1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Настройки элемента библиографии"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Библиография по разделам"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Библиография"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Выберите файл"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:351
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Стиль BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Выберите файл стиля"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgstr "&Содержание:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "все процитированные ссылки"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "все непроцитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
236 msgid "all references"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "Базы &данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgstr "&Добавить..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgstr "Выравнивание"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgstr "Вертикальное"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgstr "Горизонтальное"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgstr "Внутренний блок:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgstr "&Декорирование"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgstr "Мини-страница"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "Доступные ветки:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Выбрать вашу ветку"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "Название файла"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Расширенная таблица символов"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Доступные ветки:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Переключить выбранную ветку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Де)активировать"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Изменить цвет..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
516 #: src/Buffer.cpp:3970
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "Пе&реименовать"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Выделенное:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
555 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
556 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Расширенная таблица символов"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
613 msgstr "По умолчанию"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Нестандартный маркер:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "Предыдущее изменение"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Перейти к следующему изменению"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgstr "следующее изменение"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Принять это изменение"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Отклонить это изменение"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgstr "Семейство шрифта"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgstr "Начертание шрифта"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgstr "На&чертание:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgstr "Серия шрифтов"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
736 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Никогда не переключаются"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgstr "Размер шрифта"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Другие параметры шрифтов"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Переключаются"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgstr "&Переключить всё"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Принять изменения немедленно"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Выбранные ссылки:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgstr "&Восстановить"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 msgstr "Форматирование"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Текст &перед:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgstr "Текст после:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Список всех авторов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Полный список авторов"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "&Верхний регистр"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Поиск ссылки"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 msgstr "Ошибка поиска"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "&Регулярное выражение"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Учитывать &регистр"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Типы записей:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Все типы записей"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Искать во время &ввода текста"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
992 msgstr "По умолчанию"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
996 msgid "Revert the color to the default"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1019 msgid "Background colors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "затенённый блок"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1034 msgid "Compare Revisions"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1039 msgid "&Revisions back"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1044 msgid "&Between revisions"
1045 msgstr "Между строк:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1058 msgid "&New Document:"
1059 msgstr "Создать документ"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1063 msgid "&Old Document:"
1064 msgstr "Документ-потомок"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1068 msgstr "&Выбрать..."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1072 msgid "Copy Document Settings from:"
1073 msgstr "Настройки документа"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1077 msgid "N&ew Document"
1078 msgstr "Создать документ"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "Документ-потомок"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1092 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1101 msgid "Match delimiter types"
1102 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1105 msgid "&Keep matched"
1106 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1114 msgid "Insert the delimiters"
1115 msgstr "Вставить ограничители"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1122 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1123 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1126 msgid "Use Class Defaults"
1127 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1130 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1131 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1134 msgid "Save as Document Defaults"
1135 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 msgid "For more information, refer to the complete log."
1160 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1167 msgid "Description:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1171 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 msgstr "Название файла"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Выберите файл"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1201 msgstr "&Черновой режим"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Доступные шаблоны"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Параметры LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1222 msgstr "&Параметры:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1231 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1232 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1234 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1235 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "&Показывать в LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Ра&змер и поворот"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Угол поворота изображения"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Центр вращения"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Высота изображения в выводе"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "&Сохранять пропорции"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Обрезать по &рамке"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Левый нижний:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgstr "&Правый верхний:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "&Получить значения из файла"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgstr "Ошибка поиска"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1365 msgid "Replace &with:"
1366 msgstr "Заменить &на:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1369 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1373 msgid "Case &sensitive"
1374 msgstr "Учитывать &регистр"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1377 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1383 msgstr "Искать &следующее"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1387 msgid "Restrict search to whole words only"
1388 msgstr "Искать &только целые слова"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Ключевые слова."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "Обратный &поиск"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1413 msgid "Replace all occurences at once"
1414 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1419 msgid "Replace &All"
1420 msgstr "Заменить &всё"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1428 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1437 msgid "Current &document"
1438 msgstr "Печатать документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1442 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1448 msgid "&Master document"
1449 msgstr "Главный документ"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1453 msgid "All open documents"
1454 msgstr "Открыть документ"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "Открыть документ"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1462 msgid "All ma&nuals"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1473 msgid "Ignore &format"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1478 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1483 msgid "&Preserve first case on replace"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1488 msgid "&Expand macros"
1489 msgstr "Математические макрокоманды"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 msgstr "Тип данных:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1502 msgid "Use &default placement"
1503 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1506 msgid "Advanced Placement Options"
1507 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1510 msgid "&Top of page"
1511 msgstr "&Верх страницы"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1514 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1515 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1518 msgid "Here de&finitely"
1519 msgstr "Именно &здесь"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1522 msgid "&Here if possible"
1523 msgstr "&Здесь, если возможно"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1526 msgid "&Page of floats"
1527 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1530 msgid "&Bottom of page"
1531 msgstr "&Низ страницы"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1534 msgid "&Span columns"
1535 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1538 msgid "&Rotate sideways"
1539 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1552 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1557 msgid "&Default family:"
1558 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1561 msgid "Select the default family for the document"
1562 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1566 msgstr "&Основной кегль:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1570 msgid "LaTe&X font encoding:"
1571 msgstr "Кодировка Te&X:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1574 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1579 msgstr "&С засечками:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1586 msgid "&Sans Serif:"
1587 msgstr "&Без засечек:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1590 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1602 msgid "&Typewriter:"
1603 msgstr "&Машинописный:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1606 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1607 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 msgstr "Масштаб (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1625 "корейского (CJK) языка"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Использовать капитель"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1645 msgstr "&Изображение"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Выбрать файл изображения"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgstr "Выходной размер"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1664 msgid "Set &height:"
1665 msgstr "Установить &высоту:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1668 msgid "&Scale Graphics (%):"
1669 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgstr "Установить &ширину:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1682 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Повернуть изображение"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1694 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1697 msgid "Ro&tate after scaling"
1698 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1706 msgid "A&ngle (Degrees):"
1707 msgstr "Угол (градусы):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1711 msgid "File name of image"
1712 msgstr "Название файла с изображением"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1729 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1730 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1733 msgid "Don't un&zip on export"
1734 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1738 msgid "Additional LaTeX options"
1739 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1742 msgid "LaTeX &options:"
1743 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1747 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1748 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1750 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1751 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1754 msgid "Sho&w in LyX"
1755 msgstr "&Показывать в LyX"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1759 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1762 msgid "Graphics Group"
1763 msgstr "Группа изображений"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1766 msgid "A&ssigned to group:"
1767 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1770 msgid "Click to define a new graphics group."
1771 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1774 msgid "O&pen new group..."
1775 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1778 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1779 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1783 msgstr "Черновой режим"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1787 msgstr "&Черновой режим"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1790 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1791 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1794 msgid "..............."
1795 msgstr "..............."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1802 msgid "<-----------"
1803 msgstr "<-----------"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1806 msgid "----------->"
1807 msgstr "----------->"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1810 msgid "\\-----v-----/"
1811 msgstr "\\-----v-----/"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1814 msgid "/-----^-----\\"
1815 msgstr "/-----^-----\\"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 msgstr "&Промежуток:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1822 msgid "Supported spacing types"
1823 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1833 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Шаблон заливки:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1844 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1845 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Название, связанное с URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Укажите цель ссылки"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1885 msgid "Link to an email address"
1886 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1893 msgid "Link to a file"
1894 msgstr "Ссылка на файл"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1901 msgid "Listing Parameters"
1902 msgstr "Параметры листинга"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1907 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1908 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1913 msgid "&Bypass validation"
1914 msgstr "Обойти проверку"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1925 msgid "Mo&re parameters"
1926 msgstr "До&полнительные параметры"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1929 msgid "Underline spaces in generated output"
1930 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1933 msgid "&Mark spaces in output"
1934 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1937 msgid "Show LaTeX preview"
1938 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1941 msgid "&Show preview"
1942 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1945 msgid "File name to include"
1946 msgstr "Выберите документ для вставки"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1949 msgid "&Include Type:"
1950 msgstr "&Тип включения:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1966 msgid "Program Listing"
1967 msgstr "Листинг программы"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1970 msgid "Edit the file"
1971 msgstr "Редактировать файл"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1975 msgstr "&Редактировать"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "&Доступные ветки:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1983 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1988 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1994 msgid "Index generation"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1998 msgid "Define program options of the selected processor."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2002 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2010 msgid "&New:[[index]]"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2015 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2020 msgid "Add a new index to the list"
2021 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2042 msgstr "Пе&реименовать"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2046 msgid "Define or change button color"
2047 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2050 msgid "Information Type:"
2051 msgstr "Тип данных:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Имя данных:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Вставить обычную дробь"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2065 msgid "Update dialog when moving context"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2069 msgid "S&ynchronize Dialog"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2074 msgid "Apply settings immediately"
2075 msgstr "Принять изменения немедленно"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Применить сейчас"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2083 msgid "Restore initial values in dialog"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2088 msgid "Push new inset into the document"
2089 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2094 msgstr "Открыть вклейку|О"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2097 msgid "Document &class"
2098 msgstr "Класс &документа"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2101 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2105 msgid "&Local Layout..."
2106 msgstr "&Локальный формат..."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Параметры класса"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "Встро&енные:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2127 "отметить/снять отметку."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgstr "П&ользовательские:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Графический драйвер:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Введите имя основного файла"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "Вид кавычек:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2171 msgid "Language &Default"
2172 msgstr "По умолчанию &для языка"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "Языковый &пакет:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2191 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2192 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2211 msgstr "Толстая линия"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "Окно обратной связи"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "Основные настройки"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "&Размещение"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2246 msgid "&Inline listing"
2247 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2252 msgid "Check for floating listings"
2253 msgstr "Проверять плавающие списки"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2257 msgstr "&Плавающий объект"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2261 msgstr "&Размещение:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2264 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2265 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2268 msgid "Line numbering"
2269 msgstr "Нумерация строк"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2276 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2277 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2284 msgid "Difference between two numbered lines"
2285 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2289 msgstr "Кегль шрифта"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2292 msgid "Choose the font size for line numbers"
2293 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2302 msgstr "&Кегль шрифта:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2305 msgid "The content's base font size"
2306 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2309 msgid "Font Famil&y:"
2310 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2313 msgid "The content's base font style"
2314 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2317 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2318 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2321 msgid "&Break long lines"
2322 msgstr "&Перенести длинные строки"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2325 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2326 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2329 msgid "S&pace as symbol"
2330 msgstr "Пробел как символ"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2333 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2334 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2337 msgid "Space i&n string as symbol"
2338 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2341 msgid "Tab&ulator size:"
2342 msgstr "&Размер отступа:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2345 msgid "Use extended character table"
2346 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2349 msgid "&Extended character table"
2350 msgstr "Расширенная таблица символов"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2357 msgid "Select the programming language"
2358 msgstr "Выберите язык программирования"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2365 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2366 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2373 msgid "Fi&rst line:"
2374 msgstr "Первая строка:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2377 msgid "The first line to be printed"
2378 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2382 msgstr "Последняя строка:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2385 msgid "The last line to be printed"
2386 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2390 msgstr "&Дополнительно"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Больше параметров"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2400 "вывести все параметры."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2404 msgid "Document-specific layout information"
2405 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2414 msgid "Errors reported in terminal."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2423 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2424 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2431 msgid "Update the display"
2432 msgstr "Обновить экран"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2440 msgid "Copy to Clip&board"
2441 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "Следующее &предупреждение"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2456 msgid "Jump to the next error message."
2457 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2461 msgstr "Следующая &ошибка"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2464 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2465 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2468 msgid "&Default Margins"
2469 msgstr "Поля по умолчанию"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2489 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2492 msgid "Head &height:"
2493 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2497 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2502 msgid "&Column Sep:"
2503 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Главный документ"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2526 msgid "&Maintain counters and references"
2527 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2530 msgid "Include all subdocuments in the output"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Включить файл"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Количество строк"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Количество столбцов"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 msgstr "&Вертикально:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Горизонтально:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 msgstr "&Декорирование"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2593 msgid "decoration type / matrix border"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2632 msgstr "&Выделенное:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2635 msgid "Nomenclature"
2636 msgstr "Список обозначений"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2640 msgstr "Сортировать как:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2643 msgid "&Description:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2655 msgid "LyX internal only"
2656 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2660 msgstr "&Заметка LyX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2664 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 msgstr "Комментарий"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2671 msgid "Print as grey text"
2672 msgstr "Напечатать как серый текст"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 # или Перечислять в содержании?
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "&Список в Содержании"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2691 msgid "Output Format"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2706 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Преамбула LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Параметры математики"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2738 msgid "&Math output:"
2739 msgstr "Параметры математики"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2748 msgstr "Математика|М"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2768 msgid "Math &image scaling:"
2769 msgstr "Математические пробелы"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2777 msgid "Write CSS to File"
2778 msgstr "Печатать в файл"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Информация заголовка"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2806 msgstr "&Ключевые слова:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2816 msgid "Automatically fi&ll header"
2817 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2820 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2824 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "&Гиперссылки"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Цветные ссылки"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "&Обратные ссылки:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "&Создавать закладки"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "&Нумерованные закладки"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "&Открыть закладки"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2872 msgid "Number of levels"
2873 msgstr "Число уровней"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "Дополнительные &параметры"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Формат бумаги"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2897 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Положение:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2915 msgstr "Формат страницы"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "Стиль &заголовков:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Двухсторонний документ"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgstr "Ширина метки"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Длин&нейшая метка"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "Междустрочный &интервал"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2978 msgstr "Пользовательский"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "По &умолчанию"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3020 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3021 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 msgid "&Horizontal Phantom"
3026 msgstr "Горизонтальная линия"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "&Изменить..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Нет системного каталога"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "В математике"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3057 "математическом режиме после задержки."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Автодополнение в &строке"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "Автоматические всплывающие"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "Автоматически &начинать"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3086 "текстовом режиме после задержки."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3095 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "И&ндикатор курсора"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3123 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3124 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3135 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3136 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3147 msgid "Minimum word length for completion"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Использовать"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgstr "Без математики"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3255 msgstr "Редактирование"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3269 msgid "Cursor width (&pixels):"
3270 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3303 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3308 msgstr "На весь экран"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgstr "&Создать..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Формат документа"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3352 msgid "Sho&w in export menu"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "Формат векторной &графики"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "&Короткое имя:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3365 msgid "E&xtensions:"
3366 msgstr "Рас&ширение:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3374 msgstr "Горячая клавиша:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3378 msgstr "&Просмотрщик:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3393 msgid "Default Format"
3394 msgstr "Формат даты"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3409 msgid "Your E-mail address"
3410 msgstr "Ваш электронный адрес"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3417 msgid "Use &keyboard map"
3418 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgstr "&Просмотреть..."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3436 "time LyX is launched."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3440 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3456 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3457 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3460 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 msgstr "&Использовать"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3492 msgid "Language &package:"
3493 msgstr "Языковый &пакет:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3500 msgstr "Автоматическая помощь"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3505 msgid "Always Babel"
3506 msgstr "Переключаются"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3511 msgid "None[[language package]]"
3512 msgstr "Языковый &пакет:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3515 msgid "Command s&tart:"
3516 msgstr "Команда &начала:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3519 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3523 msgid "Command e&nd:"
3524 msgstr "Команда &окончания:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3528 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3532 msgid "Default Decimal &Separator:"
3533 msgstr "Разделитель"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3546 "локального (для данного пакета с языком)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Автоматически &начинать"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "Помечать &другие языки"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3592 "еврейский, арабский)."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Перемещение курсора:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3605 msgstr "&Логическое"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3609 msgstr "&Визуальное"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3619 msgstr "Кодировка Te&X:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3623 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3631 msgid "BibTeX command and options"
3632 msgstr "Командная строка BibTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3636 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3640 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3651 msgstr "&Параметры:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3680 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3682 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3684 "Warning: Your changes here will not be saved."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3688 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3689 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3692 msgid "Set class options to default on class change"
3693 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3709 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3710 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3711 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "Формат &даты:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Перезаписать документ?"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Создание &индекса:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "команда &roff:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "Префикс &пути:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3769 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Префикс &пути:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3780 "environment variable.\n"
3781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3783 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3784 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Ошибка тезауруса"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Временный каталог:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Файлы примеров:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Шаблоны документов:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Каталог пользователя:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Личный &словарь:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Параметры команды печати"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "&Расширение файла:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Печатать в &файл:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Выбрать &принтер:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "&Принтер очереди:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3873 "полученного файла."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Команда &очереди:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Количество копий:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "&Группировать по копиям:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "&Диапазон страниц:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "&Нечётные страницы:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Чётные страницы:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Тип &бумаги:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Размер &бумаги:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3949 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3950 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3954 msgid "Adapt &output to printer"
3955 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3958 msgid "Name of the default printer"
3959 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3962 msgid "Default &printer:"
3963 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3966 msgid "Printer co&mmand:"
3967 msgstr "Ко&манда принтера:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3970 msgid "Sans Seri&f:"
3971 msgstr "&Без засечек:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3974 msgid "T&ypewriter:"
3975 msgstr "&Машинописный:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3979 msgstr "С &засечками:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3983 msgstr "Мас&штаб %:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3987 msgstr "Размеры шрифтов"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3995 msgstr "&Очень большой:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 msgstr "&Громадный:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4007 msgstr "&Очень Громадный:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4011 msgstr "&Миниатюрный:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4019 msgstr "&Маленький:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4023 msgstr "&Нормальный:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4027 msgstr "&Крохотный:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4034 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4035 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4038 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4040 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4048 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4052 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4055 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4059 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "Проверка правописания"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "Допускать составные &слова"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4085 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4087 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4090 msgid "&Escape characters:"
4091 msgstr "Управляющие &символы:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4098 msgid "Al&ternative language:"
4099 msgstr "&Другие языки:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4102 msgid "&User interface file:"
4103 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4119 msgid "Automatic help"
4120 msgstr "Автоматическая помощь"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4129 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4130 "рабочей области редактируемого документа"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4146 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4149 msgid "Restore cursor &positions"
4150 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4153 msgid "&Load opened files from last session"
4154 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4158 msgid "&Clear all session information"
4159 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 msgid "&Backup documents, every"
4171 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4179 msgid "&Save documents compressed by default"
4180 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4187 msgid "&Open documents in tabs"
4188 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4192 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4193 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4198 msgid "S&ingle instance"
4199 msgstr "Одинарная кавычка"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4202 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4207 msgid "&Single close-tab button"
4208 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Список обозначений"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "Ширина столбца"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4237 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4239 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Страницы для печати с"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Количество страниц для печати"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Напечатать все страницы"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "Об&ратный порядок"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Количество копий"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Собирать копии вместе"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4304 msgstr "&Напечатать"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Куда печатать"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Отправить вывод в файл"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "&Доступные ветки:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4354 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4358 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Все отладочные сообщения"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 msgid "Display no debug messages"
4374 msgstr "Все отладочные сообщения"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4382 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 msgstr "&Выделенное:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4392 msgid "Display all debug messages"
4393 msgstr "Все отладочные сообщения"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4396 msgid "Display statusbar messages?"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 msgid "&Statusbar messages"
4402 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4411 msgstr "Список литературы"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Учитывать &регистр"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Учитывать &регистр"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4441 msgstr "Сортировать"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Учитывать &регистр"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "Перейти к метке"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4475 msgid "(<reference>)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "на странице <номер>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "форматированная ссылка"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4496 msgid "Textual reference"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4500 msgid "Update the label list"
4501 msgstr "Обновить список меток"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4505 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4506 msgstr "Учитывать &регистр"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4510 msgid "Match w&hole words only"
4511 msgstr "Искать &только целые слова"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4514 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4516 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Форматы экспорта:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4524 msgid "&Send exported file to command:"
4525 msgstr "Переслать документ в команду"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4528 msgid "Edit shortcut"
4529 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4532 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4533 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4536 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4537 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4544 msgid "Clear current shortcut"
4545 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4554 msgstr "&Горячая клавиша:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4562 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4563 "the 'Clear' button"
4565 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4566 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4567 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4575 msgid "Spell Checker"
4576 msgstr "Проверка правописания"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Неизвестное слово:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Текущее слово"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4594 msgstr "Искать &следующее"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4597 msgid "Re&placement:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4601 msgid "Replace with selected word"
4602 msgstr "Заменить выбранным словом"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4605 msgid "Replace word with current choice"
4606 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4610 msgid "S&uggestions:"
4611 msgstr "П&редложения:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4614 msgid "Ignore this word"
4615 msgstr "Пропустить это слово"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4619 msgstr "&Пропустить"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4622 msgid "Ignore this word throughout this session"
4623 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4627 msgstr "&Пропустить все"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4631 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4635 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4638 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 msgstr "&Категория:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4646 msgid "Select this to display all available characters at once"
4647 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4650 msgid "&Display all"
4651 msgstr "&Показать все"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4654 msgid "&Table Settings"
4655 msgstr "&Настройки таблицы"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Настройки документа"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Разделитель"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4681 msgid "&Decimal separator:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "&Многоколоночность"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4710 msgstr "Настройки блока"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Верт. промежуток"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4732 msgid "Cell setting"
4733 msgstr "Настройки заметки"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4736 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4737 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4740 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4741 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Настройки таблицы"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4758 msgid "Table w&idth:"
4759 msgstr "Табличная заметка:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4768 msgid "Vertical alignment of the table"
4769 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4772 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4776 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4777 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4785 msgstr "Установить рамки"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4801 msgstr "&Установить"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4809 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4816 msgid "Use default (grid-like) border style"
4817 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4821 msgstr "По умолчанию"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4824 msgid "Additional Space"
4825 msgstr "Дополнительное пространство"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4828 msgid "T&op of row:"
4829 msgstr "Верх строки:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4832 msgid "Botto&m of row:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4836 msgid "Bet&ween rows:"
4837 msgstr "Между строк:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4841 msgstr "&Длинная таблица"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4845 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4848 msgid "&Use long table"
4849 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "Настройки блока"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "Линия сверху"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "Линия снизу"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "Первая шапка:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Последний подвал:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "Текущая ячейка:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "Текущая строка"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "Текущий столбец"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "Закрыть данный диалог"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "Перестроить список файлов"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4985 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4986 "если файлы показываются с полным путём."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4990 msgstr "&Просмотреть"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4993 msgid "Selected classes or styles"
4994 msgstr "Выбранные стили или классы"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4997 msgid "LaTeX classes"
4998 msgstr "Классы LaTeX"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5001 msgid "LaTeX styles"
5002 msgstr "Стили LaTeX"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5005 msgid "BibTeX styles"
5006 msgstr "Стили BibTeX"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5010 msgid "BibTeX databases"
5011 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5014 msgid "Toggles view of the file list"
5015 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5019 msgstr "Показать &путь"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Разделять абзацы"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5031 msgid "&Indentation:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Ра&змер и поворот"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5041 msgid "&Vertical space:"
5042 msgstr "Верт. промежуток"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5046 msgid "Size of the vertical space"
5047 msgstr "Верт. промежуток"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5054 msgid "&Line spacing:"
5055 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5059 msgid "Spacing type"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Число уровней"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Двух&колоночный документ"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgstr "Запись в предметном указателе"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgstr "&Ключевое слово:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Выбранная запись"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgstr "&Выделение:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Заменить запись выбранным"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5131 msgid "Enter string to filter contents"
5132 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5143 msgid "Update navigation tree"
5144 msgstr "Обновить дерево навигации"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5153 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5154 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5157 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5161 msgid "Move selected item down by one"
5162 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5165 msgid "Move selected item up by one"
5166 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5170 msgstr "Сортировать"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "LyX: Введите текст"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5202 msgstr "По умолчанию"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5218 msgstr "Вертикальное заполнение"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5232 msgid "Current Paragraph"
5233 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5237 msgid "Complete Source"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5241 msgid "Preamble Only"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Автоматическое обновление"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Единицы измерения ширины"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Нужное количество строк"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 msgid "use number of lines"
5263 msgstr "использовать количество строк"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5267 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5270 msgid "Outer (default)"
5271 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5278 msgid "use overhang"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5286 msgid "Overhang value"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5290 msgid "Unit of overhang value"
5291 msgstr "Единицы измерения выступа"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5294 msgid "Check this to allow flexible placement"
5295 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5298 msgid "Allow &floating"
5299 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5303 msgstr "Короткое заглавие"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5308 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5309 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5310 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5351 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5357 msgid "Publication Month"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5362 msgid "Publication Month:"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5367 msgid "Publication Year"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5372 msgid "Publication Year:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5377 msgid "Publication Volume"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5382 msgid "Publication Volume:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5387 msgid "Publication Issue"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5392 msgid "Publication Issue:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5396 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5397 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5402 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5414 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5418 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5419 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5423 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5426 #: src/output_plaintext.cpp:138
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5431 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5432 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5445 msgid "Acknowledgement"
5446 msgstr "Благодарность"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5452 msgid "Acknowledgement."
5453 msgstr "Благодарность"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5457 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5528 msgid "Case \\thecase."
5529 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 msgstr "Утверждение"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgstr "Предположение"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5653 msgstr "Определение"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5696 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5750 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5767 msgstr "Предложение"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5792 msgid "Remark \\theremark."
5793 msgstr "Замечание \\theremark."
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5805 msgid "Solution \\thesolution."
5806 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5838 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5839 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5850 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5853 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5858 msgstr "Доказательство"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5864 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5866 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5867 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5876 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5882 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5883 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5885 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5890 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5896 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5905 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5919 msgid "IEEE membership"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5934 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5937 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Специальный символ|ц"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5964 msgid "After Title Text"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5969 msgid "Page headings"
5970 msgstr "с заголовками"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5979 msgid "Publication ID"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5984 msgstr "Аннотация---"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5995 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6003 msgstr "Ключевые слова"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6006 msgid "Index Terms---"
6007 msgstr "Список терминов---"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6029 msgstr "Задняя обложка"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6035 #: src/rowpainter.cpp:533
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6040 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6053 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6055 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Библиография"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6069 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6078 msgstr "Список литературы"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6082 msgstr "Элемент биографии"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6086 msgid "Biography without photo"
6087 msgstr "БиблиографияБезФото"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6091 msgid "BiographyNoPhoto"
6092 msgstr "Элемент биографии"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6095 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6100 msgstr "Доказательство."
6102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6106 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6117 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6124 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6131 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6135 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6136 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6140 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6145 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6149 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6153 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6156 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6162 msgid "Subsubsection"
6163 msgstr "Подподраздел"
6165 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6170 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6172 msgstr "Перечисление"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6182 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6184 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6185 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6193 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6196 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6206 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6210 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6213 msgstr "Подзаголовок"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6219 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6233 msgstr "Отдельный оттиск"
6235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6236 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6241 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6242 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6245 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6246 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6257 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6258 #: lib/external_templates:348
6263 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6264 msgid "Offprint Requests to:"
6265 msgstr "Запросы оттисков к:"
6268 #: lib/layouts/aa.layout:191
6269 msgid "Correspondence to:"
6270 msgstr "Корреспонденция к:"
6272 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6273 msgid "Acknowledgements."
6274 msgstr "Благодарности"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:299
6277 msgid "institutemark"
6278 msgstr "institutemark"
6281 #: lib/layouts/aa.layout:303
6283 msgid "institute mark"
6284 msgstr "штамп учреждения"
6286 #: lib/layouts/aa.layout:367
6288 msgstr "Ключевые слова."
6290 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6296 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6300 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6313 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6323 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6324 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6327 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6337 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6341 msgstr "Affiliation"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6348 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6351 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6353 msgid "Acknowledgements"
6354 msgstr "Благодарности"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6358 msgstr "Размещение изображения"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6362 msgstr "Размещение таблицы"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6365 msgid "TableComments"
6366 msgstr "Комментарий к таблице"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6374 msgstr "MathLetters"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6377 msgid "NoteToEditor"
6378 msgstr "Заметка редактору"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6386 msgstr "НазваниеОбъекта"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6390 msgstr "Набор данных"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6393 msgid "Altaffilation"
6394 msgstr "Altaffilation"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6398 msgid "Alternative affiliation:"
6399 msgstr "Alternative affiliation:"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6402 msgid "altaffilmark"
6403 msgstr "altaffilmark"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6408 msgid "altaffiliation mark"
6409 msgstr "altaffiliation mark"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6412 msgid "Subject headings:"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6416 msgid "[Acknowledgements]"
6417 msgstr "[Благодарности]"
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6427 msgid "Place Figure here:"
6428 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6431 msgid "Place Table here:"
6432 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6436 msgstr "[Приложение]"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6439 msgid "Note to Editor:"
6440 msgstr "Заметка редактору:"
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6443 msgid "References. ---"
6444 msgstr "Ссылки. ---"
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6448 msgstr "Заметка. ---"
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6452 msgstr "Табличная заметка"
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6456 msgstr "Табличная заметка:"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6459 msgid "tablenotemark"
6460 msgstr "tablenotemark"
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6465 msgid "tablenote mark"
6466 msgstr "метка примечания в таблице"
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6470 msgstr "Подпись к изображению"
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6488 msgstr "Набор данных:"
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6492 msgid "Alt Affiliation"
6493 msgstr "Affiliation"
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6497 msgid "Also Affiliation"
6498 msgstr "Affiliation"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6502 #: lib/configure.py:603
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6516 msgid "List of Schemes"
6517 msgstr "Список схем"
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6524 msgid "List of Charts"
6525 msgstr "Список чертежей"
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6532 msgid "List of Graphs"
6533 msgstr "Список графиков"
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6560 msgid "Teaser image:"
6561 msgstr "Рисунок тизера:"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6569 msgstr "CR категория"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6572 msgid "CR categories"
6573 msgstr "CR категории"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6576 msgid "Computing Review Categories"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6586 msgid "Acknowledgments"
6587 msgstr "Благодарности"
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6596 msgid "Affiliation Mark"
6597 msgstr "Affiliation"
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6601 msgid "Author affiliation"
6602 msgstr "Altaffilation"
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6607 msgid "Author affiliation:"
6608 msgstr "Принадлежность:"
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6613 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6620 msgid "Acknowledgments."
6621 msgstr "Благодарности"
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6632 msgid "SpecialSection"
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6636 msgid "SpecialSection*"
6637 msgstr "СпецРаздел*"
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6646 msgstr "Ненумерованный"
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Подподраздел*"
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6663 msgid "Chapter Exercises"
6664 msgstr "Упражнения к главе"
6666 #: lib/layouts/apa.layout:51
6668 msgstr "Заголовок справа"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:60
6671 msgid "Right header:"
6672 msgstr "Правый заголовок:"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:83
6678 #: lib/layouts/apa.layout:100
6679 msgid "Short title:"
6680 msgstr "Короткое заглавие:"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:129
6686 #: lib/layouts/apa.layout:136
6687 msgid "ThreeAuthors"
6688 msgstr "Трое авторов"
6690 #: lib/layouts/apa.layout:143
6692 msgstr "Четыре автора"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6699 msgid "Affiliation:"
6700 msgstr "Принадлежность:"
6702 #: lib/layouts/apa.layout:171
6703 msgid "TwoAffiliations"
6704 msgstr "TwoAffiliations"
6706 #: lib/layouts/apa.layout:178
6707 msgid "ThreeAffiliations"
6708 msgstr "ThreeAffiliations"
6710 #: lib/layouts/apa.layout:185
6711 msgid "FourAffiliations"
6712 msgstr "FourAffiliations"
6714 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6718 #: lib/layouts/apa.layout:206
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6741 #: lib/layouts/apa.layout:234
6742 msgid "Acknowledgements:"
6743 msgstr "Благодарности:"
6745 #: lib/layouts/apa.layout:248
6747 msgstr "Толстая линия"
6749 #: lib/layouts/apa.layout:258
6750 msgid "CenteredCaption"
6751 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6753 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6756 msgstr "Бессмыслено!"
6758 #: lib/layouts/apa.layout:278
6762 #: lib/layouts/apa.layout:284
6766 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6772 msgid "Subparagraph"
6775 #: lib/layouts/apa.layout:398
6779 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6781 msgid "(\\alph{enumii})"
6782 msgstr "(\\alph{enumii})"
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6790 msgstr "Включить латиницу"
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6798 msgstr "Отключить латиницу"
6800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6805 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6807 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6816 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6823 msgid "Section \\arabic{section}"
6824 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6827 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6828 msgid "\\Alph{section}"
6829 msgstr "\\Alph{section}"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6850 msgid "BeginPlainFrame"
6851 msgstr "BeginPlainFrame"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6855 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6862 msgid "Again frame with label"
6863 msgstr "Снова кадр с меткой"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6867 msgstr "Конец рамки"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6870 msgid "________________________________"
6871 msgstr "________________________________"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6874 msgid "FrameSubtitle"
6875 msgstr "Подзаголовок рамки"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6890 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6893 msgid "ColumnsCenterAligned"
6894 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6897 msgid "Columns (center aligned)"
6898 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6901 msgid "ColumnsTopAligned"
6902 msgstr "ColumnsTopAligned"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6905 msgid "Columns (top aligned)"
6906 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6925 msgstr "Печатать поверх"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6944 msgid "Uncovered on slides"
6945 msgstr "Показывается на слайдах"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6952 msgid "Only on slides"
6953 msgstr "Только на слайдах"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6972 msgid "ExampleBlock"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6977 msgid "Example Block:"
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6987 msgid "Alert Block:"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6999 msgid "Title (Plain Frame)"
7000 msgstr "Титул (простой слайд)"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7004 msgid "InstituteMark"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7009 msgid "Institute mark"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7016 msgstr "Длинная цитата"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7030 msgid "TitleGraphic"
7031 msgstr "Изображение"
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7045 msgstr "Определение."
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7049 msgstr "Определения"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7052 msgid "Definitions."
7053 msgstr "Определения."
