1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgstr "Вертикальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Горизонтальное"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Внутренний блок:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgstr "&Декорирование"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgstr "Мини-страница"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
508 #: src/Buffer.cpp:3551
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "Пе&реименовать"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Только текст"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Выбрать..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Название файла"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Черновой режим"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgstr "&Параметры:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Искать &следующее"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Дополнительно"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgstr "На&чертание:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Тип данных:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&С засечками:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgstr "&Изображение"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Выходной размер"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgstr "&Промежуток:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "До&полнительные параметры"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgstr "&Редактировать"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "&Доступные ветки:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Доступные ветки:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Тип данных:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Имя данных:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Вставить обычную дробь"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Применить сейчас"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 msgstr "Открыть вклейку|О"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Локальный формат..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Параметры класса"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Встро&енные:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2052 "отметить/снять отметку."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgstr "П&ользовательские:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Графический драйвер:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Введите имя основного файла"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "По умолчанию &для языка"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Вид кавычек:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Окно обратной связи"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Основные настройки"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgstr "&Размещение"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Встроенный список"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Проверять плавающие списки"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgstr "&Плавающий объект"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 msgstr "&Размещение:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Нумерация строк"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2224 msgstr "&Размер отступа:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "Расширенная таблица символов"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Выберите язык программирования"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "Первая строка:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgstr "Последняя строка:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Больше параметров"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2278 "вывести все параметры."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Обновить экран"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Следующее &предупреждение"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Следующая &ошибка"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "Поля по умолчанию"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Включить файл"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Количество строк"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Количество столбцов"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgstr "&Вертикально:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Горизонтально:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 msgstr "&Декорирование"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2479 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2480 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Использовать пакет AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2500 "вставлен в формулы"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Использовать пакет &esint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2520 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2521 "вставлен в формулы"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Использовать пакет &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2554 msgstr "&Выделенное:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgstr "Сортировать как:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgstr "&Заметка LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgstr "Комментарий"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать как серый текст"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 # или Перечислять в содержании?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Список в Содержании"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 msgid "Output Format"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom Macro:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "Преамбула LaTeX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Параметры математики"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 msgstr "Математика|М"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "Математические пробелы"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Информация заголовка"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 msgstr "&Ключевые слова:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2750 msgstr "&Гиперссылки"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "&Цветные ссылки"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "&Обратные ссылки:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "&Создавать закладки"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "&Нумерованные закладки"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Число уровней"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Открыть закладки"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "Дополнительные &параметры"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Формат бумаги"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2818 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Положение:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2836 msgstr "Формат страницы"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Стиль &заголовков:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Двухсторонний документ"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgstr "Ширина метки"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Длин&нейшая метка"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "Междустрочный &интервал"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2897 msgstr "Пользовательский"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "По &умолчанию"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2957 msgstr "&Изменить..."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgstr "В математике"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2969 "математическом режиме после задержки."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Автодополнение в &строке"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Автоматические всплывающие"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Автоматически &начинать"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "текстовом режиме после задержки."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "И&ндикатор курсора"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3035 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3036 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3047 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3048 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3059 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3060 "не будет. Оно будет показано сразу."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3065 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3077 msgstr "Пре&образователь:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3080 msgid "E&xtra flag:"
3081 msgstr "&Дополнительно:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3084 msgid "&From format:"
3085 msgstr "&Из формата:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3103 msgid "Converter Defi&nitions"
3104 msgstr "Определения преобразователей"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3107 msgid "Converter File Cache"
3108 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3112 msgstr "&Использовать"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3115 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3116 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Показывать &графику"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3133 msgstr "Без математики"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3140 msgid "Preview Si&ze:"
3141 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3159 msgstr "Редактирование"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3189 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3193 msgstr "На весь экран"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3209 msgid "Hide &menubar"
3210 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3213 msgid "&Limit text width"
3214 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3217 msgid "Screen used (&pixels):"
3218 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 msgstr "&Создать..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3229 msgid "&Document format"
3230 msgstr "Формат документа"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "Формат векторной &графики"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3237 msgid "S&hort Name:"
3238 msgstr "&Короткое имя:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3242 msgstr "Рас&ширение:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3246 msgstr "Горячая клавиша:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3254 msgstr "&Просмотрщик:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Формат даты"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Ваш электронный адрес"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "&Просмотреть..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3318 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3319 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3322 msgid "User &interface language:"
3323 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3326 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3327 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "Языковый &пакет:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "Команда &начала:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "Команда &окончания:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3355 msgid "Default Decimal &Point:"
3356 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3365 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3369 msgstr "Использовать &babel"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3374 "the language package)"
3376 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3377 "локального (для данного пакета с языком)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3389 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3393 msgstr "Автоматически &начинать"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3408 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3409 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3412 msgid "Mark &foreign languages"
3413 msgstr "Помечать &другие языки"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3416 msgid "Right-to-left language support"
3417 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3421 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3423 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3424 "еврейский, арабский)."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "Перемещение курсора:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3436 msgstr "&Логическое"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3440 msgstr "&Визуальное"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Кодировка Te&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "Default paper si&ze:"
3454 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "US executive"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3492 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3493 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3496 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3498 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3501 msgid "BibTeX command and options"
3502 msgstr "Командная строка BibTeX"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3506 msgid "Processor for &Japanese:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3521 msgstr "&Параметры:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3550 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3551 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3552 "rather than the Cygwin teTeX."
3554 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3555 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3559 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3560 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3563 msgid "Set class options to default on class change"
3564 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3581 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3582 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3585 msgid "&Date format:"
3586 msgstr "Формат &даты:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3589 msgid "Date format for strftime output"
3590 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "Перезаписать документ?"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3615 msgid "Forward search"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3620 msgid "DV&I command:"
3621 msgstr "Создание &индекса:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3625 msgid "&PDF command:"
3626 msgstr "команда &roff:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3629 msgid "&PATH prefix:"
3630 msgstr "Префикс &пути:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Ошибка тезауруса"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "&Временный каталог:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Файлы примеров:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "&Шаблоны документов:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "&Каталог пользователя:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "Hunspell dictionaries:"
3675 msgstr "Личный &словарь:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Параметры команды печати"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "&Расширение файла:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Печатать в &файл:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Выбрать &принтер:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Принтер очереди:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3718 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3719 "полученного файла."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3722 msgid "Spool co&mmand:"
3723 msgstr "Команда &очереди:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3726 msgid "Option used to reverse page order."
3727 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3730 msgid "Re&verse pages:"
3731 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3738 msgid "&Number of copies:"
3739 msgstr "&Количество копий:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3742 msgid "Option used to set number of copies."
3743 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3746 msgid "Option used to print a range of pages."
3747 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgstr "&Группировать по копиям:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3754 msgid "Pa&ge range:"
3755 msgstr "&Диапазон страниц:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3758 msgid "Option used to collate multiple copies."
3759 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgstr "&Нечётные страницы:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3766 msgid "&Even pages:"
3767 msgstr "&Чётные страницы:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3770 msgid "Paper t&ype:"
3771 msgstr "Тип &бумаги:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3774 msgid "Paper si&ze:"
3775 msgstr "Размер &бумаги:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3778 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3779 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3782 msgid "E&xtra options:"
3783 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3786 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3787 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3792 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3796 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3800 msgid "Adapt &output to printer"
3801 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3804 msgid "Name of the default printer"
3805 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3808 msgid "Default &printer:"
3809 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3812 msgid "Printer co&mmand:"
3813 msgstr "Ко&манда принтера:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3816 msgid "Sans Seri&f:"
3817 msgstr "&Без засечек:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Машинописный:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgstr "С &засечками:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3828 msgid "Screen &DPI:"
3829 msgstr "&DPI экрана:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3833 msgstr "Мас&штаб %:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3837 msgstr "Размеры шрифтов"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3845 msgstr "&Очень большой:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3853 msgstr "&Громадный:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3857 msgstr "&Очень Громадный:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3861 msgstr "&Миниатюрный:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3869 msgstr "&Маленький:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3873 msgstr "&Нормальный:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3877 msgstr "&Крохотный:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3885 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 msgid "&Spellchecker engine:"
3915 msgstr "Проверка правописания"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3919 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3922 msgid "Accept compound &words"
3923 msgstr "Допускать составные &слова"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3926 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3930 msgid "S&pellcheck continuously"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3935 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "Управляющие &символы:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Другие языки:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Автоматическая помощь"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3966 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3967 "рабочей области редактируемого документа"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4047 msgid "&List Indentation:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Ширина столбца"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4058 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4061 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4068 msgid "Page number to print from"
4069 msgstr "Страницы для печати с"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4076 msgid "Page number to print to"
4077 msgstr "Количество страниц для печати"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4080 msgid "Print all pages"
4081 msgstr "Напечатать все страницы"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4093 msgid "Print &odd-numbered pages"
4094 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4097 msgid "Print &even-numbered pages"
4098 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4101 msgid "Print in reverse order"
4102 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4105 msgid "Re&verse order"
4106 msgstr "Об&ратный порядок"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4113 msgid "Number of copies"
4114 msgstr "Количество копий"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4117 msgid "Collate copies"
4118 msgstr "Собирать копии вместе"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgstr "&Напечатать"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4129 msgid "Print Destination"
4130 msgstr "Куда печатать"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4133 msgid "Send output to the printer"
4134 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4141 msgid "Send output to the given printer"
4142 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4145 msgid "Send output to a file"
4146 msgstr "Отправить вывод в файл"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "&Доступные ветки:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4186 msgid "&Clear automatically"
4187 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Все отладочные сообщения"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4196 msgid "Display no debug messages"
4197 msgstr "Все отладочные сообщения"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4205 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4211 msgstr "&Выделенное:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4215 msgid "Display all debug messages"
4216 msgstr "Все отладочные сообщения"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4219 msgid "Display statusbar messages?"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 msgid "&Statusbar messages"
4225 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4233 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Учитывать &регистр"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Учитывать &регистр"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Обновить список меток"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4258 msgstr "Сортировать"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Учитывать &регистр"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "Перейти к метке"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "на странице <номер>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "форматированная ссылка"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4317 msgid "Textual reference"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4322 msgid "Textual reference plus <page>"
4323 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "Искать &только целые слова"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "&Форматы экспорта:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 msgstr "&Горячая клавиша:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4381 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4382 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4383 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Неизвестное слово:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Текущее слово"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4413 msgstr "Искать &следующее"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Заменить на:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Заменить выбранным словом"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Предлагается:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Пропустить это слово"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4435 msgstr "&Пропустить"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4443 msgstr "&Пропустить все"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgstr "&Категория:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "&Показать все"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Настройки таблицы"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Настройки документа"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "Decimal point:"
4501 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "&Многоколоночность"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4529 msgstr "Настройки блока"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Настройки заметки"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4549 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4550 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4554 msgid "Table-wide settings"
4555 msgstr "Настройки таблицы"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4559 msgid "Verti&cal alignment:"
4560 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4573 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4589 msgstr "Установить рамки"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4605 msgstr "&Установить"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4620 msgid "Use default (grid-like) border style"
4621 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4625 msgstr "По умолчанию"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4628 msgid "Additional Space"
4629 msgstr "Дополнительное пространство"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4632 msgid "T&op of row:"
4633 msgstr "Верх строки:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4636 msgid "Botto&m of row:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4640 msgid "Bet&ween rows:"
4641 msgstr "Между строк:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4645 msgstr "&Длинная таблица"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4649 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4652 msgid "&Use long table"
4653 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Настройки блока"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Линия сверху"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Линия снизу"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Первая шапка:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Последний подвал:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Текущая ячейка:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Текущая строка"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Текущий столбец"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Закрыть данный диалог"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Перестроить список файлов"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4790 "если файлы показываются с полным путём."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgstr "&Просмотреть"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Выбранные стили или классы"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "Классы LaTeX"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "Стили LaTeX"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "Стили BibTeX"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgstr "Показать &путь"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Разделять абзацы"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4829 msgid "&Indentation"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "Ра&змер и поворот"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "Верт. промежуток"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "Верт. промежуток"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Число уровней"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "Двух&колоночный документ"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgstr "Запись в предметном указателе"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgstr "&Ключевое слово:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4886 msgid "Word to look up"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "Выбранная запись"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgstr "&Выделение:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Заменить запись выбранным"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Обновить дерево навигации"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgstr "Сортировать"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Введите текст"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "По умолчанию"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Вертикальное заполнение"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5007 msgid "Complete source"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Автоматическое обновление"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Единицы измерения ширины"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "Нужное количество строк"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "использовать количество строк"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5028 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Единицы измерения выступа"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5064 msgstr "Короткое заглавие"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5069 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5070 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5071 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5096 msgid "Publication Month"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5101 msgid "Publication Month:"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 msgid "Publication Year"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5111 msgid "Publication Year:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 msgid "Publication Volume"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5121 msgid "Publication Volume:"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5126 msgid "Publication Issue"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 msgid "Publication Issue:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5135 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5136 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5139 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5142 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5145 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5154 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5158 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5165 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5166 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Благодарность"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Благодарность"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5261 msgstr "Утверждение"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5296 msgstr "Предположение"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5338 msgstr "Определение"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5423 msgstr "Предложение"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Замечание \\theremark."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5466 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5499 msgstr "Доказательство"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5505 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5508 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5536 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5541 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5554 msgid "IEEE membership"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5579 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Специальный символ|ц"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5595 msgid "After Title Text"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "с заголовками"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5609 msgid "Publication ID"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5614 msgstr "Аннотация---"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5628 msgstr "Ключевые слова"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Список терминов---"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5648 msgstr "Задняя обложка"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:461
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5662 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5663 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Библиография"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5694 msgstr "Список литературы"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5698 msgstr "Элемент биографии"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "БиблиографияБезФото"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5708 msgstr "Элемент биографии"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5716 msgstr "Доказательство."
