug.cpp:73
25665 msgid "Developers' general debug messages"
25666 msgstr "Все отладочные сообщения"
25667
25668 #: src/support/debug.cpp:74
25669 msgid "All debugging messages"
25670 msgstr "Все отладочные сообщения"
25671
25672 #: src/support/debug.cpp:153
25673 #, c-format
25674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25675 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
25676
25677 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25678 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25679 msgstr "ru"
25680
25681 #: src/support/os_win32.cpp:482
25682 msgid "System file not found"
25683 msgstr "Системный файл не найден"
25684
25685 #: src/support/os_win32.cpp:483
25686 msgid ""
25687 "Unable to load shfolder.dll\n"
25688 "Please install."
25689 msgstr ""
25690 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25691 "Установите пожалуйста."
25692
25693 #: src/support/os_win32.cpp:488
25694 msgid "System function not found"
25695 msgstr "Системная функция не найдена"
25696
25697 #: src/support/os_win32.cpp:489
25698 msgid ""
25699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25700 "Don't know how to proceed. Sorry."
25701 msgstr ""
25702 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25703 "Незнаю как продолжить. Извините."
25704
25705 #: src/support/userinfo.cpp:45
25706 msgid "Unknown user"
25707 msgstr "Неизвестный пользователь"
25708
25709 #~ msgid "&New:"
25710 #~ msgstr "&Создать:"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25714 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25718 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25722 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
25723
25724 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25725 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
25733 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
25734 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "&Output Format:"
25738 #~ msgstr "Вывод пуст"
25739
25740 #~ msgid "*"
25741 #~ msgstr "*"
25742
25743 #~ msgid "MM"
25744 #~ msgstr "MM"
25745
25746 #~ msgid "Step"
25747 #~ msgstr "Шаг"
25748
25749 #~ msgid "Step \\thestep."
25750 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
25751
25752 #~ msgid "Appendices Section"
25753 #~ msgstr "Раздел приложений"
25754
25755 #~ msgid "--- Appendices ---"
25756 #~ msgstr "--- Приложения ---"
25757
25758 #~ msgid "MMMMM"
25759 #~ msgstr "MMMMM"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Preface:"
25763 #~ msgstr "Размещение:"
25764
25765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25766 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25770 #~ msgstr "Institute"
25771
25772 #~ msgid "MiniTOC"
25773 #~ msgstr "МиниСодержание"
25774
25775 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25776 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25780 #~ msgstr "Список цитат"
25781
25782 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25783 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25784
25785 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25786 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25787
25788 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25789 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25790
25791 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25792 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25793
25794 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25795 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25796
25797 #~ msgid "HTML|H"
25798 #~ msgstr "HTML|H"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25802 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
25803
25804 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25805 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
25806
25807 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25808 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25809
25810 #~ msgid "Specify the default paper size."
25811 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
25812
25813 #~ msgid "branch"
25814 #~ msgstr "Ветка"
25815
25816 #~ msgid "List of %1$s"
25817 #~ msgstr "Список из %1$s"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "%1$s unknown"
25821 #~ msgstr "неизвестен"
25822
25823 #~ msgid "Layout|L"
25824 #~ msgstr "Формат|Ф"
25825
25826 #~ msgid "Documents|D"
25827 #~ msgstr "Документы|Д"
25828
25829 #~ msgid "New from Template...|T"
25830 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
25831
25832 #~ msgid "Revert|R"
25833 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
25834
25835 #~ msgid "Custom...|C"
25836 #~ msgstr "Выборочно...|В"
25837
25838 #~ msgid "Redo|d"
25839 #~ msgstr "Повторить|П"
25840
25841 #~ msgid "Cut|C"
25842 #~ msgstr "Вырезать|В"
25843
25844 #~ msgid "Copy|o"
25845 #~ msgstr "Копировать|К"
25846
25847 #~ msgid "Paste|a"
25848 #~ msgstr "Вставить|с"
25849
25850 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25851 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
25852
25853 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25854 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
25855
25856 #~ msgid "Tabular|T"
25857 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
25858
25859 #~ msgid "Thesaurus..."
25860 #~ msgstr "Тезаурус..."