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7094 msgstr "Разделитель"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7103 msgstr "Код программы"
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7108 msgstr "Создать запись"
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7128 msgstr "Вертикальное"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7133 msgstr "Вертикальное"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7137 msgid "PresentationMode"
7138 msgstr "&Ориентация:"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7142 msgid "Presentation"
7143 msgstr "&Ориентация:"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7147 #: src/insets/Inset.cpp:97
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7154 msgid "List of Tables"
7155 msgstr "Список таблиц"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7165 msgid "List of Figures"
7166 msgstr "Список рисунков"
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7174 msgstr "Повествовательный"
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7181 msgid "ACT \\arabic{act}"
7182 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7188 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7189 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7190 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7192 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7196 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7204 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7205 msgid "Parenthetical"
7206 msgstr "Вводное слово:"
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7223 msgid "Right Address"
7224 msgstr "Адрес справа"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:35
7230 #: lib/layouts/chess.layout:42
7235 #: lib/layouts/chess.layout:61
7239 #: lib/layouts/chess.layout:65
7244 #: lib/layouts/chess.layout:71
7245 msgid "SubVariation"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:74
7250 msgid "Subvariation:"
7253 #: lib/layouts/chess.layout:80
7254 msgid "SubVariation2"
7255 msgstr "Подвариант2"
7257 #: lib/layouts/chess.layout:83
7259 msgid "Subvariation(2):"
7260 msgstr "Подвариант2"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:89
7263 msgid "SubVariation3"
7264 msgstr "Подвариант3"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:92
7268 msgid "Subvariation(3):"
7269 msgstr "Подвариант3"
7271 #: lib/layouts/chess.layout:98
7272 msgid "SubVariation4"
7273 msgstr "Подвариант4"
7275 #: lib/layouts/chess.layout:101
7277 msgid "Subvariation(4):"
7278 msgstr "Подвариант4"
7280 #: lib/layouts/chess.layout:107
7281 msgid "SubVariation5"
7282 msgstr "Подвариант5"
7284 #: lib/layouts/chess.layout:110
7286 msgid "Subvariation(5):"
7287 msgstr "Подвариант5"
7289 #: lib/layouts/chess.layout:117
7293 #: lib/layouts/chess.layout:122
7298 #: lib/layouts/chess.layout:127
7300 msgstr "Шахматная доска"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:131
7304 msgid "[chessboard]"
7305 msgstr "Шахматная доска"
7307 #: lib/layouts/chess.layout:140
7308 msgid "BoardCentered"
7309 msgstr "BoardCentered"
7311 #: lib/layouts/chess.layout:145
7312 msgid "[centered board]"
7315 #: lib/layouts/chess.layout:155
7319 #: lib/layouts/chess.layout:160
7324 #: lib/layouts/chess.layout:175
7328 #: lib/layouts/chess.layout:180
7333 #: lib/layouts/chess.layout:186
7337 #: lib/layouts/chess.layout:191
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7349 msgid "Send To Address"
7350 msgstr "Адрес назначения"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Адрес отправителя:"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7373 msgid "Return address"
7374 msgstr "Обратный адрес"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7379 msgid "Backaddress:"
7380 msgstr "Обратный адрес:"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7384 msgid "Postal comment"
7385 msgstr "PostalComment"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7389 msgid "Postal Remark:"
7390 msgstr "Postvermerk"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7406 msgstr "Ваша ссылка"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7412 msgstr "Ваша ссылка:"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7424 msgstr "Ваша ссылка:"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7455 msgstr "Левый нижний"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7459 msgid "Bottom text:"
7460 msgstr "Левый нижний"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7479 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7493 msgstr "Размещение:"
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7497 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7519 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7546 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7566 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7577 msgid "Post Scriptum:"
7578 msgstr "Post Scriptum:"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7581 msgid "SenderAddress"
7582 msgstr "АдресОтправителя"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7587 msgstr "Обратный адрес"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7590 msgid "RetourAdresse"
7591 msgstr "Обратный адрес"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7599 msgstr "Postvermerk"
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7612 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7615 msgid "IhrSchreiben"
7616 msgstr "IhrSchreiben"
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7620 msgstr "MeinZeichen"
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7623 msgid "Unterschrift"
7624 msgstr "Unterschrift"
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7655 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7704 msgstr "RunningTitle"
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7708 msgid "Running Title:"
7709 msgstr "RunningTitle"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7714 msgstr "RunningAuthor"
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7718 msgid "Running Author:"
7719 msgstr "RunningAuthor"
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7732 msgid "Web address:"
7733 msgstr "Следующий адрес:"
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7737 msgid "Authors Block"
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7742 msgid "Authors Block:"
7745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7749 msgstr "Ключевое слово"
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7753 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7754 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7756 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7758 msgstr "Ключевые слова:"
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7763 msgstr "Благодарности"
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7766 msgid "Thanks \\theThanks:"
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7772 msgstr "Выделительный|В"
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7776 msgid "Thanks Reference"
7777 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7782 msgstr "Благодарности"
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7786 msgid "Internet Address Reference"
7787 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7790 msgid "Internet Addess Ref"
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7795 msgid "Corresponding Author"
7796 msgstr "RunningAuthor"
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7800 msgid "Name (First Name)"
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7810 msgid "Name (Surname)"
7813 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7821 msgid "By Same Author (bib)"
7824 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7829 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7833 #: lib/layouts/egs.layout:270
7835 msgstr "Заголовок LaTeX"
7837 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7841 #: lib/layouts/egs.layout:313
7845 #: lib/layouts/egs.layout:348
7849 #: lib/layouts/egs.layout:357
7853 #: lib/layouts/egs.layout:371
7858 #: lib/layouts/egs.layout:381
7860 msgstr "Первый автор"
7862 #: lib/layouts/egs.layout:394
7863 msgid "1st_author_surname:"
7864 msgstr "1st_author_surname:"
7866 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7873 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7879 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7882 msgstr "Согласовано"
7884 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7888 msgstr "Согласовано"
7890 #: lib/layouts/egs.layout:447
7894 #: lib/layouts/egs.layout:460
7895 msgid "reprint_reqs_to:"
7896 msgstr "reprint_reqs_to:"
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7899 msgid "Author Address"
7900 msgstr "АдресАвтора"
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7904 msgid "Author Email"
7905 msgstr "Email автора"
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7910 msgstr "Электронная почта:"
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7925 msgstr "Благодарности"
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7933 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7937 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7941 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7945 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7949 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7953 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7957 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7961 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7965 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7969 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7977 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7981 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7985 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7987 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7988 msgid "Case \\arabic{case}"
7989 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7993 msgid "BeginFrontmatter"
7996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7998 msgid "Begin frontmatter"
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8003 msgid "EndFrontmatter"
8006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8008 msgid "End frontmatter"
8011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8013 msgid "Titlenotemark"
8014 msgstr "Заметка в подвал"
8016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8018 msgid "Titlenote mark"
8019 msgstr "Заметка в подвал"
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8023 msgid "Title footnote"
8024 msgstr "Заметка в подвал"
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8028 msgid "Title footnote:"
8029 msgstr "Заметка в подвал"
8031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8039 msgstr "Email автора"
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8043 msgid "Author footnote"
8044 msgstr "Заметка в подвал"
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8048 msgid "Author footnote:"
8049 msgstr "Информация об авторе"
8051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8053 msgid "CorAuthormark"
8056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8057 msgid "CorAuthor mark"
8060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8062 msgid "Corresponding author"
8063 msgstr "RunningAuthor"
8065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8066 msgid "Corresponding author text:"
8069 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8071 msgstr "Ключевые слова:"
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8076 msgstr "Перечисление"
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8081 msgstr "Перечисление"
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8085 msgid "BulletedItem"
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8090 msgid "Bulleted Item:"
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8097 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8100 msgstr "Начало резюме"
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8103 msgid "PersonalInfo"
8104 msgstr "PersonalInfo"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8107 msgid "Personal Info"
8108 msgstr "Персональные данные"
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8112 msgid "MotherTongue"
8113 msgstr "MotherTongue"
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8116 msgid "Mother Tongue:"
8117 msgstr "Родной язык:"
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8126 msgid "Language Header:"
8127 msgstr "Левая шапка"
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8136 msgid "LastLanguage"
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8141 msgid "Last Language:"
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8149 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8151 msgid "Language Footer:"
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8161 msgstr "Конец резюме"
8163 #: lib/layouts/foils.layout:42
8167 #: lib/layouts/foils.layout:61
8168 msgid "ShortFoilhead"
8169 msgstr "ShortFoilhead"
8171 #: lib/layouts/foils.layout:67
8172 msgid "Rotatefoilhead"
8173 msgstr "Rotatefoilhead"
8175 #: lib/layouts/foils.layout:73
8176 msgid "ShortRotatefoilhead"
8177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8179 #: lib/layouts/foils.layout:82
8183 #: lib/layouts/foils.layout:97
8187 #: lib/layouts/foils.layout:101
8191 #: lib/layouts/foils.layout:116
8195 #: lib/layouts/foils.layout:160
8199 #: lib/layouts/foils.layout:168
8204 #: lib/layouts/foils.layout:177
8206 msgstr "Ограничения"
8208 #: lib/layouts/foils.layout:181
8210 msgid "Restriction:"
8211 msgstr "Ограничения"
8213 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8216 msgstr "Левая шапка"
8218 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8221 msgid "Left Header:"
8222 msgstr "Левая шапка"
8224 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8226 msgid "Right Header"
8227 msgstr "Заголовок справа"
8229 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header:"
8233 msgstr "Заголовок справа"
8235 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8236 msgid "Right Footer"
8237 msgstr "Подвал справа"
8239 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8241 msgid "Right Footer:"
8242 msgstr "Подвал справа"
8244 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8249 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8256 msgid "Corollary #."
8259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8260 msgid "Proposition #."
8261 msgstr "Предложение #."
8263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8265 msgid "Definition #."
8266 msgstr "Определение #."
8268 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8278 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8282 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8287 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8289 msgid "Proposition*"
8290 msgstr "Предложение*"
8292 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8293 msgid "Proposition."
8294 msgstr "Предложение."
8296 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8299 msgstr "Определение*"
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8332 msgstr "Дополнение:"
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8345 msgstr "Государство:"
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8348 msgid "ReturnAddress"
8349 msgstr "Обратный адрес"
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8352 msgid "ReturnAddress:"
8353 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8365 msgstr "Ваша ссылка"
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8370 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8418 msgstr "Банковский код"
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8422 msgstr "Банковский код:"
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8426 msgstr "Банковский счёт"
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8429 msgid "BankAccount:"
8430 msgstr "Банковский счёт:"
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8433 msgid "PostalComment"
8434 msgstr "PostalComment"
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8438 msgid "PostalComment:"
8439 msgstr "PostalComment"
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8444 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8527 msgid "AddressRowA:"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8537 msgid "AddressRowB:"
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8547 msgid "AddressRowC:"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8557 msgid "AddressRowD:"
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8567 msgid "AddressRowE:"
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8577 msgid "AddressRowF:"
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8582 msgid "TelephoneRowA"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8587 msgid "TelephoneRowA:"
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8592 msgid "TelephoneRowB"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8597 msgid "TelephoneRowB:"
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8602 msgid "TelephoneRowC"
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8607 msgid "TelephoneRowC:"
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8612 msgid "TelephoneRowD"
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8617 msgid "TelephoneRowD:"
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8622 msgid "TelephoneRowE"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8627 msgid "TelephoneRowE:"
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8632 msgid "TelephoneRowF"
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8637 msgid "TelephoneRowF:"
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8642 msgid "InternetRowA"
8643 msgstr "InternetRowA"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8647 msgid "InternetRowA:"
8648 msgstr "InternetRowA:"
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8652 msgid "InternetRowB"
8653 msgstr "InternetRowB"
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8657 msgid "InternetRowB:"
8658 msgstr "InternetRowB:"
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8662 msgid "InternetRowC"
8663 msgstr "InternetRowC"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8667 msgid "InternetRowC:"
8668 msgstr "InternetRowC:"
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8672 msgid "InternetRowD"
8673 msgstr "InternetRowD"
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8677 msgid "InternetRowD:"
8678 msgstr "InternetRowD:"
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8682 msgid "InternetRowE"
8683 msgstr "InternetRowE"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8687 msgid "InternetRowE:"
8688 msgstr "InternetRowE:"
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8692 msgid "InternetRowF"
8693 msgstr "InternetRowF"
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8697 msgid "InternetRowF:"
8698 msgstr "InternetRowF:"
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8762 msgstr "Утверждение #."
8764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8770 msgstr "Замечания #."
8772 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8775 msgstr "Доказательство:"
8777 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8781 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8785 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8789 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8793 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8797 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8799 msgstr "Продолжение"
8801 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8802 msgid "(continuing)"
8803 msgstr "(продолжение)"
8805 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8809 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8811 msgstr "TITLE OVER:"
8813 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8817 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8818 msgid "INTERCUT WITH:"
8819 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8821 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8825 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8834 msgstr "Математическая строка"
8836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8839 msgstr "История версий"
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8848 msgid "Classification Codes"
8849 msgstr "Коды классификации"
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8854 msgid "TableCaption"
8855 msgstr "Название_Таблицы"
8857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8859 msgid "Table caption"
8860 msgstr "Название_Таблицы"
8862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8868 msgid "Cite reference"
8869 msgstr "все процитированные ссылки"
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8874 msgstr "Перечисление"
8876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8879 msgstr "С засечками"
8881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8885 msgid "Theorem \\thetheorem."
8886 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8891 msgid "Corollary \\thecorollary."
8892 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8897 msgid "Lemma \\thelemma."
8898 msgstr "Лемма \\thelemma."
8900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8903 msgid "Proposition \\theproposition."
8904 msgstr "Предложение \\theproposition."
8906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8920 msgid "Question \\thequestion."
8921 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8925 msgid "Claim \\theclaim."
8926 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8932 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8941 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8948 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8950 msgstr "Обзор (изменений)"
8952 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8955 msgstr "Тема обсуждения"
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8959 msgstr "Комментарий"
8961 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8966 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8969 msgstr "Утверждение"
8971 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8975 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8984 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8986 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8990 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8993 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9001 msgid "submit to paper:"
9002 msgstr "отослать к документу:"
9004 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9005 msgid "Bibliography (plain)"
9006 msgstr "Библиография (простой)"
9008 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9010 msgid "Bibliography heading"
9011 msgstr "Библиография"
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9017 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9019 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
9021 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9028 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9031 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9033 msgid "Alternative Affiliation"
9034 msgstr "Alternative affiliation:"
9036 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9039 msgstr "новая страница"
9041 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9043 msgid "PACS numbers:"
9044 msgstr "Номер страницы"
9046 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9048 msgid "Preprint number"
9051 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9053 msgid "Preprint number:"
9056 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9058 msgid "Online citation"
9059 msgstr "Вставить ссылку"
9061 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9062 msgid "AddressForOffprints"
9063 msgstr "Адрес не для печати"
9065 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9067 msgid "Address for Offprints:"
9068 msgstr "Адрес не для печати"
9070 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9071 msgid "RunningTitle"
9072 msgstr "RunningTitle"
9074 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9077 msgid "Running title:"
9078 msgstr "RunningTitle"
9080 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9081 msgid "RunningAuthor"
9082 msgstr "RunningAuthor"
9084 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9086 msgid "Running author:"
9087 msgstr "RunningAuthor"
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9100 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9101 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9107 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9112 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9114 msgid "Post Scriptum"
9115 msgstr "Post Scriptum:"
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9118 msgid "EndOfMessage"
9121 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9126 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9127 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9129 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9134 msgstr "с заголовками"
9136 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9141 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9146 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9156 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9161 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9162 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9168 msgid "EndOfMessage."
9171 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9176 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9190 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9191 msgid "Running LaTeX Title"
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9196 msgstr "Заголовок содержания"
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9200 msgstr "Заголовок содержания:"
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9203 msgid "Author Running"
9206 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9208 msgid "Author Running:"
9209 msgstr "Author_Running"
9211 # TOC - Table of Contents
9213 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9227 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9230 msgstr "Утверждение."
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9233 msgid "Conjecture #."
9234 msgstr "Гипотеза #."
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9242 msgstr "Упражнение #."
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9248 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9252 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9258 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9260 msgstr "Свойство #."
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9268 msgstr "Замечание #."
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9274 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9279 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9280 msgid "Chapterprecis"
9281 msgstr "Chapterprecis"
9283 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9287 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9292 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9294 msgstr "НазваниеПоэмы"
9296 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9298 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9300 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9312 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9315 msgstr "ЭлементСписка"
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9319 msgstr "Элемент Списка:"
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9328 msgid "Double Item:"
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9353 msgid "EmptySection"
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9358 msgid "Empty Section"
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9363 msgid "CloseSection"
9364 msgstr "Выделенная область"
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9368 msgid "Close Section"
9369 msgstr "Выделенная область"
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9373 msgid "--Separator--"
9374 msgstr "Разделение абзацев"
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9378 msgid "--- Separate Environment ---"
9379 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9381 #: lib/layouts/paper.layout:147
9383 msgstr "Подзаголовок"
9385 #: lib/layouts/paper.layout:159
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9419 msgid "Empty slide:"
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9423 msgid "\\arabic{section}"
9424 msgstr "\\arabic{section}"
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9428 msgid "ItemizeType1"
9429 msgstr "Перечисление"
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9433 msgid "EnumerateType1"
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9437 msgid "List of Algorithms"
9438 msgstr "Список алгоритмов"
9440 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9441 msgid "\\thechapter"
9442 msgstr "\\thechapter"
9444 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9449 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9454 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9457 msgstr "Благодарности"
9459 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9461 msgid "Ingredients:"
9462 msgstr "Благодарности"
9464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9466 msgid "Affiliation (alternate)"
9467 msgstr "Affiliation"
9469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9471 msgid "Affiliation (alternate):"
9472 msgstr "Affiliation"
9474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9476 msgid "Affiliation (none)"
9477 msgstr "Affiliation"
9479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9481 msgid "No affiliation"
9482 msgstr "Altaffilation"
9484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9486 msgid "Electronic Address:"
9487 msgstr "Обратный адрес"
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9491 msgid "Collaboration"
9494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9496 msgid "Collaboration:"
9499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9506 msgstr "Благодарности:"
9508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9510 msgid "acknowledgments"
9511 msgstr "Благодарности"
9513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9516 msgstr "Размещение таблицы"
9518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9526 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
9528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9531 msgstr "Простой текст"
9533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9539 msgid "List of Videos"
9540 msgstr "Список рисунков"
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9545 msgstr "Настройки плавающих объектов"
9547 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9549 msgid "AltAffiliation"
9550 msgstr "Affiliation"
9552 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9554 msgid "PACS number:"
9555 msgstr "Номер страницы"
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9559 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9579 msgstr "Размещение:"
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9583 msgstr "Specialmail"
9585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9587 msgid "Specialmail:"
9588 msgstr "Specialmail:"
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9604 msgid "Your letter of:"
9605 msgstr "Ваше письмо от:"
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9617 msgid "Customer no.:"
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9625 msgid "Invoice no.:"
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9630 msgstr "СледующийАдрес"
9632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9633 msgid "Next Address:"
9634 msgstr "Следующий адрес:"
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9637 msgid "Sender Name:"
9638 msgstr "Имя отправителя"
9640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9641 msgid "Sender Phone:"
9642 msgstr "Телефон отправителя:"
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9646 msgstr "Факс отправителя:"
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9649 msgid "Sender E-Mail:"
9650 msgstr "E-mail отправителя:"
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9654 msgstr "URL отправителя:"
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9669 msgid "End of letter"
9670 msgstr "Конец письма"
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9673 msgid "LandscapeSlide"
9674 msgstr "LandscapeSlide"
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9677 msgid "Landscape Slide:"
9678 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9681 msgid "PortraitSlide"
9682 msgstr "Слайд портрет"
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9685 msgid "Portrait Slide:"
9686 msgstr "Портретный слайд:"
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9692 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9697 msgid "SlideHeading"
9698 msgstr "Заголовок слайда"
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9701 msgid "SlideSubHeading"
9702 msgstr "Подзаголовок слайда"
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9705 msgid "ListOfSlides"
9706 msgstr "Перечень слайдов"
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9709 msgid "[List Of Slides]"
9710 msgstr "[Список слайдов]"
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9713 msgid "SlideContents"
9714 msgstr "Содержимое слайда"
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9717 msgid "[Slide Contents]"
9718 msgstr "[Содержимое слайда]"
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9721 msgid "ProgressContents"
9722 msgstr "ProgressContents"
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9725 msgid "[Progress Contents]"
9726 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9728 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9731 msgstr "Предположение*"
9733 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9739 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9743 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9744 msgid "Subjectclass"
9745 msgstr "Subjectclass"
9747 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9748 msgid "AMS subject classifications:"
9749 msgstr "AMS классификации темы:"
9751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9753 msgstr "Конференция"
9755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9757 msgstr "Конференция:"
9759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9761 msgid "CopyrightYear"
9762 msgstr "КопирайтГод"
9764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9766 msgid "Copyright year:"
9767 msgstr "Авторское право"
9769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9771 msgid "Copyrightdata"
9772 msgstr "Авторское право"
9774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9776 msgid "Copyright data:"
9777 msgstr "Авторское право"
9779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9789 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9791 msgstr "Тема обсуждения"
9793 #: lib/layouts/slides.layout:105
9798 #: lib/layouts/slides.layout:127
9802 #: lib/layouts/slides.layout:142
9804 msgid "New Overlay:"
9807 #: lib/layouts/slides.layout:182
9810 msgstr "Создать запись"
9812 #: lib/layouts/slides.layout:207
9813 msgid "InvisibleText"
9814 msgstr "Невидимый текст"
9816 #: lib/layouts/slides.layout:214
9818 msgid "<Invisible Text Follows>"
9819 msgstr "Невидимый текст"
9821 #: lib/layouts/slides.layout:231
9823 msgstr "Видимый текст"
9825 #: lib/layouts/slides.layout:238
9827 msgid "<Visible Text Follows>"
9828 msgstr "Видимый текст"
9830 #: lib/layouts/spie.layout:55
9832 msgstr "Информация об авторе"
9834 #: lib/layouts/spie.layout:67
9837 msgstr "Информация об авторе"
9839 #: lib/layouts/spie.layout:80
9843 #: lib/layouts/spie.layout:95
9844 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9845 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9847 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9848 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9850 msgstr "Заметка в шапке"
9852 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9853 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
9858 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9859 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9860 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9863 msgstr "Благодарности"
9865 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9866 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9871 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9872 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9877 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9883 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9884 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9888 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9889 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9891 msgid "Corr Author:"
9894 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9895 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9897 msgstr "Отдельные оттиски"
9899 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9900 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9903 msgstr "Отдельные оттиски"
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9908 msgstr "Subjectclass"
9910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9912 msgid "Mathematics Subject Classification"
9913 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9921 msgid "CR Subject Classification"
9922 msgstr "AMS классификации темы:"
9924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9926 msgid "Solution \\thesolution"
9927 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9929 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9932 msgstr "Доказательство"
9934 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9935 msgid "Proof(smartQED)"
9936 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9938 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9948 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9950 msgid "Contributors"
9951 msgstr "Список таблиц"
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9955 msgid "List of Contributors"
9956 msgstr "Список таблиц"
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9960 msgid "Contributor List"
9961 msgstr "Список таблиц"
9963 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9965 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9968 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9972 msgstr "Благодарности"
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9975 msgid "PartBacktext"
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9980 msgid "Running Chapter"
9981 msgstr "RunningAuthor"
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9990 msgid "ChapSubtitle"
9991 msgstr "Подзаголовок"
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
10000 msgstr "Дополнительно"
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10003 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10006 msgstr "Ключевое слово"
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10012 msgstr "Размещение"
10014 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10022 msgstr "Заметка на полях"
10024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10027 msgstr "заметка на полях"
10029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10032 msgstr "Примечание на полях|я"
10034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10037 msgstr "примечание на полях"
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10044 msgid "new thought"
10047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10070 msgstr "Ширина метки"
10072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10074 msgid "MarginTable"
10075 msgstr "примечание на полях"
10077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10079 msgid "MarginFigure"
10082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10090 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10105 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10112 msgstr "Выделительный"
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10117 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
10119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10122 msgid "Citation-number"
10123 msgstr "Ссылка на источник"
10125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10147 msgid "Issue-number"
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10153 msgstr "День выпуска"
10155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10156 msgid "Issue-months"
10157 msgstr "Месяцы выпуска"
10159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10160 msgid "Subsubparagraph"
10161 msgstr "Подподабзац"
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10169 msgid "-- Header --"
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10174 msgid "Special-section"
10175 msgstr "&Выделение:"
10177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10179 msgid "Special-section:"
10180 msgstr "&Выделение:"
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10184 msgid "AGU-journal"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10189 msgid "AGU-journal:"
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10194 msgid "Citation-number:"
10195 msgstr "Ссылка на источник"
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10204 msgid "AGU-volume:"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10210 msgstr "AGU-выпуск"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10214 msgstr "AGU-выпуск:"
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10219 msgstr "Авторское право"
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10223 msgid "Index-terms"
10224 msgstr "Запись в предметном указателе"
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10228 msgid "Index-terms..."
10229 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10234 msgstr "Запись в предметном указателе"
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10238 msgid "Index-term:"
10239 msgstr "Запись в предметном указателе"
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10248 msgid "Cross-term:"
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10253 msgid "Supplementary"
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10257 msgid "Supplementary..."
10258 msgstr "Дополнение..."
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10266 msgid "Sup-mat-note:"
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10272 msgstr "По середине"
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10276 msgid "Cite-other:"
10277 msgstr "Также цитировать как:"
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10291 msgid "Ident-line:"
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10305 msgid "Published-online:"
10306 msgstr "Опубликовано онлайн:"
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10310 msgstr "Ссылка на источник"
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10315 msgstr "Ссылка на источник"
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10319 msgid "Posting-order"
10320 msgstr "Порядок отправки"
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10324 msgid "Posting-order:"
10325 msgstr "Порядок отправки:"
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10330 msgstr "AGU-страницы"
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10335 msgstr "Нечётные страницы:"
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10350 msgstr "Изображение"
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10355 msgstr "Изображение"
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10370 msgstr "Базы &данных"
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10375 msgstr "Базы &данных"
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10409 msgstr "От&клонить"
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10436 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10441 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10445 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10462 msgstr "АдресАвтора"
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10466 msgid "Author Address:"
10467 msgstr "АдресАвтора"
10469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10471 msgid "SlugComment"
10472 msgstr "SlugComment"
10474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10476 msgid "Slug Comment:"
10477 msgstr "Комментарий"
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10483 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10487 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10488 msgid "Table Caption"
10489 msgstr "Название_Таблицы"
10491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10492 msgid "Current Address"
10493 msgstr "Текущий адрес"
10495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10497 msgid "Current address:"
10498 msgstr "Текущий адрес"
10500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10501 msgid "E-mail address:"
10502 msgstr "Адрес электронной почты:"
10504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10505 msgid "Key words and phrases:"
10506 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10510 msgstr "Посвящающий"
10512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10514 msgstr "Переводчик"
10516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10517 msgid "Translator:"
10518 msgstr "Переводчик:"
10520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10522 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10523 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10533 msgstr "Клавиатура"
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10542 msgstr "МенюИнтерфейса"
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10545 msgid "GuiMenuItem"
10548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10561 msgid "Subparagraph*"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10565 msgid "Authorgroup"
10566 msgstr "Группа авторов"
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10569 msgid "RevisionHistory"
10570 msgstr "История версий"
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10573 msgid "Revision History"
10574 msgstr "История версий"
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10581 msgid "RevisionRemark"
10582 msgstr "Заметки по версии"
10584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10589 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10594 msgid "\\arabic{chapter}"
10595 msgstr "\\arabic{chapter}"
10597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10598 msgid "\\Alph{chapter}"
10599 msgstr "\\Alph{chapter}"
10601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10602 msgid "\\arabic{footnote}"
10603 msgstr "\\arabic{footnote}"
10605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10606 msgid "\\Roman{section}."
10607 msgstr "\\Roman{section}."
10609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10611 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10614 msgid "\\Alph{subsection}."
10615 msgstr "\\Alph{subsection}."
10617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10618 msgid "\\arabic{subsection}."
10619 msgstr "\\arabic{subsection}."
10621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10626 msgid "\\alph{subsubsection}."
10627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10630 msgid "\\alph{paragraph}."
10631 msgstr "\\alph{paragraph}."
10633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10651 msgstr "ДопРаздел*"
10653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10657 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10661 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10663 msgstr "Шапка заглавия"
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10666 msgid "Uppertitleback"
10667 msgstr "Uppertitleback"
10669 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10670 msgid "Lowertitleback"
10671 msgstr "Lowertitleback"
10673 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10675 msgstr "Дополнительный заголовок"
10677 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10678 msgid "Captionabove"
10679 msgstr "ПодписьСверху"
10681 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10687 msgid "Captionbelow"
10688 msgstr "ПодписьСнизу"
10690 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10696 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10721 msgid "\\Roman{part}"
10722 msgstr "\\Roman{part}"
10724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10726 msgid "Part \\Roman{part}"
10727 msgstr "\\Roman{part}"
10729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10742 msgid "Paragraph ##"
10745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10746 msgid "\\arabic{enumi}."
10747 msgstr "\\arabic{enumi}."
10749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10750 msgid "\\roman{enumiii}."
10751 msgstr "\\roman{enumiii}."
10753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10754 msgid "\\Alph{enumiv}."
10755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10759 msgid "Equation ##"
10762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10764 msgid "Footnote ##"
10765 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10769 msgstr "примечание на полях"
10771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10781 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10792 msgstr "Ключевое слово"
10794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10800 msgstr "Предварительный просмотр"
10802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10804 msgid "Part \\thepart"
10807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10809 msgid "Chapter \\thechapter"
10810 msgstr "Глава \\thechapter"
10812 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10814 msgid "Appendix \\thechapter"
10815 msgstr "Приложение \\thechapter"
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10819 msgid "Front Matter"
10822 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10824 msgid "--- Front Matter ---"
10827 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10829 msgid "Main Matter"
10830 msgstr "Задняя обложка"
10832 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10833 msgid "--- Main Matter ---"
10834 msgstr "--- Основной материал ---"
10836 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10838 msgid "Back Matter"
10839 msgstr "Задняя обложка"
10841 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10843 msgid "--- Back Matter ---"
10844 msgstr "Задняя обложка"
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10848 msgid "Run-in headings"
10849 msgstr "с заголовками"
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10853 msgid "Sub-run-in headings"
10854 msgstr "Заголовки:"
10856 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10858 msgid "Author data:"
10861 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10863 msgid "TOC author:"
10864 msgstr "TOC_Author"
10866 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10868 msgid "Running Title"
10869 msgstr "RunningTitle"
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10873 msgid "Running Author"
10874 msgstr "RunningAuthor"
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10878 msgid "Running chapter:"
10879 msgstr "RunningAuthor"
10881 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10883 msgid "Running Section"
10884 msgstr "RunningTitle"
10886 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10888 msgid "Running section:"
10889 msgstr "RunningTitle"
10891 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10896 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10898 msgid "Abstract* (not printed)"
10899 msgstr " (не установлен)"
10901 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10904 msgstr "НазваниеПоэмы"
10906 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10913 msgid "Fact \\thefact."
10914 msgstr "Факт \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10918 msgid "Definition \\thedefinition."
10919 msgstr "Определение \\thedefinition."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10923 msgid "Example \\theexample."
10924 msgstr "Пример \\theexample."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10929 msgid "Problem \\theproblem."
10930 msgstr "Задача \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10935 msgid "Exercise \\theexercise."
10936 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10939 msgid "Corollary \\thetheorem."
10940 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10943 msgid "Lemma \\thetheorem."
10944 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10947 msgid "Proposition \\thetheorem."
10948 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10952 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10955 msgid "Fact \\thetheorem."
10956 msgstr "Факт \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10959 msgid "Definition \\thetheorem."
10960 msgstr "Определение \\thetheorem."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10963 msgid "Example \\thetheorem."
10964 msgstr "Пример \\thetheorem."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10967 msgid "Problem \\thetheorem."
10968 msgstr "Задача \\thetheorem."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10971 msgid "Exercise \\thetheorem."
10972 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10975 msgid "Remark \\thetheorem."
10976 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10979 msgid "Claim \\thetheorem."
10980 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10984 msgid "Case \\arabic{casei}."
10985 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10989 msgid "Case \\roman{caseii}."
10990 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10994 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10995 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10999 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11000 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11012 msgstr "Упражнение*"
11014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11016 msgstr "Замечание*"
11018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11020 msgstr "Утверждение*"
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11023 msgid "Conjecture."
11024 msgstr "Предположение."
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11036 msgstr "Упражнение."
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11040 msgstr "Замечание."
11042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11044 msgid "Prop \\theprop."
11045 msgstr "Предл. \\theprop."
11047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11055 msgstr "Предл. \\theprop."
11057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11060 msgstr "Символьный"
11062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11064 msgid "# [number of Prob]"
11065 msgstr "Количество строк"
11067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11069 msgid "Property \\theproperty."
11070 msgstr "Предл. \\theprop."
11072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11074 msgid "Note \\thenote."
11075 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11077 #: lib/layouts/basic.module:2
11079 msgid "Default (basic)"
11080 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
11082 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
11083 #: lib/layouts/natbib.module:9
11085 msgid "Citation engine"
11086 msgstr "Ссылка на источник"
11088 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
11089 #: lib/layouts/natbib.module:44
11091 msgstr "не цитировался"
11093 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
11094 #: lib/layouts/natbib.module:45
11095 msgid "Add to bibliography only."
11096 msgstr "Помещать только в библиографию."