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5730 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5733 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5745 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5749 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5750 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5755 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5765 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5769 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5773 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5779 msgid "Subsubsection"
5780 msgstr "Подподраздел"
5782 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5789 msgstr "Перечисление"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5809 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5812 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5826 msgstr "Подзаголовок"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5845 msgstr "Отдельный оттиск"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5852 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5856 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5865 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5866 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5871 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5872 msgid "Offprint Requests to:"
5873 msgstr "Запросы оттисков к:"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:187
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Корреспонденция к:"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Благодарности"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:295
5886 msgid "institutemark"
5887 msgstr "institutemark"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:299
5892 msgid "institute mark"
5893 msgstr "штамп учреждения"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:363
5897 msgstr "Ключевые слова."
5899 #: lib/layouts/aa.layout:385
5900 msgid "CharStyle:Institute"
5901 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:395
5904 msgid "CharStyle:E-Mail"
5905 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5917 #: lib/layouts/aa.layout:410
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5927 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5930 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 msgstr "Affiliation"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Благодарности"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5960 msgstr "Размещение изображения"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5964 msgstr "Размещение таблицы"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5967 msgid "TableComments"
5968 msgstr "Комментарий к таблице"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5976 msgstr "MathLetters"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5979 msgid "NoteToEditor"
5980 msgstr "Заметка редактору"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5988 msgstr "НазваниеОбъекта"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5992 msgstr "Набор данных"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5995 msgid "Altaffilation"
5996 msgstr "Altaffilation"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6004 msgid "altaffilmark"
6005 msgstr "altaffilmark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6010 msgid "altaffiliation mark"
6011 msgstr "altaffiliation mark"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6014 msgid "Subject headings:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6018 msgid "[Acknowledgements]"
6019 msgstr "[Благодарности]"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6029 msgid "Place Figure here:"
6030 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6033 msgid "Place Table here:"
6034 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6038 msgstr "[Приложение]"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6041 msgid "Note to Editor:"
6042 msgstr "Заметка редактору:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6045 msgid "References. ---"
6046 msgstr "Ссылки. ---"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6050 msgstr "Заметка. ---"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6054 msgstr "Табличная заметка"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6058 msgstr "Табличная заметка:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6061 msgid "tablenotemark"
6062 msgstr "tablenotemark"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6067 msgid "tablenote mark"
6068 msgstr "метка примечания в таблице"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6072 msgstr "Подпись к изображению"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6090 msgstr "Набор данных:"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "Список схем"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6109 msgid "List of Charts"
6110 msgstr "Список чертежей"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6121 msgid "List of Graphs"
6122 msgstr "Список графиков"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6153 msgid "Teaser image:"
6154 msgstr "Рисунок тизера:"
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6162 msgstr "CR категория"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR категории"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6176 #: lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Благодарности"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6190 msgid "SpecialSection"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "СпецРаздел*"
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6205 msgstr "Ненумерованный"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6217 msgid "Subsubsection*"
6218 msgstr "Подподраздел*"
6220 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6221 msgid "Chapter Exercises"
6222 msgstr "Упражнения к главе"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:51
6226 msgstr "Заголовок справа"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:60
6229 msgid "Right header:"
6230 msgstr "Правый заголовок:"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:83
6236 #: lib/layouts/apa.layout:100
6237 msgid "Short title:"
6238 msgstr "Короткое заглавие:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:129
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 msgid "ThreeAuthors"
6246 msgstr "Трое авторов"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:143
6250 msgstr "Четыре автора"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6256 msgid "Affiliation:"
6257 msgstr "Принадлежность:"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "TwoAffiliations"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "ThreeAffiliations"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "FourAffiliations"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Благодарности:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6298 msgstr "Толстая линия"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6307 msgstr "Бессмыслено!"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6317 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6331 #: lib/layouts/apa.layout:397
6335 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6360 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6361 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6367 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6375 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6388 msgid "Section \\arabic{section}"
6389 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6392 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6394 msgid "\\Alph{section}"
6395 msgstr "\\Alph{section}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6416 msgid "BeginPlainFrame"
6417 msgstr "BeginPlainFrame"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6421 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6428 msgid "Again frame with label"
6429 msgstr "Снова кадр с меткой"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6433 msgstr "Конец рамки"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6436 msgid "________________________________"
6437 msgstr "________________________________"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6440 msgid "FrameSubtitle"
6441 msgstr "Подзаголовок рамки"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6455 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6456 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6459 msgid "ColumnsCenterAligned"
6460 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6463 msgid "Columns (center aligned)"
6464 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6467 msgid "ColumnsTopAligned"
6468 msgstr "ColumnsTopAligned"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6471 msgid "Columns (top aligned)"
6472 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6491 msgstr "Печатать поверх"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6510 msgid "Uncovered on slides"
6511 msgstr "Показывается на слайдах"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6518 msgid "Only on slides"
6519 msgstr "Только на слайдах"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6538 msgid "ExampleBlock"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6543 msgid "Example Block:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6553 msgid "Alert Block:"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Титул (простой слайд)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6576 msgid "InstituteMark"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6581 msgid "Institute mark"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6588 msgstr "Длинная цитата"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6602 msgid "TitleGraphic"
6603 msgstr "Изображение"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6617 msgstr "Определение."
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6621 msgstr "Определения"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6624 msgid "Definitions."
6625 msgstr "Определения."
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6660 msgstr "Разделитель"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6669 msgstr "Код программы"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6674 msgstr "Создать запись"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6682 msgid "CharStyle:Alert"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6692 msgid "CharStyle:Structure"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6702 msgid "Custom:ArticleMode"
6703 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6708 msgstr "Вертикальное"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6712 msgid "Custom:PresentationMode"
6713 msgstr "&Ориентация:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "&Ориентация:"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Список таблиц"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Список рисунков"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgstr "Повествовательный"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Вводное слово:"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Адрес справа"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6810 #: lib/layouts/chess.layout:60
6814 #: lib/layouts/chess.layout:64
6819 #: lib/layouts/chess.layout:70
6820 msgid "SubVariation"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:73
6825 msgid "Subvariation:"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:79
6829 msgid "SubVariation2"
6830 msgstr "Подвариант2"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:82
6834 msgid "Subvariation(2):"
6835 msgstr "Подвариант2"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:88
6838 msgid "SubVariation3"
6839 msgstr "Подвариант3"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:91
6843 msgid "Subvariation(3):"
6844 msgstr "Подвариант3"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:97
6847 msgid "SubVariation4"
6848 msgstr "Подвариант4"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:100
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Подвариант4"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:106
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Подвариант5"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:109
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "Подвариант5"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:116
6868 #: lib/layouts/chess.layout:121
6873 #: lib/layouts/chess.layout:126
6875 msgstr "Шахматная доска"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:130
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "Шахматная доска"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:139
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "BoardCentered"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:144
6887 msgid "[centered board]"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:154
6894 #: lib/layouts/chess.layout:159
6899 #: lib/layouts/chess.layout:174
6903 #: lib/layouts/chess.layout:179
6908 #: lib/layouts/chess.layout:185
6912 #: lib/layouts/chess.layout:190
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6923 msgid "Send To Address"
6924 msgstr "Адрес назначения"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Адрес отправителя:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6945 msgid "Return address"
6946 msgstr "Обратный адрес"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6951 msgid "Backaddress:"
6952 msgstr "Обратный адрес:"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6956 msgid "Postal comment"
6957 msgstr "PostalComment"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6961 msgid "Postal Remark:"
6962 msgstr "Postvermerk"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6977 msgstr "Ваша ссылка"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6983 msgstr "Ваша ссылка:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6994 msgstr "Ваша ссылка:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7022 msgstr "Левый нижний"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7026 msgid "Bottom text:"
7027 msgstr "Левый нижний"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7058 msgstr "Размещение:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7136 msgid "SenderAddress"
7137 msgstr "АдресОтправителя"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7142 msgstr "Обратный адрес"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7145 msgid "RetourAdresse"
7146 msgstr "Обратный адрес"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7154 msgstr "Postvermerk"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7167 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7170 msgid "IhrSchreiben"
7171 msgstr "IhrSchreiben"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7175 msgstr "MeinZeichen"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7178 msgid "Unterschrift"
7179 msgstr "Unterschrift"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7213 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7259 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7263 #: lib/layouts/egs.layout:274
7265 msgstr "Заголовок LaTeX"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:308
7271 #: lib/layouts/egs.layout:317
7275 #: lib/layouts/egs.layout:330
7278 msgstr "Affiliation"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:352
7284 #: lib/layouts/egs.layout:361
7288 #: lib/layouts/egs.layout:375
7293 #: lib/layouts/egs.layout:385
7295 msgstr "Первый автор"
7297 #: lib/layouts/egs.layout:398
7298 msgid "1st_author_surname:"
7299 msgstr "1st_author_surname:"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7306 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7312 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7315 msgstr "Согласовано"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7321 msgstr "Согласовано"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:451
7327 #: lib/layouts/egs.layout:464
7328 msgid "reprint_reqs_to:"
7329 msgstr "reprint_reqs_to:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7333 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7339 msgid "Author Address"
7340 msgstr "АдресАвтора"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7343 msgid "Author Email"
7344 msgstr "Email автора"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7348 msgstr "Электронная почта:"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7362 msgstr "Благодарности"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7370 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7422 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7425 msgid "Case \\arabic{case}"
7426 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7430 msgid "Titlenotemark"
7431 msgstr "Заметка в подвал"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Заметка в подвал"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7440 msgid "Title footnote"
7441 msgstr "Заметка в подвал"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7445 msgid "Title footnote:"
7446 msgstr "Заметка в подвал"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7456 msgstr "Email автора"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7460 msgid "Author footnote"
7461 msgstr "Заметка в подвал"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7465 msgid "Author footnote:"
7466 msgstr "Информация об авторе"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7470 msgid "CorAuthormark"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7475 msgid "CorAuthor mark"
7476 msgstr "Email автора"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7480 msgid "Corresponding author"
7481 msgstr "RunningAuthor"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7484 msgid "Corresponding author text:"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7491 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7493 msgstr "Ключевые слова:"
7495 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7497 msgstr "Ключевое слово"
7499 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7503 msgstr "Ключевые слова"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7508 msgstr "Перечисление"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7513 msgstr "Перечисление"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7517 msgid "BulletedItem"
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7522 msgid "Bulleted Item:"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgstr "Начало резюме"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7535 msgid "PersonalInfo"
7536 msgstr "PersonalInfo"
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7539 msgid "Personal Info"
7540 msgstr "Персональные данные"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Родной язык:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7592 #: lib/layouts/foils.layout:177
7594 msgstr "Ограничения"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:181
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Ограничения"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7604 msgstr "Левая шапка"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Левая шапка"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Заголовок справа"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Заголовок справа"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Подвал справа"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205
7627 msgid "Right Footer:"
7628 msgstr "Подвал справа"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7635 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7640 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7643 msgid "Corollary #."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Предложение #."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Определение #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Предложение*"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7682 msgstr "Предложение."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 msgstr "Определение*"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Обратный адрес"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "Обратный адрес"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7755 msgstr "Ваша ссылка"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7760 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7814 msgstr "Банковский код"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7819 msgstr "Банковский код"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7823 msgstr "Банковский счёт"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7827 msgid "BankAccount:"
7828 msgstr "Банковский счёт"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7831 msgid "PostalComment"
7832 msgstr "PostalComment"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7836 msgid "PostalComment:"
7837 msgstr "PostalComment"
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7926 msgid "AddressRowA:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7936 msgid "AddressRowB:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7946 msgid "AddressRowC:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7956 msgid "AddressRowD:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7966 msgid "AddressRowE:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7976 msgid "AddressRowF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7981 msgid "TelephoneRowA"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7986 msgid "TelephoneRowA:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7991 msgid "TelephoneRowB"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7996 msgid "TelephoneRowB:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8001 msgid "TelephoneRowC"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8006 msgid "TelephoneRowC:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8011 msgid "TelephoneRowD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8016 msgid "TelephoneRowD:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8021 msgid "TelephoneRowE"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8026 msgid "TelephoneRowE:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8031 msgid "TelephoneRowF"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8041 msgid "InternetRowA"
8042 msgstr "InternetRowA"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetRowA:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8051 msgid "InternetRowB"
8052 msgstr "InternetRowB"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8056 msgid "InternetRowB:"
8057 msgstr "InternetRowB:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8061 msgid "InternetRowC"
8062 msgstr "InternetRowC"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8066 msgid "InternetRowC:"
8067 msgstr "InternetRowC:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8071 msgid "InternetRowD"
8072 msgstr "InternetRowD"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8076 msgid "InternetRowD:"
8077 msgstr "InternetRowD:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8081 msgid "InternetRowE"
8082 msgstr "InternetRowE"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "InternetRowE:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8091 msgid "InternetRowF"
8092 msgstr "InternetRowF"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8096 msgid "InternetRowF:"
8097 msgstr "InternetRowF:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8161 msgstr "Утверждение #."
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8169 msgstr "Замечания #."
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8173 msgstr "Доказательство:"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 msgstr "Продолжение"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(продолжение)"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgstr "TITLE OVER:"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Коды классификации"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Определение \\thedefinition."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Шаг \\thestep."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Пример \\theexample."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Лемма \\thelemma."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Предложение \\theproposition."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Предл. \\theprop."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Раздел приложений"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Приложения ---"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8323 msgstr "Обзор (изменений)"
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8328 msgstr "Тема обсуждения"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8332 msgstr "Комментарий"
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8342 msgstr "Утверждение"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8355 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8356 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "отослать к документу:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Библиография (простой)"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Библиография"
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8392 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "Адрес не для печати"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Адрес не для печати"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "RunningTitle"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8419 msgid "Running title:"
8420 msgstr "RunningTitle"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8423 msgid "RunningAuthor"
8424 msgstr "RunningAuthor"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8428 msgid "Running author:"
8429 msgstr "RunningAuthor"
8431 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8438 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8446 msgid "Running LaTeX Title"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8459 msgid "Author Running"
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8464 msgid "Author Running:"
8465 msgstr "Author_Running"
8467 # TOC - Table of Contents
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8489 msgstr "Утверждение."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8492 msgid "Conjecture #."