25861
25862 #~ msgid "Statistics...|i"
25863 #~ msgstr "Статистика...|с"
25864
25865 #~ msgid "Change Tracking|g"
25866 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
25867
25868 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25869 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
25870
25871 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25872 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
25873
25874 #~ msgid "Line Top|T"
25875 #~ msgstr "Линия сверху|С"
25876
25877 #~ msgid "Line Bottom|B"
25878 #~ msgstr "Линия снизу|С"
25879
25880 #~ msgid "Line Left|L"
25881 #~ msgstr "Линия слева|л"
25882
25883 #~ msgid "Line Right|R"
25884 #~ msgstr "Линия справа|п"
25885
25886 #~ msgid "Alignment|i"
25887 #~ msgstr "Выравнивание|В"
25888
25889 #~ msgid "Delete Row|w"
25890 #~ msgstr "Удалить строку|У"
25891
25892 #~ msgid "Copy Row"
25893 #~ msgstr "Скопировать строку"
25894
25895 #~ msgid "Swap Rows"
25896 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25897
25898 #~ msgid "Delete Column|D"
25899 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
25900
25901 #~ msgid "Copy Column"
25902 #~ msgstr "Скопировать столбец"
25903
25904 #~ msgid "Swap Columns"
25905 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25906
25907 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25908 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25909
25910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25911 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
25912
25913 #~ msgid "Alignment|A"
25914 #~ msgstr "Выровнять|В"
25915
25916 #~ msgid "Add Row|R"
25917 #~ msgstr "Добавить строку|с"
25918
25919 #~ msgid "Add Column|C"
25920 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
25921
25922 #~ msgid "Octave"
25923 #~ msgstr "Octave"
25924
25925 #~ msgid "Maxima"
25926 #~ msgstr "Maxima"
25927
25928 #~ msgid "Mathematica"
25929 #~ msgstr "Математика"
25930
25931 #~ msgid "Maple, simplify"
25932 #~ msgstr "Maple, упростить"
25933
25934 #~ msgid "Maple, factor"
25935 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
25936
25937 #~ msgid "Maple, evalm"
25938 #~ msgstr "Maple, evalm"
25939
25940 #~ msgid "Maple, evalf"
25941 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
25942
25943 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25944 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
25945
25946 #~ msgid "Align Environment|A"
25947 #~ msgstr "Окружение align|В"
25948
25949 #~ msgid "AlignAt Environment"
25950 #~ msgstr "Окружение alignat"
25951
25952 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25953 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
25954
25955 #~ msgid "Gather Environment"
25956 #~ msgstr "Окружение gather"
25957
25958 #~ msgid "Multline Environment"
25959 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
25960
25961 #~ msgid "Special Character|S"
25962 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
25963
25964 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25965 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
25966
25967 #~ msgid "Short Title"
25968 #~ msgstr "Короткое заглавие"
25969
25970 #~ msgid "Index Entry|I"
25971 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
25972
25973 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25974 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25975
25976 #~ msgid "URL...|U"
25977 #~ msgstr "URL...|U"
25978
25979 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25980 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
25981
25982 #~ msgid "TeX Code|T"
25983 #~ msgstr "Код TeX|T"
25984
25985 #~ msgid "Minipage|p"
25986 #~ msgstr "Мини-страница|и"
25987
25988 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25989 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
25990
25991 #~ msgid "Floats|a"
25992 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
25993
25994 #~ msgid "Include File...|d"
25995 #~ msgstr "Включить файл|к"
25996
25997 #~ msgid "Insert File|e"
25998 #~ msgstr "Вставить файл|с"
25999
26000 #~ msgid "External Material...|x"
26001 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
26002
26003 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26004 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
26005
26006 #~ msgid "Protected Space|r"
26007 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
26008
26009 #~ msgid "Vertical Space..."
26010 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
26011
26012 #~ msgid "Line Break|L"
26013 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26014
26015 #~ msgid "Protected Dash|D"
26016 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
26017
26018 #~ msgid "Single Quote|Q"
26019 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
26020
26021 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26022 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
26023
26024 #~ msgid "Horizontal Line"
26025 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
26026
26027 #~ msgid "Font Change|o"
26028 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
26029
26030 #~ msgid "Math Normal Font"
26031 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
26032
26033 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26034 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
26035
26036 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26037 #~ msgstr "Математическая фрактура"
26038
26039 #~ msgid "Math Roman Family"
26040 #~ msgstr "Математический с засечками"
26041
26042 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26043 #~ msgstr "Математический без засечек"
26044
26045 #~ msgid "Math Bold Series"
26046 #~ msgstr "Математический полужирный"
26047
26048 #~ msgid "Text Normal Font"
26049 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
26050
26051 #~ msgid "Floatflt Figure"
26052 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
26053
26054 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26055 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
26056
26057 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26058 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
26059
26060 #~ msgid "Character...|C"
26061 #~ msgstr "Символ...|С"
26062
26063 #~ msgid "Paragraph...|P"
26064 #~ msgstr "Абзац...|А"
26065
26066 #~ msgid "Document...|D"
26067 #~ msgstr "Документ...|Д"
26068
26069 #~ msgid "Tabular...|T"
26070 #~ msgstr "Таблица...|Т"
26071
26072 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26073 #~ msgstr "Выделительный|В"
26074
26075 #~ msgid "Noun Style|N"
26076 #~ msgstr "Прописной|П"
26077
26078 #~ msgid "Bold Style|B"
26079 #~ msgstr "Полужирный|ж"
26080
26081 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26082 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
26083
26084 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26085 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
26086
26087 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26088 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
26089
26090 #~ msgid "Update|U"
26091 #~ msgstr "Обновить|О"
26092
26093 #~ msgid "TeX Information|X"
26094 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
26095
26096 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26097 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
26098
26099 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26100 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
26101
26102 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26103 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26104
26105 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26106 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26107
26108 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26109 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26110
26111 #~ msgid "Extended Features|E"
26112 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
26113
26114 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26115 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26116
26117 #~ msgid "Preferences..."