11098 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11100 msgid "Multilingual captions"
11101 msgstr "Дополнительные &параметры"
11103 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11105 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11106 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11109 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11111 msgid "Caption setup"
11114 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11116 msgid "Caption setup:"
11119 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11124 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11125 msgid "Multilingual caption:"
11128 #: lib/layouts/braille.module:2
11131 msgstr "Брайлевская печать"
11133 #: lib/layouts/braille.module:6
11136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11139 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
11142 #: lib/layouts/braille.module:22
11144 msgid "Braille (default)"
11145 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
11147 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11150 msgstr "Доступные:"
11152 #: lib/layouts/braille.module:45
11154 msgid "Braille (textsize)"
11155 msgstr "Braille (textsize)"
11157 #: lib/layouts/braille.module:68
11159 msgid "Braille (dots on)"
11160 msgstr "Braille (dots on)"
11162 #: lib/layouts/braille.module:83
11164 msgid "Braille_dots_on"
11165 msgstr "Braille_dots_on"
11167 #: lib/layouts/braille.module:92
11169 msgid "Braille (dots off)"
11170 msgstr "Braille (dots off)"
11172 #: lib/layouts/braille.module:107
11174 msgid "Braille_dots_off"
11175 msgstr "Braille_dots_off"
11177 #: lib/layouts/braille.module:116
11179 msgid "Braille (mirror on)"
11180 msgstr "Braille (mirror on)"
11182 #: lib/layouts/braille.module:131
11184 msgid "Braille_mirror_on"
11185 msgstr "Braille_mirror_on"
11187 #: lib/layouts/braille.module:140
11189 msgid "Braille (mirror off)"
11190 msgstr "Braille (mirror off)"
11192 #: lib/layouts/braille.module:155
11194 msgid "Braille_mirror_off"
11195 msgstr "Braille_mirror_off"
11197 #: lib/layouts/braille.module:163
11200 msgstr "параллельно"
11202 #: lib/layouts/braille.module:167
11204 msgid "Braille box"
11205 msgstr "параллельно"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11208 msgid "Custom Header/Footerlines"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11213 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11214 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11215 "Page Layout to 'fancy'!"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11220 msgid "Header/Footer"
11221 msgstr "Подвал справа"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11225 msgid "Center Header"
11226 msgstr "Левая шапка"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11230 msgid "Center Header:"
11231 msgstr "Левая шапка"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11235 msgid "Left Footer"
11236 msgstr "Подвал справа"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11240 msgid "Left Footer:"
11241 msgstr "Последний подвал:"
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11245 msgid "Center Footer"
11246 msgstr "Подвал справа"
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11250 msgid "Center Footer:"
11253 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11255 msgstr "Примечение"
11257 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11261 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11263 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11264 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11268 msgstr "примечение"
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11271 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11276 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11277 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11282 msgid "Enumerate-Resume"
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11286 msgid "Number Equations by Section"
11287 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11294 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11295 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11300 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11303 msgid "Number Figures by Section"
11304 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11311 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11312 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11332 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11333 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11334 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11335 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11336 "may provide more bugfixes in future versions."
11339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11340 msgid "Foot to End"
11341 msgstr "Сноски в примечания"
11343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11347 "code where you want the endnotes to appear."
11349 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11350 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11354 msgstr "Висящие абзацы"
11356 #: lib/layouts/hanging.module:6
11358 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11359 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11362 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
11363 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
11365 #: lib/layouts/initials.module:2
11369 #: lib/layouts/initials.module:6
11371 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11372 "manual for a detailed description."
11375 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11376 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11380 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11385 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11387 msgid "bibliography entry"
11388 msgstr "Настройки элемента библиографии"
11390 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11392 msgid "Bibliography entry."
11393 msgstr "Настройки элемента библиографии"
11395 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11399 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11401 msgid "short title"
11402 msgstr "Короткое заглавие:"
11404 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11405 msgid "Rnw (knitr)"
11408 #: lib/layouts/knitr.module:6
11410 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11411 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11412 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11415 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11416 #: lib/layouts/sweave.module:6
11421 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11425 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11426 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11430 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11432 msgid "Sweave Options"
11433 msgstr "Параметры LaTeX"
11435 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11436 msgid "Sweave opts"
11439 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11441 msgid "S/R expression"
11442 msgstr "&Регулярное выражение"
11444 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11451 msgid "LilyPond Book"
11454 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11457 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11460 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11461 #: lib/external_templates:251
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11466 msgid "Linguistics"
11467 msgstr "Лингвистика"
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11471 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11472 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11475 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11476 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11477 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11479 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11480 msgid "Numbered Example (multiline)"
11481 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11489 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11491 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11495 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11500 msgid "Subexample:"
11501 msgstr "СубПример:"
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11505 msgstr "Толкование"
11507 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11511 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11516 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11520 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11525 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11529 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11534 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11538 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11542 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11543 msgid "List of Tableaux"
11544 msgstr "Список таблиц"
11546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11547 msgid "Logical Markup"
11548 msgstr "Логическая разметка"
11550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11555 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
11558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11589 msgid "Minimalistic"
11590 msgstr "Минималистичный"
11592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11595 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11597 #: lib/layouts/multicol.module:2
11599 msgid "Multiple Columns"
11600 msgstr "&Многоколоночность"
11602 #: lib/layouts/multicol.module:7
11604 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11605 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11606 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11609 #: lib/layouts/multicol.module:11
11610 msgid "Begin Multiple Columns"
11613 #: lib/layouts/multicol.module:18
11614 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11617 #: lib/layouts/multicol.module:37
11619 msgid "End Multiple Columns"
11620 msgstr "&Многоколоночность"
11622 #: lib/layouts/multicol.module:40
11623 msgid "---End Multiple Columns---"
11626 #: lib/layouts/natbib.module:2
11631 #: lib/layouts/noweb.module:2
11636 #: lib/layouts/noweb.module:5
11637 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11640 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11641 msgid "Risk and Safety Statements"
11644 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11646 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11647 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11648 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11651 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11656 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11660 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11661 msgid "Safety phrase"
11664 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11668 #: lib/layouts/sweave.module:6
11670 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11671 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11674 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11675 msgid "Sweave Input File"
11678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11679 msgid "Number Tables by Section"
11680 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11684 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11685 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11687 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11688 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11691 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11692 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11701 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11702 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11703 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11705 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11706 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11707 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11708 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11709 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11710 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11711 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11714 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11715 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11722 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11723 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11724 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11725 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11727 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11728 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11729 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11730 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11731 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11732 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11733 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11736 msgid "Criterion \\thecriterion."
11737 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11751 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11759 msgid "Axiom \\theaxiom."
11760 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11773 msgid "Condition \\thecondition."
11774 msgstr "Условие \\thecondition."
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11797 msgid "Notation \\thenotation."
11798 msgstr "Обозначение \\thenotation."
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11803 msgstr "Примечание*"
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11808 msgstr "Примечание."
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11811 msgid "Summary \\thesummary."
11812 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11825 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11826 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11830 msgid "Acknowledgement*"
11831 msgstr "Благодарность*"
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11834 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11835 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11839 msgid "Conclusion*"
11840 msgstr "Заключение*"
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11844 msgid "Conclusion."
11845 msgstr "Заключение."
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11861 msgid "Assumption \\theassumption."
11862 msgstr "Допущение \\theassumption."
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11866 msgid "Assumption*"
11867 msgstr "Допущение*"
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11871 msgid "Assumption."
11872 msgstr "Допущение."
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11876 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11884 "in both numbered and non-numbered forms."
11886 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11887 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11888 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11889 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11900 msgid "Criterion \\thetheorem."
11901 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11905 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11908 msgid "Axiom \\thetheorem."
11909 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11912 msgid "Condition \\thetheorem."
11913 msgstr "Условие \\thetheorem."
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11916 msgid "Note \\thetheorem."
11917 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11920 msgid "Notation \\thetheorem."
11921 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11924 msgid "Summary \\thetheorem."
11925 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11929 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11933 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11936 msgid "Assumption \\thetheorem."
11937 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11941 msgid "Question \\thetheorem."
11942 msgstr "Определение \\thetheorem."
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11955 msgid "Theorems (AMS)"
11956 msgstr "Теоремы (AMS)"
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11965 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11966 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11967 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11968 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11971 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11972 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11984 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11985 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11986 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11987 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11988 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11989 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11993 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12003 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
12004 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
12005 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
12006 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
12007 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
12009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12011 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
12013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12017 "chapter environment."
12019 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
12020 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
12021 "окружение \"глава\"."
12023 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12025 msgid "Named Theorems"
12028 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12030 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12031 "'Short Title' inset."
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12036 msgid "Named Theorem"
12039 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12041 msgid "Named Theorem."
12044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12046 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
12048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12056 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
12057 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
12058 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
12059 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
12060 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
12062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12064 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
12066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12071 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
12072 "каждого раздела)."
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12076 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
12078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12081 "using the extended AMS machinery."
12083 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
12084 "использованием расширенных возможностей AMS."
12086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12090 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
12093 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
12094 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
12097 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12100 msgstr "Игнорировать"
12102 #: lib/languages:79
12106 #: lib/languages:86
12110 #: lib/languages:94
12111 msgid "English (USA)"
12112 msgstr "Английский (USA)"
12114 #: lib/languages:113
12115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12116 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
12118 #: lib/languages:122
12119 msgid "Arabic (Arabi)"
12120 msgstr "Арабский (Аравия)"
12122 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12126 #: lib/languages:138
12128 msgid "English (Australia)"
12129 msgstr "Английский (USA)"
12131 #: lib/languages:147
12132 msgid "German (Austria, old spelling)"
12133 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
12135 #: lib/languages:154
12136 msgid "German (Austria)"
12137 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12139 #: lib/languages:161
12141 msgstr "Индонезийский"
12143 #: lib/languages:169
12147 #: lib/languages:177
12151 #: lib/languages:185
12153 msgstr "Белорусский"
12155 #: lib/languages:192
12156 msgid "Portuguese (Brazil)"
12157 msgstr "Португальский (Бразильский)"
12159 #: lib/languages:200
12161 msgstr "Бретонский"
12163 #: lib/languages:208
12164 msgid "English (UK)"
12165 msgstr "Английский (UK)"
12167 #: lib/languages:217
12169 msgstr "Болгарский"
12171 #: lib/languages:226
12172 msgid "English (Canada)"
12173 msgstr "Английский (Канада)"
12175 #: lib/languages:236
12176 msgid "French (Canada)"
12177 msgstr "Французский (Канада)"
12179 #: lib/languages:245
12181 msgstr "Каталонский"
12183 #: lib/languages:255
12184 msgid "Chinese (simplified)"
12185 msgstr "Китайский (упрощенный)"
12187 #: lib/languages:262
12188 msgid "Chinese (traditional)"
12189 msgstr "Китайский (Тайвань)"
12191 #: lib/languages:275
12193 msgstr "Хорватский"
12195 #: lib/languages:283
12199 #: lib/languages:291
12203 #: lib/languages:306
12205 msgstr "Голландский"
12207 #: lib/languages:315
12209 msgstr "Английский"
12211 #: lib/languages:324
12215 #: lib/languages:332
12219 #: lib/languages:343
12223 #: lib/languages:356
12227 #: lib/languages:365
12229 msgstr "Французский"
12231 #: lib/languages:379
12233 msgstr "Галисийский"
12235 #: lib/languages:388
12236 msgid "German (old spelling)"
12237 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
12239 #: lib/languages:398
12243 #: lib/languages:409
12245 msgid "German (Switzerland)"
12246 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12248 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12253 #: lib/languages:427
12254 msgid "Greek (polytonic)"
12255 msgstr "Греческий (политонический)"
12257 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12261 #: lib/languages:466
12263 msgstr "Исландский"
12265 #: lib/languages:475
12266 msgid "Interlingua"
12267 msgstr "Интерлингва"
12269 #: lib/languages:483
12271 msgstr "Ирландский"
12273 #: lib/languages:491
12275 msgstr "Итальянский"
12277 #: lib/languages:502
12281 #: lib/languages:511
12282 msgid "Japanese (CJK)"
12283 msgstr "Японский (CJK)"
12285 #: lib/languages:517
12289 #: lib/languages:525
12293 #: lib/languages:547
12297 #: lib/languages:557
12301 #: lib/languages:568
12305 #: lib/languages:577
12306 msgid "Lower Sorbian"
12307 msgstr "Нижнесорбский"
12309 #: lib/languages:585
12311 msgstr "Венгерский"
12313 #: lib/languages:602
12315 msgstr "Монгольский"
12317 #: lib/languages:610
12319 msgid "English (New Zealand)"
12320 msgstr "Английский (Канада)"
12322 #: lib/languages:619
12323 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12326 #: lib/languages:627
12327 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12330 #: lib/languages:652
12334 #: lib/languages:660
12336 msgstr "Португальский"
12338 #: lib/languages:668
12342 #: lib/languages:676
12346 #: lib/languages:684
12348 msgstr "Северное Саами"
12350 #: lib/languages:700
12352 msgstr "Шотландский"
12354 #: lib/languages:708
12358 #: lib/languages:716
12359 msgid "Serbian (Latin)"
12360 msgstr "Сербский (латиница)"
12362 #: lib/languages:725
12366 #: lib/languages:733
12368 msgstr "Словенский"
12370 #: lib/languages:741
12374 #: lib/languages:753
12375 msgid "Spanish (Mexico)"
12376 msgstr "Испанский (Мексика)"
12378 #: lib/languages:764
12382 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12386 #: lib/languages:804
12390 #: lib/languages:817
12394 #: lib/languages:826
12396 msgstr "Украинский"
12398 #: lib/languages:834
12399 msgid "Upper Sorbian"
12400 msgstr "Верхнесорбский"
12402 #: lib/languages:852
12404 msgstr "Вьетнамский"
12406 #: lib/languages:861
12408 msgstr "Валлийский"
12410 #: lib/encodings:14
12411 msgid "Unicode (utf8)"
12412 msgstr "Юникод (utf8)"
12414 #: lib/encodings:19
12415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12416 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
12418 #: lib/encodings:23
12419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12420 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
12422 #: lib/encodings:26
12423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12424 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
12426 #: lib/encodings:29
12427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12428 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
12430 #: lib/encodings:32
12431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12432 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
12434 #: lib/encodings:35
12435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12436 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
12438 #: lib/encodings:38
12439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12440 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
12442 #: lib/encodings:42
12443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12444 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
12446 #: lib/encodings:45
12447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12448 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
12450 #: lib/encodings:48
12451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12452 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
12454 #: lib/encodings:51
12455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12456 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
12458 #: lib/encodings:55
12459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12460 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
12462 #: lib/encodings:58
12463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12464 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12466 #: lib/encodings:61
12467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12468 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12470 #: lib/encodings:64
12472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12473 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12475 #: lib/encodings:67
12476 msgid "DOS (CP 437)"
12477 msgstr "DOS (CP 437)"
12479 #: lib/encodings:71
12480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12483 #: lib/encodings:74
12484 msgid "Western European (CP 850)"
12485 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12487 #: lib/encodings:77
12488 msgid "Central European (CP 852)"
12489 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12491 #: lib/encodings:80
12492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12493 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12495 #: lib/encodings:83
12496 msgid "Western European (CP 858)"
12497 msgstr "Western European (CP 858)"
12499 #: lib/encodings:86
12500 msgid "Hebrew (CP 862)"
12501 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12503 #: lib/encodings:89
12504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12505 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12507 #: lib/encodings:92
12508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12509 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12511 #: lib/encodings:95
12512 msgid "Central European (CP 1250)"
12513 msgstr "Central European (CP 1250)"
12515 #: lib/encodings:98
12516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12517 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12519 #: lib/encodings:102
12520 msgid "Western European (CP 1252)"
12521 msgstr "Western European (CP 1252)"
12523 #: lib/encodings:105
12524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12525 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12527 #: lib/encodings:109
12528 msgid "Arabic (CP 1256)"
12529 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12531 #: lib/encodings:112
12532 msgid "Baltic (CP 1257)"
12533 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12535 #: lib/encodings:115
12536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12537 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12539 #: lib/encodings:118
12540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12541 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12543 #: lib/encodings:121
12544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12545 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12547 #: lib/encodings:124
12548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12549 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12551 #: lib/encodings:149
12552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12553 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12555 #: lib/encodings:153
12556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12557 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12559 #: lib/encodings:157
12560 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12561 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12563 #: lib/encodings:161
12564 msgid "Korean (EUC-KR)"
12565 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12567 #: lib/encodings:165
12568 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12569 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12571 #: lib/encodings:169
12572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12573 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12575 #: lib/encodings:173
12576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12577 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12579 #: lib/encodings:180
12580 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12581 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12583 #: lib/encodings:182
12584 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12585 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12587 #: lib/encodings:184
12588 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12589 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12591 #: lib/encodings:191
12592 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12593 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12595 #: lib/encodings:196
12596 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12597 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12599 #: lib/encodings:200
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12605 msgid "Array Environment|y"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12609 msgid "Cases Environment|C"
12610 msgstr "Блок вариантов|в"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12613 msgid "Aligned Environment|l"
12614 msgstr "Окружение align|l"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12617 msgid "AlignedAt Environment|v"
12618 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12621 msgid "Gathered Environment|h"
12622 msgstr "Окружение Gathered"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12625 msgid "Split Environment|S"
12626 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12629 msgid "Delimiters...|r"
12630 msgstr "Разделители...|Р"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12633 msgid "Matrix...|x"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12641 msgid "AMS align Environment|a"
12642 msgstr "Окружение AMS align|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12645 msgid "AMS alignat Environment|t"
12646 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12649 msgid "AMS flalign Environment|f"
12650 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12653 msgid "AMS gather Environment|g"
12654 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12657 msgid "AMS multline Environment|m"
12658 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12661 msgid "Inline Formula|I"
12662 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12665 msgid "Displayed Formula|D"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12670 msgid "Eqnarray Environment|E"
12671 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12674 msgid "AMS Environment|A"
12675 msgstr "Окружение AMS|A"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12678 msgid "Number Whole Formula|N"
12679 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12682 msgid "Number This Line|u"
12683 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12686 msgid "Equation Label|L"
12687 msgstr "Метка выражения|в"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12690 msgid "Copy as Reference|R"
12691 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12694 msgid "Split Cell|C"
12695 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12703 msgid "Add Line Above|o"
12704 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12707 msgid "Add Line Below|B"
12708 msgstr "Добавить строку снизу"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12712 msgid "Delete Line Above|v"
12713 msgstr "Удалить строку сверху"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12717 msgid "Delete Line Below|w"
12718 msgstr "Удалить строку снизу"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12721 msgid "Add Line to Left"
12722 msgstr "Добавить строку слева|л"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12725 msgid "Add Line to Right"
12726 msgstr "Добавить строку справа|п"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12729 msgid "Delete Line to Left"
12730 msgstr "Удалить строку слева"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12733 msgid "Delete Line to Right"
12734 msgstr "Удалить строку справа"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12737 msgid "Show Math Toolbar"
12738 msgstr "Показать панель математики"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12741 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12742 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12745 msgid "Show Table Toolbar"
12746 msgstr "Показать панель таблиц"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12750 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12751 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12754 msgid "Next Cross-Reference|N"
12755 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12758 msgid "Go to Label|G"
12759 msgstr "Перейти к метке|м"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12762 msgid "<Reference>|R"
12763 msgstr "<Ссылка>|ы"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12766 msgid "(<Reference>)|e"
12767 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12771 msgstr "<Страница>|р"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12774 msgid "On Page <Page>|O"
12775 msgstr "На странице <стр.>|с"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12778 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12779 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12782 msgid "Formatted Reference|t"
12783 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12787 msgid "Textual Reference|x"
12788 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12803 msgid "Settings...|S"
12804 msgstr "Настройки...|Н"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12811 msgid "Copy as Reference|C"
12812 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12815 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12816 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12819 msgid "Open Inset|O"
12820 msgstr "Открыть вклейку|О"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12823 msgid "Close Inset|C"
12824 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12828 msgid "Dissolve Inset|D"
12829 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12832 msgid "Show Label|L"
12833 msgstr "Показать метку|м"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12836 msgid "Frameless|l"
12837 msgstr "Без рамки|Б"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12840 msgid "Simple Frame|F"
12841 msgstr "Простая рамка|р"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12844 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12845 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12848 msgid "Oval, Thin|a"
12849 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12852 msgid "Oval, Thick|v"
12853 msgstr "Овальная, толстая|т"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12856 msgid "Drop Shadow|w"
12857 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12860 msgid "Shaded Background|B"
12861 msgstr "Затенённый фон|З"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12864 msgid "Double Frame|u"
12865 msgstr "Двойная рамка|Д"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12869 msgstr "Заметка LyX"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12873 msgstr "Комментарий|К"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12877 msgid "Greyed Out|G"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12881 msgid "Open All Notes|A"
12882 msgstr "Открыть все заметки|в"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12885 msgid "Close All Notes|l"
12886 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12895 msgid "Horizontal Phantom|H"
12896 msgstr "Горизонтальная линия"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12900 msgid "Vertical Phantom|V"
12901 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12904 msgid "Interword Space|w"
12905 msgstr "Пробел между слов|б"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12908 msgid "Protected Space|o"
12909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12913 msgid "Visible Space|a"
12914 msgstr "Вертикальный отступ"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12917 msgid "Thin Space|T"
12918 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12921 msgid "Negative Thin Space|N"
12922 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12926 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12928 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12931 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12935 msgid "Quad Space|Q"
12936 msgstr "Пробел в 1em|П"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12940 msgid "Double Quad Space|u"
12941 msgstr "Пробел в 2em|р"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12944 msgid "Horizontal Fill|F"
12945 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12950 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12954 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12958 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12968 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12973 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12978 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12981 msgid "Custom Length|C"
12982 msgstr "Выборочная длина|В"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12985 msgid "Medium Space|M"
12986 msgstr "Нормальный пробел|С"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12989 msgid "Thick Space|h"
12990 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12993 msgid "Negative Medium Space|u"
12994 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12997 msgid "Negative Thick Space|i"
12998 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13002 msgstr "По умолчанию|П"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13005 msgid "SmallSkip|S"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13018 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13022 msgstr "Пользовательский|П"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13025 msgid "Settings...|e"
13026 msgstr "Настройки...|Н"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13030 msgstr "Включение|к"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13034 msgstr "Вхождение|х"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13038 msgstr "Дословно|Д"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13042 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13049 msgid "Edit Included File...|E"
13050 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13054 msgstr "Новая страница|с"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13057 msgid "Page Break|a"
13058 msgstr "Разрыв страницы|с"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13061 msgid "Clear Page|C"
13062 msgstr "Чистый лист|Ч"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13065 msgid "Clear Double Page|D"
13066 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13069 msgid "Ragged Line Break|R"
13070 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13073 msgid "Justified Line Break|J"
13074 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13077 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13082 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13084 msgstr "Копировать"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13087 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13093 msgid "Paste Recent|e"
13094 msgstr "Вставить недавнее|е"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13098 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
13101 msgid "Forward search|F"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13105 msgid "Move Paragraph Up|o"
13106 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13109 msgid "Move Paragraph Down|v"
13110 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13115 msgid "Promote Section|r"
13116 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13121 msgid "Demote Section|m"
13122 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13125 msgid "Move Section Down|D"
13126 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13129 msgid "Move Section Up|U"
13130 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13133 msgid "Insert Short Title|T"
13134 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13138 msgid "Insert Regular Expression"
13139 msgstr "&Регулярное выражение"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13143 msgid "Accept Change|c"
13144 msgstr "Принять изменение"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13148 msgid "Reject Change|j"
13149 msgstr "Отменить изменение"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13152 msgid "Apply Last Text Style|A"
13153 msgstr "Применить последний стиль|с"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13156 msgid "Text Style|S"
13157 msgstr "Стиль текста|С"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13160 msgid "Paragraph Settings...|P"
13161 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13164 msgid "Fullscreen Mode"
13165 msgstr "Полноэкранный режим"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13170 msgstr "varnothing"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13173 msgid "Anything Non-Empty|o"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13183 msgid "Any Number|N"
13184 msgstr "Номер страницы"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13188 msgid "User Defined|U"
13189 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13192 msgid "Append Argument"
13193 msgstr "Добавить аргумент"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13196 msgid "Remove Last Argument"
13197 msgstr "Убрать последний аргумент"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13201 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13202 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13205 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13206 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13209 msgid "Insert Optional Argument"
13210 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13213 msgid "Remove Optional Argument"
13214 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13216 # Eating From the Right?wtf?
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13220 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13225 msgstr "Убрать последний параметр"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13230 msgstr "Убрать последний параметр"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13234 msgstr "Перезагрузить|р"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13238 msgid "Edit Externally...|x"
13239 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13243 msgid "Multicolumn|u"
13244 msgstr "Многоколоночная|М"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13249 msgstr "Многоколоночная|М"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13254 msgstr "Линия сверху|в"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13258 msgid "Bottom Line|i"
13259 msgstr "Линия снизу|н"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13262 msgid "Left Line|L"
13263 msgstr "Линия слева|л"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13266 msgid "Right Line|R"
13267 msgstr "Линия справа|п"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13276 msgstr "По центру|ц"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13294 msgstr "По середине|с"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13302 msgid "Append Row|A"
13303 msgstr "Добавить строку|Д"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13306 msgid "Delete Row|D"
13307 msgstr "Удалить строку|У"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13311 msgstr "Скопировать строку"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13315 msgid "Append Column|p"
13316 msgstr "Добавить столбец|т"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13319 msgid "Delete Column|e"
13320 msgstr "Удалить столбец|б"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13324 msgid "Copy Column|y"
13325 msgstr "Скопировать столбец"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13329 msgid "Settings...|g"
13330 msgstr "Настройки...|Н"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13347 msgid "File Revision|R"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13352 msgid "Tree Revision|T"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13357 msgid "Revision Author|A"
13358 msgstr "История версий"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13362 msgid "Revision Date|D"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13367 msgid "Revision Time|i"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13372 msgid "LyX Version|X"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13377 msgid "Document Info|D"
13378 msgstr "Документ|Д"
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13382 msgid "Copy Text|o"
13383 msgstr "Копировать|К"
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13387 msgid "Activate Branch|A"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13392 msgid "Deactivate Branch|e"
13393 msgstr "(&Де)активировать"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13396 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13401 msgid "All Indexes|A"
13402 msgstr "Открыть все вклейки"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13409 msgid "Reject Change|R"
13410 msgstr "Отменить изменение"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13415 msgid "Promote Section|P"
13416 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13421 msgid "Demote Section|D"
13422 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13426 msgid "Move Section Down|w"
13427 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13431 msgid "Select Section|S"
13432 msgstr "Выделение|В"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13436 msgid "Wrap by Preview|P"
13437 msgstr "Предварительный просмотр"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13453 msgstr "Навигация|Н"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13457 msgstr "Документ|Д"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13461 msgstr "Инструменты|И"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13472 msgid "New from Template...|m"
13473 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13477 msgstr "Открыть...|О"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13480 msgid "Open Recent|t"
13481 msgstr "Открыть недавний|н"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13490 msgstr "Закрыть файл"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13494 msgstr "Сохранить|х"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13497 msgid "Save As...|A"
13498 msgstr "Сохранить как...|к"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13502 msgstr "Сохранить все|а"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13505 msgid "Revert to Saved|R"
13506 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13509 msgid "Version Control|V"
13510 msgstr "Управление версиями|У"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13514 msgstr "Импортировать из|И"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13518 msgstr "Экспортировать в|Э"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13522 msgstr "Печать...|П"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13526 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13529 msgid "New Window|W"
13530 msgstr "Новое окно|Н"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13533 msgid "Close Window|d"
13534 msgstr "Закрыть окно|ы"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13541 msgid "Register...|R"
13542 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13545 msgid "Check In Changes...|I"
13546 msgstr "Закрепить изменения...|З"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13549 msgid "Check Out for Edit|O"
13550 msgstr "Извлечь для правки|е"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13555 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13559 msgid "Revert to Repository Version|v"
13560 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13563 msgid "Undo Last Check In|U"
13564 msgstr "Отменить последний коммит|о"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13567 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13571 msgid "Show History...|H"
13572 msgstr "Показать историю...|и"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13576 msgid "Use Locking Property|L"
13577 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13581 msgid "Export As...|s"
13582 msgstr "Импортирование %1$s..."
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13585 msgid "More Formats & Options...|O"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13590 msgstr "Отменить|О"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13594 msgstr "Повторить|П"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13597 msgid "Paste Special"
13598 msgstr "Вставить как"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13602 msgid "Select Whole Inset"
13603 msgstr "Выберите файл для вставки"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13607 msgstr "Выбрать всё"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13612 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13617 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13625 msgstr "Математика|М"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13628 msgid "Rows & Columns|C"
13629 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13632 msgid "Increase List Depth|I"
13633 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13636 msgid "Decrease List Depth|D"
13637 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13641 msgid "Dissolve Inset"
13642 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13645 msgid "TeX Code Settings...|C"
13646 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13649 msgid "Float Settings...|a"
13650 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13654 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13657 msgid "Note Settings...|N"
13658 msgstr "Настройки заметок...|З"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13662 msgid "Phantom Settings...|h"
13663 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13666 msgid "Branch Settings...|B"
13667 msgstr "Настройки ветки...|в"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13670 msgid "Box Settings...|x"
13671 msgstr "Настройки блоков|б"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13675 msgid "Index Entry Settings...|y"
13676 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13680 msgid "Index Settings...|x"
13681 msgstr "Настройки блоков|б"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13685 msgid "Info Settings...|n"
13686 msgstr "Настройки блоков|б"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13689 msgid "Listings Settings...|g"
13690 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13693 msgid "Table Settings...|a"
13694 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13697 msgid "Plain Text|T"
13698 msgstr "Простой текст|П"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13702 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13705 msgid "Selection|S"
13706 msgstr "Выделение|В"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13709 msgid "Selection, Join Lines|i"
13710 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13713 msgid "Unformatted Text|U"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13718 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13719 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13723 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13726 msgid "Paste as PDF"
13727 msgstr "Вставить как PDF"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13730 msgid "Paste as PNG"
13731 msgstr "Вставить как PNG"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13734 msgid "Paste as JPEG"
13735 msgstr "Вставить как JPEG"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13738 msgid "Dissolve Text Style"
13739 msgstr "Разложить стиль текста"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13742 msgid "Customized...|C"
13743 msgstr "Выборочно...|В"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13746 msgid "Capitalize|a"
13747 msgstr "Первые Прописные|е"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13750 msgid "Uppercase|U"
13751 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13754 msgid "Lowercase|L"
13755 msgstr "строчные|с"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13758 msgid "Multicolumn|M"
13759 msgstr "Многоколоночная|М"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13764 msgstr "&Многоколоночность"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13768 msgstr "Линия сверху|в"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13771 msgid "Bottom Line|B"
13772 msgstr "Линия снизу|н"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13782 msgstr "По середине|с"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13799 msgstr "Добавить строку|Д"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13802 msgid "Add Column|u"
13803 msgstr "Добавить столбец|т"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13806 msgid "Copy Column|p"
13807 msgstr "Скопировать столбец"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13810 msgid "Change Limits Type|L"
13811 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13814 msgid "Macro Definition"
13815 msgstr " Макроопределение"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13818 msgid "Change Formula Type|F"
13819 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13822 msgid "Text Style|T"
13823 msgstr "Стиль текста"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13826 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13827 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13830 msgid "Add Line Above|A"
13831 msgstr "Добавить строку сверху"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13834 msgid "Delete Line Above|D"
13835 msgstr "Удалить строку сверху"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13838 msgid "Delete Line Below|e"
13839 msgstr "Удалить строку снизу"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13843 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13844 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13849 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13853 msgstr "По умолчанию|у"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13861 msgstr "Встроенный в строку|с"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13864 msgid "Math Normal Font|N"
13865 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13869 msgstr "Математический каллиграфический"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13873 msgid "Math Formal Script Family|o"
13874 msgstr "Математическая фрактура"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13877 msgid "Math Fraktur Family|F"
13878 msgstr "Математическая фрактура"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13881 msgid "Math Roman Family|R"
13882 msgstr "Математический прямой светлый"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13886 msgstr "Математический без засечек"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13889 msgid "Math Bold Series|B"
13890 msgstr "Математический полужирный"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13893 msgid "Text Normal Font|T"
13894 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13897 msgid "Text Roman Family"
13898 msgstr "Текст с засечками"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13901 msgid "Text Sans Serif Family"
13902 msgstr "Текст без засечек"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13905 msgid "Text Typewriter Family"
13906 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13909 msgid "Text Bold Series"
13910 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13913 msgid "Text Medium Series"
13914 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13917 msgid "Text Italic Shape"
13918 msgstr "Курсив текста"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13921 msgid "Text Small Caps Shape"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13925 msgid "Text Slanted Shape"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13929 msgid "Text Upright Shape"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13941 msgid "Mathematica|a"
13942 msgstr "Mathematica|a"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13945 msgid "Maple, Simplify|S"
13946 msgstr "Maple, упростить|у"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13949 msgid "Maple, Factor|F"
13950 msgstr "Maple, множитель|м"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13953 msgid "Maple, Evalm|E"
13954 msgstr "Maple, Evalm|E"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13957 msgid "Maple, Evalf|v"
13958 msgstr "Maple, Evalf|v"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13961 msgid "Open All Insets|O"
13962 msgstr "Открыть все вклейки"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13965 msgid "Close All Insets|C"
13966 msgstr "Закрыть все вклейки"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13970 msgid "Unfold Math Macro|n"
13971 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13975 msgid "Fold Math Macro|d"
13976 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13979 msgid "View Source|S"
13980 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13983 msgid "View Messages|g"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13988 msgid "View Master Document|M"
13989 msgstr "Главный документ"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13993 msgid "Update Master Document|a"
13994 msgstr "Главный документ"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13998 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14003 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14006 msgid "Close Current View|w"
14007 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14010 msgid "Fullscreen|l"
14011 msgstr "На весь экран|е"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14015 msgstr "Панели инструментов|и"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14019 msgstr "Математика|а"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14022 msgid "Special Character|p"
14023 msgstr "Специальные символы|ц"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14026 msgid "Formatting|o"
14027 msgstr "Форматирование"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14030 msgid "List / TOC|i"
14031 msgstr "Списки / содержание|п"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14035 msgstr "Плавающий объект|П"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14039 msgstr "Примечание|П"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14046 msgid "Custom Insets"
14047 msgstr "Пользовательские вклейки"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14054 msgid "Box[[Menu]]"
14055 msgstr "Блок[[Меню]]"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14058 msgid "Citation...|C"
14059 msgstr "Ссылка на источник...|С"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14062 msgid "Cross-Reference...|R"
14063 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14067 msgstr "Метка...|М"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14070 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14071 msgstr "Запись в списке обозначений..."