8493 msgstr "Гипотеза #."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8501 msgstr "Упражнение #."
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8518 msgstr "Свойство #."
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8526 msgstr "Замечание #."
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8541 msgid "Chapterprecis"
8542 msgstr "Chapterprecis"
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8550 msgstr "НазваниеПоэмы"
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8554 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8571 msgstr "ЭлементСписка"
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8575 msgstr "Элемент Списка:"
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8584 msgid "Double Item:"
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8597 #: lib/layouts/paper.layout:146
8599 msgstr "Подзаголовок"
8601 #: lib/layouts/paper.layout:158
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8606 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8635 msgid "Empty slide:"
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8639 msgid "\\arabic{section}"
8640 msgstr "\\arabic{section}"
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8644 msgid "ItemizeType1"
8645 msgstr "Перечисление"
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8649 msgid "EnumerateType1"
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8653 msgid "List of Algorithms"
8654 msgstr "Список алгоритмов"
8656 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8657 msgid "\\thechapter"
8658 msgstr "\\thechapter"
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8665 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8673 msgstr "Благодарности"
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8677 msgid "Ingredients:"
8678 msgstr "Благодарности"
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8686 msgid "AltAffiliation"
8687 msgstr "Affiliation"
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8691 msgstr "Благодарности:"
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8695 msgid "Electronic Address:"
8696 msgstr "Обратный адрес"
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8700 msgid "acknowledgments"
8701 msgstr "Благодарности"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8705 msgid "PACS number:"
8706 msgstr "Номер страницы"
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8729 msgstr "Размещение:"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8733 msgstr "Specialmail"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8737 msgid "Specialmail:"
8738 msgstr "Specialmail:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8754 msgid "Your letter of:"
8755 msgstr "Ваше письмо от:"
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8767 msgid "Customer no.:"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8775 msgid "Invoice no.:"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8780 msgstr "СледующийАдрес"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8783 msgid "Next Address:"
8784 msgstr "Следующий адрес:"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8787 msgid "Sender Name:"
8788 msgstr "Имя отправителя"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8791 msgid "Sender Phone:"
8792 msgstr "Телефон отправителя:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8800 msgstr "Факс отправителя:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8807 msgid "Sender E-Mail:"
8808 msgstr "E-mail отправителя:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8812 msgstr "URL отправителя:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8827 msgid "End of letter"
8828 msgstr "Конец письма"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8831 msgid "LandscapeSlide"
8832 msgstr "LandscapeSlide"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8835 msgid "Landscape Slide:"
8836 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8839 msgid "PortraitSlide"
8840 msgstr "Слайд портрет"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8843 msgid "Portrait Slide:"
8844 msgstr "Портретный слайд:"
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8855 msgid "SlideHeading"
8856 msgstr "Заголовок слайда"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8859 msgid "SlideSubHeading"
8860 msgstr "Подзаголовок слайда"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8863 msgid "ListOfSlides"
8864 msgstr "Перечень слайдов"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8867 msgid "[List Of Slides]"
8868 msgstr "[Список слайдов]"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8871 msgid "SlideContents"
8872 msgstr "Содержимое слайда"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8875 msgid "[Slide Contents]"
8876 msgstr "[Содержимое слайда]"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8879 msgid "ProgressContents"
8880 msgstr "ProgressContents"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8883 msgid "[Progress Contents]"
8884 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8889 msgstr "Предположение*"
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8902 msgid "Subjectclass"
8903 msgstr "Subjectclass"
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8906 msgid "AMS subject classifications:"
8907 msgstr "AMS классификации темы:"
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8911 msgstr "Конференция"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8915 msgstr "Конференция:"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8919 msgid "CopyrightYear"
8920 msgstr "КопирайтГод"
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Авторское право"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8929 msgid "Copyrightdata"
8930 msgstr "Авторское право"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8934 msgid "Copyright data:"
8935 msgstr "Авторское право"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8949 msgstr "Тема обсуждения"
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8955 #: lib/layouts/slides.layout:105
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8966 msgid "New Overlay:"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:182
8972 msgstr "Создать запись"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:207
8975 msgid "InvisibleText"
8976 msgstr "Невидимый текст"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:214
8980 msgid "<Invisible Text Follows>"
8981 msgstr "Невидимый текст"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:231
8985 msgstr "Видимый текст"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:238
8989 msgid "<Visible Text Follows>"
8990 msgstr "Видимый текст"
8992 #: lib/layouts/spie.layout:54
8994 msgstr "Информация об авторе"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:66
8999 msgstr "Информация об авторе"
9001 #: lib/layouts/spie.layout:79
9005 #: lib/layouts/spie.layout:94
9006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9007 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9012 msgstr "Subjectclass"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgstr "НазваниеПоэмы"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9026 msgid "--- Front Matter ---"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 msgstr "Задняя обложка"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9036 msgstr "--- Основной материал ---"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9041 msgstr "Задняя обложка"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9045 msgid "--- Back Matter ---"
9046 msgstr "Задняя обложка"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9051 msgid "Part \\thepart"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9057 msgid "Chapter \\thechapter"
9058 msgstr "Глава \\thechapter"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Приложение \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9074 msgstr "Размещение:"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9079 msgstr "Доказательство"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9083 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9087 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Список цитат"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9119 msgstr "Благодарности"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9123 msgid "List of Contributors"
9124 msgstr "Список таблиц"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9139 msgstr "Заметка на полях"
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9144 msgstr "заметка на полях"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9149 msgstr "Примечание на полях|я"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9154 msgstr "примечание на полях"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9187 msgstr "Ширина метки"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9192 msgstr "примечание на полях"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9196 msgid "MarginFigure"
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9207 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9211 msgid "Element:Firstname"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9221 msgid "Element:Fname"
9222 msgstr "Element:Fname"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9231 msgid "Element:Surname"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9241 msgid "Element:Filename"
9242 msgstr "Название файла"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9246 msgid "Element:Literal"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9256 msgid "Element:Emph"
9257 msgstr "&Размещение:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9261 msgstr "Выделительный"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9265 msgid "Element:Abbrev"
9266 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9271 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9275 msgid "Element:Citation-number"
9276 msgstr "Ссылка на источник"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9280 msgid "Citation-number"
9281 msgstr "Ссылка на источник"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9285 msgid "Element:Volume"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9305 msgid "Element:Month"
9306 msgstr "Element:Month"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9315 msgid "Element:Year"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9325 msgid "Element:Issue-number"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9330 msgid "Issue-number"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9335 msgid "Element:Issue-day"
9336 msgstr "Element:Issue-day"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9341 msgstr "День выпуска"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9345 msgid "Element:Issue-months"
9346 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9349 msgid "Issue-months"
9350 msgstr "Месяцы выпуска"
9352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9353 msgid "Subsubparagraph"
9354 msgstr "Подподабзац"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9367 msgid "Special-section"
9368 msgstr "&Выделение:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9372 msgid "Special-section:"
9373 msgstr "&Выделение:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9382 msgid "AGU-journal:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9387 msgid "Citation-number:"
9388 msgstr "Ссылка на источник"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9407 msgstr "AGU-выпуск:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9412 msgstr "Авторское право"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9417 msgstr "Запись в предметном указателе"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9421 msgid "Index-terms..."
9422 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9427 msgstr "Запись в предметном указателе"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9432 msgstr "Запись в предметном указателе"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9446 msgid "Supplementary"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9450 msgid "Supplementary..."
9451 msgstr "Дополнение..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9459 msgid "Sup-mat-note:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9465 msgstr "По середине"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9470 msgstr "Также цитировать как:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9502 msgid "Published-online:"
9503 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9507 msgstr "Ссылка на источник"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9512 msgstr "Ссылка на источник"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9516 msgid "Posting-order"
9517 msgstr "Порядок отправки"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9521 msgid "Posting-order:"
9522 msgstr "Порядок отправки:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9527 msgstr "AGU-страницы"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgstr "Нечётные страницы:"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9547 msgstr "Изображение"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9552 msgstr "Изображение"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9567 msgstr "Базы &данных"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9572 msgstr "Базы &данных"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9576 msgid "Element:ISSN"
9577 msgstr "&Размещение:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9585 msgid "Element:CODEN"
9586 msgstr "Элемент:CODEN"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9595 msgid "Element:SS-Code"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9605 msgid "Element:SS-Title"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9615 msgid "Element:CCC-Code"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9625 msgid "Element:Code"
9626 msgstr "&Размещение:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9634 msgid "Element:Dscr"
9635 msgstr "Благодарности"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9644 msgid "Element:Keyword"
9645 msgstr "Ключевое слово"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9649 msgid "Element:Orgdiv"
9650 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9659 msgid "Element:Orgname"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9669 msgid "Element:Street"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9674 msgid "Element:City"
9675 msgstr "&Размещение:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9684 msgid "Element:State"
9685 msgstr "Элемент:Состояние"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9689 msgid "Element:Postcode"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9699 msgid "Element:Country"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9733 msgstr "АдресАвтора"
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9737 msgid "Author Address:"
9738 msgstr "АдресАвтора"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9743 msgstr "SlugComment"
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9747 msgid "Slug Comment:"
9748 msgstr "Комментарий"
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9759 msgid "Table Caption"
9760 msgstr "Название_Таблицы"
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9764 msgid "TableCaption"
9765 msgstr "Название_Таблицы"
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9768 msgid "Current Address"
9769 msgstr "Текущий адрес"
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9773 msgid "Current address:"
9774 msgstr "Текущий адрес"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9777 msgid "E-mail address:"
9778 msgstr "Адрес электронной почты:"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9781 msgid "Key words and phrases:"
9782 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9786 msgstr "Посвящающий"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9798 msgstr "Переводчик:"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9803 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9807 msgid "Element:Directory"
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9816 msgid "Element:Email"
9817 msgstr "Элемент:Email"
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9821 msgid "Element:KeyCombo"
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9831 msgid "Element:KeyCap"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9841 msgid "Element:GuiMenu"
9842 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9846 msgstr "МенюИнтерфейса"
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9849 msgid "Element:GuiMenuItem"
9850 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9857 msgid "Element:GuiButton"
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9865 msgid "Element:MenuChoice"
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9882 msgstr "Группа авторов"
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "История версий"
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "История версий"
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "Заметки по версии"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9905 #: lib/layouts/sweave.module:43
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9918 msgid "\\arabic{footnote}"
9919 msgstr "\\arabic{footnote}"
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9922 msgid "\\Roman{section}."
9923 msgstr "\\Roman{section}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9926 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9927 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9930 msgid "\\Alph{subsection}."
9931 msgstr "\\Alph{subsection}."
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9934 msgid "\\arabic{subsection}."
9935 msgstr "\\arabic{subsection}."
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9938 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9939 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9942 msgid "\\alph{subsubsection}."
9943 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9946 msgid "\\alph{paragraph}."
9947 msgstr "\\alph{paragraph}."
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9983 msgstr "Шапка заглавия"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9986 msgid "Uppertitleback"
9987 msgstr "Uppertitleback"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9990 msgid "Lowertitleback"
9991 msgstr "Lowertitleback"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9995 msgstr "Дополнительный заголовок"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9998 msgid "Captionabove"
9999 msgstr "ПодписьСверху"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10002 msgid "Captionbelow"
10003 msgstr "ПодписьСнизу"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10016 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10042 msgid "\\Roman{part}"
10043 msgstr "\\Roman{part}"
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10047 msgid "Part \\Roman{part}"
10048 msgstr "\\Roman{part}"
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10063 msgid "Paragraph ##"
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10080 msgid "Equation ##"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10085 msgid "Footnote ##"
10086 msgstr "Заметка в подвал"
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10091 msgstr "примечание на полях"
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10095 msgstr "примечание на полях"
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10108 msgid "Note:Comment"
10109 msgstr "Комментарий"
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10113 msgstr "комментарий"
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10126 msgid "Note:Greyedout"
10127 msgstr "Открытая вкладка"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10132 msgstr "Открытая вкладка"
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10135 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10157 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10161 msgstr "Предметный указатель"
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10166 msgstr "Ключевое слово"
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10169 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10176 msgstr "На&чертание:"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10181 msgstr "&Плавающий объект"
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10191 msgstr "Выравнивание"
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10209 msgid "Info:shortcut"
10210 msgstr "Горячая &клавиша"
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10214 msgid "Info:shortcuts"
10215 msgstr "Горячие клавиши"
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10219 msgstr "Предварительный просмотр"
10221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10223 msgid "--Separator--"
10224 msgstr "Разделение абзацев"
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10228 msgid "--- Separate Environment ---"
10229 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10233 msgstr "Заметка в шапке"
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10237 msgid "Headnote (optional):"
10238 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10242 msgid "Corr Author:"
10243 msgstr "TOC_Author"
10245 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10247 msgstr "Отдельные оттиски"
10249 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10252 msgstr "Отдельные оттиски"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Факт \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Задача \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Факт \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Определение \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Пример \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Задача \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10323 msgstr "Упражнение*"
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10327 msgstr "Замечание*"
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10331 msgstr "Утверждение*"
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Предположение."
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10347 msgstr "Упражнение."
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10351 msgstr "Замечание."