26118 #~ msgstr "Настройки..."
26119
26120 #~ msgid "Quit LyX"
26121 #~ msgstr "Выйти из LyX"
26122
26123 #~ msgid "%1$d words checked."
26124 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
26125
26126 #~ msgid "One word checked."
26127 #~ msgstr "Одно слово проверено."
26128
26129 #~ msgid "Spelling check completed"
26130 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
26131
26132 #~ msgid "&Command:"
26133 #~ msgstr "&Команда:"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Search text is empty!"
26137 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
26138
26139 #~ msgid ""
26140 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26141 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26142 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
26145 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
26146 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
26147 #~ "внутренняя подпрограмма."
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26151 #~ msgstr ""
26152 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Affilation:"
26156 #~ msgstr "Affiliation"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "varGamma"
26160 #~ msgstr "Прописная гамма"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "varDelta"
26164 #~ msgstr "Прописная дельта"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "varTheta"
26168 #~ msgstr "альтернативная тэта"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "varLambda"
26172 #~ msgstr "Прописная лямбда"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "varXi"
26176 #~ msgstr "альтернативное пи"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "varPi"
26180 #~ msgstr "альтернативное пи"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "varSigma"
26184 #~ msgstr "конечная сигма"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "varUpsilon"
26188 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "varPhi"
26192 #~ msgstr "альтернативная фи"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "varPsi"
26196 #~ msgstr "Фарси"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "varOmega"
26200 #~ msgstr "Прописная омега"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "DockWidget"
26204 #~ msgstr "Ширина"
26205
26206 #~ msgid "comment"
26207 #~ msgstr "комментарий"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "greyedout"
26211 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Open Target...|O"
26215 #~ msgstr "Открыть...|О"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "&Use Defaults"
26219 #~ msgstr "По умолчанию"
26220
26221 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26222 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
26223
26224 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26225 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
26226
26227 #~ msgid "&Use babel"
26228 #~ msgstr "Использовать &babel"
26229
26230 #~ msgid "&Global"
26231 #~ msgstr "&Глобально"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Flex:Institute"
26235 #~ msgstr "Institute"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26239 #~ msgstr "E-Mail"
26240
26241 #~ msgid "scheme"
26242 #~ msgstr "схема"
26243
26244 #~ msgid "chart"
26245 #~ msgstr "чертеж"
26246
26247 #~ msgid "graph"
26248 #~ msgstr "график"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Flex:Alert"
26252 #~ msgstr "Оба края"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Flex:Structure"
26256 #~ msgstr "Структура"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26260 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26264 #~ msgstr "&Ориентация:"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Flex:Firstname"
26268 #~ msgstr "Имя"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Flex:Fname"
26272 #~ msgstr "Название файла"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Flex:Surname"
26276 #~ msgstr "Отчество"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Flex:Filename"
26280 #~ msgstr "Название файла"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Flex:Literal"
26284 #~ msgstr "Буквально"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Flex:Emph"
26288 #~ msgstr "&Размещение:"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26292 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26296 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Flex:Volume"
26300 #~ msgstr "Колонок"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Flex:Day"
26304 #~ msgstr "Сводка"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Flex:Month"
26308 #~ msgstr "Element:Month"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Flex:Year"
26312 #~ msgstr "Сводка"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26316 #~ msgstr "msnumber"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26320 #~ msgstr "День выпуска"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26324 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Flex:ISSN"
26328 #~ msgstr "&Размещение:"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Flex:CODEN"
26332 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26336 #~ msgstr "Код"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26340 #~ msgstr "Заглавие"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26344 #~ msgstr "Код"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Flex:Code"
26348 #~ msgstr "&Размещение:"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Flex:Dscr"
26352 #~ msgstr "Благодарности"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Flex:Keyword"
26356 #~ msgstr "Ключевое слово"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26360 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Flex:Orgname"
26364 #~ msgstr "Отчество"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Flex:Street"
26368 #~ msgstr "Улица"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Flex:City"
26372 #~ msgstr "&Размещение:"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Flex:State"
26376 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Flex:Postcode"
26380 #~ msgstr "Вставить"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Flex:Country"
26384 #~ msgstr "Вхождение"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Flex:Directory"
26388 #~ msgstr "Каталоги"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Flex:Email"
26392 #~ msgstr "Элемент:Email"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26396 #~ msgstr "Клавиатура"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26400 #~ msgstr "Подпись"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26404 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26408 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Foot"
26412 #~ msgstr "сноска"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Note:Comment"
26416 #~ msgstr "Комментарий"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Note:Note"
26420 #~ msgstr "Заметка"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Note:Greyedout"
26424 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Box:Shaded"
26428 #~ msgstr "На&чертание:"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Wrap"
26432 #~ msgstr "обтекать"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Argument"
26436 #~ msgstr "Выравнивание"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Info:menu"