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14075 msgstr "Таблица...|Т"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14078 msgid "Graphics...|G"
14079 msgstr "Графика...|р"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14086 msgid "Hyperlink...|k"
14087 msgstr "Гиперссылка...|Г"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14091 msgstr "Подстрочная сноска|н"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14094 msgid "Marginal Note|M"
14095 msgstr "Примечание на полях|я"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14098 msgid "Short Title|S"
14099 msgstr "Короткое заглавие"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14107 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14112 msgstr "Предварительный просмотр"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14115 msgid "Symbols...|b"
14116 msgstr "Символы...|в"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14120 msgstr "Многоточие|М"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14123 msgid "End of Sentence|E"
14124 msgstr "Конец предложения|К"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14127 msgid "Ordinary Quote|Q"
14128 msgstr "Прямая кавычка|П"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14131 msgid "Single Quote|S"
14132 msgstr "Одинарная кавычка"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14135 msgid "Protected Hyphen|y"
14136 msgstr "Защищённый перенос"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14139 msgid "Breakable Slash|a"
14140 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14143 msgid "Menu Separator|M"
14144 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14147 msgid "Phonetic Symbols|P"
14148 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14151 msgid "Superscript|S"
14152 msgstr "Верхний индекс|и"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14155 msgid "Subscript|u"
14156 msgstr "Нижний индекс|н"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14159 msgid "Protected Space|P"
14160 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14164 msgid "Visible Space|i"
14165 msgstr "Вертикальный отступ"
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14168 msgid "Horizontal Space...|o"
14169 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14173 msgid "Horizontal Line...|L"
14174 msgstr "Горизонтальная линия"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14177 msgid "Vertical Space...|V"
14178 msgstr "Вертикальный отступ..."
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14186 msgid "Hyphenation Point|H"
14187 msgstr "Мягкий перенос|я"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14190 msgid "Ligature Break|k"
14191 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
14194 # Выключная формула
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14196 msgid "Display Formula|D"
14197 msgstr "Выключная формула|В"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14200 msgid "Numbered Formula|N"
14201 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14204 msgid "Figure Wrap Float|F"
14205 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14208 msgid "Table Wrap Float|T"
14209 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14212 msgid "Table of Contents|C"
14213 msgstr "Содержание|С"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14216 msgid "Nomenclature|N"
14217 msgstr "Список обозначений"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14221 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14224 msgid "LyX Document...|X"
14225 msgstr "Документ LyX...|X"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14228 msgid "Plain Text...|T"
14229 msgstr "Простой текст..."
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14233 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14236 msgid "External Material...|M"
14237 msgstr "Внешний объект...|В"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14240 msgid "Child Document...|d"
14241 msgstr "Документ-потомок..."
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14245 msgstr "Комментарий|К"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14248 msgid "Insert New Branch...|I"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14252 msgid "Change Tracking|C"
14253 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14256 msgid "Build Program|B"
14257 msgstr "Создать программу|п"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14260 msgid "LaTeX Log|L"
14261 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14265 msgstr "Структура|С"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14268 msgid "Start Appendix Here|A"
14269 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14272 msgid "Save in Bundled Format|F"
14273 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14276 msgid "Compressed|m"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14280 msgid "Track Changes|T"
14281 msgstr "Следить за изменениями|С"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14284 msgid "Merge Changes...|M"
14285 msgstr "Объединить изменения...|б"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14288 msgid "Accept Change|A"
14289 msgstr "Принять изменение"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14292 msgid "Accept All Changes|c"
14293 msgstr "Применить все изменения"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14296 msgid "Reject All Changes|e"
14297 msgstr "Отменить все изменения"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14300 msgid "Show Changes in Output|S"
14301 msgstr "Показать изменения на выводе"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14304 msgid "Bookmarks|B"
14305 msgstr "Закладки|З"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14308 msgid "Next Note|N"
14309 msgstr "Следующая заметка|С"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14312 msgid "Next Change|C"
14313 msgstr "Следующее изменение|щ"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14316 msgid "Next Cross-Reference|R"
14317 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14320 msgid "Go to Label|L"
14321 msgstr "Перейти к метке|м"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14324 msgid "Save Bookmark 1|S"
14325 msgstr "Заложить закладку 1|З"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14328 msgid "Save Bookmark 2"
14329 msgstr "Заложить закладку 2"
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14332 msgid "Save Bookmark 3"
14333 msgstr "Заложить закладку 3"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14336 msgid "Save Bookmark 4"
14337 msgstr "Заложить закладку 4"
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14340 msgid "Save Bookmark 5"
14341 msgstr "Заложить закладку 4"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14344 msgid "Clear Bookmarks|C"
14345 msgstr "Очистить закладки|О"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14348 msgid "Navigate Back|B"
14349 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14352 msgid "Spellchecker...|S"
14353 msgstr "Проверка правописания...|П"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14356 msgid "Thesaurus...|T"
14357 msgstr "Тезаурус...|Т"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14360 msgid "Statistics...|a"
14361 msgstr "Статистика...|С"
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14364 msgid "Check TeX|h"
14365 msgstr "Проверить LaTeX|р"
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14368 msgid "TeX Information|I"
14369 msgstr "Информация о TeX|И"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14373 msgid "Compare...|C"
14374 msgstr "Выборочно...|В"
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14377 msgid "Reconfigure|R"
14378 msgstr "Переконфигурировать|г"
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14381 msgid "Preferences...|P"
14382 msgstr "Настройки...|Н"
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14385 msgid "Introduction|I"
14386 msgstr "Введение|е"
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14390 msgstr "Самоучитель|С"
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14393 msgid "User's Guide|U"
14394 msgstr "Руководство пользователя|п"
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14397 msgid "Additional Features|F"
14398 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14401 msgid "Embedded Objects|O"
14402 msgstr "Встроенные объекты|о"
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14405 msgid "Customization|C"
14406 msgstr "Руководство по настройке|Р"
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14409 msgid "Shortcuts|S"
14410 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14413 msgid "LyX Functions|y"
14414 msgstr "Функции LyX|y"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14417 msgid "LaTeX Configuration|L"
14418 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14421 msgid "Specific Manuals|p"
14422 msgstr "Специфичные руководства"
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14425 msgid "About LyX|X"
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14429 msgid "Braille Manual|B"
14430 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14433 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14438 msgid "LilyPond Manual|M"
14439 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14442 msgid "Linguistics Manual|L"
14443 msgstr "Лингвистические руководства"
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14447 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14448 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14451 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14456 msgid "Sweave Manual|S"
14457 msgstr "Сохранить|х"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14460 msgid "XY-pic Manual|X"
14461 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14464 msgid "New document"
14465 msgstr "Создать документ"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14468 msgid "Open document"
14469 msgstr "Открыть документ"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14472 msgid "Save document"
14473 msgstr "Сохранить документ"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14476 msgid "Print document"
14477 msgstr "Печатать документ"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14480 msgid "Check spelling"
14481 msgstr "Проверить орфографию"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14492 msgid "Find and replace"
14493 msgstr "Найти и заменить"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14497 msgid "Find and replace (advanced)"
14498 msgstr "Найти и заменить"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14501 msgid "Navigate back"
14502 msgstr "Перейти назад|й"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14505 msgid "Toggle emphasis"
14506 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14509 msgid "Toggle noun"
14510 msgstr "Переключить прописные"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14514 msgstr "Применить последнее"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14517 msgid "Insert math"
14518 msgstr "Вставить математику"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14521 msgid "Insert graphics"
14522 msgstr "Вставить изображение"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14525 msgid "Insert table"
14526 msgstr "Вставить таблицу"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14529 msgid "Toggle outline"
14530 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14533 msgid "Toggle math toolbar"
14534 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14537 msgid "Toggle table toolbar"
14538 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14541 msgid "View/Update"
14542 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14547 msgstr "&Просмотреть"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14556 msgid "View master document"
14557 msgstr "Выберите основной документ"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14561 msgid "Update master document"
14562 msgstr "Выберите основной документ"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14565 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14570 msgid "View other formats"
14571 msgstr "Форматы файлов"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14575 msgid "Update other formats"
14576 msgstr "Формат даты"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14580 msgstr "Дополнительно"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14583 msgid "Numbered list"
14584 msgstr "Нумерованный список"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14587 msgid "Itemized list"
14588 msgstr "Перечисляемый список"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14591 msgid "Increase depth"
14592 msgstr "Увеличить вложенность"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14595 msgid "Decrease depth"
14596 msgstr "Уменьшить вложенность"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14599 msgid "Insert figure float"
14600 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14603 msgid "Insert table float"
14604 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14607 msgid "Insert label"
14608 msgstr "Вставить метку"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14611 msgid "Insert cross-reference"
14612 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14615 msgid "Insert citation"
14616 msgstr "Вставить ссылку"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14619 msgid "Insert index entry"
14620 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14623 msgid "Insert nomenclature entry"
14624 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14627 msgid "Insert footnote"
14628 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14631 msgid "Insert margin note"
14632 msgstr "Вставить примечание на полях"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14635 msgid "Insert note"
14636 msgstr "Вставить заметку"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14640 msgstr "Вставить рамку"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14643 msgid "Insert hyperlink"
14644 msgstr "Вставить гиперссылку"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14647 msgid "Insert TeX code"
14648 msgstr "Вставить код TeX"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14651 msgid "Insert math macro"
14652 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14655 msgid "Include file"
14656 msgstr "Включить файл"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14660 msgstr "Стили текста"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14663 msgid "Paragraph settings"
14664 msgstr "Свойства абзаца"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14668 msgstr "Добавить строку"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14672 msgstr "Добавить столбец"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14676 msgstr "Удалить строку"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14679 msgid "Delete column"
14680 msgstr "Удалить столбец"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14683 msgid "Set top line"
14684 msgstr "Линия сверху"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14687 msgid "Set bottom line"
14688 msgstr "Линия снизу"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14691 msgid "Set left line"
14692 msgstr "Линия слева"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14695 msgid "Set right line"
14696 msgstr "Линия справа"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14699 msgid "Set border lines"
14700 msgstr "Установить рамки"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14703 msgid "Set all lines"
14704 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14707 msgid "Unset all lines"
14708 msgstr "Убрать все рамки"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14712 msgstr "Выровнять влево"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14715 msgid "Align center"
14716 msgstr "Выравнивание по центру"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14719 msgid "Align right"
14720 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14723 msgid "Align on decimal"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14728 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14731 msgid "Align middle"
14732 msgstr "Посередине"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14735 msgid "Align bottom"
14736 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14739 msgid "Rotate cell"
14740 msgstr "Повернуть ячейку"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14743 msgid "Rotate table"
14744 msgstr "Повернуть таблицу"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14747 msgid "Set multi-column"
14748 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14752 msgid "Set multi-row"
14753 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14760 msgid "Set display mode"
14761 msgstr "Установить выключной режим"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14765 msgstr "Нижний индекс"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14768 msgid "Superscript"
14769 msgstr "Верхний индекс"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14772 msgid "Insert square root"
14773 msgstr "Вставить корень"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14776 msgid "Insert root"
14777 msgstr "Вставить корень"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14780 msgid "Insert standard fraction"
14781 msgstr "Вставить обычную дробь"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14785 msgstr "Вставить знак суммы"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14788 msgid "Insert integral"
14789 msgstr "Вставить знак интеграла"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14792 msgid "Insert product"
14793 msgstr "Вставить знак произведения"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14797 msgstr "Вставить ( )"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14801 msgstr "Вставить [ ]"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14805 msgstr "Вставить { }"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14808 msgid "Insert delimiters"
14809 msgstr "Вставить ограничители"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14812 msgid "Insert matrix"
14813 msgstr "Вставить матрицу"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14816 msgid "Insert cases environment"
14817 msgstr "Вставить блок вариантов"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14820 msgid "Toggle math panels"
14821 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14824 msgid "Math Macros"
14825 msgstr "Математические макрокоманды"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14828 msgid "Remove last argument"
14829 msgstr "Убрать последний параметр"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14832 msgid "Append argument"
14833 msgstr "Добавить параметр"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14838 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14842 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14843 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14846 msgid "Remove optional argument"
14847 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14850 msgid "Insert optional argument"
14851 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14855 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14856 msgstr "Убрать последний параметр"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14860 msgid "Append argument eating from the right"
14861 msgstr "Убрать последний параметр"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14865 msgid "Append optional argument eating from the right"
14866 msgstr "Убрать последний параметр"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14869 msgid "Command Buffer"
14870 msgstr "Буфер команды"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14874 msgid "Review[[Toolbar]]"
14875 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14878 msgid "Track changes"
14879 msgstr "Отследить изменения"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14882 msgid "Show changes in output"
14883 msgstr "Показать изменения на выводе"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14886 msgid "Next change"
14887 msgstr "Следующее изменение"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14890 msgid "Accept change inside selection"
14891 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14894 msgid "Reject change inside selection"
14895 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14898 msgid "Merge changes"
14899 msgstr "Объединить изменения"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14902 msgid "Accept all changes"
14903 msgstr "Применить все изменения"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14906 msgid "Reject all changes"
14907 msgstr "Отменить все изменения"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14911 msgstr "Следующая заметка"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14915 msgid "View Other Formats"
14916 msgstr "Другие плавающие объекты"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14920 msgid "Update Other Formats"
14921 msgstr "Обновить список меток"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14924 msgid "Version Control"
14925 msgstr "Контроль версий"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14929 msgstr "Зарегистрировать"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14932 msgid "Check-out for edit"
14933 msgstr "Захватить для правки?"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14936 msgid "Check-in changes"
14937 msgstr "Закрепить изменения"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14940 msgid "View revision log"
14941 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14944 msgid "Revert changes"
14945 msgstr "Отменить изменения"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14948 msgid "Compare with older revision"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14952 msgid "Compare with last revision"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14957 msgid "Insert Version Info"
14958 msgstr "Вставить примечание на полях"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14962 msgid "Use SVN file locking property"
14963 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14966 msgid "Update local directory from repository"
14967 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14970 msgid "Math Panels"
14971 msgstr "Мат. панели"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14974 msgid "Math spacings"
14975 msgstr "Математические пробелы"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14995 msgid "Frame decorations"
14996 msgstr "Декорации рамки"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14999 msgid "Big operators"
15000 msgstr "Большие операторы"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15003 msgid "Miscellaneous"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15013 msgstr "AMS стрелки"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15024 msgid "AMS relations"
15025 msgstr "AMS отношения"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15028 msgid "AMS negative relations"
15029 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15033 msgstr "многоточия"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15036 msgid "AMS operators"
15037 msgstr "AMS операторы"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15040 msgid "AMS miscellaneous"
15041 msgstr "AMS разное"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15177 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15180 msgid "Thin space\t\\,"
15181 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15184 msgid "Medium space\t\\:"
15185 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15188 msgid "Thick space\t\\;"
15189 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15192 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15193 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15196 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15197 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15200 msgid "Negative space\t\\!"
15201 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15205 msgid "Phantom\t\\phantom"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15210 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15211 msgstr "Горизонтальная линия"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15215 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15216 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15219 msgid "Smash \\smash"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15223 msgid "Left overlap \\mathllap"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15227 msgid "Center overlap \\mathclap"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15231 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15236 msgstr "Знаки радикала"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15239 msgid "Square root\t\\sqrt"
15240 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15243 msgid "Other root\t\\root"
15244 msgstr "Другой корень\t\\root"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15247 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15248 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15252 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15256 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15260 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15263 msgid "Standard\t\\frac"
15264 msgstr "Обычная\t\\frac"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15268 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15272 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15273 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15277 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15278 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15281 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15282 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15287 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15291 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15295 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15299 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15300 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15305 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15310 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15313 msgid "Binomial\t\\binom"
15314 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15318 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15322 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15325 msgid "Roman\t\\mathrm"
15326 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15329 msgid "Bold\t\\mathbf"
15330 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15334 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15338 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15341 msgid "Italic\t\\mathit"
15342 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15346 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15349 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15350 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15353 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15354 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15357 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15358 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15361 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15366 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15390 msgid "Frame Decorations"
15391 msgstr "Декорации рамки"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15465 msgid "overleftarrow"
15466 msgstr "overleftarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15469 msgid "overrightarrow"
15470 msgstr "overrightarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15473 msgid "overleftrightarrow"
15474 msgstr "overleftrightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15486 msgstr "underbrace"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15489 msgid "underleftarrow"
15490 msgstr "underleftarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15493 msgid "underrightarrow"
15494 msgstr "underrightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15497 msgid "underleftrightarrow"
15498 msgstr "underleftrightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15530 msgstr "rightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15541 msgid "updownarrow"
15542 msgstr "updownarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15545 msgid "leftrightarrow"
15546 msgstr "leftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15554 msgstr "Rightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15565 msgid "Updownarrow"
15566 msgstr "Updownarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15569 msgid "Leftrightarrow"
15570 msgstr "Leftrightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15573 msgid "Longleftrightarrow"
15574 msgstr "Longleftrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15577 msgid "Longleftarrow"
15578 msgstr "Longleftarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15581 msgid "Longrightarrow"
15582 msgstr "Longrightarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15585 msgid "longleftrightarrow"
15586 msgstr "longleftrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15589 msgid "longleftarrow"
15590 msgstr "longleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15593 msgid "longrightarrow"
15594 msgstr "longrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15597 msgid "leftharpoondown"
15598 msgstr "leftharpoondown"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15601 msgid "rightharpoondown"
15602 msgstr "rightharpoondown"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15610 msgstr "longmapsto"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15621 msgid "leftharpoonup"
15622 msgstr "leftharpoonup"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15625 msgid "rightharpoonup"
15626 msgstr "rightharpoonup"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15629 msgid "hookleftarrow"
15630 msgstr "hookleftarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15633 msgid "hookrightarrow"
15634 msgstr "hookrightarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15645 msgid "rightleftharpoons"
15646 msgstr "rightleftharpoons"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15650 msgstr "плюс-минус"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15666 msgstr "минус-плюс"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15673 msgid "bigtriangleup"
15674 msgstr "bigtriangleup"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15689 msgid "bigtriangledown"
15690 msgstr "bigtriangledown"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15705 msgid "triangleright"
15706 msgstr "triangleright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15721 msgid "triangleleft"
15722 msgstr "triangleleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15802 msgstr "перпендикулярно"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15822 msgstr "много меньше"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15826 msgstr "много больше"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15834 msgstr "параллельно"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15838 msgstr "подмножество"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15870 msgstr "sqsubseteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15874 msgstr "sqsupseteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15885 msgid "in[[math relation]]"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15934 msgstr "альтернативный эпсилон"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15950 msgstr "альтернативная тэта"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15982 msgstr "альтернативное пи"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15990 msgstr "альтернативное ро"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15998 msgstr "конечная сигма"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16014 msgstr "альтернативная фи"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16030 msgstr "Прописная гамма"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16034 msgstr "Прописная дельта"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16038 msgstr "Прописная тэта"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16042 msgstr "Прописная лямбда"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16046 msgstr "Прописная кси"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16050 msgstr "Прописная пи"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16054 msgstr "Прописная сигма"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16058 msgstr "Прописной ипсилон"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16062 msgstr "Прописная фи"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16066 msgstr "Прописная пси"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16070 msgstr "Прописная омега"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16078 msgstr "частный дифференциал"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16082 msgstr "бесконечность"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16086 msgstr "символ производной"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16094 msgstr "пустое множество"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16098 msgstr "существует"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16173 msgid "diamondsuit"
16174 msgstr "diamondsuit"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16189 msgid "textrm \\AA"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16194 msgstr "textrm \\O"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16197 msgid "mathcircumflex"
16198 msgstr "mathcircumflex"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16249 msgid "Big Operators"
16250 msgstr "Большие операторы"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16262 msgstr "двойной интеграл"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16270 msgstr "тройной интеграл"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16294 msgstr "контурный интеграл"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16309 msgid "ointctrclockwiseop"
16310 msgstr "ointctrclockwiseop"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16313 msgid "ointctrclockwise"
16314 msgstr "ointctrclockwise"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16317 msgid "ointclockwiseop"
16318 msgstr "ointclockwiseop"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16321 msgid "ointclockwise"
16322 msgstr "ointclockwise"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16353 msgid "landupintop"
16354 msgstr "landupintop"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16357 msgid "landdownint"
16358 msgstr "landdownint"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16361 msgid "landdownintop"
16362 msgstr "landdownintop"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16370 msgstr "произведение"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16413 msgid "AMS Miscellaneous"
16414 msgstr "Различное AMS"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16422 msgstr "альтернативная каппа"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16457 msgid "vartriangle"
16458 msgstr "vartriangle"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16461 msgid "triangledown"
16462 msgstr "triangledown"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16477 msgid "measuredangle"
16478 msgstr "measuredangle"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16506 msgstr "varnothing"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16514 msgid "blacktriangle"
16515 msgstr "blacktriangle"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16518 msgid "blacktriangledown"
16519 msgstr "blacktriangledown"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16522 msgid "blacksquare"
16523 msgstr "blacksquare"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16526 msgid "blacklozenge"
16527 msgstr "blacklozenge"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16534 msgid "sphericalangle"
16535 msgstr "sphericalangle"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16539 msgstr "complement"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16555 msgstr "Стрелки AMS"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16558 msgid "dashleftarrow"
16559 msgstr "dashleftarrow"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16562 msgid "dashrightarrow"
16563 msgstr "dashrightarrow"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16566 msgid "leftleftarrows"
16567 msgstr "leftleftarrows"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16570 msgid "leftrightarrows"
16571 msgstr "leftrightarrows"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16574 msgid "rightrightarrows"
16575 msgstr "rightrightarrows"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16578 msgid "rightleftarrows"
16579 msgstr "rightleftarrows"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16583 msgstr "Lleftarrow"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16586 msgid "Rrightarrow"
16587 msgstr "Rrightarrow"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16590 msgid "twoheadleftarrow"
16591 msgstr "twoheadleftarrow"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16594 msgid "twoheadrightarrow"
16595 msgstr "twoheadrightarrow"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16598 msgid "leftarrowtail"
16599 msgstr "leftarrowtail"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16602 msgid "rightarrowtail"
16603 msgstr "rightarrowtail"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16606 msgid "looparrowleft"
16607 msgstr "looparrowleft"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16610 msgid "looparrowright"
16611 msgstr "looparrowright"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16614 msgid "curvearrowleft"
16615 msgstr "curvearrowleft"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16618 msgid "curvearrowright"
16619 msgstr "curvearrowright"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16622 msgid "circlearrowleft"
16623 msgstr "circlearrowleft"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16626 msgid "circlearrowright"
16627 msgstr "circlearrowright"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16639 msgstr "upuparrows"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16642 msgid "downdownarrows"
16643 msgstr "downdownarrows"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16646 msgid "upharpoonleft"
16647 msgstr "upharpoonleft"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16650 msgid "upharpoonright"
16651 msgstr "upharpoonright"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16654 msgid "downharpoonleft"
16655 msgstr "downharpoonleft"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16658 msgid "downharpoonright"
16659 msgstr "downharpoonright"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16662 msgid "leftrightharpoons"
16663 msgstr "leftrightharpoons"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16666 msgid "rightsquigarrow"
16667 msgstr "rightsquigarrow"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16670 msgid "leftrightsquigarrow"
16671 msgstr "leftrightsquigarrow"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16675 msgstr "nleftarrow"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16678 msgid "nrightarrow"
16679 msgstr "nrightarrow"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16682 msgid "nleftrightarrow"
16683 msgstr "nleftrightarrow"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16687 msgstr "nLeftarrow"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16690 msgid "nRightarrow"
16691 msgstr "nRightarrow"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16694 msgid "nLeftrightarrow"
16695 msgstr "nLeftrightarrow"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16702 msgid "AMS Relations"
16703 msgstr "Отношения AMS"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16722 msgid "eqslantless"
16723 msgstr "eqslantless"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16727 msgstr "eqslantgtr"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16739 msgstr "lessapprox"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16787 msgstr "lesseqqgtr"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16791 msgstr "gtreqqless"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16806 msgid "thickapprox"
16807 msgstr "thickapprox"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16842 msgid "preccurlyeq"
16843 msgstr "preccurlyeq"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16846 msgid "succcurlyeq"
16847 msgstr "succcurlyeq"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16850 msgid "curlyeqprec"
16851 msgstr "curlyeqprec"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16854 msgid "curlyeqsucc"
16855 msgstr "curlyeqsucc"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16867 msgstr "precapprox"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16871 msgstr "succapprox"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16874 msgid "vartriangleleft"
16875 msgstr "vartriangleleft"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16878 msgid "vartriangleright"
16879 msgstr "vartriangleright"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16882 msgid "trianglelefteq"
16883 msgstr "trianglelefteq"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16886 msgid "trianglerighteq"
16887 msgstr "trianglerighteq"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16902 msgid "risingdotseq"
16903 msgstr "risingdotseq"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16906 msgid "fallingdotseq"
16907 msgstr "fallingdotseq"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16926 msgid "shortparallel"
16927 msgstr "shortparallel"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16931 msgstr "smallsmile"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16935 msgstr "smallfrown"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16938 msgid "blacktriangleleft"
16939 msgstr "blacktriangleleft"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16942 msgid "blacktriangleright"
16943 msgstr "blacktriangleright"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16954 msgid "backepsilon"
16955 msgstr "backepsilon"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16970 msgid "AMS Negative Relations"
16971 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17070 msgid "precnapprox"
17071 msgstr "precnapprox"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17074 msgid "succnapprox"
17075 msgstr "succnapprox"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17087 msgstr "subsetneqq"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17091 msgstr "supsetneqq"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17103 msgstr "nsupseteqq"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17118 msgid "varsubsetneq"
17119 msgstr "varsubsetneq"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17122 msgid "varsupsetneq"
17123 msgstr "varsupsetneq"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17126 msgid "varsubsetneqq"
17127 msgstr "varsubsetneqq"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17130 msgid "varsupsetneqq"
17131 msgstr "varsupsetneqq"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17134 msgid "ntriangleleft"
17135 msgstr "ntriangleleft"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17138 msgid "ntriangleright"
17139 msgstr "ntriangleright"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17142 msgid "ntrianglelefteq"
17143 msgstr "ntrianglelefteq"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17146 msgid "ntrianglerighteq"
17147 msgstr "ntrianglerighteq"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17170 msgid "nshortparallel"
17171 msgstr "nshortparallel"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17174 msgid "AMS Operators"
17175 msgstr "Операторы AMS"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17182 msgid "smallsetminus"
17183 msgstr "smallsetminus"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17202 msgid "doublebarwedge"
17203 msgstr "doublebarwedge"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17222 msgid "divideontimes"
17223 msgstr "divideontimes"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17234 msgid "leftthreetimes"
17235 msgstr "leftthreetimes"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17238 msgid "rightthreetimes"
17239 msgstr "rightthreetimes"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17243 msgstr "curlywedge"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17250 msgid "circleddash"
17251 msgstr "circleddash"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17255 msgstr "circledast"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17258 msgid "circledcirc"
17259 msgstr "circledcirc"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17269 #: lib/external_templates:36
17270 msgid "GnumericSpreadsheet"
17273 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17274 msgid "Spreadsheet"
17277 #: lib/external_templates:39
17279 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17280 "It imports as a long table, so any length\n"
17281 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17282 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17283 "both for gnumeric and excel files.\n"
17286 #: lib/external_templates:76
17287 msgid "RasterImage"
17288 msgstr "РастроваяГрафика"
17290 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17292 msgid "Raster image"
17293 msgstr "РастроваяГрафика"
17295 #: lib/external_templates:84
17296 msgid "A bitmap file.\n"
17297 msgstr "Файл bitmap.\n"
17299 #: lib/external_templates:148
17303 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17305 msgid "Xfig figure"
17306 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17308 #: lib/external_templates:151
17309 msgid "An Xfig figure.\n"
17310 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17312 #: lib/external_templates:201
17313 msgid "ChessDiagram"
17314 msgstr "Шахматная доска"
17316 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17318 msgid "Chess diagram"
17319 msgstr "Шахматная доска"
17321 #: lib/external_templates:204
17323 "A chess position diagram.\n"
17324 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17325 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17326 "the position that you want to display.\n"
17327 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17328 "and remember to type in a relative path\n"
17329 "to the LyX document location.\n"
17330 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17331 "to enable general editing of the board.\n"
17332 "You might also check out the\n"
17333 "'Options->Test legality' option, and\n"
17334 "remember to middle and right click to\n"
17335 "insert new material in the board.\n"
17336 "In order for this to work, you have to\n"
17337 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17338 "that TeX will find it, and you will need\n"
17339 "to install the skak package from CTAN.\n"
17341 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17342 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17343 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17344 "позиции, которую хотите показать\n"
17345 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17346 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17347 "к документу LyX.\n"
17348 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17349 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17350 "Вы такжке можете проверить\n"
17351 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17352 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17353 "вставляют материал в доску.\n"
17354 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17355 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17356 "где TeX его найдет и\n"
17357 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17359 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17360 msgid "Lilypond typeset music"
17363 #: lib/external_templates:254
17365 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17366 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17367 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17368 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17371 #: lib/external_templates:300
17373 msgstr "PDFСтраницы"
17375 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17378 msgstr "PDFСтраницы"
17380 #: lib/external_templates:303
17383 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17384 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17385 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17387 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17388 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17389 "* pages=- (to include all pages)\n"
17390 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17391 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17392 "inserted in their original size. \n"
17393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17394 "for further options and details.\n"
17396 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17397 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17398 "который вставьте в 'Options'.\n"
17400 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17401 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17402 "* pages=- (все страницы)\n"
17403 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17404 "документацию пакета pdfpages.\n"
17406 #: lib/external_templates:346
17409 "Read 'info date' for more information.\n"
17411 "Сегодняшняя дата.\n"
17412 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17414 #: lib/external_templates:375
17418 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17420 msgid "Dia diagram"
17421 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17423 #: lib/external_templates:378
17424 msgid "Dia diagram.\n"
17425 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17427 #: lib/configure.py:487
17432 #: lib/configure.py:487
17437 #: lib/configure.py:490
17441 #: lib/configure.py:493
17445 #: lib/configure.py:496
17449 #: lib/configure.py:496
17450 msgid "sxd|OpenOffice"
17453 #: lib/configure.py:499
17456 msgstr "Чёрно-белое"
17458 #: lib/configure.py:502
17462 #: lib/configure.py:505
17466 #: lib/configure.py:507
17470 #: lib/configure.py:508
17474 #: lib/configure.py:509
17478 #: lib/configure.py:509
17483 #: lib/configure.py:510
17487 #: lib/configure.py:511
17491 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17495 #: lib/configure.py:513
17499 #: lib/configure.py:514
17503 #: lib/configure.py:515
17507 #: lib/configure.py:516
17511 #: lib/configure.py:524
17512 msgid "Plain text (chess output)"
17513 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17515 #: lib/configure.py:525
17516 msgid "Plain text (image)"
17517 msgstr "Plain текст (image)"
17519 #: lib/configure.py:526
17520 msgid "Plain text (Xfig output)"
17521 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17523 #: lib/configure.py:527
17524 msgid "date (output)"
17525 msgstr "дата (вывод)"
17527 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17531 #: lib/configure.py:528
17535 #: lib/configure.py:529
17537 msgid "DocBook (XML)"
17538 msgstr "Docbook (XML)"
17540 #: lib/configure.py:530
17541 msgid "Graphviz Dot"
17542 msgstr "Graphviz Dot"
17544 #: lib/configure.py:531
17546 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17549 #: lib/configure.py:532
17550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17553 #: lib/configure.py:533
17557 #: lib/configure.py:533
17561 #: lib/configure.py:534
17564 msgstr "Сохранить|х"
17566 #: lib/configure.py:535
17571 #: lib/configure.py:537
17572 msgid "LilyPond music"
17573 msgstr "LilyPond music"
17575 #: lib/configure.py:538
17576 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17579 #: lib/configure.py:539
17580 msgid "LaTeX (plain)"
17581 msgstr "LaTeX (plain)"
17583 #: lib/configure.py:539
17584 msgid "LaTeX (plain)|L"
17585 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17587 #: lib/configure.py:540
17589 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17592 #: lib/configure.py:541
17593 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17594 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17596 #: lib/configure.py:542
17598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17601 #: lib/configure.py:543
17603 msgstr "Только текст"
17605 #: lib/configure.py:543
17606 msgid "Plain text|a"
17607 msgstr "Plain текст|a"
17609 #: lib/configure.py:544
17610 msgid "Plain text (pstotext)"
17611 msgstr "Только текст (pstotext)"
17613 #: lib/configure.py:545
17614 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17615 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17617 #: lib/configure.py:546
17618 msgid "Plain text (catdvi)"
17619 msgstr "Только текст (catdvi)"
17621 #: lib/configure.py:547
17622 msgid "Plain Text, Join Lines"
17623 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17625 #: lib/configure.py:550
17626 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17629 #: lib/configure.py:551
17630 msgid "Excel spreadsheet"
17633 #: lib/configure.py:552
17634 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17637 #: lib/configure.py:555
17642 #: lib/configure.py:555
17647 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17651 #: lib/configure.py:567
17655 #: lib/configure.py:568
17656 msgid "EPS (uncropped)"
17659 #: lib/configure.py:569
17661 msgstr "Postscript"
17663 #: lib/configure.py:569
17664 msgid "Postscript|t"
17665 msgstr "Postscript|t"
17667 #: lib/configure.py:573
17668 msgid "PDF (ps2pdf)"
17669 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17671 #: lib/configure.py:573
17672 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17673 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17675 #: lib/configure.py:574
17676 msgid "PDF (pdflatex)"
17677 msgstr "PDF (pdflatex)"
17679 #: lib/configure.py:574
17680 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17681 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17683 #: lib/configure.py:575
17684 msgid "PDF (dvipdfm)"
17685 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17687 #: lib/configure.py:575
17688 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17689 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17691 #: lib/configure.py:576
17692 msgid "PDF (XeTeX)"
17695 #: lib/configure.py:576
17696 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17699 #: lib/configure.py:577
17701 msgid "PDF (LuaTeX)"
17702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17704 #: lib/configure.py:577
17706 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17707 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17709 #: lib/configure.py:580
17713 #: lib/configure.py:580
17717 #: lib/configure.py:581
17719 msgid "DVI (LuaTeX)"
17720 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17722 #: lib/configure.py:581
17724 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17727 #: lib/configure.py:584
17729 msgstr "Рабочий DVI"
17731 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17736 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17741 #: lib/configure.py:590
17745 #: lib/configure.py:593
17746 msgid "OpenDocument"
17747 msgstr "OpenDocument"
17749 #: lib/configure.py:594
17750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17753 #: lib/configure.py:597
17754 msgid "Rich Text Format"
17755 msgstr "Rich Text Format"
17757 #: lib/configure.py:598
17761 #: lib/configure.py:598
17765 #: lib/configure.py:601
17766 msgid "date command"
17767 msgstr "комманда date"
17769 #: lib/configure.py:602
17770 msgid "Table (CSV)"
17771 msgstr "Таблица (CSV)"
17773 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17778 #: lib/configure.py:605
17782 #: lib/configure.py:606
17786 #: lib/configure.py:607
17790 #: lib/configure.py:608
17795 #: lib/configure.py:609
17800 #: lib/configure.py:610
17801 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17804 #: lib/configure.py:611
17805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17808 #: lib/configure.py:612
17809 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17812 #: lib/configure.py:613
17813 msgid "LyX Preview"
17814 msgstr "Предварительный просмотр"
17816 #: lib/configure.py:614
17820 #: lib/configure.py:615
17824 #: lib/configure.py:616
17828 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17829 msgid "Windows Metafile"
17830 msgstr "Windows метафайл"
17832 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17833 msgid "Enhanced Metafile"
17836 #: lib/configure.py:712
17840 #: lib/configure.py:910
17841 msgid "LyX Archive (zip)"
17844 #: lib/configure.py:913
17845 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17848 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17850 msgid "%1$s and %2$s"
17851 msgstr "%1$s и %2$s"
17853 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17855 msgid "%1$s et al."