10353 #: lib/layouts/braille.module:2
10356 msgstr "Брайлевская печать"
10358 #: lib/layouts/braille.module:6
10361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10364 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10367 #: lib/layouts/braille.module:22
10369 msgid "Braille (default)"
10370 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10375 msgstr "Доступные:"
10377 #: lib/layouts/braille.module:45
10379 msgid "Braille (textsize)"
10380 msgstr "Braille (textsize)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:68
10384 msgid "Braille (dots on)"
10385 msgstr "Braille (dots on)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:83
10389 msgid "Braille_dots_on"
10390 msgstr "Braille_dots_on"
10392 #: lib/layouts/braille.module:92
10394 msgid "Braille (dots off)"
10395 msgstr "Braille (dots off)"
10397 #: lib/layouts/braille.module:107
10399 msgid "Braille_dots_off"
10400 msgstr "Braille_dots_off"
10402 #: lib/layouts/braille.module:116
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr "Braille (mirror on)"
10407 #: lib/layouts/braille.module:131
10409 msgid "Braille_mirror_on"
10410 msgstr "Braille_mirror_on"
10412 #: lib/layouts/braille.module:140
10414 msgid "Braille (mirror off)"
10415 msgstr "Braille (mirror off)"
10417 #: lib/layouts/braille.module:155
10419 msgid "Braille_mirror_off"
10420 msgstr "Braille_mirror_off"
10422 #: lib/layouts/braille.module:163
10425 msgstr "параллельно"
10427 #: lib/layouts/braille.module:167
10429 msgid "Braille box"
10430 msgstr "параллельно"
10432 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10434 msgstr "Примечение"
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10439 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10441 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10442 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10444 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10445 msgid "Custom:Endnote"
10446 msgstr "Выборочно:Примечание"
10448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10450 msgstr "примечение"
10452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10453 msgid "Number Equations by Section"
10454 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10458 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10459 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10461 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10462 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10464 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10465 msgid "Number Figures by Section"
10466 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10473 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10474 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10476 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10477 msgid "Foot to End"
10478 msgstr "Сноски в примечания"
10480 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10482 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10483 "where you want the endnotes to appear."
10485 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10486 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10490 msgstr "Висящие абзацы"
10492 #: lib/layouts/hanging.module:6
10494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10498 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10499 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10501 #: lib/layouts/initials.module:2
10505 #: lib/layouts/initials.module:6
10507 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10508 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10511 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10516 #: lib/layouts/initials.module:10
10518 msgid "CharStyle:Initial"
10519 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10521 #: lib/layouts/initials.module:12
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10527 msgid "Linguistics"
10528 msgstr "Лингвистика"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10532 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10533 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10536 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10537 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10538 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10541 msgid "Numbered Example (multiline)"
10542 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10550 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10561 msgid "Subexample:"
10562 msgstr "СубПример:"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10565 msgid "Custom:Glosse"
10566 msgstr "Выборочно:Толкование"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10570 msgstr "Толкование"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10573 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10574 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10581 msgid "CharStyle:Expression"
10582 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10589 msgid "CharStyle:Concepts"
10590 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10597 msgid "CharStyle:Meaning"
10598 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10611 msgid "List of Tableaux"
10612 msgstr "Список таблиц"
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10615 msgid "Logical Markup"
10616 msgstr "Логическая разметка"
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10623 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10627 msgid "CharStyle:Noun"
10628 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10635 msgid "CharStyle:Emph"
10636 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10643 msgid "CharStyle:Strong"
10644 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10651 msgid "CharStyle:Code"
10652 msgstr "СтильСимвола:Code"
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10659 msgid "Minimalistic"
10660 msgstr "Минималистичный"
10662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10665 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10667 #: lib/layouts/noweb.module:2
10669 msgid "Noweb literate programming"
10670 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10672 #: lib/layouts/noweb.module:5
10673 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10676 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10681 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10682 #: lib/configure.py:507
10685 msgstr "&Сохранить"
10687 #: lib/layouts/sweave.module:5
10689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10692 #: lib/layouts/sweave.module:21
10696 #: lib/layouts/sweave.module:47
10698 msgid "Sweave Options"
10699 msgstr "Параметры LaTeX"
10701 #: lib/layouts/sweave.module:48
10703 msgid "Sweave opts"
10704 msgstr "Экранные шрифты"
10706 #: lib/layouts/sweave.module:67
10708 msgid "S/R expression"
10709 msgstr "&Регулярное выражение"
10711 #: lib/layouts/sweave.module:68
10716 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10717 msgid "Sweave Input File"
10720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Tables by Section"
10722 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10729 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10730 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10734 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10747 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10748 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10749 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10750 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10751 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10752 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10753 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10757 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10764 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10765 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10766 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10767 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10769 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10770 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10771 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10772 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10773 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10774 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10775 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10778 msgid "Criterion \\thecriterion."
10779 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10792 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10793 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10801 msgid "Axiom \\theaxiom."
10802 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10815 msgid "Condition \\thecondition."
10816 msgstr "Условие \\thecondition."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10829 msgid "Note \\thenote."
10830 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10845 msgstr "Примечание*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10850 msgstr "Примечание."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10853 msgid "Summary \\thesummary."
10854 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10868 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10872 msgid "Acknowledgement*"
10873 msgstr "Благодарность*"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10877 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10881 msgid "Conclusion*"
10882 msgstr "Заключение*"
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10886 msgid "Conclusion."
10887 msgstr "Заключение."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10899 msgid "Assumption \\theassumption."
10900 msgstr "Допущение \\theassumption."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10904 msgid "Assumption*"
10905 msgstr "Допущение*"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10909 msgid "Assumption."
10910 msgstr "Допущение."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10914 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10922 "in both numbered and non-numbered forms."
10924 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10925 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10926 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10927 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10938 msgid "Criterion \\thetheorem."
10939 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10943 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10946 msgid "Axiom \\thetheorem."
10947 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10950 msgid "Condition \\thetheorem."
10951 msgstr "Условие \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10954 msgid "Note \\thetheorem."
10955 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10958 msgid "Notation \\thetheorem."
10959 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10962 msgid "Summary \\thetheorem."
10963 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10966 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10967 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10971 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10974 msgid "Assumption \\thetheorem."
10975 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10979 msgid "Question \\thetheorem."
10980 msgstr "Определение \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10993 msgid "Theorems (AMS)"
10994 msgstr "Теоремы (AMS)"
10996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10998 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10999 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11003 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11004 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11005 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11006 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11010 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11012 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11019 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11020 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11022 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11023 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11024 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11025 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11026 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11027 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11031 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11041 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11042 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11043 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11044 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11045 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11048 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11049 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11053 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11054 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11055 "chapter environment."
11057 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11058 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11059 "окружение \"глава\"."
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11063 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11081 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11085 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11088 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11089 "каждого раздела)."
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11092 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11093 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11097 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11098 "using the extended AMS machinery."
11100 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11101 "использованием расширенных возможностей AMS."
11103 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11109 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11110 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11111 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11114 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11115 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11117 msgstr "Игнорировать"
11128 msgid "English (USA)"
11129 msgstr "Английский (USA)"
11131 #: lib/languages:10
11132 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11133 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11135 #: lib/languages:11
11136 msgid "Arabic (Arabi)"
11137 msgstr "Арабский (Аравия)"
11139 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 #: lib/languages:13
11144 msgid "German (Austria, old spelling)"
11145 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11147 #: lib/languages:14
11148 msgid "German (Austria)"
11149 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11151 #: lib/languages:15
11153 msgstr "Индонезийский"
11155 #: lib/languages:16
11159 #: lib/languages:17
11163 #: lib/languages:18
11165 msgstr "Белорусский"
11167 #: lib/languages:19
11168 msgid "Portuguese (Brazil)"
11169 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11171 #: lib/languages:20
11173 msgstr "Бретонский"
11175 #: lib/languages:21
11176 msgid "English (UK)"
11177 msgstr "Английский (UK)"
11179 #: lib/languages:22
11181 msgstr "Болгарский"
11183 #: lib/languages:23
11184 msgid "English (Canada)"
11185 msgstr "Английский (Канада)"
11187 #: lib/languages:24
11188 msgid "French (Canada)"
11189 msgstr "Французский (Канада)"
11191 #: lib/languages:25
11193 msgstr "Каталонский"
11195 #: lib/languages:26
11196 msgid "Chinese (simplified)"
11197 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11199 #: lib/languages:27
11200 msgid "Chinese (traditional)"
11201 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11203 #: lib/languages:28
11205 msgstr "Хорватский"
11207 #: lib/languages:29
11211 #: lib/languages:30
11215 #: lib/languages:31
11217 msgstr "Голландский"
11219 #: lib/languages:32
11221 msgstr "Английский"
11223 #: lib/languages:34
11227 #: lib/languages:35
11231 #: lib/languages:37
11235 #: lib/languages:38
11239 #: lib/languages:40
11241 msgstr "Французский"
11243 #: lib/languages:41
11245 msgstr "Галисийский"
11247 #: lib/languages:42
11248 msgid "German (old spelling)"
11249 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11251 #: lib/languages:43
11255 #: lib/languages:44
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11260 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11265 #: lib/languages:46
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr "Греческий (политонический)"
11269 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11273 #: lib/languages:51
11275 msgstr "Исландский"
11277 #: lib/languages:53
11278 msgid "Interlingua"
11279 msgstr "Интерлингва"
11281 #: lib/languages:54
11283 msgstr "Ирландский"
11285 #: lib/languages:55
11287 msgstr "Итальянский"
11289 #: lib/languages:56
11293 #: lib/languages:57
11294 msgid "Japanese (CJK)"
11295 msgstr "Японский (CJK)"
11297 #: lib/languages:58
11301 #: lib/languages:60
11305 #: lib/languages:62
11309 #: lib/languages:63
11313 #: lib/languages:64
11317 #: lib/languages:65
11318 msgid "Lower Sorbian"
11319 msgstr "Нижнесорбский"
11321 #: lib/languages:66
11323 msgstr "Венгерский"
11325 #: lib/languages:67
11327 msgstr "Монгольский"
11329 #: lib/languages:68
11331 msgstr "Норвежский"
11333 #: lib/languages:69
11337 #: lib/languages:70
11341 #: lib/languages:71
11343 msgstr "Португальский"
11345 #: lib/languages:72
11349 #: lib/languages:73
11353 #: lib/languages:74
11355 msgstr "Северное Саами"
11357 #: lib/languages:75
11359 msgstr "Шотландский"
11361 #: lib/languages:76
11365 #: lib/languages:77
11366 msgid "Serbian (Latin)"
11367 msgstr "Сербский (латиница)"
11369 #: lib/languages:78
11373 #: lib/languages:79
11375 msgstr "Словенский"
11377 #: lib/languages:80
11381 #: lib/languages:81
11382 msgid "Spanish (Mexico)"
11383 msgstr "Испанский (Мексика)"
11385 #: lib/languages:82
11389 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11393 #: lib/languages:84
11397 #: lib/languages:85
11401 #: lib/languages:86
11403 msgstr "Украинский"
11405 #: lib/languages:87
11406 msgid "Upper Sorbian"
11407 msgstr "Верхнесорбский"
11409 #: lib/languages:88
11411 msgstr "Вьетнамский"
11413 #: lib/languages:89
11415 msgstr "Валлийский"
11417 #: lib/encodings:14
11418 msgid "Unicode (utf8)"
11419 msgstr "Юникод (utf8)"
11421 #: lib/encodings:19
11422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11423 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11425 #: lib/encodings:23
11426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11427 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11429 #: lib/encodings:26
11430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11431 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11433 #: lib/encodings:29
11434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11435 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11437 #: lib/encodings:32
11438 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11439 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11441 #: lib/encodings:35
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11443 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11445 #: lib/encodings:38
11446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11447 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11449 #: lib/encodings:42
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11455 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11459 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11463 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11465 #: lib/encodings:55
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11467 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11469 #: lib/encodings:58
11470 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11471 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11473 #: lib/encodings:61
11474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11475 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11477 #: lib/encodings:64
11479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11480 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11482 #: lib/encodings:67
11483 msgid "DOS (CP 437)"
11484 msgstr "DOS (CP 437)"
11486 #: lib/encodings:71
11487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11490 #: lib/encodings:74
11491 msgid "Western European (CP 850)"
11492 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11494 #: lib/encodings:77
11495 msgid "Central European (CP 852)"
11496 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11498 #: lib/encodings:80
11499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11500 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11502 #: lib/encodings:83
11503 msgid "Western European (CP 858)"
11504 msgstr "Western European (CP 858)"
11506 #: lib/encodings:86
11507 msgid "Hebrew (CP 862)"
11508 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11510 #: lib/encodings:89
11511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11512 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11514 #: lib/encodings:92
11515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11516 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11518 #: lib/encodings:95
11519 msgid "Central European (CP 1250)"
11520 msgstr "Central European (CP 1250)"
11522 #: lib/encodings:98
11523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11524 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11526 #: lib/encodings:102
11527 msgid "Western European (CP 1252)"
11528 msgstr "Western European (CP 1252)"
11530 #: lib/encodings:105
11531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11532 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11534 #: lib/encodings:109
11535 msgid "Arabic (CP 1256)"
11536 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11538 #: lib/encodings:112
11539 msgid "Baltic (CP 1257)"
11540 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11542 #: lib/encodings:115
11543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11544 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11546 #: lib/encodings:118
11547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11548 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11550 #: lib/encodings:121
11551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11552 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11554 #: lib/encodings:124
11555 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11556 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11558 #: lib/encodings:149
11559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11560 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11562 #: lib/encodings:153
11563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11564 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11566 #: lib/encodings:157
11567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11570 #: lib/encodings:161
11571 msgid "Korean (EUC-KR)"
11572 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11574 #: lib/encodings:165
11575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11576 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11578 #: lib/encodings:169
11579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11580 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11582 #: lib/encodings:173
11583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11584 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11586 #: lib/encodings:180
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11588 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11590 #: lib/encodings:182
11591 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11592 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11594 #: lib/encodings:184
11595 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11596 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11598 #: lib/encodings:191
11599 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11600 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11602 #: lib/encodings:196
11603 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11604 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11606 #: lib/encodings:200
11610 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11614 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11618 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11622 #: lib/ui/classic.ui:35
11626 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11630 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11632 msgstr "Навигация|й"
11634 #: lib/ui/classic.ui:38
11635 msgid "Documents|D"
11636 msgstr "Документы|Д"
11638 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11642 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11646 #: lib/ui/classic.ui:48
11647 msgid "New from Template...|T"
11648 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11650 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11652 msgstr "Открыть...|О"
11654 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11658 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11660 msgstr "Сохранить|х"
11662 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11663 msgid "Save As...|A"
11664 msgstr "Сохранить как...|к"
11666 #: lib/ui/classic.ui:54
11668 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11670 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11671 msgid "Version Control|V"
11672 msgstr "Управление версиями|У"
11674 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11676 msgstr "Импортировать из|И"
11678 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11680 msgstr "Экспортировать в|Э"
11682 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11684 msgstr "Печать...|п"
11686 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11688 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11690 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11694 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11695 msgid "Register...|R"
11696 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11698 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11699 msgid "Check In Changes...|I"
11700 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11702 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11703 msgid "Check Out for Edit|O"
11704 msgstr "Извлечь для правки|е"
11706 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11708 msgid "Revert to Repository Version|v"
11709 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11711 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11712 msgid "Undo Last Check In|U"
11713 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11715 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11716 msgid "Show History...|H"
11717 msgstr "Показать историю...|и"
11719 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11720 msgid "Custom...|C"
11721 msgstr "Выборочно...|В"
11723 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11725 msgstr "Отменить|О"
11727 #: lib/ui/classic.ui:91
11729 msgstr "Повторить|П"
11731 #: lib/ui/classic.ui:93
11733 msgstr "Вырезать|В"
11735 #: lib/ui/classic.ui:94
11737 msgstr "Копировать|К"
11739 #: lib/ui/classic.ui:95
11741 msgstr "Вставить|с"
11743 #: lib/ui/classic.ui:96
11744 msgid "Paste External Selection|x"
11745 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11747 #: lib/ui/classic.ui:98
11748 msgid "Find & Replace...|F"
11749 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11751 #: lib/ui/classic.ui:100
11753 msgstr "Формат таблицы|т"
11755 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11757 msgstr "Математика|М"
11759 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11760 msgid "Spellchecker...|S"
11761 msgstr "Проверка правописания...|П"
11763 #: lib/ui/classic.ui:105
11764 msgid "Thesaurus..."