26440 #~ msgstr "mu"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Info:shortcut"
26444 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Info:shortcuts"
26448 #~ msgstr "Горячие клавиши"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Flex:Endnote"
26452 #~ msgstr "Примечение"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Flex:Glosse"
26456 #~ msgstr "Толкование"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26460 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Flex:Expression"
26464 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Flex:Concepts"
26468 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Flex:Meaning"
26472 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Flex:Noun"
26476 #~ msgstr "Прописной"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Flex:Strong"
26480 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Noweb literate programming"
26484 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26485
26486 #~ msgid "Norsk"
26487 #~ msgstr "Норвежский"
26488
26489 #~ msgid "Nynorsk"
26490 #~ msgstr "Нюноршк"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "master document[[scope]]"
26494 #~ msgstr "Главный документ"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Keywordsr"
26498 #~ msgstr "Ключевые слова"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Current &paragraph"
26502 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "A&vailable indices:"
26506 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Width:"
26510 #~ msgstr "&Ширина:"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Vert. Phantom"
26514 #~ msgstr "Эсперанто"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Error "
26518 #~ msgstr "Ошибка"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "All indices"
26522 #~ msgstr "Все файлы"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "&Ok"
26526 #~ msgstr "&OK"
26527
26528 #~ msgid "&Dummy"
26529 #~ msgstr "&Пустой"
26530
26531 #~ msgid "F&ind:"
26532 #~ msgstr "&Найти:"
26533
26534 #~ msgid "The Enter key works, too"
26535 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
26536
26537 #~ msgid "The delete key works, too"
26538 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
26539
26540 #~ msgid "D&elete"
26541 #~ msgstr "Уда&лить"
26542
26543 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26544 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
26545
26546 #~ msgid "&BibTeX command:"
26547 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
26548
26549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26550 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
26551
26552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26553 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
26554
26555 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26556 #~ msgstr ""
26557 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
26558
26559 #~ msgid "Screen &DPI:"
26560 #~ msgstr "&DPI экрана:"
26561
26562 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26563 #~ msgstr ""
26564 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26565 #~ "\"."
26566
26567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26568 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
26569
26570 #~ msgid "Use input encod&ing"
26571 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
26572
26573 #~ msgid "Jump to the label"
26574 #~ msgstr "Перейти к метке"
26575
26576 #~ msgid "Merge cells"
26577 #~ msgstr "Объединить ячейки"
26578
26579 #~ msgid "Listing settings"
26580 #~ msgstr "Настройки листинга"
26581
26582 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26583 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
26584
26585 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26586 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26587
26588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26589 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
26590
26591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26592 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
26593
26594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26595 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26599 #~ msgstr "Стр. от:"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26603 #~ msgstr "Стр. от:"
26604
26605 #~ msgid "Strasse"
26606 #~ msgstr "Улица"
26607
26608 #~ msgid "Land"
26609 #~ msgstr "Land"
26610
26611 #~ msgid "BLZ"
26612 #~ msgstr "BLZ"
26613
26614 #~ msgid "Konto"
26615 #~ msgstr "Konto"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Element:Firstname"
26619 #~ msgstr "Имя"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Element:Fname"
26623 #~ msgstr "Element:Fname"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Element:Filename"
26627 #~ msgstr "Название файла"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Element:Citation-number"
26631 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Element:Issue-number"
26635 #~ msgstr "msnumber"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Element:Issue-day"
26639 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Element:Issue-months"
26643 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Element:SS-Title"
26647 #~ msgstr "Заглавие"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26651 #~ msgstr "Код"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Element:Postcode"
26655 #~ msgstr "Вставить"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Element:Directory"
26659 #~ msgstr "Каталоги"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26663 #~ msgstr "Клавиатура"
26664
26665 #~ msgid "Custom:Endnote"
26666 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
26667
26668 #~ msgid "Custom:Glosse"
26669 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
26670
26671 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26672 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
26673
26674 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26675 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
26676
26677 #~ msgid "CharStyle:Code"
26678 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
26679
26680 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26681 #~ msgstr "Пробел|П"
26682
26683 #~ msgid "Insert|n"
26684 #~ msgstr "Вставить|В"
26685
26686 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26687 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
26688
26689 #~ msgid "View DVI"
26690 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
26691
26692 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26693 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
26694
26695 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26696 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
26697
26698 #~ msgid "View PostScript"
26699 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
26700
26701 #~ msgid "Update PostScript"
26702 #~ msgstr "Обновить PostScript"
26703
26704 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26705 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
26706
26707 #~ msgid ""
26708 #~ "The specified document\n"
26709 #~ "%1$s\n"
26710 #~ "could not be read."
26711 #~ msgstr ""
26712 #~ "Указанный документ\n"
26713 #~ "%1$s\n"
26714 #~ "не может быть прочтен."