17856 msgstr "%1$s и др."
17858 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17859 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17863 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17867 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17869 msgid "Bibliography entry not found!"
17870 msgstr "Библиография"
17872 #: src/Buffer.cpp:136
17875 "Could not print the document %1$s.\n"
17876 "Check that your printer is set up correctly."
17878 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17879 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17881 #: src/Buffer.cpp:139
17882 msgid "Print document failed"
17883 msgstr "Печать документа неудалась"
17885 #: src/Buffer.cpp:347
17886 msgid "Disk Error: "
17887 msgstr "Ошибка диска: "
17889 #: src/Buffer.cpp:348
17892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17894 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17897 #: src/Buffer.cpp:459
17898 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17900 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17902 #: src/Buffer.cpp:461
17903 msgid "Attempting to close changed document!"
17904 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17906 #: src/Buffer.cpp:470
17907 msgid "Could not remove temporary directory"
17908 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17910 #: src/Buffer.cpp:471
17912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17913 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17915 #: src/Buffer.cpp:822
17916 msgid "Unknown document class"
17917 msgstr "Неизвестный класс документа"
17919 #: src/Buffer.cpp:823
17921 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17922 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17924 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17926 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17927 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17929 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17930 msgid "Document header error"
17931 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17933 #: src/Buffer.cpp:837
17934 msgid "\\begin_header is missing"
17935 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17937 #: src/Buffer.cpp:860
17938 msgid "\\begin_document is missing"
17939 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17941 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17942 #: src/BufferView.cpp:1458
17943 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17944 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17946 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17948 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17949 "xcolor/ulem are installed.\n"
17950 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17953 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17954 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17955 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17956 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17958 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17960 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17961 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17962 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17965 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17966 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17967 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17968 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17970 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17974 msgstr "Предметный указатель"
17976 #: src/Buffer.cpp:972
17978 msgid "File Not Found"
17979 msgstr "Модуль не найден."
17981 #: src/Buffer.cpp:973
17983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17984 msgstr "Встроенные объекты:"
17986 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17987 msgid "Document format failure"
17988 msgstr "Ошибка формата документа"
17990 #: src/Buffer.cpp:997
17992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17993 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17995 #: src/Buffer.cpp:1060
17997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17998 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
18000 #: src/Buffer.cpp:1085
18001 msgid "Conversion failed"
18002 msgstr "Конверсия не выполнена"
18004 #: src/Buffer.cpp:1086
18007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18008 "it could not be created."
18010 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
18013 #: src/Buffer.cpp:1096
18014 msgid "Conversion script not found"
18015 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
18017 #: src/Buffer.cpp:1097
18020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18021 "could not be found."
18023 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
18026 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18027 msgid "Conversion script failed"
18028 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
18030 #: src/Buffer.cpp:1121
18033 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18036 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
18039 #: src/Buffer.cpp:1128
18042 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18045 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
18048 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
18050 msgid "File is read-only"
18051 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18053 #: src/Buffer.cpp:1150
18055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18058 #: src/Buffer.cpp:1159
18061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18062 "overwrite this file?"
18064 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
18066 #: src/Buffer.cpp:1161
18067 msgid "Overwrite modified file?"
18068 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
18070 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18074 msgstr "&Перезаписать"
18076 #: src/Buffer.cpp:1191
18077 msgid "Backup failure"
18078 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
18080 #: src/Buffer.cpp:1192
18083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18084 "Please check whether the directory exists and is writable."
18086 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
18087 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
18089 #: src/Buffer.cpp:1223
18091 msgid "Saving document %1$s..."
18092 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
18094 #: src/Buffer.cpp:1238
18095 msgid " could not write file!"
18096 msgstr " не удалось записать файл!"
18098 #: src/Buffer.cpp:1246
18100 msgstr " завершено."
18102 #: src/Buffer.cpp:1261
18104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18105 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
18107 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18109 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18110 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
18112 #: src/Buffer.cpp:1274
18114 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18115 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
18117 #: src/Buffer.cpp:1288
18119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18120 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
18122 #: src/Buffer.cpp:1302
18124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18125 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
18127 #: src/Buffer.cpp:1389
18128 msgid "Iconv software exception Detected"
18129 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18131 #: src/Buffer.cpp:1389
18134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18137 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
18138 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
18140 # code point - место в коде?
18141 #: src/Buffer.cpp:1419
18143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18144 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
18146 #: src/Buffer.cpp:1422
18148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18149 "chosen encoding.\n"
18150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18152 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
18153 "выбранной кодировке.\n"
18154 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
18156 #: src/Buffer.cpp:1429
18157 msgid "iconv conversion failed"
18158 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
18160 #: src/Buffer.cpp:1434
18161 msgid "conversion failed"
18162 msgstr "не удалось преобразовать"
18164 #: src/Buffer.cpp:1525
18166 msgid "Uncodable character in file path"
18167 msgstr "Некодируемый символ в пути"
18169 #: src/Buffer.cpp:1527
18172 "The path of your document\n"
18174 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18175 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18176 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18177 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18179 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18180 "(such as utf8) or change the file path name."
18182 "Путь к вашему документу\n"
18184 "содержит символы, неизвестные\n"
18185 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
18186 "Это может привести к неполному результату.\n"
18188 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
18189 "или измените путь."
18191 #: src/Buffer.cpp:1879
18192 msgid "Running chktex..."
18193 msgstr "Запуск chktex..."
18195 #: src/Buffer.cpp:1893
18196 msgid "chktex failure"
18197 msgstr "ошибка chktex"
18199 #: src/Buffer.cpp:1894
18200 msgid "Could not run chktex successfully."
18201 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
18203 #: src/Buffer.cpp:2172
18205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18206 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18208 #: src/Buffer.cpp:2236
18210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18213 #: src/Buffer.cpp:2319
18215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18216 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
18218 #: src/Buffer.cpp:2384
18220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18221 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18223 #: src/Buffer.cpp:2391
18225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18226 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18228 #: src/Buffer.cpp:2398
18230 msgid "Error exporting to DVI."
18231 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
18233 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18236 "The file %1$s already exists.\n"
18238 "Do you want to overwrite that file?"
18240 "Документ %1$s уже существует.\n"
18242 "Хотите перезаписать его?"
18244 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18245 msgid "Overwrite file?"
18246 msgstr "Перезаписать файл?"
18248 #: src/Buffer.cpp:2483
18250 msgid "Error running external commands."
18251 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18253 #: src/Buffer.cpp:3292
18255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18256 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18258 #: src/Buffer.cpp:3296
18260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18261 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18263 #: src/Buffer.cpp:3326
18264 msgid "Preview source code"
18265 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
18267 #: src/Buffer.cpp:3328
18269 msgid "Preview preamble"
18270 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18272 #: src/Buffer.cpp:3330
18274 msgid "Preview body"
18275 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18277 #: src/Buffer.cpp:3432
18279 msgid "Auto-saving %1$s"
18280 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18282 #: src/Buffer.cpp:3486
18283 msgid "Autosave failed!"
18284 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18286 #: src/Buffer.cpp:3547
18287 msgid "Autosaving current document..."
18288 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18290 #: src/Buffer.cpp:3692
18291 msgid "Couldn't export file"
18292 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18294 #: src/Buffer.cpp:3693
18296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18297 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18299 #: src/Buffer.cpp:3749
18300 msgid "File name error"
18301 msgstr "Ошибка в названии файла"
18303 #: src/Buffer.cpp:3750
18304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18305 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18307 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18308 msgid "Document export cancelled."
18309 msgstr "Экспорт документа отменён"
18311 #: src/Buffer.cpp:3866
18313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18314 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18316 #: src/Buffer.cpp:3873
18318 msgid "Document exported as %1$s"
18319 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18321 #: src/Buffer.cpp:3928
18324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18326 "Recover emergency save?"
18328 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18330 "Восстановить аварийную копию?"
18332 #: src/Buffer.cpp:3931
18333 msgid "Load emergency save?"
18334 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18336 #: src/Buffer.cpp:3932
18338 msgstr "&Восстановить"
18340 #: src/Buffer.cpp:3932
18341 msgid "&Load Original"
18342 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18344 #: src/Buffer.cpp:3943
18347 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18348 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18351 #: src/Buffer.cpp:3949
18352 msgid "Document was successfully recovered."
18353 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18355 #: src/Buffer.cpp:3951
18356 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18357 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18359 #: src/Buffer.cpp:3952
18362 "Remove emergency file now?\n"
18365 "Удалить запасной файл?\n"
18368 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18369 msgid "Delete emergency file?"
18370 msgstr "Удалить запасной файл?"
18372 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18377 #: src/Buffer.cpp:3961
18378 msgid "Emergency file deleted"
18379 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18381 #: src/Buffer.cpp:3962
18382 msgid "Do not forget to save your file now!"
18383 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18385 #: src/Buffer.cpp:3969
18386 msgid "Remove emergency file now?"
18387 msgstr "Удалить запасной файл?"
18389 #: src/Buffer.cpp:3992
18392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18394 "Load the backup instead?"
18396 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
18398 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18400 #: src/Buffer.cpp:3994
18401 msgid "Load backup?"
18402 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18404 #: src/Buffer.cpp:3995
18405 msgid "&Load backup"
18406 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18408 #: src/Buffer.cpp:3995
18409 msgid "Load &original"
18410 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18412 #: src/Buffer.cpp:4005
18415 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18416 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18419 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18420 msgid "Senseless!!! "
18421 msgstr "Бессмыслено!!!"
18423 #: src/Buffer.cpp:4540
18425 msgid "Document %1$s reloaded."
18426 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18428 #: src/Buffer.cpp:4543
18430 msgid "Could not reload document %1$s."
18431 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18433 #: src/Buffer.cpp:4609
18435 msgid "Included File Invalid"
18436 msgstr "Включить файл|к"
18438 #: src/Buffer.cpp:4610
18441 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18443 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18446 #: src/BufferParams.cpp:599
18449 "The selected document class\n"
18451 "requires external files that are not available.\n"
18452 "The document class can still be used, but the\n"
18453 "document cannot be compiled until the following\n"
18454 "prerequisites are installed:\n"
18456 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18457 "User's Guide for more information."
18460 #: src/BufferParams.cpp:608
18461 msgid "Document class not available"
18462 msgstr "Класс документа не доступен"
18464 #: src/BufferParams.cpp:1973
18467 "The layout file:\n"
18469 "could not be found. A default textclass with default\n"
18470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18473 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18474 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18475 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18477 #: src/BufferParams.cpp:1979
18478 msgid "Document class not found"
18479 msgstr "Класс документа не найден"
18481 #: src/BufferParams.cpp:1986
18484 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18486 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18490 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18491 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18492 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18494 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18495 msgid "Could not load class"
18496 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18498 #: src/BufferParams.cpp:2040
18499 msgid "Error reading internal layout information"
18500 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18502 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18504 msgstr "Ошибка чтения"
18506 #: src/BufferView.cpp:186
18507 msgid "No more insets"
18508 msgstr "Больше нет вкладок"
18510 #: src/BufferView.cpp:729
18511 msgid "Save bookmark"
18512 msgstr "Заложить закладку"
18514 #: src/BufferView.cpp:946
18515 msgid "Converting document to new document class..."
18516 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18518 #: src/BufferView.cpp:989
18519 msgid "Document is read-only"
18520 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18522 #: src/BufferView.cpp:998
18523 msgid "This portion of the document is deleted."
18524 msgstr "Эта часть документа удалена"
18526 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18528 msgid "Absolute filename expected."
18529 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
18531 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18534 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18536 #: src/BufferView.cpp:1350
18537 msgid "No further undo information"
18538 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18540 #: src/BufferView.cpp:1360
18541 msgid "No further redo information"
18542 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18544 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18545 msgid "String not found!"
18546 msgstr "Строка не найдена!"
18548 #: src/BufferView.cpp:1592
18550 msgstr "Метка выключена"
18552 #: src/BufferView.cpp:1598
18554 msgstr "Метка включена"
18556 #: src/BufferView.cpp:1605
18557 msgid "Mark removed"
18558 msgstr "Метка удалена"
18560 #: src/BufferView.cpp:1608
18562 msgstr "Метка установлена"
18564 #: src/BufferView.cpp:1664
18565 msgid "Statistics for the selection:"
18566 msgstr "Статистика для выделения:"
18568 #: src/BufferView.cpp:1666
18569 msgid "Statistics for the document:"
18570 msgstr "Статистики для документа:"
18572 #: src/BufferView.cpp:1669
18577 #: src/BufferView.cpp:1671
18579 msgstr "Одно слово"
18581 #: src/BufferView.cpp:1674
18583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18584 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18586 #: src/BufferView.cpp:1677
18587 msgid "One character (including blanks)"
18588 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18590 #: src/BufferView.cpp:1680
18592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18593 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18595 #: src/BufferView.cpp:1683
18596 msgid "One character (excluding blanks)"
18597 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18599 #: src/BufferView.cpp:1685
18601 msgstr "Статистика"
18603 #: src/BufferView.cpp:1839
18606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18609 #: src/BufferView.cpp:1841
18611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18614 #: src/BufferView.cpp:1849
18616 msgid "Branch name"
18619 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18620 msgid "Branch already exists"
18623 #: src/BufferView.cpp:1992
18625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18628 #: src/BufferView.cpp:2316
18629 msgid "Inverse Search Failed"
18632 #: src/BufferView.cpp:2317
18634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18635 "You need to update the viewed document."
18639 #: src/BufferView.cpp:2691
18641 msgid "Inserting document %1$s..."
18642 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18644 #: src/BufferView.cpp:2702
18646 msgid "Document %1$s inserted."
18647 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18650 #: src/BufferView.cpp:2704
18652 msgid "Could not insert document %1$s"
18653 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18655 #: src/BufferView.cpp:2969
18658 "Could not read the specified document\n"
18660 "due to the error: %2$s"
18662 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18664 "из-за ошибки: %2$s"
18666 #: src/BufferView.cpp:2971
18667 msgid "Could not read file"
18668 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18670 #: src/BufferView.cpp:2978
18674 " is not readable."
18677 " невозможно прочесть."
18679 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18680 msgid "Could not open file"
18681 msgstr "Невозможно открыть файл"
18683 #: src/BufferView.cpp:2986
18684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18685 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18687 #: src/BufferView.cpp:2987
18689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18691 "If this does not give the correct result\n"
18692 "then please change the encoding of the file\n"
18693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18695 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18696 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18697 "Если это даст неправильный результат,\n"
18698 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18699 "внешней програмой.\n"
18701 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18702 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18706 msgid "LyX Warning: "
18707 msgstr "LyX Предупреждение:"
18709 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18711 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18712 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18713 msgid "uncodable character"
18714 msgstr "некодируемый символ"
18716 #: src/Changes.cpp:379
18717 msgid "Uncodable character in author name"
18718 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18720 #: src/Changes.cpp:380
18723 "The author name '%1$s',\n"
18724 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18725 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18726 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18729 "or change the spelling of the author name."
18731 "Имя автора '%1$s',\n"
18732 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18733 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18734 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18736 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18737 "или измените написание имени автора."
18739 #: src/Chktex.cpp:63
18741 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18742 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18744 #: src/Chktex.cpp:65
18745 msgid "ChkTeX warning id # "
18746 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18748 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18753 #: src/Color.cpp:202
18757 #: src/Color.cpp:203
18761 #: src/Color.cpp:204
18765 #: src/Color.cpp:205
18769 #: src/Color.cpp:206
18773 #: src/Color.cpp:207
18777 #: src/Color.cpp:208
18781 #: src/Color.cpp:209
18785 #: src/Color.cpp:210
18789 #: src/Color.cpp:211
18793 #: src/Color.cpp:212
18797 #: src/Color.cpp:213
18799 msgstr "Выделенная область"
18801 #: src/Color.cpp:214
18802 msgid "selected text"
18803 msgstr "выделенный текст"
18805 #: src/Color.cpp:216
18807 msgstr "текст LaTeX"
18809 #: src/Color.cpp:217
18810 msgid "inline completion"
18811 msgstr "дополнение в строке"
18813 #: src/Color.cpp:219
18814 msgid "non-unique inline completion"
18815 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18817 #: src/Color.cpp:221
18818 msgid "previewed snippet"
18819 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18821 #: src/Color.cpp:222
18823 msgstr "ярлык заметки"
18825 #: src/Color.cpp:223
18826 msgid "note background"
18827 msgstr "Фон заметки"
18829 #: src/Color.cpp:224
18830 msgid "comment label"
18831 msgstr "ярлык коментария"
18833 #: src/Color.cpp:225
18834 msgid "comment background"
18835 msgstr "фон комментария"
18837 #: src/Color.cpp:226
18838 msgid "greyedout inset label"
18839 msgstr "ярлык серой вклейки"
18841 #: src/Color.cpp:227
18843 msgid "greyedout inset text"
18844 msgstr "ярлык серой вклейки"
18846 #: src/Color.cpp:228
18847 msgid "greyedout inset background"
18848 msgstr "фон серой вклейки"
18850 #: src/Color.cpp:229
18852 msgid "phantom inset text"
18853 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18855 #: src/Color.cpp:230
18857 msgstr "затенённый блок"
18859 #: src/Color.cpp:231
18860 msgid "listings background"
18861 msgstr "фон листингов"
18863 #: src/Color.cpp:232
18864 msgid "branch label"
18865 msgstr "ярлык ветки"
18867 #: src/Color.cpp:233
18868 msgid "footnote label"
18869 msgstr "ярлык сноски"
18871 #: src/Color.cpp:234
18872 msgid "index label"
18873 msgstr "ярлык индекса"
18875 #: src/Color.cpp:235
18876 msgid "margin note label"
18877 msgstr "ярлык заметки на полях"
18879 #: src/Color.cpp:236
18883 #: src/Color.cpp:237
18887 #: src/Color.cpp:238
18889 msgstr "Полоска уровня окружения"
18891 #: src/Color.cpp:239
18893 msgstr "Отметка другого языка"
18895 #: src/Color.cpp:240
18896 msgid "command inset"
18897 msgstr "Вкладка команд"
18899 #: src/Color.cpp:241
18900 msgid "command inset background"
18901 msgstr "Фон вкладки команд"
18903 #: src/Color.cpp:242
18904 msgid "command inset frame"
18905 msgstr "Рамка вкладки команд"
18907 #: src/Color.cpp:243
18908 msgid "special character"
18909 msgstr "Специальный символ"
18911 #: src/Color.cpp:244
18913 msgstr "Математические формулы"
18915 #: src/Color.cpp:245
18916 msgid "math background"
18917 msgstr "Фон матем. формулы"
18919 #: src/Color.cpp:246
18920 msgid "graphics background"
18921 msgstr "Фон изображения"
18923 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18924 msgid "math macro background"
18925 msgstr "фон матем. макроса"
18927 #: src/Color.cpp:248
18929 msgstr "Рамка матем. режима"
18931 #: src/Color.cpp:249
18932 msgid "math corners"
18933 msgstr "матем. углы"
18935 #: src/Color.cpp:250
18937 msgstr "Математическая строка"
18939 #: src/Color.cpp:252
18940 msgid "math macro hovered background"
18941 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18943 #: src/Color.cpp:253
18944 msgid "math macro label"
18945 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18947 #: src/Color.cpp:254
18948 msgid "math macro frame"
18949 msgstr "матем. макрос, рамка"
18951 #: src/Color.cpp:255
18952 msgid "math macro blended out"
18953 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18955 #: src/Color.cpp:256
18956 msgid "math macro old parameter"
18957 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18959 #: src/Color.cpp:257
18960 msgid "math macro new parameter"
18961 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18963 #: src/Color.cpp:258
18964 msgid "collapsable inset text"
18965 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18967 #: src/Color.cpp:259
18968 msgid "collapsable inset frame"
18969 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18971 #: src/Color.cpp:260
18972 msgid "inset background"
18973 msgstr "Фон вкладки"
18975 #: src/Color.cpp:261
18976 msgid "inset frame"
18977 msgstr "Рамка вкладки"
18979 #: src/Color.cpp:262
18980 msgid "LaTeX error"
18981 msgstr "Ошибка LaTeX"
18983 #: src/Color.cpp:263
18984 msgid "end-of-line marker"
18985 msgstr "Маркер конца строки"
18987 #: src/Color.cpp:264
18988 msgid "appendix marker"
18989 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18992 #: src/Color.cpp:265
18995 msgstr "панель изменений"
18997 #: src/Color.cpp:266
18998 msgid "deleted text"
18999 msgstr "удалённый текст"
19001 #: src/Color.cpp:267
19003 msgstr "добавленный текст"
19005 #: src/Color.cpp:268
19006 msgid "changed text 1st author"
19007 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
19009 #: src/Color.cpp:269
19010 msgid "changed text 2nd author"
19011 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
19013 #: src/Color.cpp:270
19014 msgid "changed text 3rd author"
19015 msgstr "текст изменён 3-им автором"
19017 #: src/Color.cpp:271
19018 msgid "changed text 4th author"
19019 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
19021 #: src/Color.cpp:272
19022 msgid "changed text 5th author"
19023 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
19026 #: src/Color.cpp:273
19028 msgid "deleted text modifier"
19029 msgstr "модификатор удаленного текста"
19031 #: src/Color.cpp:274
19032 msgid "added space markers"
19033 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
19035 #: src/Color.cpp:275
19037 msgstr "линия таблицы"
19039 #: src/Color.cpp:276
19041 msgid "table on/off line"
19042 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
19044 #: src/Color.cpp:278
19045 msgid "bottom area"
19046 msgstr "Нижняя область"
19048 #: src/Color.cpp:279
19050 msgstr "новая страница"
19052 #: src/Color.cpp:280
19053 msgid "page break / line break"
19054 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
19056 #: src/Color.cpp:281
19057 msgid "frame of button"
19058 msgstr "рамка кнопки"
19060 #: src/Color.cpp:282
19061 msgid "button background"
19062 msgstr "Фон кнопок"
19064 #: src/Color.cpp:283
19065 msgid "button background under focus"
19066 msgstr "фон кнопки в фокусе"
19068 #: src/Color.cpp:284
19069 msgid "paragraph marker"
19070 msgstr "маркер абзаца"
19072 #: src/Color.cpp:285
19074 msgid "preview frame"
19075 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
19077 #: src/Color.cpp:286
19079 msgstr "наследовать"
19081 #: src/Color.cpp:287
19083 msgid "regexp frame"
19084 msgstr "Рамка вкладки"
19086 #: src/Color.cpp:288
19088 msgstr "игнорировать"
19090 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19091 #: src/Converter.cpp:547
19092 msgid "Cannot convert file"
19093 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
19095 #: src/Converter.cpp:311
19098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19099 "Define a converter in the preferences."
19101 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
19102 "Определите конвертор в настройках."
19104 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19105 msgid "Executing command: "
19106 msgstr "Исполняется команда:"
19108 #: src/Converter.cpp:476
19109 msgid "Build errors"
19110 msgstr "Ошибки сборки"
19112 #: src/Converter.cpp:477
19114 msgid "There were errors during the build process."
19115 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
19117 #: src/Converter.cpp:482
19120 "An error occurred while running:\n"
19122 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19124 #: src/Converter.cpp:505
19126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19127 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19129 #: src/Converter.cpp:549
19131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19132 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19134 #: src/Converter.cpp:550
19136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19137 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
19139 #: src/Converter.cpp:606
19140 msgid "Running LaTeX..."
19141 msgstr "Запуск LaTeX..."
19143 #: src/Converter.cpp:625
19146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19148 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
19150 #: src/Converter.cpp:628
19151 msgid "LaTeX failed"
19152 msgstr "Ошибка LaTeX"
19154 #: src/Converter.cpp:630
19155 msgid "Output is empty"
19156 msgstr "Вывод пуст"
19158 #: src/Converter.cpp:631
19159 msgid "An empty output file was generated."
19160 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
19162 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19168 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19170 "Сохранить документ?"
19172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19174 msgid "Unknown branch"
19175 msgstr "Неизвестная команда"
19177 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19181 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19183 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19184 msgstr "Класс документа не найден"
19186 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19188 msgid "Layout Not Found"
19189 msgstr "Не найдено"
19191 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19193 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19195 "Формат был изменён из\n"
19197 "из-за преобразования класса из\n"
19200 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19206 "Формат был изменён из\n"
19208 "из-за преобразования класса из\n"
19211 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19213 msgid "Undefined flex inset"
19214 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19216 #: src/Exporter.cpp:50
19221 #: src/Exporter.cpp:51
19222 msgid "Overwrite &all"
19223 msgstr "Перезаписать все"
19225 #: src/Exporter.cpp:51
19226 msgid "&Cancel export"
19227 msgstr "&Отменить экспорт"
19229 #: src/Exporter.cpp:97
19230 msgid "Couldn't copy file"
19231 msgstr "Невозможно скопировать файл"
19233 #: src/Exporter.cpp:98
19235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19236 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
19238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19242 msgstr "С засечками"
19244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19248 msgstr "Без засечек"
19250 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19254 msgstr "Машинописный"
19258 msgstr "Символьный"
19260 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19263 msgstr "Наследовать"
19265 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19267 msgstr "Нормальный"
19269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19271 msgstr "Полужирный"
19273 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19289 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19299 msgstr "Переключить"
19301 #: src/Font.cpp:160
19303 msgid "Emphasis %1$s, "
19304 msgstr "Выделительный %1$s, "
19306 #: src/Font.cpp:163
19308 msgid "Underline %1$s, "
19309 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19311 #: src/Font.cpp:166
19313 msgid "Strikeout %1$s, "
19314 msgstr "Капитель %1$s, "
19316 #: src/Font.cpp:169
19318 msgid "Double underline %1$s, "
19319 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19321 #: src/Font.cpp:172
19323 msgid "Wavy underline %1$s, "
19324 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19326 #: src/Font.cpp:175
19328 msgid "Noun %1$s, "
19329 msgstr "Капитель %1$s, "
19331 #: src/Font.cpp:189
19333 msgid "Language: %1$s, "
19334 msgstr "Язык: %1$s, "
19336 #: src/Font.cpp:192
19338 msgid "Number %1$s"
19339 msgstr " Число %1$s"
19341 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19342 msgid "Cannot view file"
19343 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19345 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19347 msgid "File does not exist: %1$s"
19348 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19350 #: src/Format.cpp:619
19352 msgid "No information for viewing %1$s"
19353 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19355 #: src/Format.cpp:629
19357 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19358 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19360 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19361 msgid "Cannot edit file"
19362 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19364 #: src/Format.cpp:685
19365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19366 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19368 #: src/Format.cpp:698
19370 msgid "No information for editing %1$s"
19371 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19373 #: src/Format.cpp:709
19375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19376 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19378 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19380 msgid "Could not find bind file"
19381 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19383 #: src/KeyMap.cpp:228
19386 "Unable to find the bind file\n"
19388 "Please check your installation."
19390 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19392 "Проверьте вашу установку."
19394 #: src/KeyMap.cpp:235
19396 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19397 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19399 #: src/KeyMap.cpp:236
19402 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19403 "Please check your installation."
19405 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19406 "Проверьте вашу установку."
19408 #: src/KeyMap.cpp:243
19411 "Unable to find the bind file\n"
19413 "Falling back to default."
19416 #: src/KeySequence.cpp:182
19418 msgstr " параметры: "
19420 #: src/LaTeX.cpp:58
19422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19423 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19425 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19427 msgid "Running Index Processor."
19428 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19430 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19431 msgid "Running BibTeX."
19432 msgstr "Выполняю BibTeX."
19434 #: src/LaTeX.cpp:460
19436 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19437 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19440 msgid "Could not read configuration file"
19441 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19446 "Error while reading the configuration file\n"
19448 "Please check your installation."
19450 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19452 "Проверьте корректность установки."
19455 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19456 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19464 msgid "The following files could not be loaded:"
19465 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19470 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19473 msgid "Cannot remove temporary directory"
19474 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19479 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19482 msgid "Unable to remove temporary directory"
19483 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19488 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19491 msgid "No textclass is found"
19492 msgstr "Не найдет класс текста"
19497 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19498 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19499 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19501 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19502 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19503 "классов, или закрыть LyX."
19506 msgid "&Reconfigure"
19507 msgstr "Переконфигурировать"
19511 msgid "&Without LaTeX"
19514 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19517 msgstr "Продолжение"
19521 "SIGHUP signal caught!\n"
19527 "SIGFPE signal caught!\n"
19533 "SIGSEGV signal caught!\n"
19534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19536 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19541 msgid "LyX crashed!"
19544 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19549 msgid "Could not create temporary directory"
19550 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19555 "Could not create a temporary directory in\n"
19557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19559 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19561 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19562 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19565 msgid "Missing user LyX directory"
19566 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19572 "It is needed to keep your own configuration."
19574 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19575 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19578 msgid "&Create directory"
19579 msgstr "Создать каталог"
19583 msgstr "Выйти из LyXа"
19586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19587 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19592 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
19595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19596 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19598 #: src/LyX.cpp:1027
19599 msgid "List of supported debug flags:"
19600 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19602 #: src/LyX.cpp:1031
19604 msgid "Setting debug level to %1$s"
19605 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19607 #: src/LyX.cpp:1042
19610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19611 "Command line switches (case sensitive):\n"
19612 "\t-help summarize LyX usage\n"
19613 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19614 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19615 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19617 " select the features to debug.\n"
19618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19619 "\t-x [--execute] command\n"
19620 " where command is a lyx command.\n"
19621 "\t-e [--export] fmt\n"
19622 " where fmt is the export format of choice.\n"
19623 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19624 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19625 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19626 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19627 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19628 " and filename is the destination filename.\n"
19629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19630 " where fmt is the import format of choice\n"
19631 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19633 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19634 " specifying whether all files, main file only, or no "
19636 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19638 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19640 "\t-n [--no-remote]\n"
19641 " open documents in a new instance\n"
19642 "\t-r [--remote]\n"
19643 " open documents in an already running instance\n"
19644 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19645 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19646 "\t-version summarize version and build info\n"
19647 "Check the LyX man page for more details."
19649 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19650 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19651 "\t-help данная подсказка\n"
19652 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19653 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19654 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19656 " выбор режимов отладки\n"
19657 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19658 "\t-x [--execute] команда\n"
19659 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19660 "\t-e [--export] формат\n"
19661 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19662 "\t-i [--import] формат файл\n"
19663 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19664 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19666 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19667 msgid "No system directory"
19668 msgstr "Нет системного каталога"
19670 #: src/LyX.cpp:1098
19671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19672 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19674 #: src/LyX.cpp:1109
19675 msgid "No user directory"
19676 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19678 #: src/LyX.cpp:1110
19679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19680 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19682 #: src/LyX.cpp:1121
19683 msgid "Incomplete command"
19684 msgstr "Незавершённая команда"
19686 #: src/LyX.cpp:1122
19687 msgid "Missing command string after --execute switch"
19688 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19690 #: src/LyX.cpp:1133
19692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19693 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19695 #: src/LyX.cpp:1138
19697 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19698 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19700 #: src/LyX.cpp:1151
19701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19702 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19704 #: src/LyX.cpp:1164
19705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19706 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19708 #: src/LyX.cpp:1169
19709 msgid "Missing filename for --import"
19710 msgstr "Не указано название файла для --import"
19712 #: src/LyXRC.cpp:3063
19714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19717 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19718 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3067
19722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19724 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19726 #: src/LyXRC.cpp:3075
19728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19729 "automatically by what you type."