11765 msgstr "Тезаурус..."
11767 #: lib/ui/classic.ui:106
11768 msgid "Statistics...|i"
11769 msgstr "Статистика...|с"
11771 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11772 msgid "Check TeX|h"
11773 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11775 #: lib/ui/classic.ui:108
11776 msgid "Change Tracking|g"
11777 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11779 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11780 msgid "Preferences...|P"
11781 msgstr "Настройки...|Н"
11783 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11784 msgid "Reconfigure|R"
11785 msgstr "Переконфигурировать|г"
11787 #: lib/ui/classic.ui:115
11788 msgid "Selection as Lines|L"
11789 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11791 #: lib/ui/classic.ui:116
11792 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11793 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11795 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11796 msgid "Multicolumn|M"
11797 msgstr "Многоколоночная|М"
11799 #: lib/ui/classic.ui:122
11801 msgstr "Линия сверху|С"
11803 #: lib/ui/classic.ui:123
11804 msgid "Line Bottom|B"
11805 msgstr "Линия снизу|С"
11807 #: lib/ui/classic.ui:124
11808 msgid "Line Left|L"
11809 msgstr "Линия слева|л"
11811 #: lib/ui/classic.ui:125
11812 msgid "Line Right|R"
11813 msgstr "Линия справа|п"
11815 #: lib/ui/classic.ui:127
11816 msgid "Alignment|i"
11817 msgstr "Выравнивание|В"
11819 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11821 msgstr "Добавить строку|Д"
11823 #: lib/ui/classic.ui:130
11824 msgid "Delete Row|w"
11825 msgstr "Удалить строку|У"
11827 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11829 msgstr "Скопировать строку"
11831 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11833 msgstr "Поменять местами строки"
11835 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11836 msgid "Add Column|u"
11837 msgstr "Добавить столбец|т"
11839 #: lib/ui/classic.ui:135
11840 msgid "Delete Column|D"
11841 msgstr "Удалить столбец|о"
11843 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11844 msgid "Copy Column"
11845 msgstr "Скопировать столбец"
11847 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11848 msgid "Swap Columns"
11849 msgstr "Поменять местами столбцы"
11851 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11855 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11857 msgstr "По центру|ц"
11859 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11863 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11867 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11869 msgstr "По середине|с"
11871 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11875 #: lib/ui/classic.ui:159
11876 msgid "Toggle Numbering|N"
11877 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11879 #: lib/ui/classic.ui:160
11880 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11881 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11883 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11884 msgid "Change Limits Type|L"
11885 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11887 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11888 msgid "Change Formula Type|F"
11889 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11891 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11893 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11895 #: lib/ui/classic.ui:168
11896 msgid "Alignment|A"
11897 msgstr "Выровнять|В"
11899 #: lib/ui/classic.ui:170
11901 msgstr "Добавить строку|с"
11903 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11904 msgid "Delete Row|D"
11905 msgstr "Удалить строку|У"
11907 #: lib/ui/classic.ui:175
11908 msgid "Add Column|C"
11909 msgstr "Добавить столбец|о"
11911 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11912 msgid "Delete Column|e"
11913 msgstr "Удалить столбец|б"
11915 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11917 msgstr "По умолчанию|у"
11919 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11923 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11925 msgstr "Встроенный в строку|с"
11927 #: lib/ui/classic.ui:188
11931 #: lib/ui/classic.ui:189
11935 #: lib/ui/classic.ui:190
11936 msgid "Mathematica"
11937 msgstr "Математика"
11939 #: lib/ui/classic.ui:192
11940 msgid "Maple, simplify"
11941 msgstr "Maple, упростить"
11943 #: lib/ui/classic.ui:193
11944 msgid "Maple, factor"
11945 msgstr "Maple, выделить множители"
11947 #: lib/ui/classic.ui:194
11948 msgid "Maple, evalm"
11949 msgstr "Maple, evalm"
11951 #: lib/ui/classic.ui:195
11952 msgid "Maple, evalf"
11953 msgstr "Maple, численно оценить"
11956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11958 msgid "Inline Formula|I"
11959 msgstr "Формула внутри строки|с"
11961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11962 msgid "Displayed Formula|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:201
11966 msgid "Eqnarray Environment|q"
11967 msgstr "Блок уравнений|у"
11969 #: lib/ui/classic.ui:202
11970 msgid "Align Environment|A"
11971 msgstr "Окружение align|В"
11973 #: lib/ui/classic.ui:203
11974 msgid "AlignAt Environment"
11975 msgstr "Окружение alignat"
11977 #: lib/ui/classic.ui:204
11978 msgid "Flalign Environment|F"
11979 msgstr "Окружение flalign|F"
11981 #: lib/ui/classic.ui:207
11982 msgid "Gather Environment"
11983 msgstr "Окружение gather"
11985 #: lib/ui/classic.ui:208
11986 msgid "Multline Environment"
11987 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11991 msgstr "Математика|а"
11993 #: lib/ui/classic.ui:216
11994 msgid "Special Character|S"
11995 msgstr "Специальный символ|ц"
11997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11998 msgid "Citation...|C"
11999 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12001 #: lib/ui/classic.ui:218
12002 msgid "Cross-reference...|r"
12003 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
12007 msgstr "Метка...|М"
12009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
12011 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
12014 msgid "Marginal Note|M"
12015 msgstr "Примечание на полях|я"
12017 #: lib/ui/classic.ui:222
12018 msgid "Short Title"
12019 msgstr "Короткое заглавие"
12021 #: lib/ui/classic.ui:223
12022 msgid "Index Entry|I"
12023 msgstr "Элемент указателя|у"
12025 #: lib/ui/classic.ui:224
12026 msgid "Nomenclature Entry"
12027 msgstr "Элемент списка обозначений"
12029 #: lib/ui/classic.ui:225
12033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
12035 msgstr "Примечание|П"
12037 #: lib/ui/classic.ui:227
12038 msgid "Lists & TOC|O"
12039 msgstr "Списки и содержания|C"
12041 #: lib/ui/classic.ui:229
12045 #: lib/ui/classic.ui:230
12047 msgstr "Мини-страница|и"
12049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
12050 msgid "Graphics...|G"
12051 msgstr "Графика...|Г"
12053 #: lib/ui/classic.ui:232
12054 msgid "Tabular Material...|b"
12055 msgstr "Табличный материал|Т"
12057 #: lib/ui/classic.ui:233
12059 msgstr "Плавающий объект|П"
12061 #: lib/ui/classic.ui:235
12062 msgid "Include File...|d"
12063 msgstr "Включить файл|к"
12065 #: lib/ui/classic.ui:236
12066 msgid "Insert File|e"
12067 msgstr "Вставить файл|с"
12069 #: lib/ui/classic.ui:237
12070 msgid "External Material...|x"
12071 msgstr "Внешний материал...|В"
12073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
12074 msgid "Symbols...|b"
12075 msgstr "Символы...|в"
12077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
12078 msgid "Superscript|S"
12079 msgstr "Верхний индекс|и"
12081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12082 msgid "Subscript|u"
12083 msgstr "Нижний индекс|н"
12085 #: lib/ui/classic.ui:244
12086 msgid "Hyphenation Point|P"
12087 msgstr "Мягкий перенос|я"
12089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Защищённый перенос"
12093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12097 #: lib/ui/classic.ui:247
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Пробел между слов|б"
12105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12107 msgid "Thin Space|T"
12108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12110 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12111 msgid "Horizontal Space...|o"
12112 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12114 #: lib/ui/classic.ui:251
12115 msgid "Vertical Space..."
12116 msgstr "Вертикальный отступ..."
12118 #: lib/ui/classic.ui:252
12119 msgid "Line Break|L"
12120 msgstr "Разрыв строки|Р"
12122 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12124 msgstr "Многоточие|М"
12126 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Конец предложения|к"
12130 #: lib/ui/classic.ui:255
12131 msgid "Protected Dash|D"
12132 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12135 msgid "Breakable Slash|a"
12136 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12138 #: lib/ui/classic.ui:257
12139 msgid "Single Quote|Q"
12140 msgstr "Одинарная кавычка"
12142 #: lib/ui/classic.ui:258
12143 msgid "Ordinary Quote|O"
12144 msgstr "Прямая кавычка|П"
12146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12147 msgid "Menu Separator|M"
12148 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Horizontal Line"
12152 msgstr "Горизонтальная линия"
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12156 msgstr "Разрыв страницы"
12159 # Выключная формула
12160 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12161 msgid "Display Formula|D"
12162 msgstr "Выключная формула|В"
12165 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12170 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Окружение AMS align|A"
12175 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12180 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12185 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12196 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12197 msgid "Array Environment|y"
12200 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12201 msgid "Cases Environment|C"
12202 msgstr "Блок вариантов|в"
12204 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12205 msgid "Split Environment|S"
12206 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12208 #: lib/ui/classic.ui:280
12209 msgid "Font Change|o"
12210 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12212 #: lib/ui/classic.ui:284
12213 msgid "Math Normal Font"
12214 msgstr "Обычный математический шрифт"
12216 #: lib/ui/classic.ui:286
12217 msgid "Math Calligraphic Family"
12218 msgstr "Математический каллиграфический"
12220 #: lib/ui/classic.ui:287
12221 msgid "Math Fraktur Family"
12222 msgstr "Математическая фрактура"
12224 #: lib/ui/classic.ui:288
12225 msgid "Math Roman Family"
12226 msgstr "Математический с засечками"
12228 #: lib/ui/classic.ui:289
12229 msgid "Math Sans Serif Family"
12230 msgstr "Математический без засечек"
12232 #: lib/ui/classic.ui:291
12233 msgid "Math Bold Series"
12234 msgstr "Математический полужирный"
12236 #: lib/ui/classic.ui:293
12237 msgid "Text Normal Font"
12238 msgstr "Обычный шрифт текста"
12240 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12241 msgid "Text Roman Family"
12242 msgstr "Текст с засечками"
12244 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12245 msgid "Text Sans Serif Family"
12246 msgstr "Текст без засечек"
12248 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12249 msgid "Text Typewriter Family"
12250 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12253 msgid "Text Bold Series"
12254 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12256 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12257 msgid "Text Medium Series"
12258 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12261 msgid "Text Italic Shape"
12262 msgstr "Курсив текста"
12264 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12265 msgid "Text Small Caps Shape"
12268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12269 msgid "Text Slanted Shape"
12272 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12273 msgid "Text Upright Shape"
12276 #: lib/ui/classic.ui:310
12277 msgid "Floatflt Figure"
12278 msgstr "Обтекаемое изображение"
12280 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12281 msgid "Table of Contents|C"
12282 msgstr "Содержание|С"
12284 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12285 msgid "Index List|I"
12286 msgstr "Предметный указатель|у"
12288 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12289 msgid "Nomenclature|N"
12290 msgstr "Список обозначений"
12292 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12294 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12296 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12297 msgid "LyX Document...|X"
12298 msgstr "Документ LyX...|X"
12300 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12301 msgid "Plain Text...|T"
12302 msgstr "Простой текст..."