26715
26716 #~ msgid ""
26717 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26718 #~ "%1$s.layout,\n"
26719 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26720 #~ "class or style file required by it is not\n"
26721 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26722 #~ "for more information.\n"
26723 #~ msgstr ""
26724 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
26725 #~ "%1$s.layout,\n"
26726 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
26727 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
26728 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
26729 #~ "за более детальной информацией.\n"
26730
26731 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26732 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
26733
26734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26735 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
26736
26737 #~ msgid "caption frame"
26738 #~ msgstr "Рамка подписи"
26739
26740 #~ msgid "top/bottom line"
26741 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
26742
26743 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26744 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
26745
26746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26747 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
26748
26749 #~ msgid ""
26750 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26751 #~ "You may not have the right languages installed."
26752 #~ msgstr ""
26753 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
26754 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26759 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
26762 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
26763
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26766 #~ "`%2$s'."
26767 #~ msgstr ""
26768 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26769 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26770
26771 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26772 #~ msgstr ""
26773 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
26774
26775 #~ msgid ""
26776 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26777 #~ "encoding `%2$s'."
26778 #~ msgstr ""
26779 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26780 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26781
26782 #~ msgid ""
26783 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26784 #~ "encoding `%2$s'."
26785 #~ msgstr ""
26786 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
26787 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26788
26789 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26790 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
26791
26792 #~ msgid ""
26793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26796 #~ "\"."
26797
26798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26799 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
26800
26801 #~ msgid ""
26802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
26807 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
26808 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
26809
26810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26811 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
26812
26813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26814 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
26815
26816 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26817 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
26818
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26821 #~ "\n"
26822 #~ "%1$s."
26823 #~ msgstr ""
26824 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
26825 #~ "\n"
26826 #~ "%1$s."
26827
26828 #~ msgid "Branch Settings"
26829 #~ msgstr "Настройки ветки"
26830
26831 #~ msgid ""
26832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26833 #~ msgstr ""
26834 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
26835
26836 #~ msgid "Length"
26837 #~ msgstr "Указать длину"
26838
26839 #~ msgid "TeX Code Settings"
26840 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
26841
26842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26843 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
26844
26845 #~ msgid "Thin space"
26846 #~ msgstr "Тонкий пробел"
26847
26848 #~ msgid "Medium space"
26849 #~ msgstr "Средний пробел"
26850
26851 #~ msgid "Thick space"
26852 #~ msgstr "Толстый пробел"
26853
26854 #~ msgid "Negative thin space"
26855 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
26856
26857 #~ msgid "Negative medium space"
26858 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
26859
26860 #~ msgid "Negative thick space"
26861 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
26862
26863 #~ msgid "Inter-word space"
26864 #~ msgstr "Пробел"
26865
26866 #~ msgid "Hyperlink"
26867 #~ msgstr "Гиперссылка"
26868
26869 #~ msgid "Label"
26870 #~ msgstr "Метка"
26871
26872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26873 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
26874
26875 #~ msgid "aspell"
26876 #~ msgstr "aspell"
26877
26878 #~ msgid "hspell"
26879 #~ msgstr "hspell"
26880
26881 #~ msgid "pspell (library)"
26882 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
26883
26884 #~ msgid "aspell (library)"
26885 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
26886
26887 #~ msgid "*.pws"
26888 #~ msgstr "*.pws"
26889
26890 #~ msgid "*.ispell"
26891 #~ msgstr "*.ispell"
26892
26893 #~ msgid "Spellchecker error"
26894 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
26895
26896 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26897 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
26898
26899 #~ msgid ""
26900 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26901 #~ "Maybe it has been killed."
26902 #~ msgstr ""
26903 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
26904 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
26905
26906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26907 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
26908
26909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26910 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
26911
26912 #~ msgid "No Table of contents"
26913 #~ msgstr "Нет содержания"
26914
26915 #~ msgid "Opened inset"
26916 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26920 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
26921
26922 #~ msgid ""
26923 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26924 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26925 #~ "%1$s."
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
26928 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
26929 #~ "%1$s."