19731 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19732 "замещался тем, что вы печатаете."
19734 #: src/LyXRC.cpp:3079
19736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19739 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19740 "умолчанию после изменения класса."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3083
19744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19746 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19747 "выполнять автосохранение."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3090
19751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19752 "the backup file in the same directory as the original file."
19754 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19755 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19756 "находится редактируемый файл."
19758 #: src/LyXRC.cpp:3094
19760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19763 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19764 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19766 #: src/LyXRC.cpp:3098
19767 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19768 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19770 #: src/LyXRC.cpp:3102
19772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19773 "its global and local bind/ directories."
19775 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19776 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19777 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19780 #: src/LyXRC.cpp:3106
19781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19783 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19784 "есть в списке недавних."
19786 #: src/LyXRC.cpp:3110
19788 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19789 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19791 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19792 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19794 #: src/LyXRC.cpp:3120
19796 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19797 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19799 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19800 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19801 "видеть курсор на экране."
19803 #: src/LyXRC.cpp:3128
19806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19808 "the top of the screen"
19810 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19811 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19812 "видеть курсор на экране."
19814 #: src/LyXRC.cpp:3132
19815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19818 #: src/LyXRC.cpp:3136
19819 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19820 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19822 #: src/LyXRC.cpp:3140
19824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19827 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19830 #: src/LyXRC.cpp:3145
19833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19836 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19837 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19839 #: src/LyXRC.cpp:3149
19841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19842 "look in its global and local commands/ directories."
19844 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19845 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19848 #: src/LyXRC.cpp:3153
19849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3157
19853 msgid "New documents will be assigned this language."
19854 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3161
19858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19859 "shown after the change has been made.)"
19861 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19862 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19864 #: src/LyXRC.cpp:3165
19865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19866 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19868 #: src/LyXRC.cpp:3169
19870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19871 "LyX was started from."
19873 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19874 "которого будет запускаться LyX."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3173
19877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19878 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19880 #: src/LyXRC.cpp:3177
19882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19883 "value selects the directory LyX was started from."
19885 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19886 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19889 #: src/LyXRC.cpp:3181
19891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19892 "recommended for non-English languages."
19894 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19895 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3185
19898 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3192
19903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19907 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19908 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19911 #: src/LyXRC.cpp:3196
19912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19913 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19915 #: src/LyXRC.cpp:3200
19917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19920 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19921 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19922 "предметного указателя."
19924 #: src/LyXRC.cpp:3209
19926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19929 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19930 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19931 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3213
19935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19938 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3217
19942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19943 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19945 #: src/LyXRC.cpp:3221
19947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19949 "name of the second language."
19951 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19952 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19954 #: src/LyXRC.cpp:3225
19955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19956 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19958 #: src/LyXRC.cpp:3229
19959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19960 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3233
19964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19967 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19969 #: src/LyXRC.cpp:3237
19971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19974 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3241
19979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19980 "document is the default language."
19982 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19983 "языком по умолчанию"
19985 #: src/LyXRC.cpp:3245
19986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19987 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3249
19990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19992 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19994 #: src/LyXRC.cpp:3253
19995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19996 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19998 #: src/LyXRC.cpp:3257
20000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20003 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
20006 #: src/LyXRC.cpp:3261
20007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20008 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3266
20011 msgid "The completion popup delay."
20012 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
20014 #: src/LyXRC.cpp:3270
20015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20017 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3274
20020 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20021 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3278
20025 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20027 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
20028 "неединственного дополнения"
20030 #: src/LyXRC.cpp:3282
20032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20035 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3286
20038 msgid "The inline completion delay."
20039 msgstr "Задержка дополнения в строке."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3290
20042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20043 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3294
20046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20047 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3298
20050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20051 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
20053 #: src/LyXRC.cpp:3302
20054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3306
20059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20061 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
20064 #: src/LyXRC.cpp:3317
20065 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20066 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
20068 #: src/LyXRC.cpp:3321
20069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20071 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
20073 #: src/LyXRC.cpp:3325
20074 msgid "Scale the preview size to suit."
20075 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3329
20078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20079 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
20081 #: src/LyXRC.cpp:3333
20082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20083 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3337
20087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20088 "environment variable PRINTER."
20090 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
20091 "использовать переменную окружения PRINTER."
20093 #: src/LyXRC.cpp:3341
20094 msgid "The option to print only even pages."
20095 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
20097 #: src/LyXRC.cpp:3345
20099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20100 "the filename of the DVI file to be printed."
20102 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
20103 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
20105 #: src/LyXRC.cpp:3349
20106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20107 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
20109 #: src/LyXRC.cpp:3353
20110 msgid "The option to print out in landscape."
20111 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
20113 #: src/LyXRC.cpp:3357
20114 msgid "The option to print only odd pages."
20115 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
20117 #: src/LyXRC.cpp:3361
20118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20119 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
20121 #: src/LyXRC.cpp:3365
20122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20123 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
20125 #: src/LyXRC.cpp:3369
20126 msgid "The option to specify paper type."
20127 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3373
20130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20131 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
20133 #: src/LyXRC.cpp:3377
20135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20139 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
20140 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3381
20144 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20145 "prepended along with the printer name after the spool command."
20147 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
20148 "prepended along с названием принтера после команды печати."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3385
20151 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20152 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3389
20155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20156 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3393
20160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20162 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3397
20165 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20167 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
20169 #: src/LyXRC.cpp:3405
20171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20173 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
20176 #: src/LyXRC.cpp:3409
20178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20179 "wrong, override the setting here."
20181 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
20182 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
20185 #: src/LyXRC.cpp:3415
20186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20187 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
20189 #: src/LyXRC.cpp:3424
20191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20195 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
20196 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
20197 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
20200 #: src/LyXRC.cpp:3428
20201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20202 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3433
20207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20208 "roughly the same size as on paper."
20210 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
20211 "такого же размера, как и на бумаге."
20213 #: src/LyXRC.cpp:3437
20214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20215 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3441
20219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20220 "\".out\". Only for advanced users."
20222 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
20223 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
20225 #: src/LyXRC.cpp:3448
20226 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20227 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
20229 #: src/LyXRC.cpp:3452
20231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20232 "when you quit LyX."
20234 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
20235 "при выходе из LyX."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3456
20238 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3460
20243 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20244 "value selects the directory LyX was started from."
20246 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
20247 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
20250 #: src/LyXRC.cpp:3477
20252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20253 "will look in its global and local ui/ directories."
20255 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
20256 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
20258 #: src/LyXRC.cpp:3487
20260 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20264 #: src/LyXRC.cpp:3491
20265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20266 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3495
20270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20272 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
20273 "производительность на Mac и Windows."
20275 #: src/LyXRC.cpp:3499
20276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20278 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
20279 "пустым или введите \"-paper\")"
20281 #: src/LyXVC.cpp:86
20283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20284 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
20286 #: src/LyXVC.cpp:88
20287 msgid "Retrieve from version control?"
20288 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
20290 #: src/LyXVC.cpp:89
20294 #: src/LyXVC.cpp:115
20295 msgid "Document not saved"
20296 msgstr "Документ не сохранён"
20298 #: src/LyXVC.cpp:116
20299 msgid "You must save the document before it can be registered."
20300 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
20302 #: src/LyXVC.cpp:148
20303 msgid "LyX VC: Initial description"
20304 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
20306 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20307 msgid "(no initial description)"
20308 msgstr "(нет начального описания)"
20310 #: src/LyXVC.cpp:165
20311 msgid "(no log message)"
20312 msgstr "(нет сообщений)"
20314 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20315 msgid "LyX VC: Log Message"
20316 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20318 #: src/LyXVC.cpp:218
20321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20324 "Do you want to revert to the older version?"
20326 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20329 "Вернуться к старой версии?"
20331 #: src/LyXVC.cpp:223
20332 msgid "Revert to stored version of document?"
20333 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20335 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20337 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20339 #: src/Paragraph.cpp:2008
20340 msgid "Senseless with this layout!"
20341 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20343 #: src/Paragraph.cpp:2070
20344 msgid "Alignment not permitted"
20345 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20347 #: src/Paragraph.cpp:2071
20349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20350 "Setting to default."
20352 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20353 "Возврат к умолчаниям."
20355 #: src/Paragraph.cpp:3150
20356 msgid "Memory problem"
20357 msgstr "Проблемы с памятью"
20359 #: src/Paragraph.cpp:3150
20360 msgid "Paragraph not properly initialized"
20361 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20363 #: src/Text.cpp:415
20364 msgid "Unknown Inset"
20365 msgstr "Неизвестная вклейка"
20368 #: src/Text.cpp:496
20370 msgid "Change tracking error"
20371 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20373 #: src/Text.cpp:497
20375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20376 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20378 #: src/Text.cpp:508
20379 msgid "Unknown token"
20380 msgstr "Неизвестный токен"
20382 #: src/Text.cpp:972
20384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20387 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20390 #: src/Text.cpp:980
20391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20393 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
20394 "прочитайте Самоучитель."
20396 #: src/Text.cpp:1815
20397 msgid "[Change Tracking] "
20398 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20400 #: src/Text.cpp:1821
20402 msgstr "Изменение: "
20404 #: src/Text.cpp:1825
20410 #: src/Text.cpp:1835
20413 msgstr "Шрифт: %1$s"
20416 #: src/Text.cpp:1840
20418 msgid ", Depth: %1$d"
20419 msgstr ", Уровень: %1$d"
20421 #: src/Text.cpp:1846
20422 msgid ", Spacing: "
20423 msgstr ", Промежутки: "
20425 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20427 msgstr "Полуторный"
20429 #: src/Text.cpp:1858
20433 #: src/Text.cpp:1867
20435 msgstr ", Вклейка: "
20437 #: src/Text.cpp:1868
20438 msgid ", Paragraph: "
20441 #: src/Text.cpp:1869
20445 #: src/Text.cpp:1870
20446 msgid ", Position: "
20447 msgstr ", Расположение: "
20449 #: src/Text.cpp:1876
20451 msgstr ", Символ: 0x"
20453 #: src/Text.cpp:1878
20454 msgid ", Boundary: "
20455 msgstr ", Граница: "
20457 #: src/Text2.cpp:383
20458 msgid "No font change defined."
20459 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20461 #: src/Text2.cpp:423
20462 msgid "Nothing to index!"
20463 msgstr "Нечего индексировать!"
20465 #: src/Text2.cpp:425
20466 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20467 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20469 #: src/Text3.cpp:194
20470 msgid "Math editor mode"
20471 msgstr "Математический режим"
20473 #: src/Text3.cpp:196
20474 msgid "No valid math formula"
20475 msgstr "Некорректная математическая формула"
20477 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20479 msgid "Already in regular expression mode"
20480 msgstr "&Регулярное выражение"
20482 #: src/Text3.cpp:217
20484 msgid "Regexp editor mode"
20485 msgstr "Математический режим"
20487 #: src/Text3.cpp:1306
20491 #: src/Text3.cpp:1307
20493 msgstr " неизвестен"
20495 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20496 msgid "Missing argument"
20497 msgstr "Отсутствует аргумент"
20499 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20500 msgid "Character set"
20501 msgstr "Кодировка символов"
20503 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20504 msgid "Paragraph layout set"
20505 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20507 #: src/TextClass.cpp:157
20508 msgid "Plain Layout"
20509 msgstr "Простой формат"
20511 #: src/TextClass.cpp:804
20512 msgid "Missing File"
20513 msgstr "Отсутствует файл"
20515 #: src/TextClass.cpp:805
20516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20517 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20519 #: src/TextClass.cpp:808
20520 msgid "Corrupt File"
20521 msgstr "Повреждённый файл"
20523 #: src/TextClass.cpp:809
20524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20525 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20527 #: src/TextClass.cpp:1473
20530 "The module %1$s has been requested by\n"
20531 "this document but has not been found in the list of\n"
20532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20535 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20536 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20537 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20538 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20540 #: src/TextClass.cpp:1477
20541 msgid "Module not available"
20542 msgstr "Модуль не доступен"
20544 #: src/TextClass.cpp:1483
20547 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20548 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20550 "Missing prerequisites:\n"
20552 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20554 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20555 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20556 "может быть невозможен.\n"
20558 #: src/TextClass.cpp:1490
20559 msgid "Package not available"
20560 msgstr "Пакет недоступен"
20562 #: src/TextClass.cpp:1495
20564 msgid "Error reading module %1$s\n"
20565 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20568 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20569 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20570 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20572 msgid "Revision control error."
20573 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20575 #: src/VCBackend.cpp:61
20578 "Some problem occured while running the command:\n"
20581 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20584 #: src/VCBackend.cpp:570
20589 #: src/VCBackend.cpp:572
20591 msgid "Locally Modified"
20592 msgstr "Локальный файл формата"
20594 #: src/VCBackend.cpp:574
20596 msgid "Locally Added"
20597 msgstr "Локальный файл формата"
20599 #: src/VCBackend.cpp:576
20600 msgid "Needs Merge"
20603 #: src/VCBackend.cpp:578
20604 msgid "Needs Checkout"
20607 #: src/VCBackend.cpp:580
20608 msgid "No CVS file"
20611 #: src/VCBackend.cpp:582
20612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20615 #: src/VCBackend.cpp:766
20617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20618 "You have to update from repository first or revert your changes."
20621 #: src/VCBackend.cpp:771
20624 "Bad status when checking in changes.\n"
20630 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20633 "Error when updating from repository.\n"
20634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20639 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20640 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20643 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20645 #: src/VCBackend.cpp:853
20648 "There were detected changes in the working directory:\n"
20651 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20652 "revert back to the repository version."
20654 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20657 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20661 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20662 #: src/VCBackend.cpp:1321
20663 msgid "Changes detected"
20664 msgstr "Обнаружены изменения"
20666 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20670 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20671 msgid "View &Log ..."
20672 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20674 #: src/VCBackend.cpp:880
20677 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20683 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20684 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20687 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20689 #: src/VCBackend.cpp:941
20692 "The document %1$s is not in repository.\n"
20693 "You have to check in the first revision before you can revert."
20696 #: src/VCBackend.cpp:949
20699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20700 "The status '%2$s' is unexpected."
20703 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20704 #: src/VCBackend.cpp:1358
20705 msgid "Error: Could not generate logfile."
20706 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20708 #: src/VCBackend.cpp:1156
20711 "Error when committing to repository.\n"
20712 "You have to manually resolve the problem.\n"
20713 "LyX will reopen the document after you press OK."
20715 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20716 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20717 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20719 #: src/VCBackend.cpp:1249
20722 "Error while acquiring write lock.\n"
20723 "Another user is most probably editing\n"
20724 "the current document now!\n"
20725 "Also check the access to the repository."
20727 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20728 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20729 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20730 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20732 #: src/VCBackend.cpp:1255
20735 "Error while releasing write lock.\n"
20736 "Check the access to the repository."
20738 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20739 "Проверьте доступ к репозиторию."
20741 #: src/VCBackend.cpp:1312
20744 "There were detected changes in the working directory:\n"
20747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20752 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20755 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20759 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20764 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20769 #: src/VCBackend.cpp:1384
20770 msgid "VCN File Locking"
20771 msgstr "VCN блокировка файла"
20773 #: src/VCBackend.cpp:1385
20774 msgid "Locking property unset."
20775 msgstr "Блокировка снята."
20777 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20778 msgid "Locking property set."
20779 msgstr "Блокировка установлена."
20781 #: src/VCBackend.cpp:1386
20782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20783 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20785 #: src/VSpace.cpp:161
20786 msgid "Default skip"
20787 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20789 #: src/VSpace.cpp:164
20791 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20793 #: src/VSpace.cpp:167
20794 msgid "Medium skip"
20795 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20797 #: src/VSpace.cpp:170
20799 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20801 #: src/VSpace.cpp:173
20802 msgid "Vertical fill"
20803 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20805 #: src/VSpace.cpp:180
20807 msgstr "защищённый"
20809 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20815 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20816 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20819 msgid "Reload saved document?"
20820 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20822 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20824 msgstr "&Перезагрузить"
20826 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20827 msgid "&Keep Changes"
20828 msgstr "Хранить изменения"
20830 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20833 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20835 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20836 msgid "File not readable!"
20837 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20842 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20844 "Do you want to create a new document?"
20846 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20848 "Хотите создать его?"
20850 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20851 msgid "Create new document?"
20852 msgstr "Создать новый документ?"
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20858 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20861 "The specified document template\n"
20863 "could not be read."
20865 "Указанный шаблон документа\n"
20869 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20870 msgid "Could not read template"
20871 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20874 msgid "Standard[[Bullets]]"
20875 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20879 msgstr "Математические"
20881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20897 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20898 msgid "Directories"
20901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20908 msgid "Master document"
20909 msgstr "Главный документ"
20911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20914 msgstr "Файлы примеров:"
20916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20919 msgstr "примечание на полях"
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20924 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20925 "Continue searching from the beginning?"
20928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20932 "Continue searching from the end?"
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20936 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20940 msgid "Advanced search cancelled by user"
20943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20944 msgid "Wrap search?"
20947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20949 msgid "Nothing to search"
20950 msgstr "Выполнять нечего"
20952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20954 msgid "No open document(s) in which to search"
20955 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20959 msgid "Advanced Find and Replace"
20960 msgstr "Найти и заменить"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20964 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20968 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20972 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20978 "1995--%1$s LyX Team"
20980 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20981 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20988 "any later version."
20990 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20991 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20992 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20993 "любой более поздней версии."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21005 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
21006 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
21007 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
21008 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
21009 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21015 msgid "not released yet"
21016 msgstr "ещё не выпущена"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21021 "LyX Version %1$s\n"
21024 "Версия LyX %1$s\n"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21028 msgid "Library directory: "
21029 msgstr "Каталог библиотек: "
21031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21032 msgid "User directory: "
21033 msgstr "Каталог пользователя: "
21035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21052 msgid "Preferences"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21056 msgid "Reconfigure"
21057 msgstr "Переконфигурировать"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21061 msgstr "Выйти из %1"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21064 msgid "Nothing to do"
21065 msgstr "Выполнять нечего"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21068 msgid "Unknown action"
21069 msgstr "Неизвестная команда"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21073 msgid "Command not handled"
21074 msgstr "Команда отключена"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21077 msgid "Command disabled"
21078 msgstr "Команда отключена"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21081 msgid "Running configure..."
21082 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21085 msgid "Reloading configuration..."
21086 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21089 msgid "System reconfiguration failed"
21090 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21094 "The system reconfiguration has failed.\n"
21095 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21096 "Please reconfigure again if needed."
21098 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
21099 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
21100 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21103 msgid "System reconfigured"
21104 msgstr "Система была переконфигурирована"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21108 "The system has been reconfigured.\n"
21109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21110 "updated document class specifications."
21112 "Система переконфигурирована.\n"
21113 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
21114 "обновленные классы документов."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21122 msgid "Opening help file %1$s..."
21123 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21127 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21133 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21139 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21142 msgid "Unable to save document defaults"
21143 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21146 msgid "Unknown function."
21147 msgstr "Неизвестная функция."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21150 msgid "The current document was closed."
21151 msgstr "Текущий документ был закрыт."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21156 "documents and exit.\n"
21160 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
21161 "документы и выйти.\n"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21167 msgid "Software exception Detected"
21168 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21173 "unsaved documents and exit."
21175 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
21176 "документы и выйти."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21180 msgid "Could not find UI definition file"
21181 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21186 "Error while reading the included file\n"
21188 "Please check your installation."
21190 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
21192 "Проверьте вашу установку."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21195 msgid "Could not find default UI file"
21196 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21200 "LyX could not find the default UI file!\n"
21201 "Please check your installation."
21203 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
21204 "Проверьте вашу установку."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21209 "Error while reading the configuration file\n"
21211 "Falling back to default.\n"
21212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21213 "check which User Interface file you are using."
21215 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
21217 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
21218 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
21219 "проверьте какой интерфейс вы используете."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21222 msgid "BibTeX Bibliography"
21223 msgstr "Библиография BibTeX"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21233 msgid "Documents|#o#O"
21234 msgstr "Документы|#o#O"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21237 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21238 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21241 msgid "Select a BibTeX database to add"
21242 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21245 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21246 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21249 msgid "Select a BibTeX style"
21250 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21257 msgid "Simple rectangular frame"
21258 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21261 msgid "Oval frame, thin"
21262 msgstr "Тонкая овальная рамка"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21265 msgid "Oval frame, thick"
21266 msgstr "Толстая овальная рамка"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21269 msgid "Drop shadow"
21270 msgstr "Отбрасывать тень"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21273 msgid "Shaded background"
21274 msgstr "Затенённый фон"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21277 msgid "Double rectangular frame"
21278 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21289 msgid "Total Height"
21290 msgstr "Полная высота"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21297 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21315 msgid "Filename Suffix"
21316 msgstr "Название файла"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21338 msgid "Enter new branch name"
21339 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21347 "Документ %1$s уже существует.\n"
21349 "Хотите перезаписать его?"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21357 msgid "Renaming failed"
21358 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21362 msgid "The branch could not be renamed."
21363 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21366 msgid "Merge Changes"
21367 msgstr "Объединить изменения"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21380 msgid "Change made at %1$s\n"
21381 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21389 msgstr "Без изменений"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21406 msgstr "Подчёркнутый"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21410 msgid "Double underbar"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21415 msgid "Wavy underbar"
21416 msgstr "Подчёркнутый"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21460 msgstr "Стиль текста"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21467 msgid "LinkBack PDF"
21468 msgstr "LinkBack PDF"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21485 msgstr "%1$s файлов"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21488 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21489 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21499 msgid "Overwrite external file?"
21500 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21504 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21505 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21508 msgid "List of previous commands"
21509 msgstr "Список предыдущих команд"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21512 msgid "Next command"
21513 msgstr "Следующая команда"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21516 msgid "Compare LyX files"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21521 msgid "Select document"
21522 msgstr "Выберите основной документ"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21528 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21538 msgid "Error while comparing documents."
21539 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21544 msgstr "импортирован."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21553 msgid "Aborting process..."
21554 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21558 msgid "differences"
21559 msgstr "Список литературы"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21562 msgid "Compare different revisions"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21566 msgid "big[[delimiter size]]"
21567 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21570 msgid "Big[[delimiter size]]"
21571 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21575 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21579 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21582 msgid "Math Delimiter"
21583 msgstr "Матем. разделитель"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21592 msgstr "Переменная"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21595 msgid "Computer Modern Roman"
21596 msgstr "Computer Modern Roman"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21599 msgid "Latin Modern Roman"
21600 msgstr "Latin Modern Roman"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21603 msgid "AE (Almost European)"
21604 msgstr "AE (Almost European)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21607 msgid "Times Roman"
21608 msgstr "Times Roman"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21615 msgid "Bitstream Charter"
21616 msgstr "Bitstream Charter"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21619 msgid "New Century Schoolbook"
21620 msgstr "New Century Schoolbook"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21632 msgstr "Bera Serif"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21635 msgid "Concrete Roman"
21636 msgstr "Concrete Roman"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21639 msgid "Zapf Chancery"
21640 msgstr "Zapf Chancery"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21643 msgid "Computer Modern Sans"
21644 msgstr "Computer Modern Sans"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21647 msgid "Latin Modern Sans"
21648 msgstr "Latin Modern Sans"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21655 msgid "Avant Garde"
21656 msgstr "Avant Garde"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21667 msgid "Computer Modern Typewriter"
21668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21671 msgid "Latin Modern Typewriter"
21672 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21687 msgid "CM Typewriter Light"
21688 msgstr "CM Typewriter Light"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21695 msgid "&Use AMS math package automatically"
21696 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21699 msgid "Use AMS &math package"
21700 msgstr "Использовать пакет AMS"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21704 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21705 "are inserted into formulas"
21707 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
21708 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21711 msgid "Use esint package &automatically"
21712 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21715 msgid "Use &esint package"
21716 msgstr "Использовать пакет &esint"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21720 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21721 "inserted into formulas"
21723 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21724 "вставлен в формулы"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21728 msgid "Use math&dots package automatically"
21729 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21733 msgid "Use mathdo&ts package"
21734 msgstr "Использовать пакет AMS"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21739 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21742 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21743 "вставлен в формулы"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21747 msgid "Use mathtools package automatically"
21748 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21752 msgid "Use mathtools package"
21753 msgstr "Использовать пакет AMS"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21758 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21759 "inserted into formulas"
21761 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21762 "вставлен в формулы"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21766 msgid "Use mhchem &package automatically"
21767 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21771 msgid "Use mh&chem package"
21772 msgstr "Использовать пакет &esint"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21777 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21778 "inserted into formulas"
21780 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21781 "вставлен в формулы"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21785 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21786 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21790 msgid "Use undertilde pac&kage"
21791 msgstr "Использовать пакет &esint"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21797 "decoration 'utilde'"
21799 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
21800 "вставлен в формулы"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21803 msgid "Module not found!"
21804 msgstr "Модуль не найден!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21807 msgid "Press button to check validity..."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21812 msgid "Conversion Failed!"
21813 msgstr "Конверсия не выполнена"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21816 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21821 msgid "Layout is valid!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21825 msgid "Layout is invalid!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21830 msgid "Convert to current format"
21831 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21834 msgid "Document Settings"
21835 msgstr "Настройки документа"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21839 msgid "Child Document"
21840 msgstr "Документ-потомок"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21844 msgid "Include to Output"
21845 msgstr "дата (вывод)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21860 msgid "None (no fontenc)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21865 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21866 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21879 msgstr "с заголовками"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21894 msgid "US executive"
21895 msgstr "US executive"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22010 msgid "Language Default (no inputenc)"
22011 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22039 msgstr "Нумерованный"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22042 msgid "Appears in TOC"
22043 msgstr "Отображается в содержании"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22046 msgid "Author-year"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22054 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22055 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22059 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22060 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22064 msgid "Unavailable: %1$s"
22065 msgstr "Недоступно: %1$s"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22070 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22072 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
22073 "вывести все параметры."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22078 msgid "Document Class"
22079 msgstr "Класс документа"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22085 msgid "Child Documents"
22086 msgstr "Документ-потомок"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22094 msgid "Local Layout"
22095 msgstr "&Локальный формат..."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22098 msgid "Text Layout"
22099 msgstr "Макет текста"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22102 msgid "Page Margins"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22110 msgid "Numbering & TOC"
22111 msgstr "Нумерация и содержание"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22116 msgstr "Предметный указатель"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22119 msgid "PDF Properties"
22120 msgstr "Свойства PDF"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22123 msgid "Math Options"
22124 msgstr "Параметры математики"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22127 msgid "Float Placement"
22128 msgstr "Размещение плавающих объектов"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22139 msgid "LaTeX Preamble"
22140 msgstr "Преамбула LaTeX"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22145 msgid "&Default..."
22146 msgstr "По умолчанию"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22154 msgid " (not installed)"
22155 msgstr " (не установлен)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22158 msgid "Layouts|#o#O"
22159 msgstr "Форматы|#o#O"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22163 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22167 msgid "Local layout file"
22168 msgstr "Локальный файл формата"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22174 "document may not work with this layout if you do not\n"
22175 "keep the layout file in the document directory."
22177 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
22178 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
22179 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
22180 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22183 msgid "&Set Layout"
22184 msgstr "&Установить формат"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22187 msgid "Unable to read local layout file."
22188 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22191 msgid "Select master document"
22192 msgstr "Выберите основной документ"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22196 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22200 msgid "Unapplied changes"
22201 msgstr "Не применённые изменения"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22209 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
22210 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
22211 "потеряны после этого действия."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22216 msgstr "&Отклонить"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22220 msgid "Unable to set document class."
22221 msgstr "Не удалось установить класс документа."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22226 msgstr "%1$s, %2$s"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22231 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22235 msgid "%1$s (unavailable)"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22239 msgid "Module provided by document class."
22240 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22244 msgid "Category: %1$s."
22245 msgstr "&Категория:"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22249 msgid "Package(s) required: %1$s."
22250 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22258 msgid "Modules required: %1$s."
22259 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22263 msgid "Modules excluded: %1$s."
22264 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22267 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22268 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22271 msgid "[No options predefined]"
22272 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22275 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22280 msgid "&Use Hyperref Support"
22281 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22284 msgid "Can't set layout!"
22285 msgstr "Не удалось установить формат!"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22289 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22290 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22294 msgstr "Не найдено"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22297 msgid "Assigned master does not include this file"
22298 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22303 "You must include this file in the document\n"
22304 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22307 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
22308 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22312 msgid "Could not load master"
22313 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22318 "The master document '%1$s'\n"
22319 "could not be loaded."
22321 "Основной документ '%1$s'\n"
22322 "не может быть загружен."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22336 msgstr "Список ошибок"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22341 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22345 msgstr "Левый верхний"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22348 msgid "Bottom left"
22349 msgstr "Левый нижний"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22353 msgid "Baseline left"
22354 msgstr "Основная слева"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22358 msgstr "Посередине сверху"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22361 msgid "Bottom center"
22362 msgstr "Посередине снизу"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22366 msgid "Baseline center"
22367 msgstr "Основная по центру"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22371 msgstr "Справа сверху"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22374 msgid "Bottom right"
22375 msgstr "Справа снизу"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22379 msgid "Baseline right"
22380 msgstr "Основная слева"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22383 msgid "External Material"
22384 msgstr "Внешний объект"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22391 msgid "Select external file"
22392 msgstr "Выделить внешний файл"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22397 msgid "automatically"
22398 msgstr "Автоматическая помощь"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22402 msgstr "Изображение"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22405 msgid "Dissolve previous group?"
22406 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22411 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22412 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22413 "because this graphic was its only member.\n"
22414 "How do you want to proceed?"
22416 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
22417 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
22418 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22423 msgid "Stick with group '%1$s'"
22424 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22428 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22429 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22434 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22435 "the group will be dissolved,\n"
22436 "because this graphic was its only member.\n"
22437 "How do you want to proceed?"
22439 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
22440 "группа будет удалена, потому что\n"
22441 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22446 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22447 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22450 msgid "Enter unique group name:"
22451 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22454 msgid "Group already defined!"
22455 msgstr "Группа уже определена!"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22459 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22460 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22476 msgid "in[[unit of measure]]"
22477 msgstr "cc[[единица измерения]]"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22480 msgid "Select graphics file"
22481 msgstr "Выберите файл с изображением"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22484 msgid "Clipart|#C#c"
22485 msgstr "Галерея|#Г#г"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22489 msgid "Interword Space"
22490 msgstr "Пробел между слов"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22495 msgstr "Тонкий пробел"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22498 msgid "Medium Space"
22499 msgstr "Средний пробел"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22502 msgid "Thick Space"
22503 msgstr "Толстый пробел"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22507 msgid "Negative Thin Space"
22508 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22512 msgid "Negative Medium Space"
22513 msgstr "Отрицательный средний пробле"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22517 msgid "Negative Thick Space"
22518 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22522 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22525 msgid "Quad (1 em)"
22526 msgstr "Квадрат (1 em)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22529 msgid "Double Quad (2 em)"
22530 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22534 msgid "Horizontal Fill"
22535 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22539 msgid "Visible Space"
22540 msgstr "Видимый текст"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22546 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22547 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22548 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22550 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22551 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22552 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22559 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22562 msgid "Select document to include"
22563 msgstr "Выберите документ для вставки"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22567 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22571 msgid "Index Entry Settings"
22572 msgstr "Пункт в указателе"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22576 msgid "Label Color"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22581 msgid "Cannot remove standard index"
22582 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22586 msgid "The default index cannot be removed."
22587 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22591 msgid "Enter new index name"
22592 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22595 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22600 msgstr "неизвестен"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22604 msgstr "горячая клавиша"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22608 msgstr "горячие клавиши"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22620 msgstr "класс текста"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22658 msgid "No language"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22662 msgid "Program Listing Settings"
22663 msgstr "Настройки листинга программы"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22667 msgstr "Нет диалекта"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22671 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22679 msgid "Literate Programming Build Log"
22680 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22683 msgid "lyx2lyx Error Log"
22684 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22687 msgid "Version Control Log"
22688 msgstr "Журнал управления версиями"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22692 msgid "Log file not found."
22693 msgstr "Модуль не найден."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22697 msgid "No literate programming build log file found."
22698 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22702 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22705 msgid "No version control log file found."
22706 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22709 msgid "Math Matrix"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22713 msgid "Note Settings"
22714 msgstr "Настройки заметки"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22717 msgid "Paragraph Settings"
22718 msgstr "Настройки абзаца"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22726 "the items is used."
22728 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22729 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22730 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22731 "используется для всех элементов."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22735 msgid "Phantom Settings"
22736 msgstr "Основные настройки"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22739 msgid "System files|#S#s"
22740 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22743 msgid "User files|#U#u"
22744 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22747 msgid "Look & Feel"
22748 msgstr "Вид и поведение"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22751 msgid "Language Settings"
22752 msgstr "Настройки языка"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22755 msgid "File Handling"
22756 msgstr "Обработка файлов"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22759 msgid "Keyboard/Mouse"
22760 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22763 msgid "Input Completion"
22764 msgstr "Дополнение ввода"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22774 msgid "Screen Fonts"
22775 msgstr "Экранные шрифты"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22782 msgid "Select directory for example files"
22783 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22786 msgid "Select a document templates directory"
22787 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22790 msgid "Select a temporary directory"
22791 msgstr "Выберите временный каталог"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22794 msgid "Select a backups directory"
22795 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22798 msgid "Select a document directory"
22799 msgstr "Выберите каталог для документов"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22807 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22808 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22811 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22812 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22816 msgid "Spellchecker"
22817 msgstr "Проверка правописания"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22841 msgstr "Конверторы"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22845 msgid "File Formats"
22846 msgstr "Форматы файлов"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22849 msgid "Format in use"
22850 msgstr "Используемый формат"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22855 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22856 "converter. Please remove the converter first."
22858 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22862 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22864 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22868 msgid "LyX needs to be restarted!"
22869 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22876 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22877 "только после перезапуска."