12304 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12306 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Track Changes|T"
12310 msgstr "Следить за изменениями|С"
12312 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12313 msgid "Merge Changes...|M"
12314 msgstr "Объединить изменения...|б"
12316 #: lib/ui/classic.ui:330
12317 msgid "Accept All Changes|A"
12318 msgstr "Принять все изменения|в"
12320 #: lib/ui/classic.ui:331
12321 msgid "Reject All Changes|R"
12322 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12324 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12325 msgid "Show Changes in Output|S"
12326 msgstr "Показать изменения на выводе"
12328 #: lib/ui/classic.ui:339
12329 msgid "Character...|C"
12330 msgstr "Символ...|С"
12332 #: lib/ui/classic.ui:340
12333 msgid "Paragraph...|P"
12334 msgstr "Абзац...|А"
12336 #: lib/ui/classic.ui:341
12337 msgid "Document...|D"
12338 msgstr "Документ...|Д"
12340 #: lib/ui/classic.ui:342
12341 msgid "Tabular...|T"
12342 msgstr "Таблица...|Т"
12344 #: lib/ui/classic.ui:344
12345 msgid "Emphasize Style|E"
12346 msgstr "Выделительный|В"
12348 #: lib/ui/classic.ui:345
12349 msgid "Noun Style|N"
12350 msgstr "Прописной|П"
12352 #: lib/ui/classic.ui:346
12353 msgid "Bold Style|B"
12354 msgstr "Полужирный|ж"
12356 #: lib/ui/classic.ui:349
12357 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12358 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12360 #: lib/ui/classic.ui:350
12361 msgid "Increase Environment Depth|i"
12362 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12364 #: lib/ui/classic.ui:351
12365 msgid "Start Appendix Here|S"
12366 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12368 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12369 msgid "Build Program|B"
12370 msgstr "Создать программу|п"
12372 #: lib/ui/classic.ui:361
12374 msgstr "Обновить|О"
12376 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12377 msgid "LaTeX Log|L"
12378 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12380 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12382 msgstr "Структура|С"
12384 #: lib/ui/classic.ui:365
12385 msgid "TeX Information|X"
12386 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12388 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12389 msgid "Next Note|N"
12390 msgstr "Следующая заметка|С"
12392 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12393 msgid "Go to Label|L"
12394 msgstr "Перейти к метке|м"
12396 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12397 msgid "Bookmarks|B"
12398 msgstr "Закладки|З"
12400 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12401 msgid "Save Bookmark 1|S"
12402 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12404 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12405 msgid "Save Bookmark 2"
12406 msgstr "Заложить закладку 2"
12408 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12409 msgid "Save Bookmark 3"
12410 msgstr "Заложить закладку 3"
12412 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12413 msgid "Save Bookmark 4"
12414 msgstr "Заложить закладку 4"
12416 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12417 msgid "Save Bookmark 5"
12418 msgstr "Заложить закладку 4"
12420 #: lib/ui/classic.ui:390
12421 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12422 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12424 #: lib/ui/classic.ui:391
12425 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12426 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12428 #: lib/ui/classic.ui:392
12429 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12430 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12432 #: lib/ui/classic.ui:393
12433 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12434 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12436 #: lib/ui/classic.ui:394
12437 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12438 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12440 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12441 msgid "Introduction|I"
12442 msgstr "Введение|В"
12444 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12446 msgstr "Самоучитель|С"
12448 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12449 msgid "User's Guide|U"
12450 msgstr "Руководство пользователя|п"
12452 #: lib/ui/classic.ui:412
12453 msgid "Extended Features|E"
12454 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12456 #: lib/ui/classic.ui:413
12457 msgid "Embedded Objects|m"
12458 msgstr "Встроенные объекты"
12460 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12461 msgid "Customization|C"
12462 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12464 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12465 msgid "LaTeX Configuration|L"
12466 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12468 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12469 msgid "About LyX|X"
12472 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12476 #: lib/ui/classic.ui:426
12477 msgid "Preferences..."
12478 msgstr "Настройки..."
12480 #: lib/ui/classic.ui:427
12482 msgstr "Выйти из LyX"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12485 msgid "Aligned Environment|l"
12486 msgstr "Окружение align|l"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12489 msgid "AlignedAt Environment|v"
12490 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12493 msgid "Gathered Environment|h"
12494 msgstr "Окружение Gathered"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12497 msgid "Delimiters...|r"
12498 msgstr "Разделители...|р"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12501 msgid "Matrix...|x"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12509 msgid "AMS Environment|A"
12510 msgstr "Окружение AMS|A"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12513 msgid "Number Whole Formula|N"
12514 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12517 msgid "Number This Line|u"
12518 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12521 msgid "Equation Label|L"
12522 msgstr "Метка выражения|в"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12525 msgid "Copy as Reference|R"
12526 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12529 msgid "Split Cell|C"
12530 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 msgid "Add Line Above|o"
12539 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12542 msgid "Add Line Below|B"
12543 msgstr "Добавить строку снизу"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12547 msgid "Delete Line Above|v"
12548 msgstr "Удалить строку сверху"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12552 msgid "Delete Line Below|w"
12553 msgstr "Удалить строку снизу"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12556 msgid "Add Line to Left"
12557 msgstr "Добавить строку слева|л"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12560 msgid "Add Line to Right"
12561 msgstr "Добавить строку справа|п"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12564 msgid "Delete Line to Left"
12565 msgstr "Удалить строку слева"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12568 msgid "Delete Line to Right"
12569 msgstr "Удалить строку справа"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12572 msgid "Show Math Toolbar"
12573 msgstr "Показать панель математики"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12577 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12580 msgid "Show Table Toolbar"
12581 msgstr "Показать панель таблиц"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12585 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12586 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12589 msgid "Next Cross-Reference|N"
12590 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12593 msgid "Go to Label|G"
12594 msgstr "Перейти к метке|м"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12597 msgid "<Reference>|R"
12598 msgstr "<Ссылка>|ы"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12601 msgid "(<Reference>)|e"
12602 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12606 msgstr "<Страница>|р"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12609 msgid "On Page <Page>|O"
12610 msgstr "На странице <стр.>|с"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12613 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12614 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12617 msgid "Formatted Reference|t"
12618 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12622 msgid "Textual Reference|x"
12623 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12639 msgid "Settings...|S"
12640 msgstr "Настройки...|Н"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12647 msgid "Copy as Reference|C"
12648 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12652 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12658 msgid "Open Inset|O"
12659 msgstr "Открыть вклейку|О"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12665 msgid "Close Inset|C"
12666 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Показать метку|м"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12681 msgid "Frameless|l"
12682 msgstr "Без рамки|Б"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12685 msgid "Simple Frame|F"
12686 msgstr "Простая рамка|р"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12689 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12690 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12693 msgid "Oval, Thin|a"
12694 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12697 msgid "Oval, Thick|v"
12698 msgstr "Овальная, толстая|т"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12701 msgid "Drop Shadow|w"
12702 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12705 msgid "Shaded Background|B"
12706 msgstr "Затенённый фон|З"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12709 msgid "Double Frame|u"
12710 msgstr "Двойная рамка|Д"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12714 msgstr "Заметка LyX"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12718 msgstr "Комментарий|К"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12722 msgid "Greyed Out|G"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12726 msgid "Open All Notes|A"
12727 msgstr "Открыть все заметки|в"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12730 msgid "Close All Notes|l"
12731 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12734 msgid "Horiz. Phantom"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12739 msgid "Vert. Phantom"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12747 msgid "Negative Thin Space|N"
12748 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12752 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12754 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12756 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12757 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12761 msgid "Quad Space|Q"
12762 msgstr "Пробел в 1em|П"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12766 msgid "Double Quad Space|u"
12767 msgstr "Пробел в 2em|р"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12770 msgid "Horizontal Fill|F"
12771 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12775 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12776 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12779 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12780 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12789 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12794 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12799 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12804 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12807 msgid "Custom Length|C"
12808 msgstr "Выборочная длина|В"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12811 msgid "Medium Space|M"
12812 msgstr "Нормальный пробел|С"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12815 msgid "Thick Space|h"
12816 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12819 msgid "Negative Medium Space|u"
12820 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12823 msgid "Negative Thick Space|i"
12824 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12828 msgstr "По умолчанию|П"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12831 msgid "SmallSkip|S"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12844 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12848 msgstr "Пользовательский|П"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12851 msgid "Settings...|e"
12852 msgstr "Настройки...|Н"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12856 msgstr "Включить|В"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12860 msgstr "Входной файл|ф"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12864 msgstr "Дословно|Д"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12875 msgid "Edit Included File...|E"
12876 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12880 msgstr "Новая страница|с"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Page Break|a"
12884 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12887 msgid "Clear Page|C"
12888 msgstr "Чистый лист|Ч"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12891 msgid "Clear Double Page|D"
12892 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12895 msgid "Ragged Line Break|R"
12896 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12899 msgid "Justified Line Break|J"
12900 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12912 msgstr "Копировать"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12921 msgid "Paste Recent|e"
12922 msgstr "Вставить недавнее|е"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12926 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12929 msgid "Forward search|F"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12933 msgid "Move Paragraph Up|o"
12934 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12937 msgid "Move Paragraph Down|v"
12938 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12943 msgid "Promote Section|r"
12944 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12949 msgid "Demote Section|m"
12950 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12953 msgid "Move Section Down|D"
12954 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12957 msgid "Move Section Up|U"
12958 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12961 msgid "Insert Short Title|T"
12962 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12966 msgid "Accept Change|c"
12967 msgstr "Принять изменение"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12971 msgid "Reject Change|j"
12972 msgstr "Отменить изменение"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12975 msgid "Apply Last Text Style|A"
12976 msgstr "Применить последний стиль|с"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12979 msgid "Text Style|S"
12980 msgstr "Стиль текста|С"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12983 msgid "Paragraph Settings...|P"
12984 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 msgid "Fullscreen Mode"
12988 msgstr "Полноэкранный режим"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12993 msgstr "varnothing"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12996 msgid "Anything Non-Empty|o"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13006 msgid "Any Number|N"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13011 msgid "User Defined|U"
13012 msgstr "Встро&енные:"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13015 msgid "Append Argument"
13016 msgstr "Добавить аргумент"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Убрать последний аргумент"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13028 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13029 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13032 msgid "Insert Optional Argument"
13033 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13039 # Eating From the Right?wtf?
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13043 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13047 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13048 msgstr "Убрать последний параметр"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13053 msgstr "Убрать последний параметр"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13057 msgstr "Перезагрузить|р"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13061 msgid "Edit Externally...|x"
13062 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13067 msgstr "Многоколоночная|М"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13071 msgstr "Линия сверху|в"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Линия снизу|н"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13078 msgid "Left Line|L"
13079 msgstr "Линия слева|л"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13082 msgid "Right Line|R"
13083 msgstr "Линия справа|п"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13098 msgstr "По середине|с"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13102 msgstr "Скопировать строку"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Скопировать столбец"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13110 msgid "Settings...|g"
13111 msgstr "Настройки...|Н"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13125 msgid "File Revision|R"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13130 msgid "Tree Revision|T"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13135 msgid "Revision Author|A"
13136 msgstr "История версий"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13140 msgid "Revision Date|D"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13145 msgid "Revision Time|i"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13150 msgid "LyX Version|X"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13155 msgid "Document Info|D"
13156 msgstr "Документ|Д"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13160 msgid "Copy Text|o"
13161 msgstr "Копировать|К"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13165 msgid "Activate Branch|A"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13170 msgid "Deactivate Branch|e"
13171 msgstr "(&Де)активировать"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13179 msgid "All Indexes|A"
13180 msgstr "Открыть все вклейки"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Отменить изменение"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13199 msgid "Demote Section|D"
13200 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13204 msgid "Move Section Down|w"
13205 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13209 msgid "Select Section|S"
13210 msgstr "Выделение|В"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13214 msgid "Wrap by Preview|P"
13215 msgstr "Предварительный просмотр"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13219 msgstr "Документ|Д"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13223 msgstr "Инструменты|И"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13226 msgid "New from Template...|m"
13227 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13230 msgid "Open Recent|t"
13231 msgstr "Открыть недавний|н"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13236 msgstr "Закрыть файл"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13240 msgstr "Сохранить все|в"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13243 msgid "Revert to Saved|R"
13244 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13247 msgid "New Window|W"
13248 msgstr "Новое окно|о"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13251 msgid "Close Window|d"
13252 msgstr "Закрыть окно|ы"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13256 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13257 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13260 msgid "Compare with Older Revision|C"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13266 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13270 msgstr "Повторить|П"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Вставить как|с"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13278 msgstr "Выбрать всё"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Настройки заметок...|З"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Настройки ветки...|в"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Настройки блоков|б"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Настройки блоков|б"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Настройки блоков|б"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13356 msgid "Listings Settings...|g"
13357 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13360 msgid "Table Settings...|a"
13361 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13364 msgid "Plain Text|T"
13365 msgstr "Простой текст|П"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13369 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13372 msgid "Selection|S"
13373 msgstr "Выделение|В"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13376 msgid "Selection, Join Lines|i"
13377 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13381 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13384 msgid "Paste as PDF"
13385 msgstr "Вставить как PDF"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13388 msgid "Paste as PNG"
13389 msgstr "Вставить как PNG"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13392 msgid "Paste as JPEG"
13393 msgstr "Вставить как JPEG"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Разложить стиль текста"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Выборочно...|В"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "Первые Прописные|е"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "строчные|с"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13423 msgstr "По середине|с"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13431 msgid "Macro Definition"
13432 msgstr " Макроопределение"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13435 msgid "Text Style|T"
13436 msgstr "Стиль текста"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13439 msgid "Add Line Above|A"
13440 msgstr "Добавить строку сверху"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13443 msgid "Delete Line Above|D"
13444 msgstr "Удалить строку сверху"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13447 msgid "Delete Line Below|e"
13448 msgstr "Удалить строку снизу"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13453 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13457 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13458 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13461 msgid "Math Normal Font|N"
13462 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13465 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13466 msgstr "Математический каллиграфический"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13469 msgid "Math Fraktur Family|F"
13470 msgstr "Математическая фрактура"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Roman Family|R"
13474 msgstr "Математический прямой светлый"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13478 msgstr "Математический без засечек"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13481 msgid "Math Bold Series|B"
13482 msgstr "Математический полужирный"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13485 msgid "Text Normal Font|T"
13486 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13497 msgid "Mathematica|a"
13498 msgstr "Mathematica|a"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13501 msgid "Maple, Simplify|S"
13502 msgstr "Maple, упростить|у"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13505 msgid "Maple, Factor|F"
13506 msgstr "Maple, множитель|м"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13509 msgid "Maple, Evalm|E"
13510 msgstr "Maple, Evalm|E"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13513 msgid "Maple, Evalf|v"
13514 msgstr "Maple, Evalf|v"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13517 msgid "Open All Insets|O"
13518 msgstr "Открыть все вклейки"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13521 msgid "Close All Insets|C"
13522 msgstr "Закрыть все вклейки"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13526 msgid "Unfold Math Macro|n"
13527 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13531 msgid "Fold Math Macro|d"
13532 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13535 msgid "View Messages|g"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13539 msgid "View Source|S"
13540 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13544 msgid "View Master Document|M"
13545 msgstr "Головной документ"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13549 msgid "Update Master Document|a"
13550 msgstr "Головной документ"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13554 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13559 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13562 msgid "Close Current View|w"
13563 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13566 msgid "Fullscreen|l"
13567 msgstr "На весь экран|l"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13571 msgstr "Панели инструментов|П"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13574 msgid "Special Character|p"
13575 msgstr "Специальные символы|ц"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13578 msgid "Formatting|o"
13579 msgstr "Форматирование"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13582 msgid "List / TOC|i"
13583 msgstr "Списки / содержание|с"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13587 msgstr "Плавающий объект|П"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13594 msgid "Custom Insets"
13595 msgstr "Пользовательские вклейки"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13602 msgid "Box[[Menu]]"
13603 msgstr "Блок[[Меню]]"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13606 msgid "Cross-Reference...|R"
13607 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13611 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13615 msgstr "Таблица...|Т"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13622 msgid "Hyperlink...|k"
13623 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13626 msgid "Short Title|S"
13627 msgstr "Короткое заглавие"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13635 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13640 msgstr "Предварительный просмотр"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13643 msgid "Ordinary Quote|Q"
13644 msgstr "Прямая кавычка|П"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13647 msgid "Single Quote|S"
13648 msgstr "Одинарная кавычка"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13651 msgid "Phonetic Symbols|P"
13652 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13655 msgid "Protected Space|P"
13656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13659 msgid "Horizontal Line|L"
13660 msgstr "Горизонтальная линия"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13663 msgid "Vertical Space...|V"
13664 msgstr "Вертикальный отступ..."