26930
26931 #~ msgid "Opened Box Inset"
26932 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26936 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26937
26938 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26939 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26940
26941 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26942 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26946 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26947
26948 #~ msgid "Opened Float Inset"
26949 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
26950
26951 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26952 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Unknown buffer info"
26956 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26960 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26961
26962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26963 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
26964
26965 #~ msgid "Opened Note Inset"
26966 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
26967
26968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26969 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26970
26971 #~ msgid "QQuad Space"
26972 #~ msgstr "QQuad Space"
26973
26974 #~ msgid "Opened table"
26975 #~ msgstr "Открытая таблица"
26976
26977 #~ msgid "Opened Text Inset"
26978 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26979
26980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26981 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Glossary term"
26985 #~ msgstr "Толкование"
26986
26987 #~ msgid "TheoremTemplate"
26988 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
26989
26990 #~ msgid "Theorem #:"
26991 #~ msgstr "Теорема #:"
26992
26993 #~ msgid "Lemma #:"
26994 #~ msgstr "Лемма #:"
26995
26996 #~ msgid "Corollary #:"
26997 #~ msgstr "Вывод #:"
26998
26999 #~ msgid "Proposition #:"
27000 #~ msgstr "Предложение #:"
27001
27002 #~ msgid "Conjecture #:"
27003 #~ msgstr "Предположение #:"
27004
27005 #~ msgid "Criterion #:"
27006 #~ msgstr "Критерий #:"
27007
27008 #~ msgid "Fact #:"
27009 #~ msgstr "Факт #:"
27010
27011 #~ msgid "Axiom #:"
27012 #~ msgstr "Аксиома #:"
27013
27014 #~ msgid "Definition #:"
27015 #~ msgstr "Определение #:"
27016
27017 #~ msgid "Example #:"
27018 #~ msgstr "Пример #:"
27019
27020 #~ msgid "Condition #:"
27021 #~ msgstr "Условие #:"
27022
27023 #~ msgid "Problem #:"
27024 #~ msgstr "Проблема #:"
27025
27026 #~ msgid "Exercise #:"
27027 #~ msgstr "Упражнение #:"
27028
27029 #~ msgid "Remark #:"
27030 #~ msgstr "Замечание #:"
27031
27032 #~ msgid "Claim #:"
27033 #~ msgstr "Утверждение #:"
27034
27035 #~ msgid "Note #:"
27036 #~ msgstr "Заметка #:"
27037
27038 #~ msgid "Notation #:"
27039 #~ msgstr "Нотация #:"
27040
27041 #~ msgid "Case #:"
27042 #~ msgstr "Вариант #:"
27043
27044 #~ msgid "Footernote"
27045 #~ msgstr "Заметка в подвал"
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27049 #~ "%2$s"
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
27052 #~ "%2$s"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Anschrift:"
27056 #~ msgstr "Unterschrift"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Absender:"
27060 #~ msgstr "Шапка:"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Zusatz:"
27064 #~ msgstr "Zusatz"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27068 #~ msgstr "IhrZeichen"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27072 #~ msgstr "IhrZeichen"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Unterschrift:"
27076 #~ msgstr "Unterschrift"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Vorwahl:"
27080 #~ msgstr "Нормальный:"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Telefon:"
27084 #~ msgstr "Телефон"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Ort:"
27088 #~ msgstr "Ort"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Datum:"
27092 #~ msgstr "Дата"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Betreff:"
27096 #~ msgstr "Betreff"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Anrede:"
27100 #~ msgstr "Anrede"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Gruss:"
27104 #~ msgstr "Gruss"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Anlage(n):"
27108 #~ msgstr "Anlagen"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Verteiler:"
27112 #~ msgstr "Verteiler"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Text:"
27116 #~ msgstr "Текст"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Strasse:"
27120 #~ msgstr "Улица"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Land:"
27124 #~ msgstr "Land"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "RetourAdresse:"
27128 #~ msgstr "Обратный адрес"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "MeinZeichen:"
27132 #~ msgstr "MeinZeichen"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "IhrZeichen:"
27136 #~ msgstr "IhrZeichen"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27140 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "BLZ:"
27144 #~ msgstr "BLZ"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Konto:"
27148 #~ msgstr "Konto"
27149
27150 #~ msgid "Adresse:"
27151 #~ msgstr "Адрес:"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Anlagen:"
27155 #~ msgstr "Anlagen"
27156
27157 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27158 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
27159
27160 #~ msgid "Latex"
27161 #~ msgstr "Latex"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "No file open!"
27165 #~ msgstr "Файл не найден!"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Ne&w"
27169 #~ msgstr "Создать"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27173 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Toggle Label|L"
27177 #~ msgstr "&Переключить всё"
27178
27179 #~ msgid "B&rowse..."
27180 #~ msgstr "&Выбрать..."