22879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22885 msgid "User Interface"
22886 msgstr "Интерфейс пользователя"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22891 msgstr "Параметры класса"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22903 msgstr "Горячие клавиши"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22911 msgstr "Горячая клавиша"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22915 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22916 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22919 msgid "Mathematical Symbols"
22920 msgstr "Математические символы"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22923 msgid "Document and Window"
22924 msgstr "Документ и окно"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22927 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22928 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22931 msgid "System and Miscellaneous"
22932 msgstr "Система и разное"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22936 msgstr "&Восстановить"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22940 msgid "Failed to create shortcut"
22941 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22945 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22948 msgid "Invalid or empty key sequence"
22949 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22954 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22956 "You need to remove that binding before creating a new one."
22958 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22960 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22964 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22968 msgstr "Личные данные"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22971 msgid "Choose bind file"
22972 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22976 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22979 msgid "Choose UI file"
22980 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22984 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22987 msgid "Choose keyboard map"
22988 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22992 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22995 msgid "Print Document"
22996 msgstr "Печать документа"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22999 msgid "Print to file"
23000 msgstr "Печатать в файл"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23003 msgid "PostScript files (*.ps)"
23004 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23008 msgid "Longest label width"
23009 msgstr "Длин&нейшая метка"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23013 msgid "Index Settings"
23014 msgstr "Настройки блока"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23018 msgid "<All indexes>"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23022 msgid "Progress/Debug Messages"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23026 msgid "Debug Level"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23032 msgstr "&Установить"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23035 msgid "Cross-reference"
23036 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23044 msgstr "Вернуться обратно"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23047 msgid "Jump to label"
23048 msgstr "Перейти к метке"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23051 msgid "<No prefix>"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23055 msgid "Find and Replace"
23056 msgstr "Найти и заменить"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23060 msgid "Export or Send Document"
23061 msgstr "OpenDocument"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23065 msgstr "Показать файл"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23068 msgid "Error -> Cannot load file!"
23069 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23072 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23077 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23083 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23084 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23088 msgid "Basic Latin"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23093 msgid "Latin-1 Supplement"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23097 msgid "Latin Extended-A"
23098 msgstr "Latin Extended-A"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23101 msgid "Latin Extended-B"
23102 msgstr "Latin Extended-B"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23106 msgid "IPA Extensions"
23107 msgstr "Рас&ширение:"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23110 msgid "Spacing Modifier Letters"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23114 msgid "Combining Diacritical Marks"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23124 msgstr "Арабский (Аравия)"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23128 msgstr "Деванагари"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23132 msgstr "Бенгальский"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23141 msgstr "Подвариант"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23181 msgid "Hangul Jamo"
23182 msgstr "Hangul Jamo"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23186 msgid "Phonetic Extensions"
23187 msgstr "Рас&ширение:"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23190 msgid "Latin Extended Additional"
23191 msgstr "Latin Extended Additional"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23194 msgid "Greek Extended"
23195 msgstr "Greek Extended"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23199 msgid "General Punctuation"
23200 msgstr "Общая информация"
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23204 msgid "Superscripts and Subscripts"
23205 msgstr "Верхний индекс|и"
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23209 msgid "Currency Symbols"
23210 msgstr "Символы фонетики"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23218 msgid "Letterlike Symbols"
23219 msgstr "Символы фонетики"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23223 msgid "Number Forms"
23224 msgstr "Количество строк"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23228 msgid "Mathematical Operators"
23229 msgstr "Mathematica|a"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23233 msgid "Miscellaneous Technical"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23238 msgid "Control Pictures"
23239 msgstr "Предположение"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23242 msgid "Optical Character Recognition"
23243 msgstr "Оптическое распознавание символов"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23251 msgid "Box Drawing"
23252 msgstr "Настройки блока"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23256 msgid "Block Elements"
23257 msgstr "Благодарности"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23261 msgid "Geometric Shapes"
23262 msgstr "Курсив текста"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23266 msgid "Miscellaneous Symbols"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23280 msgstr "CJK символы и пунктуация"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23298 msgstr "CJK совместимость"
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23310 msgid "CJK Compatibility"
23311 msgstr "CJK совместимость"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23314 msgid "CJK Unified Ideographs"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23318 msgid "Hangul Syllables"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23322 msgid "High Surrogates"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23326 msgid "Private Use High Surrogates"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23330 msgid "Low Surrogates"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23334 msgid "Private Use Area"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23340 msgstr "CJK совместимость"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23344 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23345 msgstr "&Ориентация:"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23350 msgstr "&Ориентация:"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23353 msgid "Combining Half Marks"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23358 msgid "CJK Compatibility Forms"
23359 msgstr "CJK совместимость"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23362 msgid "Small Form Variants"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23367 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23368 msgstr "&Ориентация:"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23371 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23376 msgid "Linear B Syllabary"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23380 msgid "Linear B Ideograms"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23385 msgid "Aegean Numbers"
23386 msgstr "Номер страницы"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23390 msgid "Ancient Greek Numbers"
23391 msgstr "Номер страницы"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23400 msgstr "Готический"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23407 msgid "Old Persian"
23408 msgstr "Староперсидский"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23417 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23425 msgid "Cypriot Syllabary"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23430 msgstr "Kharoshthi"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23435 msgstr "Символы фонетики"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23439 msgid "Musical Symbols"
23440 msgstr "Символы фонетики"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23443 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23444 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
23446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23447 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23453 msgstr "Символы фонетики"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23461 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23462 msgstr "CJK совместимость"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23471 msgid "Variation Selectors Supplement"
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23475 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23479 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23484 msgid "Character: "
23485 msgstr "Кодировка символов"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23488 msgid "Code Point: "
23489 msgstr "Точка кода:"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23494 msgstr "Символьный"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23497 msgid "Insert Table"
23498 msgstr "Вставить таблицу"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23501 msgid "TeX Information"
23502 msgstr "Информация о TeX"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23505 msgid "No thesaurus available for this language!"
23508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23514 msgstr "автоматически"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23523 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23530 msgid "unknown version"
23531 msgstr "неизвестная версия"
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23534 msgid "Small-sized icons"
23535 msgstr "Маленькие значки"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23538 msgid "Normal-sized icons"
23539 msgstr "Средние значки"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23542 msgid "Big-sized icons"
23543 msgstr "&Большие значки"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23547 msgid "Successful export to format: %1$s"
23548 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23552 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23553 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23557 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23562 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23563 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23568 msgstr "Выйти из LyXа"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23571 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23575 msgid "Welcome to LyX!"
23576 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23580 msgid "Automatic save done."
23581 msgstr "Автоматическое обновление"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23585 msgid "Automatic save failed!"
23586 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23589 msgid "Command not allowed without any document open"
23590 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23595 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23598 msgid "Select template file"
23599 msgstr "Выберите файл шаблона"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23602 msgid "Templates|#T#t"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23606 msgid "Document not loaded."
23607 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23610 msgid "Select document to open"
23611 msgstr "Выберите документ для открытия"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23615 msgid "Examples|#E#e"
23616 msgstr "Примеры|#E#e"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23619 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23620 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23623 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23624 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23628 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23631 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23632 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23637 msgid "Invalid filename"
23638 msgstr "Неправильное название файла"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23643 "The directory in the given path\n"
23647 "Указанный каталог\n"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23653 msgid "Opening document %1$s..."
23654 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23658 msgid "Document %1$s opened."
23659 msgstr "Документ %1$s открыт."
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23662 msgid "Version control detected."
23663 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23667 msgid "Could not open document %1$s"
23668 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23671 msgid "Couldn't import file"
23672 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23676 msgid "No information for importing the format %1$s."
23677 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23681 msgid "Select %1$s file to import"
23682 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23688 "The document %1$s already exists.\n"
23690 "Do you want to overwrite that document?"
23692 "Документ %1$s уже существует.\n"
23694 "Хотите перезаписать его?"
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23698 msgid "Overwrite document?"
23699 msgstr "Перезаписать документ?"
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23703 msgid "Importing %1$s..."
23704 msgstr "Импортирование %1$s..."
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23708 msgstr "импортирован."
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23711 msgid "file not imported!"
23712 msgstr "файл не импортирован!"
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23717 msgstr "Включить файл"
23719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23720 msgid "Select LyX document to insert"
23721 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23724 msgid "Choose a filename to save document as"
23725 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23732 "is already open in your current session.\n"
23733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23734 "Do you want to choose a new filename?"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23738 msgid "Chosen File Already Open"
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23744 msgstr "Пе&реименовать"
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23748 msgid "Choose a filename to export the document as"
23749 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23754 "The document %1$s could not be saved.\n"
23756 "Do you want to rename the document and try again?"
23758 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23760 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23763 msgid "Rename and save?"
23764 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23768 msgstr "&Восстановить"
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23772 msgid "Close document"
23773 msgstr "Создать документ"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23776 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23784 "Do you want to save the document?"
23786 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23788 "Хотите сохранить документ?"
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23791 msgid "Save new document?"
23792 msgstr "Сохранить новый документ?"
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23799 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23801 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23803 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23806 msgid "Save changed document?"
23807 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23811 msgstr "От&клонить"
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23818 "Do you want to save the document?"
23820 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23822 "Сохранить документ?"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23829 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23833 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23836 msgid "Reload externally changed document?"
23837 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23840 msgid "Error when setting the locking property."
23841 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23844 msgid "Directory is not accessible."
23845 msgstr "Каталог недоступен."
23847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23849 msgid "Opening child document %1$s..."
23850 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23854 msgid "No buffer for file: %1$s."
23855 msgstr "Элемент списка обозначений"
23857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23859 msgid "Export Error"
23860 msgstr "Экспортировать в|Э"
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23864 msgid "Error cloning the Buffer."
23865 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23869 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23870 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23874 msgid "Exporting ..."
23875 msgstr "Импортирование %1$s..."
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23879 msgid "Previewing ..."
23880 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23883 msgid "Document not loaded"
23884 msgstr "Документ не загружен"
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23887 msgid "Select file to insert"
23888 msgstr "Выберите файл для вставки"
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23891 msgid "All Files (*)"
23892 msgstr "Все файлы (*)"
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23897 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23898 "version of the document %1$s?"
23900 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23901 "сохраненной версии документа %1$s?"
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23904 msgid "Revert to saved document?"
23905 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23908 msgid "Saving all documents..."
23909 msgstr "Сохраняются все документы..."
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23912 msgid "All documents saved."
23913 msgstr "Все документы сохранены."
23915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23917 msgid "%1$s unknown command!"
23918 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23922 msgid "Please, preview the document first."
23923 msgstr "Эта часть документа удалена"
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23927 msgid "Couldn't proceed."
23928 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23932 msgid "LaTeX Source"
23933 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23936 msgid "DocBook Source"
23937 msgstr "Исходный текст DocBook"
23939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23940 msgid "Literate Source"
23941 msgstr "Грамотный исходный текст"
23943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23944 msgid " (version control, locking)"
23945 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23948 msgid " (version control)"
23949 msgstr " (управление версиями)"
23951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23953 msgstr " (Изменено)"
23955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23956 msgid " (read only)"
23957 msgstr " (только для чтения)"
23959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23961 msgstr "Закрыть файл"
23963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23965 msgstr "Спрятать вкладку"
23967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23969 msgstr "Закрыть вкладку"
23971 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23973 msgid "Wrap Float Settings"
23974 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23976 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23977 msgid "Click to detach"
23978 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23982 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23983 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23987 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23991 msgstr " (неизвестен)"
23993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23996 msgstr "Выборочно...|В"
23998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24000 msgstr "Нет группы"
24002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24003 msgid "More Spelling Suggestions"
24006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24008 msgid "Add to personal dictionary|n"
24009 msgstr "Выберите личный словарь"
24011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24013 msgid "Ignore all|I"
24014 msgstr "&Пропустить все"
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24018 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24019 msgstr "Выберите личный словарь"
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24028 msgid "More Languages ...|M"
24029 msgstr "Объединить изменения...|б"
24031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24037 msgid "<No Documents Open>"
24038 msgstr "Нет открытых документов!"
24040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24041 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24045 msgid "View (Other Formats)|F"
24048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24050 msgid "Update (Other Formats)|p"
24051 msgstr "Обновить экран"
24053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24055 msgid "View [%1$s]|V"
24058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24060 msgid "Update [%1$s]|U"
24061 msgstr "Обновить|О"
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24065 msgid "No Custom Insets Defined!"
24066 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
24068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24070 msgid "<No Document Open>"
24071 msgstr "Нет открытого документа!"
24073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24074 msgid "Master Document"
24075 msgstr "Главный документ"
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24078 msgid "Open Navigator..."
24079 msgstr "Открыть навигатор..."
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24082 msgid "Other Lists"
24083 msgstr "Другие списки"
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24087 msgid "<Empty Table of Contents>"
24088 msgstr "Содержание"
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24091 msgid "Other Toolbars"
24092 msgstr "Другие панели инструментов"
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24096 msgid "No Branches Set for Document!"
24097 msgstr "Нет веток в документе!"
24099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24100 msgid "Index List|I"
24101 msgstr "Предметный указатель|у"
24103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24104 msgid "Index Entry|d"
24105 msgstr "Запись в предметном указателе"
24108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24110 msgid "Index: %1$s"
24111 msgstr "Шрифт: %1$s"
24113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24115 msgid "Index Entry (%1$s)"
24116 msgstr "Пункт в указателе"
24118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24120 msgid "No Citation in Scope!"
24121 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24125 msgid "No citations selected!"
24126 msgstr "Цитат не выбрано!"
24128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24130 msgid "No Action Defined!"
24131 msgstr "Не определено действие!"
24133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24136 msgstr "Ошибка поиска"
24138 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24141 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24146 msgid "Export %1$s"
24147 msgstr "Шрифт: %1$s"
24149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24151 msgid "Import %1$s"
24152 msgstr "Импортирование %1$s..."
24154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24156 msgid "Update %1$s"
24157 msgstr "Обновить DVI"
24159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24170 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24173 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
24176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24177 msgid "Could not update TeX information"
24178 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
24180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24182 msgid "The script `%1$s' failed."
24183 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24191 msgid "Table of Contents"
24192 msgstr "Содержание"
24194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24195 msgid "List of Graphics"
24196 msgstr "Список графиков"
24198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24199 msgid "List of Equations"
24200 msgstr "Список уравнений"
24202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24203 msgid "List of Footnotes"
24204 msgstr "Список сносок"
24206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24207 msgid "List of Listings"
24208 msgstr "Список списков"
24210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24212 msgid "List of Index Entries"
24213 msgstr "Список алфавитных указателей"
24215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24216 msgid "List of Marginal notes"
24217 msgstr "Список заметок на полях"
24219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24220 msgid "List of Notes"
24221 msgstr "Список заметок"
24223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24224 msgid "List of Citations"
24225 msgstr "Список цитат"
24227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24228 msgid "Labels and References"
24229 msgstr "Метки и ссылки"
24231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24232 msgid "List of Branches"
24233 msgstr "Список веток"
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24236 msgid "List of Changes"
24237 msgstr "Список изменений"
24239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24243 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24246 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
24247 "экспортированного файла в LaTeX: "
24249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24251 msgid "Problematic filename for DVI"
24254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24258 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24259 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24261 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
24262 "экспортированного файла в LaTeX: "
24264 #: src/insets/Inset.cpp:88
24266 msgid "Bibliography Entry"
24267 msgstr "Настройки элемента библиографии"
24269 #: src/insets/Inset.cpp:91
24274 #: src/insets/Inset.cpp:94
24277 msgstr "&Плавающий объект"
24279 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24283 #: src/insets/Inset.cpp:111
24285 msgid "Horizontal Space"
24286 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
24288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24289 msgid "Vertical Space"
24290 msgstr "Вертикальный отступ"
24292 #: src/insets/Inset.cpp:115
24297 #: src/insets/Inset.cpp:160
24299 msgid "Horizontal Math Space"
24300 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
24302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24303 msgid "Keys must be unique!"
24304 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
24306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24309 "The key %1$s already exists,\n"
24310 "it will be changed to %2$s."
24312 "Ключ %1$s уже существует,\n"
24313 "и будет изменен на %2$s."
24315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24319 "If you proceed, all of them will be opened."
24321 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
24322 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
24324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24325 msgid "Open Databases?"
24326 msgstr "Открыть базу данных?"
24328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24330 msgstr "&Продолжить"
24332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24334 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
24336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24338 msgstr "Базы данных:"
24340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24341 msgid "Style File:"
24342 msgstr "Стилевой файл:"
24344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24349 msgid "included in TOC"
24350 msgstr "включено в Содержание"
24352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24353 msgid "Export Warning!"
24354 msgstr "Замечание экспорта!"
24356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24359 "BibTeX will be unable to find them."
24361 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
24362 "BibTeX не сможет найти их."
24364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24367 "BibTeX will be unable to find it."
24369 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
24370 "BibTeX не сможет найти их."
24372 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24373 msgid "simple frame"
24374 msgstr "простая рамка"
24376 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24380 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24381 msgid "simple frame, page breaks"
24382 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
24384 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24386 msgstr "тонкий овал"
24388 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24389 msgid "oval, thick"
24390 msgstr "толстый овал"
24392 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24393 msgid "drop shadow"
24394 msgstr "отбрасывать тень"
24396 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24397 msgid "shaded background"
24398 msgstr "затенённый фон"
24400 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24401 msgid "double frame"
24402 msgstr "двойная рамка"
24404 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24406 msgid "%1$s (%2$s)"
24407 msgstr "%1$s (%2$s)"
24409 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24412 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24420 msgstr "не активный"
24422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24424 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24425 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24433 msgid "Branch (child only): "
24434 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24438 msgid "Branch (undefined): "
24439 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24443 msgstr "Неопределен: "
24445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24451 msgid "No bibliography defined!"
24452 msgstr "Не определена библиография!"
24454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24455 msgid "LaTeX Command: "
24456 msgstr "Команда LaTeX: "
24458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24459 msgid "InsetCommand Error: "
24460 msgstr "Ошибка Inset команды:"
24462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24463 msgid "Incompatible command name."
24464 msgstr "Несовместимое имя команды."
24466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24467 msgid "InsetCommandParams Error: "
24468 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
24470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24471 msgid "InsetCommandParams: "
24472 msgstr "InsetCommandParams: "
24474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24475 msgid "Unknown parameter name: "
24476 msgstr "Неизвестный параметр: "
24478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24480 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24481 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24485 msgid "Uncodable characters"
24486 msgstr "некодируемый символ"
24488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24491 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24495 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24496 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24501 msgid "External template %1$s is not installed"
24502 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24506 msgstr "плавающий объект: "
24508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24510 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24511 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24515 msgstr "плавающий объект"
24517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24519 msgstr "плавающий объект: "
24521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24522 msgid " (sideways)"
24523 msgstr " (в сторону)"
24525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24526 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24527 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24531 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24536 msgstr "Заметка в подвал"
24538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24541 "Could not copy the file\n"
24543 "into the temporary directory."
24545 "Не удалось скопировать файл\n"
24547 "во временный каталог."
24549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24552 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
24554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24556 msgid "Graphics file: %1$s"
24557 msgstr "Изображение: %1$s"
24559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24570 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24571 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24574 msgid "Verbatim Input"
24575 msgstr "Буквальная вставка файла"
24577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24578 msgid "Verbatim Input*"
24579 msgstr "Буквальная вставка* файла"
24581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24583 msgid "Include (excluded)"
24584 msgstr "Включить файл"
24586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24588 msgid "Recursive input"
24589 msgstr "Рекурсивный ввод"
24591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24595 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
24597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24600 "Could not load included file\n"
24602 "Please, check whether it actually exists."
24604 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24605 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24609 msgid "Missing included file"
24610 msgstr "Включить файл"
24612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24615 "Included file `%1$s'\n"
24616 "has textclass `%2$s'\n"
24617 "while parent file has textclass `%3$s'."
24619 "Включённый файл `%1$s'\n"
24620 "имеет класс текста `%2$s',\n"
24621 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
24623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24624 msgid "Different textclasses"
24625 msgstr "Другие классы текста"
24627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24630 "Included file `%1$s'\n"
24631 "uses module `%2$s'\n"
24632 "which is not used in parent file."
24634 "Включённый файл `%1$s'\n"
24635 "использует модуль `%2$s',\n"
24636 "который не используется в родительском файле."
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24639 msgid "Module not found"
24640 msgstr "Модуль не найден."
24642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24645 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24646 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24651 msgid "Export failure"
24652 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24655 msgid "Unsupported Inclusion"
24658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24662 "Offending file:\n"
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24667 msgid "Index sorting failed"
24668 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24674 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24675 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24676 "explained in the User Guide."
24678 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24679 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24680 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24681 "как описано в Руководстве пользователя."
24683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24684 msgid "Index Entry"
24685 msgstr "Пункт в указателе"
24687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24689 msgid "unknown type!"
24690 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24694 msgid "Unknown index type!"
24695 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24699 msgid "All indexes"
24702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24705 msgstr "Предметный указатель"
24707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24709 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24710 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24713 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24714 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24719 msgstr "неопределённый"
24721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24731 msgid "No version control"
24732 msgstr " (управление версиями)"
24734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24735 msgid "Label names must be unique!"
24736 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24741 "The label %1$s already exists,\n"
24742 "it will be changed to %2$s."
24744 "Метка %1$s уже существует,\n"
24745 "она будет изменена в %2$s."
24747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24748 msgid "DUPLICATE: "
24749 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24753 msgid "Horizontal line"
24754 msgstr "Горизонтальная линия"
24756 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24757 msgid "no more lstline delimiters available"
24758 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24760 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24761 msgid "Running out of delimiters"
24762 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24764 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24770 "must investigate!"
24772 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24773 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24774 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24775 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24779 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24781 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24784 "The following characters in one of the program listings are\n"
24785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24788 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24789 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24793 msgid "A value is expected."
24794 msgstr "Ожидается числовое значение."
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24802 msgid "Unbalanced braces!"
24803 msgstr "Несбалансированные скобки"
24805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24806 msgid "Please specify true or false."
24807 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24810 msgid "Only true or false is allowed."
24811 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24814 msgid "Please specify an integer value."
24815 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24818 msgid "An integer is expected."
24819 msgstr "Ожидается целое число."
24821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24823 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24827 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24831 msgid "Please specify one of %1$s."
24832 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24836 msgid "Try one of %1$s."
24837 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24841 msgid "I guess you mean %1$s."
24842 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24847 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24852 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24858 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24872 "right, bottom left and top left corner."
24874 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24875 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24878 msgid "Enter something like \\color{white}"
24879 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24883 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24886 msgid "auto, last or a number"
24887 msgstr "auto, last или число"
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24893 "defining a listing inset)"
24895 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24896 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24897 "defining a listing inset)"
24900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24902 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24906 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24907 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24908 "(при определении вставки листинга)"
24910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24911 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24912 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24916 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24917 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24921 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24922 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24926 msgid "Parameter %1$s: "
24927 msgstr "Параметр %1$s: "
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24931 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24932 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24936 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24937 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24941 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24945 msgstr "Разрыв страницы"
24947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24949 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24952 msgid "Clear Double Page"
24953 msgstr "Очистить обе страницы"
24955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24961 msgid "Nomenclature Symbol: "
24962 msgstr "Список обозначений"
24964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24965 msgid "Description: "
24968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24970 msgstr "Сортировка:"
24972 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25006 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25010 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25014 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25018 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25022 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25024 msgstr "Ссылка на формулу: "
25026 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25027 msgid "Page Number"
25028 msgstr "Номер страницы"
25030 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25034 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25035 msgid "Textual Page Number"
25036 msgstr "Текстовый номер страницы"
25038 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25040 msgstr "ТекстСтр.:"
25042 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25043 msgid "Standard+Textual Page"
25044 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
25046 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25048 msgstr "Ссылка+Текст:"
25050 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25053 msgstr "Форматирование"
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25060 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25062 msgid "Reference to Name"
25063 msgstr "Перекрёстная ссылка"
25065 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25070 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25073 msgstr "Нижний индекс"
25075 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25077 msgid "superscript"
25078 msgstr "Верхний индекс"
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25081 msgid "Protected Space"
25082 msgstr "Неразрывный пробел"
25084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25086 msgstr "Quad Space"
25089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25091 msgid "Double Quad Space"
25092 msgstr "Пробел в 2em|р"
25094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25103 msgid "Protected Horizontal Fill"
25104 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
25106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25108 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
25110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25112 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
25114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25116 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
25118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25120 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
25122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25124 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
25126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25128 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
25130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25133 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
25135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25138 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
25140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25141 msgid "Unknown TOC type"
25142 msgstr "Неизвестный тип содержания"
25144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25145 msgid "Selection size should match clipboard content."
25146 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
25148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25150 msgstr "обтекать: "
25152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25158 msgstr "Не показывается."
25160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25162 msgstr "Загрузка..."
25164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25165 msgid "Converting to loadable format..."
25166 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
25168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25170 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
25172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25173 msgid "Scaling etc..."
25174 msgstr "Масштабирование и др..."
25176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25177 msgid "Ready to display"
25178 msgstr "Готов отображать"
25180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25181 msgid "No file found!"
25182 msgstr "Файл не найден!"
25184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25185 msgid "Error converting to loadable format"
25186 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25189 msgid "Error loading file into memory"
25190 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
25192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25193 msgid "Error generating the pixmap"
25194 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25198 msgstr "Нет изображения"
25200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25201 msgid "Preview loading"
25202 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
25204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25205 msgid "Preview ready"
25206 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25209 msgid "Preview failed"
25210 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
25212 #: src/lengthcommon.cpp:44
25213 msgid "cc[[unit of measure]]"
25214 msgstr "cc[[единица измерения]]"
25216 #: src/lengthcommon.cpp:44
25218 msgstr "пункт Дидо"
25220 #: src/lengthcommon.cpp:44
25224 #: src/lengthcommon.cpp:45
25228 #: src/lengthcommon.cpp:45
25229 msgid "mu[[unit of measure]]"
25230 msgstr "mu[[единица измерения]]"
25232 #: src/lengthcommon.cpp:45
25236 #: src/lengthcommon.cpp:46
25240 #: src/lengthcommon.cpp:46
25244 #: src/lengthcommon.cpp:46
25245 msgid "Text Width %"
25246 msgstr "От ширины текста в %"
25248 #: src/lengthcommon.cpp:47
25249 msgid "Column Width %"
25250 msgstr "От ширины столбца в %"
25252 #: src/lengthcommon.cpp:47
25253 msgid "Page Width %"
25254 msgstr "От ширины страницы в %"
25256 #: src/lengthcommon.cpp:47
25257 msgid "Line Width %"
25258 msgstr "От ширины строки в %"
25260 #: src/lengthcommon.cpp:48
25261 msgid "Text Height %"
25262 msgstr "От высоты текста в %"
25264 #: src/lengthcommon.cpp:48
25265 msgid "Page Height %"
25266 msgstr "От высоты страницы в %"
25268 #: src/lyxfind.cpp:144
25269 msgid "Search error"
25270 msgstr "Ошибка поиска"
25272 #: src/lyxfind.cpp:144
25273 msgid "Search string is empty"
25274 msgstr "Искомое выражение пусто"
25276 #: src/lyxfind.cpp:381
25278 msgid "String found."
25279 msgstr "Строка не найдена!"
25281 #: src/lyxfind.cpp:383
25282 msgid "String has been replaced."
25283 msgstr "Строка была заменена."
25285 #: src/lyxfind.cpp:386
25287 msgid "%1$d strings have been replaced."
25288 msgstr " строк было заменено."
25290 #: src/lyxfind.cpp:1413
25292 msgid "Invalid regular expression!"
25293 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
25295 #: src/lyxfind.cpp:1418
25297 msgid "Match not found!"
25298 msgstr "Строка не найдена!"
25300 #: src/lyxfind.cpp:1422
25302 msgid "Match found!"
25303 msgstr "Модуль не найден!"
25305 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25307 msgid " Macro: %1$s: "
25308 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25314 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
25316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25319 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
25321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25325 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
25327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25329 msgid "Cursor not in table"
25330 msgstr " (не установлен)"
25332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25333 msgid "Only one row"
25334 msgstr "Только одну строку"
25336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25337 msgid "Only one column"
25338 msgstr "Только одну колонку"
25340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25341 msgid "No hline to delete"
25342 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
25344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25345 msgid "No vline to delete"
25346 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
25348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25351 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
25353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25355 msgid "Bad math environment"
25356 msgstr "Окружение gather"
25358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25360 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25361 "Change the math formula type and try again."
25364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25375 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
25377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25380 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
25382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25385 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25388 msgid "create new math text environment ($...$)"
25389 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
25391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25392 msgid "entered math text mode (textrm)"
25393 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
25395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25397 msgid "Regular expression editor mode"
25398 msgstr "&Регулярное выражение"
25400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25401 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25409 msgid "Standard[[mathref]]"
25410 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
25412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25414 msgstr "Красивая ссылка"
25416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25417 msgid "FormatRef: "
25418 msgstr "ФорматСсылки:"
25420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25423 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25427 msgstr "необязательное"
25429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25435 msgstr "матемематическая макрокоманда"
25437 #: src/output.cpp:37
25440 "Could not open the specified document\n"
25443 "Невозможно открыть указанный документ\n"
25446 #: src/output_plaintext.cpp:141
25448 msgstr "Аннотация: "
25450 #: src/output_plaintext.cpp:153
25451 msgid "References: "
25454 #: src/support/Package.cpp:470
25456 msgid "LyX binary not found"
25457 msgstr "Строка не найдена!"
25459 #: src/support/Package.cpp:471
25462 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25465 #: src/support/Package.cpp:590
25468 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25470 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25471 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25474 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25476 msgid "File not found"
25477 msgstr "Модуль не найден."
25479 #: src/support/Package.cpp:672
25482 "Invalid %1$s switch.\n"
25483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25486 #: src/support/Package.cpp:699
25489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25493 #: src/support/Package.cpp:723
25496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25497 "%2$s is not a directory."
25500 #: src/support/Package.cpp:725
25502 msgid "Directory not found"
25503 msgstr "Строка не найдена!"
25505 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25510 "has not yet completed.\n"
25512 "Do you want to stop it?"
25514 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
25516 "Хотите сохранить документ?"
25518 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25520 msgid "Stop command?"
25521 msgstr "комманда date"
25523 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25528 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25529 msgid "Let it &run"
25532 #: src/support/debug.cpp:41
25534 msgid "No debugging messages"
25535 msgstr "Нет отладочного сообщения"
25537 #: src/support/debug.cpp:42
25538 msgid "General information"
25539 msgstr "Общая информация"
25541 #: src/support/debug.cpp:43
25542 msgid "Program initialisation"
25543 msgstr "Инициализация программы"
25545 #: src/support/debug.cpp:44
25546 msgid "Keyboard events handling"
25547 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
25549 #: src/support/debug.cpp:45
25550 msgid "GUI handling"
25551 msgstr "Обработка GUI"
25553 #: src/support/debug.cpp:46
25554 msgid "Lyxlex grammar parser"
25555 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
25557 #: src/support/debug.cpp:47
25558 msgid "Configuration files reading"
25559 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
25561 #: src/support/debug.cpp:48
25562 msgid "Custom keyboard definition"
25563 msgstr "Клавиатурные сокращения"
25565 #: src/support/debug.cpp:49
25566 msgid "LaTeX generation/execution"
25567 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
25569 #: src/support/debug.cpp:50
25570 msgid "Math editor"
25571 msgstr "Математический редактор"
25573 #: src/support/debug.cpp:51
25574 msgid "Font handling"
25575 msgstr "Обработка шрифтов"
25577 #: src/support/debug.cpp:52
25578 msgid "Textclass files reading"
25579 msgstr "Загрузка класса документа"
25581 #: src/support/debug.cpp:53
25582 msgid "Version control"
25583 msgstr "Управление версиями"
25585 #: src/support/debug.cpp:54
25586 msgid "External control interface"
25587 msgstr "Внешний интерфейс управления"
25589 #: src/support/debug.cpp:55
25590 msgid "Undo/Redo mechanism"
25591 msgstr "Механизм отмены/возврата"
25593 #: src/support/debug.cpp:56
25594 msgid "User commands"
25595 msgstr "Команды пользователя"
25597 #: src/support/debug.cpp:57
25599 msgid "The LyX Lexer"
25600 msgstr "Лексический анализатор LyX"
25602 #: src/support/debug.cpp:58
25603 msgid "Dependency information"
25604 msgstr "Информация о зависимостях"
25606 #: src/support/debug.cpp:59
25608 msgstr "Вкладки LyX"
25610 #: src/support/debug.cpp:60
25611 msgid "Files used by LyX"
25612 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
25614 #: src/support/debug.cpp:61
25615 msgid "Workarea events"
25616 msgstr "События рабочей области"
25618 #: src/support/debug.cpp:62
25619 msgid "Insettext/tabular messages"
25620 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
25622 #: src/support/debug.cpp:63
25623 msgid "Graphics conversion and loading"
25624 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
25626 #: src/support/debug.cpp:64
25627 msgid "Change tracking"
25628 msgstr "Начать/Остановить слежение"
25630 #: src/support/debug.cpp:65
25631 msgid "External template/inset messages"
25632 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
25634 #: src/support/debug.cpp:66
25635 msgid "RowPainter profiling"
25636 msgstr "Профилирование RowPainter"
25638 #: src/support/debug.cpp:67
25640 msgid "Scrolling debugging"
25641 msgstr "отладка прокрутки"
25643 #: src/support/debug.cpp:68
25644 msgid "Math macros"
25645 msgstr "Математические макрокоманды"
25647 #: src/support/debug.cpp:69
25651 #: src/support/debug.cpp:70
25652 msgid "Locale/Internationalisation"
25653 msgstr "Локаль/Интернационализация"
25655 #: src/support/debug.cpp:71
25656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25657 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
25659 #: src/support/debug.cpp:72
25661 msgid "Find and replace mechanism"
25662 msgstr "Найти и заменить"
25664 #: src/support/debug.cpp:73
25665 msgid "Developers' general debug messages"
25666 msgstr "Все отладочные сообщения"
25668 #: src/support/debug.cpp:74
25669 msgid "All debugging messages"
25670 msgstr "Все отладочные сообщения"
25672 #: src/support/debug.cpp:153
25674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25675 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
25677 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25678 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25681 #: src/support/os_win32.cpp:482
25682 msgid "System file not found"
25683 msgstr "Системный файл не найден"
25685 #: src/support/os_win32.cpp:483
25687 "Unable to load shfolder.dll\n"
25690 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25691 "Установите пожалуйста."