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13667 msgid "Hyphenation Point|H"
13668 msgstr "Мягкий перенос|я"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13671 msgid "Numbered Formula|N"
13672 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13675 msgid "Figure Wrap Float|F"
13676 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13679 msgid "Table Wrap Float|T"
13680 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13683 msgid "External Material...|M"
13684 msgstr "Внешний объект...|В"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13687 msgid "Child Document...|d"
13688 msgstr "Документ-потомок..."
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13692 msgstr "Комментарий|К"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13695 msgid "Insert New Branch...|I"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13700 msgid "Horizontal Phantom"
13701 msgstr "Горизонтальная линия"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13705 msgid "Vertical Phantom"
13706 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13709 msgid "Change Tracking|C"
13710 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13713 msgid "Start Appendix Here|A"
13714 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13717 msgid "Save in Bundled Format|F"
13718 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13721 msgid "Compressed|m"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13725 msgid "Accept Change|A"
13726 msgstr "Принять изменение"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13729 msgid "Accept All Changes|c"
13730 msgstr "Применить все изменения"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13733 msgid "Reject All Changes|e"
13734 msgstr "Отменить все изменения"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13737 msgid "Next Change|C"
13738 msgstr "Следующее изменение|щ"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13741 msgid "Next Cross-Reference|R"
13742 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13745 msgid "Clear Bookmarks|C"
13746 msgstr "Очистить закладки|О"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13749 msgid "Navigate Back|B"
13750 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13753 msgid "Thesaurus...|T"
13754 msgstr "Тезаурус...|T"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13757 msgid "Statistics...|a"
13758 msgstr "Статистика...|С"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13761 msgid "TeX Information|I"
13762 msgstr "Информация о TeX|T"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13766 msgid "Compare...|C"
13767 msgstr "Выборочно...|В"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13770 msgid "Additional Features|F"
13771 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13774 msgid "Embedded Objects|O"
13775 msgstr "Встроенные объекты|о"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13778 msgid "Shortcuts|S"
13779 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13782 msgid "LyX Functions|y"
13783 msgstr "Функции LyX|y"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Специфичные руководства"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13791 msgstr "Лингвистические руководства"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13798 msgid "XY-pic Manual|X"
13799 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13802 msgid "Multicolumn Manual|M"
13803 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13806 msgid "New document"
13807 msgstr "Создать документ"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13810 msgid "Open document"
13811 msgstr "Открыть документ"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13814 msgid "Save document"
13815 msgstr "Сохранить документ"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13818 msgid "Print document"
13819 msgstr "Печатать документ"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13822 msgid "Check spelling"
13823 msgstr "Проверить орфографию"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13834 msgid "Find and replace"
13835 msgstr "Найти и заменить"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13839 msgid "Find and replace (advanced)"
13840 msgstr "Найти и заменить"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13843 msgid "Navigate back"
13844 msgstr "Перейти назад|й"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13847 msgid "Toggle emphasis"
13848 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13851 msgid "Toggle noun"
13852 msgstr "Переключить прописные"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13856 msgstr "Применить последнее"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13859 msgid "Insert math"
13860 msgstr "Вставить математику"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13863 msgid "Insert graphics"
13864 msgstr "Вставить изображение"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13867 msgid "Insert table"
13868 msgstr "Вставить таблицу"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13871 msgid "Toggle outline"
13872 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13875 msgid "Toggle math toolbar"
13876 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13879 msgid "Toggle table toolbar"
13880 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13883 msgid "View/Update"
13884 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13889 msgstr "&Просмотреть"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13898 msgid "View master document"
13899 msgstr "Выберите основной документ"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13903 msgid "Update master document"
13904 msgstr "Выберите основной документ"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13907 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13912 msgid "View other formats"
13913 msgstr "Форматы файлов"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13917 msgid "Update other formats"
13918 msgstr "Формат даты"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13922 msgstr "Дополнительно"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13925 msgid "Numbered list"
13926 msgstr "Нумерованный список"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13929 msgid "Itemized list"
13930 msgstr "Перечисляемый список"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13933 msgid "Increase depth"
13934 msgstr "Увеличить вложенность"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13937 msgid "Decrease depth"
13938 msgstr "Уменьшить вложенность"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13941 msgid "Insert figure float"
13942 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13945 msgid "Insert table float"
13946 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13949 msgid "Insert label"
13950 msgstr "Вставить метку"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13953 msgid "Insert cross-reference"
13954 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13957 msgid "Insert citation"
13958 msgstr "Вставить ссылку"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13961 msgid "Insert index entry"
13962 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13965 msgid "Insert nomenclature entry"
13966 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13969 msgid "Insert footnote"
13970 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13973 msgid "Insert margin note"
13974 msgstr "Вставить примечание на полях"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13977 msgid "Insert note"
13978 msgstr "Вставить заметку"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13982 msgstr "Вставить рамку"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13985 msgid "Insert hyperlink"
13986 msgstr "Вставить гиперссылку"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13989 msgid "Insert TeX code"
13990 msgstr "Вставить код TeX"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13993 msgid "Insert math macro"
13994 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13997 msgid "Include file"
13998 msgstr "Включить файл"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14002 msgstr "Стили текста"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14005 msgid "Paragraph settings"
14006 msgstr "Свойства абзаца"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14010 msgstr "Добавить строку"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14014 msgstr "Добавить столбец"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14018 msgstr "Удалить строку"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14021 msgid "Delete column"
14022 msgstr "Удалить столбец"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14025 msgid "Set top line"
14026 msgstr "Линия сверху"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14029 msgid "Set bottom line"
14030 msgstr "Линия снизу"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14033 msgid "Set left line"
14034 msgstr "Линия слева"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14037 msgid "Set right line"
14038 msgstr "Линия справа"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14041 msgid "Set border lines"
14042 msgstr "Установить рамки"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14045 msgid "Set all lines"
14046 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14049 msgid "Unset all lines"
14050 msgstr "Убрать все рамки"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14054 msgstr "Выровнять влево"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14057 msgid "Align center"
14058 msgstr "Выравнивание по центру"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14061 msgid "Align right"
14062 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14065 msgid "Align on decimal"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14070 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14073 msgid "Align middle"
14074 msgstr "Посередине"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14077 msgid "Align bottom"
14078 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14081 msgid "Rotate cell"
14082 msgstr "Повернуть ячейку"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14085 msgid "Rotate table"
14086 msgstr "Повернуть таблицу"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14089 msgid "Set multi-column"
14090 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14094 msgid "Set multi-row"
14095 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14102 msgid "Set display mode"
14103 msgstr "Установить выключной режим"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14107 msgstr "Нижний индекс"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14110 msgid "Superscript"
14111 msgstr "Верхний индекс"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14114 msgid "Insert square root"
14115 msgstr "Вставить корень"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14118 msgid "Insert root"
14119 msgstr "Вставить корень"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14122 msgid "Insert standard fraction"
14123 msgstr "Вставить обычную дробь"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14127 msgstr "Вставить знак суммы"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14130 msgid "Insert integral"
14131 msgstr "Вставить знак интеграла"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14134 msgid "Insert product"
14135 msgstr "Вставить знак произведения"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14139 msgstr "Вставить ( )"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14143 msgstr "Вставить [ ]"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14147 msgstr "Вставить { }"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14150 msgid "Insert delimiters"
14151 msgstr "Вставить ограничители"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14154 msgid "Insert matrix"
14155 msgstr "Вставить матрицу"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14158 msgid "Insert cases environment"
14159 msgstr "Вставить блок вариантов"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14162 msgid "Toggle math panels"
14163 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14166 msgid "Math Macros"
14167 msgstr "Математические макрокоманды"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14170 msgid "Remove last argument"
14171 msgstr "Убрать последний параметр"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14174 msgid "Append argument"
14175 msgstr "Добавить параметр"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14179 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14180 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14184 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14185 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14188 msgid "Remove optional argument"
14189 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14192 msgid "Insert optional argument"
14193 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14197 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14198 msgstr "Убрать последний параметр"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14202 msgid "Append argument eating from the right"
14203 msgstr "Убрать последний параметр"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14207 msgid "Append optional argument eating from the right"
14208 msgstr "Убрать последний параметр"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14211 msgid "Command Buffer"
14212 msgstr "Буфер команды"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14216 msgid "Review[[Toolbar]]"
14217 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14220 msgid "Track changes"
14221 msgstr "Отследить изменения"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Show changes in output"
14225 msgstr "Показать изменения на выводе"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14228 msgid "Next change"
14229 msgstr "Следующее изменение"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14232 msgid "Accept change inside selection"
14233 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Reject change inside selection"
14237 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14240 msgid "Merge changes"
14241 msgstr "Объединить изменения"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14244 msgid "Accept all changes"
14245 msgstr "Применить все изменения"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Reject all changes"
14249 msgstr "Отменить все изменения"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14253 msgstr "Следующая заметка"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14257 msgid "View Other Formats"
14258 msgstr "Другие плавающие объекты"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14262 msgid "Update Other Formats"
14263 msgstr "Обновить список меток"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14266 msgid "Version Control"
14267 msgstr "Контроль версий"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14271 msgstr "Зарегистрировать"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14274 msgid "Check-out for edit"
14275 msgstr "Захватить для правки?"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14278 msgid "Check-in changes"
14279 msgstr "Закрепить изменения"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "View revision log"
14283 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Revert changes"
14287 msgstr "Отменить изменения"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "Compare with older revision"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Compare with last revision"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14299 msgid "Insert Version Info"
14300 msgstr "Вставить примечание на полях"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14304 msgid "Use SVN file locking property"
14305 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14308 msgid "Update local directory from repository"
14309 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14312 msgid "Math Panels"
14313 msgstr "Мат. панели"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14316 msgid "Math spacings"
14317 msgstr "Математические пробелы"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14337 msgid "Frame decorations"
14338 msgstr "Декорации рамки"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14341 msgid "Big operators"
14342 msgstr "Большие операторы"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14345 msgid "Miscellaneous"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14355 msgstr "AMS стрелки"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14366 msgid "AMS relations"
14367 msgstr "AMS отношения"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14370 msgid "AMS negative relations"
14371 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14375 msgstr "многоточия"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14378 msgid "AMS operators"
14379 msgstr "AMS операторы"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14382 msgid "AMS miscellaneous"
14383 msgstr "AMS разное"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14519 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14522 msgid "Thin space\t\\,"
14523 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14526 msgid "Medium space\t\\:"
14527 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14530 msgid "Thick space\t\\;"
14531 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14534 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14535 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14539 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14542 msgid "Negative space\t\\!"