27181
27182 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27183 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
27184
27185 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27186 #~ msgstr "&Рубленый:"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Grou&p Name:"
27190 #~ msgstr "&Имя:"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "&Postscript driver:"
27194 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
27195
27196 #~ msgid "Append Parameter"
27197 #~ msgstr "Добавить параметр"
27198
27199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27200 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27204 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27208 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27209
27210 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27211 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27212
27213 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27214 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27218 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27222 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27226 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "figure"
27230 #~ msgstr "Изображение"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "table"
27234 #~ msgstr "Таблица"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "algorithm"
27238 #~ msgstr "Алгоритм"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "tableau"
27242 #~ msgstr "Таблица"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "keywords"
27246 #~ msgstr "Ключевые слова"
27247
27248 #~ msgid "Table of Contents|a"
27249 #~ msgstr "Содержание|д"
27250
27251 #~ msgid "FAQ|F"
27252 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Slidecontents"
27256 #~ msgstr "Содержимое слайда"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Progress Contents"
27260 #~ msgstr "ProgressContents"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27264 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
27265
27266 #~ msgid "American"
27267 #~ msgstr "Американский"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27271 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
27272
27273 #~ msgid "Austrian"
27274 #~ msgstr "Австрийский"
27275
27276 #~ msgid "British"
27277 #~ msgstr "Британский"
27278
27279 #~ msgid "Canadian"
27280 #~ msgstr "Канадский"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "Gruß:"
27284 #~ msgstr "Gruss"
27285
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "Reference\t"
27288 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
27289
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27292 #~ msgstr "АдресОтправителя"
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27296 #~ msgstr "Обратный адрес"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27300 #~ msgstr "Обратный адрес"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27304 #~ msgstr "Postvermerk"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27308 #~ msgstr "IhrZeichen"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27312 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27316 #~ msgstr "MeinZeichen"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27320 #~ msgstr "Unterschrift"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "Stadt:"
27324 #~ msgstr "Stadt"
27325
27326 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27327 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
27328
27329 #~ msgid "LaTeX default"
27330 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
27331
27332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27333 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27337 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27338
27339 #~ msgid ""
27340 #~ "Layout had to be changed from\n"
27341 #~ "%1$s to %2$s\n"
27342 #~ "because of class conversion from\n"
27343 #~ "%3$s to %4$s"
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "Формат был изменён из\n"
27346 #~ "%1$s в %2$s\n"
27347 #~ "из-за преобразования класса из\n"
27348 #~ "%3$s в %4$s"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Changed Layout"
27352 #~ msgstr "Стиль символов"
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Unknown layout"
27356 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27360 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27364 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
27365
27366 #~ msgid "Display image in LyX"
27367 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
27368
27369 #~ msgid "Screen display"
27370 #~ msgstr "Цветность"
27371
27372 #~ msgid "Monochrome"
27373 #~ msgstr "Одноцветное"
27374
27375 #~ msgid "Grayscale"
27376 #~ msgstr "Чёрно-белое"
27377
27378 #~ msgid "%"
27379 #~ msgstr "%"
27380
27381 #~ msgid "&Display:"
27382 #~ msgstr "&Дисплей:"
27383
27384 #~ msgid "Sca&le:"
27385 #~ msgstr "Масштаб:"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Scr&een Display:"
27389 #~ msgstr "Цветность"
27390
27391 #~ msgid "Do not display"
27392 #~ msgstr "Не показывать"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Unknown Info: "
27396 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27400 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Clear group"
27404 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
27405
27406 #~ msgid " (auto)"
27407 #~ msgstr " (авто)"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27411 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
27412
27413 #~ msgid "Edit the file externally"
27414 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
27415
27416 #~ msgid "&Edit File..."
27417 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
27418
27419 #~ msgid "LyX View"
27420 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Movie"
27424 #~ msgstr "Больше"
27425
27426 #~ msgid "<- C&lear"
27427 #~ msgstr "<- Оч&истить"
27428
27429 #~ msgid "A&pply"
27430 #~ msgstr "&Применить"
27431
27432 #~ msgid "Clear"
27433 #~ msgstr "Оч&истить"
27434
27435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27436 #~ msgstr "Встроенные объекты"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Extra embedded files:"
27440 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27441
27442 #~ msgid "Add"
27443 #~ msgstr "Добавить"
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "E&mbed"
27447 #~ msgstr "Имя"
27448
27449 #~ msgid "&Center"
27450 #~ msgstr "По середине"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27454 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27458 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid " writing embedded files."
27462 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid " could not write embedded files!"
27466 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Failed to extract file"
27470 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27474 #~ msgstr ""
27475 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27476 #~ "\n"
27477 #~ "Хотите перезаписать его?"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Copy file failure"
27481 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Failed to embed file"
27485 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27486
27487 #~ msgid "Update embedded file?"
27488 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27494 #~ "\n"
27495 #~ "Хотите перезаписать его?"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27499 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27506 #~ "\n"
27507 #~ "Хотите перезаписать его?"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Sync file failure"
27511 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Packing all files"
27515 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Failed to write file"
27519 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Save failure"
27523 #~ msgstr "Резервный каталог"
27524
27525 #~ msgid "Embedded Files"
27526 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Embedded layout"
27530 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Extra embedded file"
27534 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid " (embedded)"
27538 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Enspace|E"
27542 #~ msgstr "пробел"
27543
27544 #~ msgid "Document could not be read"
27545 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27549 #~ msgstr "Следующая команда"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Properties...|P"
27553 #~ msgstr "Настроить...|Н"
27554
27555 #~ msgid "New Line|e"
27556 #~ msgstr "Новая строка|Н"
27557
27558 #~ msgid "Line Break|B"
27559 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
27560
27561 #~ msgid "line break"
27562 #~ msgstr "разрыв строки"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27566 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Embedded files:"
27570 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27571
27572 #~ msgid "Links"
27573 #~ msgstr "Ссылки"
27574
27575 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27576 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
27577
27578 #~ msgid "Swap Rows|S"
27579 #~ msgstr "Поменять местами строки"
27580
27581 #~ msgid "Swap Columns|w"
27582 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "true"
27586 #~ msgstr "Улица"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "false"
27590 #~ msgstr "Вариант"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "&float"
27594 #~ msgstr "плавающий объект"
27595
27596 #~ msgid "S&ubfigure"