25693 #: src/support/os_win32.cpp:488
25694 msgid "System function not found"
25695 msgstr "Системная функция не найдена"
25697 #: src/support/os_win32.cpp:489
25699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25700 "Don't know how to proceed. Sorry."
25702 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25703 "Незнаю как продолжить. Извините."
25705 #: src/support/userinfo.cpp:45
25706 msgid "Unknown user"
25707 msgstr "Неизвестный пользователь"
25710 #~ msgstr "&Создать:"
25713 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25714 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
25717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25718 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
25721 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25722 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
25724 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25725 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
25728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25732 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
25733 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
25734 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
25737 #~ msgid "&Output Format:"
25738 #~ msgstr "Вывод пуст"
25749 #~ msgid "Step \\thestep."
25750 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
25752 #~ msgid "Appendices Section"
25753 #~ msgstr "Раздел приложений"
25755 #~ msgid "--- Appendices ---"
25756 #~ msgstr "--- Приложения ---"
25762 #~ msgid "Preface:"
25763 #~ msgstr "Размещение:"
25765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25766 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
25769 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25770 #~ msgstr "Institute"
25773 #~ msgstr "МиниСодержание"
25775 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25776 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
25779 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25780 #~ msgstr "Список цитат"
25782 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25783 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25785 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25786 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25788 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25789 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25791 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25792 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25794 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25795 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25801 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25802 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
25804 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25805 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
25807 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25808 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25810 #~ msgid "Specify the default paper size."
25811 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
25816 #~ msgid "List of %1$s"
25817 #~ msgstr "Список из %1$s"
25820 #~ msgid "%1$s unknown"
25821 #~ msgstr "неизвестен"
25823 #~ msgid "Layout|L"
25824 #~ msgstr "Формат|Ф"
25826 #~ msgid "Documents|D"
25827 #~ msgstr "Документы|Д"
25829 #~ msgid "New from Template...|T"
25830 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
25832 #~ msgid "Revert|R"
25833 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
25835 #~ msgid "Custom...|C"
25836 #~ msgstr "Выборочно...|В"
25839 #~ msgstr "Повторить|П"
25842 #~ msgstr "Вырезать|В"
25845 #~ msgstr "Копировать|К"
25848 #~ msgstr "Вставить|с"
25850 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25851 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
25853 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25854 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
25856 #~ msgid "Tabular|T"
25857 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
25859 #~ msgid "Thesaurus..."
25860 #~ msgstr "Тезаурус..."
25862 #~ msgid "Statistics...|i"
25863 #~ msgstr "Статистика...|с"
25865 #~ msgid "Change Tracking|g"
25866 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
25868 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25869 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
25871 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25872 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
25874 #~ msgid "Line Top|T"
25875 #~ msgstr "Линия сверху|С"
25877 #~ msgid "Line Bottom|B"
25878 #~ msgstr "Линия снизу|С"
25880 #~ msgid "Line Left|L"
25881 #~ msgstr "Линия слева|л"
25883 #~ msgid "Line Right|R"
25884 #~ msgstr "Линия справа|п"
25886 #~ msgid "Alignment|i"
25887 #~ msgstr "Выравнивание|В"
25889 #~ msgid "Delete Row|w"
25890 #~ msgstr "Удалить строку|У"
25892 #~ msgid "Copy Row"
25893 #~ msgstr "Скопировать строку"
25895 #~ msgid "Swap Rows"
25896 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25898 #~ msgid "Delete Column|D"
25899 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
25901 #~ msgid "Copy Column"
25902 #~ msgstr "Скопировать столбец"
25904 #~ msgid "Swap Columns"
25905 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25907 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25908 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25911 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
25913 #~ msgid "Alignment|A"
25914 #~ msgstr "Выровнять|В"
25916 #~ msgid "Add Row|R"
25917 #~ msgstr "Добавить строку|с"
25919 #~ msgid "Add Column|C"
25920 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
25928 #~ msgid "Mathematica"
25929 #~ msgstr "Математика"
25931 #~ msgid "Maple, simplify"
25932 #~ msgstr "Maple, упростить"
25934 #~ msgid "Maple, factor"
25935 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
25937 #~ msgid "Maple, evalm"
25938 #~ msgstr "Maple, evalm"
25940 #~ msgid "Maple, evalf"
25941 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
25943 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25944 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
25946 #~ msgid "Align Environment|A"
25947 #~ msgstr "Окружение align|В"
25949 #~ msgid "AlignAt Environment"
25950 #~ msgstr "Окружение alignat"
25952 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25953 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
25955 #~ msgid "Gather Environment"
25956 #~ msgstr "Окружение gather"
25958 #~ msgid "Multline Environment"
25959 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
25961 #~ msgid "Special Character|S"
25962 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
25964 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25965 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
25967 #~ msgid "Short Title"
25968 #~ msgstr "Короткое заглавие"
25970 #~ msgid "Index Entry|I"
25971 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
25973 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25974 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25976 #~ msgid "URL...|U"
25977 #~ msgstr "URL...|U"
25979 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25980 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
25982 #~ msgid "TeX Code|T"
25983 #~ msgstr "Код TeX|T"
25985 #~ msgid "Minipage|p"
25986 #~ msgstr "Мини-страница|и"
25988 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25989 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
25991 #~ msgid "Floats|a"
25992 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
25994 #~ msgid "Include File...|d"
25995 #~ msgstr "Включить файл|к"
25997 #~ msgid "Insert File|e"
25998 #~ msgstr "Вставить файл|с"
26000 #~ msgid "External Material...|x"
26001 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
26003 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26004 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
26006 #~ msgid "Protected Space|r"
26007 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
26009 #~ msgid "Vertical Space..."
26010 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
26012 #~ msgid "Line Break|L"
26013 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26015 #~ msgid "Protected Dash|D"
26016 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
26018 #~ msgid "Single Quote|Q"
26019 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
26021 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26022 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
26024 #~ msgid "Horizontal Line"
26025 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
26027 #~ msgid "Font Change|o"
26028 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
26030 #~ msgid "Math Normal Font"
26031 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
26033 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26034 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
26036 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26037 #~ msgstr "Математическая фрактура"
26039 #~ msgid "Math Roman Family"
26040 #~ msgstr "Математический с засечками"
26042 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26043 #~ msgstr "Математический без засечек"
26045 #~ msgid "Math Bold Series"
26046 #~ msgstr "Математический полужирный"
26048 #~ msgid "Text Normal Font"
26049 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
26051 #~ msgid "Floatflt Figure"
26052 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
26054 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26055 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
26057 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26058 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
26060 #~ msgid "Character...|C"
26061 #~ msgstr "Символ...|С"
26063 #~ msgid "Paragraph...|P"
26064 #~ msgstr "Абзац...|А"
26066 #~ msgid "Document...|D"
26067 #~ msgstr "Документ...|Д"
26069 #~ msgid "Tabular...|T"
26070 #~ msgstr "Таблица...|Т"
26072 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26073 #~ msgstr "Выделительный|В"
26075 #~ msgid "Noun Style|N"
26076 #~ msgstr "Прописной|П"
26078 #~ msgid "Bold Style|B"
26079 #~ msgstr "Полужирный|ж"
26081 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26082 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
26084 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26085 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
26087 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26088 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
26090 #~ msgid "Update|U"
26091 #~ msgstr "Обновить|О"
26093 #~ msgid "TeX Information|X"
26094 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
26096 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26097 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
26099 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26100 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
26102 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26103 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26105 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26106 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26108 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26109 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
26111 #~ msgid "Extended Features|E"
26112 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
26114 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26115 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26117 #~ msgid "Preferences..."
26118 #~ msgstr "Настройки..."
26120 #~ msgid "Quit LyX"
26121 #~ msgstr "Выйти из LyX"
26123 #~ msgid "%1$d words checked."
26124 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
26126 #~ msgid "One word checked."
26127 #~ msgstr "Одно слово проверено."
26129 #~ msgid "Spelling check completed"
26130 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
26132 #~ msgid "&Command:"
26133 #~ msgstr "&Команда:"
26136 #~ msgid "Search text is empty!"
26137 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
26140 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26141 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26142 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26144 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
26145 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
26146 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
26147 #~ "внутренняя подпрограмма."
26150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26152 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
26155 #~ msgid "Affilation:"
26156 #~ msgstr "Affiliation"
26159 #~ msgid "varGamma"
26160 #~ msgstr "Прописная гамма"
26163 #~ msgid "varDelta"
26164 #~ msgstr "Прописная дельта"
26167 #~ msgid "varTheta"
26168 #~ msgstr "альтернативная тэта"
26171 #~ msgid "varLambda"
26172 #~ msgstr "Прописная лямбда"
26176 #~ msgstr "альтернативное пи"
26180 #~ msgstr "альтернативное пи"
26183 #~ msgid "varSigma"
26184 #~ msgstr "конечная сигма"
26187 #~ msgid "varUpsilon"
26188 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
26192 #~ msgstr "альтернативная фи"
26199 #~ msgid "varOmega"
26200 #~ msgstr "Прописная омега"
26203 #~ msgid "DockWidget"
26207 #~ msgstr "комментарий"
26210 #~ msgid "greyedout"
26211 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26214 #~ msgid "Open Target...|O"
26215 #~ msgstr "Открыть...|О"
26218 #~ msgid "&Use Defaults"
26219 #~ msgstr "По умолчанию"
26221 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26222 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
26224 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26225 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
26227 #~ msgid "&Use babel"
26228 #~ msgstr "Использовать &babel"
26231 #~ msgstr "&Глобально"
26234 #~ msgid "Flex:Institute"
26235 #~ msgstr "Institute"
26238 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26251 #~ msgid "Flex:Alert"
26252 #~ msgstr "Оба края"
26255 #~ msgid "Flex:Structure"
26256 #~ msgstr "Структура"
26259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26260 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
26263 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26264 #~ msgstr "&Ориентация:"
26267 #~ msgid "Flex:Firstname"
26271 #~ msgid "Flex:Fname"
26272 #~ msgstr "Название файла"
26275 #~ msgid "Flex:Surname"
26276 #~ msgstr "Отчество"
26279 #~ msgid "Flex:Filename"
26280 #~ msgstr "Название файла"
26283 #~ msgid "Flex:Literal"
26284 #~ msgstr "Буквально"
26287 #~ msgid "Flex:Emph"
26288 #~ msgstr "&Размещение:"
26291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26292 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
26295 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26296 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26299 #~ msgid "Flex:Volume"
26300 #~ msgstr "Колонок"
26303 #~ msgid "Flex:Day"
26307 #~ msgid "Flex:Month"
26308 #~ msgstr "Element:Month"
26311 #~ msgid "Flex:Year"
26315 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26316 #~ msgstr "msnumber"
26319 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26320 #~ msgstr "День выпуска"
26323 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26324 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
26327 #~ msgid "Flex:ISSN"
26328 #~ msgstr "&Размещение:"
26331 #~ msgid "Flex:CODEN"
26332 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
26335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26339 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26340 #~ msgstr "Заглавие"
26343 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26347 #~ msgid "Flex:Code"
26348 #~ msgstr "&Размещение:"
26351 #~ msgid "Flex:Dscr"
26352 #~ msgstr "Благодарности"
26355 #~ msgid "Flex:Keyword"
26356 #~ msgstr "Ключевое слово"
26359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26360 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
26363 #~ msgid "Flex:Orgname"
26364 #~ msgstr "Отчество"
26367 #~ msgid "Flex:Street"
26371 #~ msgid "Flex:City"
26372 #~ msgstr "&Размещение:"
26375 #~ msgid "Flex:State"
26376 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
26379 #~ msgid "Flex:Postcode"
26380 #~ msgstr "Вставить"
26383 #~ msgid "Flex:Country"
26384 #~ msgstr "Вхождение"
26387 #~ msgid "Flex:Directory"
26388 #~ msgstr "Каталоги"
26391 #~ msgid "Flex:Email"
26392 #~ msgstr "Элемент:Email"
26395 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26396 #~ msgstr "Клавиатура"
26399 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26400 #~ msgstr "Подпись"
26403 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26404 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
26407 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26408 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26415 #~ msgid "Note:Comment"
26416 #~ msgstr "Комментарий"
26419 #~ msgid "Note:Note"
26420 #~ msgstr "Заметка"
26423 #~ msgid "Note:Greyedout"
26424 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26427 #~ msgid "Box:Shaded"
26428 #~ msgstr "На&чертание:"
26432 #~ msgstr "обтекать"
26435 #~ msgid "Argument"
26436 #~ msgstr "Выравнивание"
26439 #~ msgid "Info:menu"
26443 #~ msgid "Info:shortcut"
26444 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
26447 #~ msgid "Info:shortcuts"
26448 #~ msgstr "Горячие клавиши"
26451 #~ msgid "Flex:Endnote"
26452 #~ msgstr "Примечение"
26455 #~ msgid "Flex:Glosse"
26456 #~ msgstr "Толкование"
26459 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26460 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
26463 #~ msgid "Flex:Expression"
26464 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
26467 #~ msgid "Flex:Concepts"
26468 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
26471 #~ msgid "Flex:Meaning"
26472 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
26475 #~ msgid "Flex:Noun"
26476 #~ msgstr "Прописной"
26479 #~ msgid "Flex:Strong"
26480 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
26483 #~ msgid "Noweb literate programming"
26484 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26487 #~ msgstr "Норвежский"
26490 #~ msgstr "Нюноршк"
26493 #~ msgid "master document[[scope]]"
26494 #~ msgstr "Главный документ"
26497 #~ msgid "Keywordsr"
26498 #~ msgstr "Ключевые слова"
26501 #~ msgid "Current ¶graph"
26502 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
26505 #~ msgid "A&vailable indices:"
26506 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
26510 #~ msgstr "&Ширина:"
26513 #~ msgid "Vert. Phantom"
26514 #~ msgstr "Эсперанто"
26521 #~ msgid "All indices"
26522 #~ msgstr "Все файлы"
26529 #~ msgstr "&Пустой"
26532 #~ msgstr "&Найти:"
26534 #~ msgid "The Enter key works, too"
26535 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
26537 #~ msgid "The delete key works, too"
26538 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
26541 #~ msgstr "Уда&лить"
26543 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26544 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
26546 #~ msgid "&BibTeX command:"
26547 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
26549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26550 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
26552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26553 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
26555 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26557 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
26559 #~ msgid "Screen &DPI:"
26560 #~ msgstr "&DPI экрана:"
26562 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26564 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26568 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
26570 #~ msgid "Use input encod&ing"
26571 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
26573 #~ msgid "Jump to the label"
26574 #~ msgstr "Перейти к метке"
26576 #~ msgid "Merge cells"
26577 #~ msgstr "Объединить ячейки"
26579 #~ msgid "Listing settings"
26580 #~ msgstr "Настройки листинга"
26582 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26583 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
26585 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26586 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26589 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
26591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26592 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
26594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26595 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
26598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26599 #~ msgstr "Стр. от:"
26602 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26603 #~ msgstr "Стр. от:"
26618 #~ msgid "Element:Firstname"
26622 #~ msgid "Element:Fname"
26623 #~ msgstr "Element:Fname"
26626 #~ msgid "Element:Filename"
26627 #~ msgstr "Название файла"
26630 #~ msgid "Element:Citation-number"
26631 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26634 #~ msgid "Element:Issue-number"
26635 #~ msgstr "msnumber"
26638 #~ msgid "Element:Issue-day"
26639 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26642 #~ msgid "Element:Issue-months"
26643 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
26646 #~ msgid "Element:SS-Title"
26647 #~ msgstr "Заглавие"
26650 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26654 #~ msgid "Element:Postcode"
26655 #~ msgstr "Вставить"
26658 #~ msgid "Element:Directory"
26659 #~ msgstr "Каталоги"
26662 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26663 #~ msgstr "Клавиатура"
26665 #~ msgid "Custom:Endnote"
26666 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
26668 #~ msgid "Custom:Glosse"
26669 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
26671 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26672 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
26674 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26675 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
26677 #~ msgid "CharStyle:Code"
26678 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
26680 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26681 #~ msgstr "Пробел|П"
26683 #~ msgid "Insert|n"
26684 #~ msgstr "Вставить|В"
26686 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26687 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
26689 #~ msgid "View DVI"
26690 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
26692 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26693 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
26695 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26696 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
26698 #~ msgid "View PostScript"
26699 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
26701 #~ msgid "Update PostScript"
26702 #~ msgstr "Обновить PostScript"
26704 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26705 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
26708 #~ "The specified document\n"
26710 #~ "could not be read."
26712 #~ "Указанный документ\n"
26714 #~ "не может быть прочтен."
26717 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26718 #~ "%1$s.layout,\n"
26719 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26720 #~ "class or style file required by it is not\n"
26721 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26722 #~ "for more information.\n"
26724 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
26725 #~ "%1$s.layout,\n"
26726 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
26727 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
26728 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
26729 #~ "за более детальной информацией.\n"
26731 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26732 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
26734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26735 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
26737 #~ msgid "caption frame"
26738 #~ msgstr "Рамка подписи"
26740 #~ msgid "top/bottom line"
26741 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
26743 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26744 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
26746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26747 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
26750 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26751 #~ "You may not have the right languages installed."
26753 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
26754 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
26758 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26759 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26761 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
26762 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
26765 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26768 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26769 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26771 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26773 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
26776 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26777 #~ "encoding `%2$s'."
26779 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26780 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26783 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26784 #~ "encoding `%2$s'."
26786 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
26787 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26789 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26790 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
26793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26795 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26799 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
26802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26806 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
26807 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
26808 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
26810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26811 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
26813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26814 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
26816 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26817 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
26820 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26824 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
26828 #~ msgid "Branch Settings"
26829 #~ msgstr "Настройки ветки"
26832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26834 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
26837 #~ msgstr "Указать длину"
26839 #~ msgid "TeX Code Settings"
26840 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
26842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26843 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
26845 #~ msgid "Thin space"
26846 #~ msgstr "Тонкий пробел"
26848 #~ msgid "Medium space"
26849 #~ msgstr "Средний пробел"
26851 #~ msgid "Thick space"
26852 #~ msgstr "Толстый пробел"
26854 #~ msgid "Negative thin space"
26855 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
26857 #~ msgid "Negative medium space"
26858 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
26860 #~ msgid "Negative thick space"
26861 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
26863 #~ msgid "Inter-word space"
26866 #~ msgid "Hyperlink"
26867 #~ msgstr "Гиперссылка"
26872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26873 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
26881 #~ msgid "pspell (library)"
26882 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
26884 #~ msgid "aspell (library)"
26885 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
26890 #~ msgid "*.ispell"
26891 #~ msgstr "*.ispell"
26893 #~ msgid "Spellchecker error"
26894 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
26896 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26897 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
26900 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26901 #~ "Maybe it has been killed."
26903 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
26904 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
26906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26907 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
26909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26910 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
26912 #~ msgid "No Table of contents"
26913 #~ msgstr "Нет содержания"
26915 #~ msgid "Opened inset"
26916 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26919 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26920 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
26923 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26924 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26927 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
26928 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
26931 #~ msgid "Opened Box Inset"
26932 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
26935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26936 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26938 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26939 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26941 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26942 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
26945 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26946 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26948 #~ msgid "Opened Float Inset"
26949 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
26951 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26952 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
26955 #~ msgid "Unknown buffer info"
26956 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
26959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26960 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26963 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
26965 #~ msgid "Opened Note Inset"
26966 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
26968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26969 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26971 #~ msgid "QQuad Space"
26972 #~ msgstr "QQuad Space"
26974 #~ msgid "Opened table"
26975 #~ msgstr "Открытая таблица"
26977 #~ msgid "Opened Text Inset"
26978 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26981 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26984 #~ msgid "Glossary term"
26985 #~ msgstr "Толкование"
26987 #~ msgid "TheoremTemplate"
26988 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
26990 #~ msgid "Theorem #:"
26991 #~ msgstr "Теорема #:"
26993 #~ msgid "Lemma #:"
26994 #~ msgstr "Лемма #:"
26996 #~ msgid "Corollary #:"
26997 #~ msgstr "Вывод #:"
26999 #~ msgid "Proposition #:"
27000 #~ msgstr "Предложение #:"
27002 #~ msgid "Conjecture #:"
27003 #~ msgstr "Предположение #:"
27005 #~ msgid "Criterion #:"
27006 #~ msgstr "Критерий #:"
27009 #~ msgstr "Факт #:"
27011 #~ msgid "Axiom #:"
27012 #~ msgstr "Аксиома #:"
27014 #~ msgid "Definition #:"
27015 #~ msgstr "Определение #:"
27017 #~ msgid "Example #:"
27018 #~ msgstr "Пример #:"
27020 #~ msgid "Condition #:"
27021 #~ msgstr "Условие #:"
27023 #~ msgid "Problem #:"
27024 #~ msgstr "Проблема #:"
27026 #~ msgid "Exercise #:"
27027 #~ msgstr "Упражнение #:"
27029 #~ msgid "Remark #:"
27030 #~ msgstr "Замечание #:"
27032 #~ msgid "Claim #:"
27033 #~ msgstr "Утверждение #:"
27036 #~ msgstr "Заметка #:"
27038 #~ msgid "Notation #:"
27039 #~ msgstr "Нотация #:"
27042 #~ msgstr "Вариант #:"
27044 #~ msgid "Footernote"
27045 #~ msgstr "Заметка в подвал"
27048 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27051 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
27055 #~ msgid "Anschrift:"
27056 #~ msgstr "Unterschrift"
27059 #~ msgid "Absender:"
27067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27068 #~ msgstr "IhrZeichen"
27071 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27072 #~ msgstr "IhrZeichen"
27075 #~ msgid "Unterschrift:"
27076 #~ msgstr "Unterschrift"
27079 #~ msgid "Vorwahl:"
27080 #~ msgstr "Нормальный:"
27083 #~ msgid "Telefon:"
27084 #~ msgstr "Телефон"
27095 #~ msgid "Betreff:"
27096 #~ msgstr "Betreff"
27107 #~ msgid "Anlage(n):"
27108 #~ msgstr "Anlagen"
27111 #~ msgid "Verteiler:"
27112 #~ msgstr "Verteiler"
27119 #~ msgid "Strasse:"
27127 #~ msgid "RetourAdresse:"
27128 #~ msgstr "Обратный адрес"
27131 #~ msgid "MeinZeichen:"
27132 #~ msgstr "MeinZeichen"
27135 #~ msgid "IhrZeichen:"
27136 #~ msgstr "IhrZeichen"
27139 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27140 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27150 #~ msgid "Adresse:"
27154 #~ msgid "Anlagen:"
27155 #~ msgstr "Anlagen"
27157 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27158 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
27164 #~ msgid "No file open!"
27165 #~ msgstr "Файл не найден!"
27169 #~ msgstr "Создать"
27172 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27173 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
27176 #~ msgid "Toggle Label|L"
27177 #~ msgstr "&Переключить всё"
27179 #~ msgid "B&rowse..."
27180 #~ msgstr "&Выбрать..."
27182 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27183 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
27185 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27186 #~ msgstr "&Рубленый:"
27189 #~ msgid "Grou&p Name:"
27193 #~ msgid "&Postscript driver:"
27194 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
27196 #~ msgid "Append Parameter"
27197 #~ msgstr "Добавить параметр"
27199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27200 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27203 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27204 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27207 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27208 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27210 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27211 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
27213 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27214 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
27217 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27218 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27221 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27222 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27225 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27226 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
27230 #~ msgstr "Изображение"
27234 #~ msgstr "Таблица"
27237 #~ msgid "algorithm"
27238 #~ msgstr "Алгоритм"
27242 #~ msgstr "Таблица"
27245 #~ msgid "keywords"
27246 #~ msgstr "Ключевые слова"
27248 #~ msgid "Table of Contents|a"
27249 #~ msgstr "Содержание|д"
27252 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
27255 #~ msgid "Slidecontents"
27256 #~ msgstr "Содержимое слайда"
27259 #~ msgid "Progress Contents"
27260 #~ msgstr "ProgressContents"
27263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27264 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
27266 #~ msgid "American"
27267 #~ msgstr "Американский"
27270 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27271 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
27273 #~ msgid "Austrian"
27274 #~ msgstr "Австрийский"
27277 #~ msgstr "Британский"
27279 #~ msgid "Canadian"
27280 #~ msgstr "Канадский"
27287 #~ msgid "Reference\t"
27288 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
27291 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27292 #~ msgstr "АдресОтправителя"
27295 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27296 #~ msgstr "Обратный адрес"
27299 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27300 #~ msgstr "Обратный адрес"
27303 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27304 #~ msgstr "Postvermerk"
27307 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27308 #~ msgstr "IhrZeichen"
27311 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27312 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27315 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27316 #~ msgstr "MeinZeichen"
27319 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27320 #~ msgstr "Unterschrift"
27326 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27327 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
27329 #~ msgid "LaTeX default"
27330 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
27332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27333 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
27336 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27337 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27340 #~ "Layout had to be changed from\n"
27341 #~ "%1$s to %2$s\n"
27342 #~ "because of class conversion from\n"
27345 #~ "Формат был изменён из\n"
27347 #~ "из-за преобразования класса из\n"
27351 #~ msgid "Changed Layout"
27352 #~ msgstr "Стиль символов"
27355 #~ msgid "Unknown layout"
27356 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27360 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27363 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27364 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
27366 #~ msgid "Display image in LyX"
27367 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
27369 #~ msgid "Screen display"
27370 #~ msgstr "Цветность"
27372 #~ msgid "Monochrome"
27373 #~ msgstr "Одноцветное"
27375 #~ msgid "Grayscale"
27376 #~ msgstr "Чёрно-белое"
27381 #~ msgid "&Display:"
27382 #~ msgstr "&Дисплей:"
27385 #~ msgstr "Масштаб:"
27388 #~ msgid "Scr&een Display:"
27389 #~ msgstr "Цветность"
27391 #~ msgid "Do not display"
27392 #~ msgstr "Не показывать"
27395 #~ msgid "Unknown Info: "
27396 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
27399 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27400 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27403 #~ msgid "Clear group"
27404 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
27407 #~ msgstr " (авто)"
27410 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27411 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
27413 #~ msgid "Edit the file externally"
27414 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
27416 #~ msgid "&Edit File..."
27417 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
27419 #~ msgid "LyX View"
27420 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
27426 #~ msgid "<- C&lear"
27427 #~ msgstr "<- Оч&истить"
27430 #~ msgstr "&Применить"
27433 #~ msgstr "Оч&истить"
27435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27436 #~ msgstr "Встроенные объекты"
27439 #~ msgid "Extra embedded files:"
27440 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27443 #~ msgstr "Добавить"
27450 #~ msgstr "По середине"
27453 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27454 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
27457 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27458 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27461 #~ msgid " writing embedded files."
27462 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
27465 #~ msgid " could not write embedded files!"
27466 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27469 #~ msgid "Failed to extract file"
27470 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27473 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27475 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27477 #~ "Хотите перезаписать его?"
27480 #~ msgid "Copy file failure"
27481 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27484 #~ msgid "Failed to embed file"
27485 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27487 #~ msgid "Update embedded file?"
27488 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
27491 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27493 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27495 #~ "Хотите перезаписать его?"
27498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27499 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27503 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27505 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27507 #~ "Хотите перезаписать его?"
27510 #~ msgid "Sync file failure"
27511 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27514 #~ msgid "Packing all files"
27515 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
27518 #~ msgid "Failed to write file"
27519 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27522 #~ msgid "Save failure"
27523 #~ msgstr "Резервный каталог"
27525 #~ msgid "Embedded Files"
27526 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27529 #~ msgid "Embedded layout"
27530 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27533 #~ msgid "Extra embedded file"
27534 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27537 #~ msgid " (embedded)"
27538 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27541 #~ msgid "Enspace|E"
27544 #~ msgid "Document could not be read"
27545 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
27548 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27549 #~ msgstr "Следующая команда"
27552 #~ msgid "Properties...|P"
27553 #~ msgstr "Настроить...|Н"
27555 #~ msgid "New Line|e"
27556 #~ msgstr "Новая строка|Н"
27558 #~ msgid "Line Break|B"
27559 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
27561 #~ msgid "line break"
27562 #~ msgstr "разрыв строки"
27565 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27566 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
27569 #~ msgid "Embedded files:"
27570 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27575 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27576 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
27578 #~ msgid "Swap Rows|S"
27579 #~ msgstr "Поменять местами строки"
27581 #~ msgid "Swap Columns|w"
27582 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
27590 #~ msgstr "Вариант"
27594 #~ msgstr "плавающий объект"
27596 #~ msgid "S&ubfigure"
27597 #~ msgstr "По&дрисунок"
27599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27600 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
27602 #~ msgid "Ca&ption:"
27603 #~ msgstr "По&дпись:"
27606 #~ msgid "Show ERT inline"
27607 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
27611 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
27614 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27615 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
27618 #~ msgid "Framed in box"
27626 #~ msgid "Box with shaded background"
27627 #~ msgstr "затенённый фон"
27631 #~ msgstr "&Сохранить"
27634 #~ msgid "Paper Size"
27635 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
27638 #~ msgid "L&ine spacing:"
27639 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
27646 #~ msgid "C&opiers"
27650 #~ msgid "&File formats"
27651 #~ msgstr "Форматы файлов"
27654 #~ msgid "&GUI name:"
27658 #~ msgid "External Applications"
27659 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
27662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27663 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27666 #~ msgid "Save/restore window position"
27667 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27671 #~ msgstr "Перекрытие"
27674 #~ msgid "Scrolling"
27677 #~ msgid "Pixmap Cache"
27678 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
27680 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27681 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
27689 #~ msgstr "Шрифт: "
27692 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
27693 #~ msgstr "Подраздел"
27695 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
27696 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27699 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
27700 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27703 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
27704 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27707 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27708 #~ msgstr "Определение"
27711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27716 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27720 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27723 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27727 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27735 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27736 #~ msgstr "Утверждение"
27739 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27743 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27744 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27751 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27752 #~ msgstr "Предположение"
27754 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27755 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
27757 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27758 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
27761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27766 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27770 #~ msgstr "Утверждение"
27773 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27774 #~ msgstr "Предположение"
27777 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27778 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27781 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27785 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27786 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27789 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27790 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27793 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27794 #~ msgstr "Определение"
27797 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27801 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
27802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27805 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27809 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
27810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27813 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27817 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27821 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27825 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
27826 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27829 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
27830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27833 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27837 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
27838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27841 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
27842 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27845 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27849 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27850 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27853 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27857 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27858 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27861 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27862 #~ msgstr "Подраздел"
27866 #~ msgstr "Пурпурный"
27869 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27870 #~ msgstr "Хорватский"
27873 #~ msgid "Framed|F"
27877 #~ msgid "Shaded|S"
27878 #~ msgstr "Сохранить|х"
27881 #~ msgid "Insert URL"
27882 #~ msgstr "&Вставить"
27885 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
27886 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
27888 #~ msgid "Can't load document class"
27889 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
27892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27895 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
27899 #~ msgid "page break"
27900 #~ msgstr "Разрыв страницы"
27904 #~ "The document could not be converted\n"
27905 #~ "into the document class %1$s."
27907 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
27909 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
27913 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
27915 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
27917 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27919 #~ "Хотите перезаписать его?"
27922 #~ msgid "&Switch to document"
27923 #~ msgstr "Печатать документ"
27926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27927 #~ msgstr "Разделители"
27930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27931 #~ msgstr "Вставить матрицу"
27943 #~ msgstr "Блок-абзац"
27947 #~ msgstr "Блок-абзац"
27950 #~ msgid "Doublebox"
27951 #~ msgstr "Двойной"
27954 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27955 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27957 #~ msgid "Unknown inset name: "
27958 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
27960 #~ msgid "Program Listing "
27961 #~ msgstr "Листинг программы "
27967 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27968 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
27971 #~ msgid "Default (outer)"
27972 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
27976 #~ msgstr "&Снаружи:"
27979 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27980 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
27982 #~ msgid "%1$d words in selection."
27983 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
27985 #~ msgid "%1$d words in document."
27986 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
27988 #~ msgid "One word in selection."
27989 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
27991 #~ msgid "One word in document."
27992 #~ msgstr "Одно слово в документе."
27994 #~ msgid "Count words"
27995 #~ msgstr "Количество слов"
27997 #~ msgid " error while writing embedded files."
27998 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
28001 #~ msgid "External FIle Name:"
28002 #~ msgstr "Внешний объект"
28005 #~ msgid "Embed selected files"
28006 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
28009 #~ msgid "Do not embed selected files"
28010 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
28013 #~ msgid "Update selected file with external files"
28014 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
28017 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
28018 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
28025 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
28026 #~ msgstr "Нужное количество строк"
28029 #~ msgid "&Overhang (optional):"
28034 #~ msgstr "Вариант"
28037 #~ msgid "Algorithm #."
28038 #~ msgstr "Алгоритм."
28045 #~ msgid "Embedded Files|E"
28046 #~ msgstr "Встроенные файлы"
28048 #~ msgid "Encoding error"
28049 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
28052 #~ msgid "\\begin_file is missing"
28053 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
28056 #~ msgid "Manifest error"
28057 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
28060 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
28061 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
28064 #~ msgid "All file (*.*)"
28065 #~ msgstr "Все файлы (*)"
28068 #~ msgid "Select a file to embed"
28069 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"