27597 #~ msgstr "По&дрисунок"
27598
27599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27600 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
27601
27602 #~ msgid "Ca&ption:"
27603 #~ msgstr "По&дпись:"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Show ERT inline"
27607 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "&Inline"
27611 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27615 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Framed in box"
27619 #~ msgstr "Рамка"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "&Framed"
27623 #~ msgstr "Рамка"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Box with shaded background"
27627 #~ msgstr "затенённый фон"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "&Shaded"
27631 #~ msgstr "&Сохранить"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Paper Size"
27635 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "L&ine spacing:"
27639 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "&Colors"
27643 #~ msgstr "Цвета"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "C&opiers"
27647 #~ msgstr "Копии"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "&File formats"
27651 #~ msgstr "Форматы файлов"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "&GUI name:"
27655 #~ msgstr "&Имя:"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "External Applications"
27659 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27663 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Save/restore window position"
27667 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27668
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid " every"
27671 #~ msgstr "Перекрытие"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Scrolling"
27675 #~ msgstr "Отступ"
27676
27677 #~ msgid "Pixmap Cache"
27678 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
27679
27680 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27681 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "&URL:"
27685 #~ msgstr "URL:"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "&Units:"
27689 #~ msgstr "Шрифт: "
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
27693 #~ msgstr "Подраздел"
27694
27695 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
27696 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
27700 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
27704 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27708 #~ msgstr "Определение"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27712 #~ msgstr "Пример"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27716 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27720 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27728 #~ msgstr "Вывод"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27736 #~ msgstr "Утверждение"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27744 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27752 #~ msgstr "Предположение"
27753
27754 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27755 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
27756
27757 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27758 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27762 #~ msgstr "Вывод"
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27766 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27770 #~ msgstr "Утверждение"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27774 #~ msgstr "Предположение"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27778 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27786 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27787
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27790 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27794 #~ msgstr "Определение"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27798 #~ msgstr "Пример"
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
27802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
27810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
27826 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
27830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
27838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
27842 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27850 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27858 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27862 #~ msgstr "Подраздел"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Magyar"
27866 #~ msgstr "Пурпурный"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27870 #~ msgstr "Хорватский"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Framed|F"
27874 #~ msgstr "Рамка"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Shaded|S"
27878 #~ msgstr "Сохранить|х"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Insert URL"
27882 #~ msgstr "&Вставить"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
27886 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
27887
27888 #~ msgid "Can't load document class"
27889 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
27890
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27893 #~ "loaded."
27894 #~ msgstr ""
27895 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
27896 #~ "загружен."
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "page break"
27900 #~ msgstr "Разрыв страницы"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid ""
27904 #~ "The document could not be converted\n"
27905 #~ "into the document class %1$s."
27906 #~ msgstr ""
27907 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
27908 #~ "\n"
27909 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
27914 #~ "\n"
27915 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
27916 #~ msgstr ""
27917 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27918 #~ "\n"
27919 #~ "Хотите перезаписать его?"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "&Switch to document"
27923 #~ msgstr "Печатать документ"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27927 #~ msgstr "Разделители"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27931 #~ msgstr "Вставить матрицу"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Copiers"
27935 #~ msgstr "Копии"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Boxed"
27939 #~ msgstr "Блок"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "ovalbox"
27943 #~ msgstr "Блок-абзац"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Ovalbox"
27947 #~ msgstr "Блок-абзац"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Doublebox"
27951 #~ msgstr "Двойной"
27952
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27955 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27956
27957 #~ msgid "Unknown inset name: "
27958 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
27959
27960 #~ msgid "Program Listing "
27961 #~ msgstr "Листинг программы "
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Framed"
27965 #~ msgstr "Рамка"
27966
27967 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27968 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Default (outer)"
27972 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Outer"
27976 #~ msgstr "&Снаружи:"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27980 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
27981
27982 #~ msgid "%1$d words in selection."
27983 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
27984
27985 #~ msgid "%1$d words in document."
27986 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
27987
27988 #~ msgid "One word in selection."
27989 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
27990
27991 #~ msgid "One word in document."
27992 #~ msgstr "Одно слово в документе."
27993
27994 #~ msgid "Count words"
27995 #~ msgstr "Количество слов"
27996
27997 #~ msgid " error while writing embedded files."
27998 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "External FIle Name:"
28002 #~ msgstr "Внешний объект"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Embed selected files"
28006 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Do not embed selected files"
28010 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Update selected file with external files"
28014 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
28018 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "&Right"
28022 #~ msgstr "Справа"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
28026 #~ msgstr "Нужное количество строк"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "&Overhang (optional):"
28030 #~ msgstr "Ширина"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Case."
28034 #~ msgstr "Вариант"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Algorithm #."
28038 #~ msgstr "Алгоритм."
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "framed"
28042 #~ msgstr "Рамка"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Embedded Files|E"
28046 #~ msgstr "Встроенные файлы"
28047
28048 #~ msgid "Encoding error"
28049 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "\\begin_file is missing"
28053 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Manifest error"
28057 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
28061 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "All file (*.*)"
28065 #~ msgstr "Все файлы (*)"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Select a file to embed"
28069 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"