14543 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14559 msgstr "Знаки радикала"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14562 msgid "Square root\t\\sqrt"
14563 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14566 msgid "Other root\t\\root"
14567 msgstr "Другой корень\t\\root"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14571 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14575 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14579 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14583 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14586 msgid "Standard\t\\frac"
14587 msgstr "Обычная\t\\frac"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14595 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14599 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14603 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14607 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14630 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14633 msgid "Binomial\t\\binom"
14634 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14638 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14642 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14645 msgid "Roman\t\\mathrm"
14646 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14649 msgid "Bold\t\\mathbf"
14650 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14654 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14658 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14661 msgid "Italic\t\\mathit"
14662 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14666 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14670 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14674 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14678 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14682 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14701 msgid "Frame Decorations"
14702 msgstr "Декорации рамки"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14771 msgid "overleftarrow"
14772 msgstr "overleftarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14775 msgid "overrightarrow"
14776 msgstr "overrightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14779 msgid "overleftrightarrow"
14780 msgstr "overleftrightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14792 msgstr "underbrace"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14795 msgid "underleftarrow"
14796 msgstr "underleftarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14799 msgid "underrightarrow"
14800 msgstr "underrightarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14803 msgid "underleftrightarrow"
14804 msgstr "underleftrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14816 msgstr "rightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14827 msgid "updownarrow"
14828 msgstr "updownarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14831 msgid "leftrightarrow"
14832 msgstr "leftrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14840 msgstr "Rightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14851 msgid "Updownarrow"
14852 msgstr "Updownarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14855 msgid "Leftrightarrow"
14856 msgstr "Leftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14859 msgid "Longleftrightarrow"
14860 msgstr "Longleftrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14863 msgid "Longleftarrow"
14864 msgstr "Longleftarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14867 msgid "Longrightarrow"
14868 msgstr "Longrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14871 msgid "longleftrightarrow"
14872 msgstr "longleftrightarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14875 msgid "longleftarrow"
14876 msgstr "longleftarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14879 msgid "longrightarrow"
14880 msgstr "longrightarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14883 msgid "leftharpoondown"
14884 msgstr "leftharpoondown"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14887 msgid "rightharpoondown"
14888 msgstr "rightharpoondown"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14896 msgstr "longmapsto"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14907 msgid "leftharpoonup"
14908 msgstr "leftharpoonup"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14911 msgid "rightharpoonup"
14912 msgstr "rightharpoonup"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14915 msgid "hookleftarrow"
14916 msgstr "hookleftarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14919 msgid "hookrightarrow"
14920 msgstr "hookrightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14931 msgid "rightleftharpoons"
14932 msgstr "rightleftharpoons"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14936 msgstr "плюс-минус"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14952 msgstr "минус-плюс"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14959 msgid "bigtriangleup"
14960 msgstr "bigtriangleup"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14975 msgid "bigtriangledown"
14976 msgstr "bigtriangledown"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14991 msgid "triangleright"
14992 msgstr "triangleright"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15007 msgid "triangleleft"
15008 msgstr "triangleleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15088 msgstr "перпендикулярно"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15108 msgstr "много меньше"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15112 msgstr "много больше"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15120 msgstr "параллельно"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15124 msgstr "подмножество"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15156 msgstr "sqsubseteq"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15160 msgstr "sqsupseteq"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15216 msgstr "альтернативный эпсилон"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15232 msgstr "альтернативная тэта"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15264 msgstr "альтернативное пи"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15272 msgstr "альтернативное ро"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15280 msgstr "конечная сигма"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15296 msgstr "альтернативная фи"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15312 msgstr "Прописная гамма"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15316 msgstr "Прописная дельта"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15320 msgstr "Прописная тэта"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15324 msgstr "Прописная лямбда"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15328 msgstr "Прописная кси"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15332 msgstr "Прописная пи"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15336 msgstr "Прописная сигма"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15340 msgstr "Прописной ипсилон"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15344 msgstr "Прописная фи"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15348 msgstr "Прописная пси"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15352 msgstr "Прописная омега"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15360 msgstr "частный дифференциал"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15364 msgstr "бесконечность"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15368 msgstr "символ производной"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15376 msgstr "пустое множество"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15380 msgstr "существует"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15455 msgid "diamondsuit"
15456 msgstr "diamondsuit"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15471 msgid "textrm \\AA"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15476 msgstr "textrm \\O"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15479 msgid "mathcircumflex"
15480 msgstr "mathcircumflex"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15531 msgid "Big Operators"
15532 msgstr "Большие операторы"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15544 msgstr "двойной интеграл"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15552 msgstr "тройной интеграл"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15576 msgstr "контурный интеграл"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15591 msgid "ointctrclockwiseop"
15592 msgstr "ointctrclockwiseop"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15595 msgid "ointctrclockwise"
15596 msgstr "ointctrclockwise"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15599 msgid "ointclockwiseop"
15600 msgstr "ointclockwiseop"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15603 msgid "ointclockwise"
15604 msgstr "ointclockwise"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15635 msgid "landupintop"
15636 msgstr "landupintop"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15639 msgid "landdownint"
15640 msgstr "landdownint"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15643 msgid "landdownintop"
15644 msgstr "landdownintop"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15652 msgstr "произведение"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15695 msgid "AMS Miscellaneous"
15696 msgstr "Различное AMS"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15704 msgstr "альтернативная каппа"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15739 msgid "vartriangle"
15740 msgstr "vartriangle"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15743 msgid "triangledown"
15744 msgstr "triangledown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15759 msgid "measuredangle"
15760 msgstr "measuredangle"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15788 msgstr "varnothing"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15796 msgid "blacktriangle"
15797 msgstr "blacktriangle"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15800 msgid "blacktriangledown"
15801 msgstr "blacktriangledown"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15804 msgid "blacksquare"
15805 msgstr "blacksquare"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15808 msgid "blacklozenge"
15809 msgstr "blacklozenge"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15816 msgid "sphericalangle"
15817 msgstr "sphericalangle"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15821 msgstr "complement"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15837 msgstr "Стрелки AMS"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15840 msgid "dashleftarrow"
15841 msgstr "dashleftarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15844 msgid "dashrightarrow"
15845 msgstr "dashrightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15848 msgid "leftleftarrows"
15849 msgstr "leftleftarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15852 msgid "leftrightarrows"
15853 msgstr "leftrightarrows"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15856 msgid "rightrightarrows"
15857 msgstr "rightrightarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15860 msgid "rightleftarrows"
15861 msgstr "rightleftarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15865 msgstr "Lleftarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15868 msgid "Rrightarrow"
15869 msgstr "Rrightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15872 msgid "twoheadleftarrow"
15873 msgstr "twoheadleftarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15876 msgid "twoheadrightarrow"
15877 msgstr "twoheadrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15880 msgid "leftarrowtail"
15881 msgstr "leftarrowtail"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15884 msgid "rightarrowtail"
15885 msgstr "rightarrowtail"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15888 msgid "looparrowleft"
15889 msgstr "looparrowleft"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15892 msgid "looparrowright"
15893 msgstr "looparrowright"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15896 msgid "curvearrowleft"
15897 msgstr "curvearrowleft"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15900 msgid "curvearrowright"
15901 msgstr "curvearrowright"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15904 msgid "circlearrowleft"
15905 msgstr "circlearrowleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15908 msgid "circlearrowright"
15909 msgstr "circlearrowright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15921 msgstr "upuparrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15924 msgid "downdownarrows"
15925 msgstr "downdownarrows"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15928 msgid "upharpoonleft"
15929 msgstr "upharpoonleft"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15932 msgid "upharpoonright"
15933 msgstr "upharpoonright"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15936 msgid "downharpoonleft"
15937 msgstr "downharpoonleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15940 msgid "downharpoonright"
15941 msgstr "downharpoonright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15944 msgid "leftrightharpoons"
15945 msgstr "leftrightharpoons"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15948 msgid "rightsquigarrow"
15949 msgstr "rightsquigarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15952 msgid "leftrightsquigarrow"
15953 msgstr "leftrightsquigarrow"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15957 msgstr "nleftarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15960 msgid "nrightarrow"
15961 msgstr "nrightarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15964 msgid "nleftrightarrow"
15965 msgstr "nleftrightarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15969 msgstr "nLeftarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15972 msgid "nRightarrow"
15973 msgstr "nRightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15976 msgid "nLeftrightarrow"
15977 msgstr "nLeftrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15984 msgid "AMS Relations"
15985 msgstr "Отношения AMS"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16004 msgid "eqslantless"
16005 msgstr "eqslantless"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16009 msgstr "eqslantgtr"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16021 msgstr "lessapprox"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16069 msgstr "lesseqqgtr"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16073 msgstr "gtreqqless"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16088 msgid "thickapprox"
16089 msgstr "thickapprox"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16124 msgid "preccurlyeq"
16125 msgstr "preccurlyeq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16128 msgid "succcurlyeq"
16129 msgstr "succcurlyeq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16132 msgid "curlyeqprec"
16133 msgstr "curlyeqprec"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16136 msgid "curlyeqsucc"
16137 msgstr "curlyeqsucc"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16149 msgstr "precapprox"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16153 msgstr "succapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16156 msgid "vartriangleleft"
16157 msgstr "vartriangleleft"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16160 msgid "vartriangleright"
16161 msgstr "vartriangleright"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16164 msgid "trianglelefteq"
16165 msgstr "trianglelefteq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16168 msgid "trianglerighteq"
16169 msgstr "trianglerighteq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16184 msgid "risingdotseq"
16185 msgstr "risingdotseq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16188 msgid "fallingdotseq"
16189 msgstr "fallingdotseq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16208 msgid "shortparallel"
16209 msgstr "shortparallel"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16213 msgstr "smallsmile"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16217 msgstr "smallfrown"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16220 msgid "blacktriangleleft"
16221 msgstr "blacktriangleleft"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16224 msgid "blacktriangleright"
16225 msgstr "blacktriangleright"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16236 msgid "backepsilon"
16237 msgstr "backepsilon"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16252 msgid "AMS Negative Relations"
16253 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16352 msgid "precnapprox"
16353 msgstr "precnapprox"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16356 msgid "succnapprox"
16357 msgstr "succnapprox"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16369 msgstr "subsetneqq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16373 msgstr "supsetneqq"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16385 msgstr "nsupseteqq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16400 msgid "varsubsetneq"
16401 msgstr "varsubsetneq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16404 msgid "varsupsetneq"
16405 msgstr "varsupsetneq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16408 msgid "varsubsetneqq"
16409 msgstr "varsubsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16412 msgid "varsupsetneqq"
16413 msgstr "varsupsetneqq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16416 msgid "ntriangleleft"
16417 msgstr "ntriangleleft"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16420 msgid "ntriangleright"
16421 msgstr "ntriangleright"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16424 msgid "ntrianglelefteq"
16425 msgstr "ntrianglelefteq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16428 msgid "ntrianglerighteq"
16429 msgstr "ntrianglerighteq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16452 msgid "nshortparallel"
16453 msgstr "nshortparallel"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16456 msgid "AMS Operators"
16457 msgstr "Операторы AMS"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16464 msgid "smallsetminus"
16465 msgstr "smallsetminus"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16484 msgid "doublebarwedge"
16485 msgstr "doublebarwedge"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16504 msgid "divideontimes"
16505 msgstr "divideontimes"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16516 msgid "leftthreetimes"
16517 msgstr "leftthreetimes"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16520 msgid "rightthreetimes"
16521 msgstr "rightthreetimes"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16525 msgstr "curlywedge"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16532 msgid "circleddash"
16533 msgstr "circleddash"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16537 msgstr "circledast"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16540 msgid "circledcirc"
16541 msgstr "circledcirc"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16551 #: lib/external_templates:37
16552 msgid "RasterImage"
16553 msgstr "РастроваяГрафика"
16555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 #: lib/external_templates:45
16560 msgid "A bitmap file.\n"
16561 msgstr "Файл bitmap.\n"
16563 #: lib/external_templates:109
16567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 #: lib/external_templates:112
16572 msgid "An Xfig figure.\n"
16573 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16575 #: lib/external_templates:162
16576 msgid "ChessDiagram"
16577 msgstr "Шахматная доска"
16579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 #: lib/external_templates:165
16585 "A chess position diagram.\n"
16586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16588 "the position that you want to display.\n"
16589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16590 "and remember to type in a relative path\n"
16591 "to the LyX document location.\n"
16592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16593 "to enable general editing of the board.\n"
16594 "You might also check out the\n"
16595 "'Options->Test legality' option, and\n"
16596 "remember to middle and right click to\n"
16597 "insert new material in the board.\n"
16598 "In order for this to work, you have to\n"
16599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16600 "that TeX will find it, and you will need\n"
16601 "to install the skak package from CTAN.\n"
16603 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16604 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16605 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16606 "позиции, которую хотите показать\n"
16607 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16608 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16609 "к документу LyX.\n"
16610 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16611 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16612 "Вы такжке можете проверить\n"
16613 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16614 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16615 "вставляют материал в доску.\n"
16616 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16617 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16618 "где TeX его найдет и\n"
16619 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16621 #: lib/external_templates:212
16625 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16626 msgid "Lilypond typeset music"
16629 #: lib/external_templates:215
16631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16637 #: lib/external_templates:261
16639 msgstr "PDFСтраницы"
16641 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16642 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645 #: lib/external_templates:264
16647 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16648 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16649 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16651 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16652 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16653 "* pages=- (to include all pages)\n"
16654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16655 "for further options and details.\n"
16657 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16658 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16659 "который вставьте в 'Options'.\n"
16661 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16662 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16663 "* pages=- (все страницы)\n"
16664 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16665 "документацию пакета pdfpages.\n"
16667 #: lib/external_templates:304
16670 "Read 'info date' for more information.\n"
16672 "Сегодняшняя дата.\n"
16673 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16675 #: lib/external_templates:333
16679 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16680 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 #: lib/external_templates:336
16684 msgid "Dia diagram.\n"
16685 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16687 #: lib/configure.py:445
16691 #: lib/configure.py:448
16695 #: lib/configure.py:451
16699 #: lib/configure.py:454
16702 msgstr "Чёрно-белое"
16704 #: lib/configure.py:457
16708 #: lib/configure.py:460
16712 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16716 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16720 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16725 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16729 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16733 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16738 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16742 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16746 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16750 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16754 #: lib/configure.py:498
16755 msgid "Plain text (chess output)"
16756 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16758 #: lib/configure.py:499
16759 msgid "Plain text (image)"
16760 msgstr "Plain текст (image)"
16762 #: lib/configure.py:500
16763 msgid "Plain text (Xfig output)"
16764 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16766 #: lib/configure.py:501
16767 msgid "date (output)"
16768 msgstr "дата (вывод)"
16770 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16774 #: lib/configure.py:502
16778 #: lib/configure.py:503
16779 msgid "Docbook (XML)"
16780 msgstr "Docbook (XML)"
16782 #: lib/configure.py:504
16783 msgid "Graphviz Dot"
16784 msgstr "Graphviz Dot"
16786 #: lib/configure.py:505
16787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16790 #: lib/configure.py:506
16794 #: lib/configure.py:506
16798 #: lib/configure.py:507
16801 msgstr "Сохранить|х"
16803 #: lib/configure.py:508
16804 msgid "LilyPond music"
16805 msgstr "LilyPond music"
16807 #: lib/configure.py:509
16808 msgid "LaTeX (plain)"
16809 msgstr "LaTeX (plain)"
16811 #: lib/configure.py:509
16812 msgid "LaTeX (plain)|L"
16813 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16815 #: lib/configure.py:510
16816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16819 #: lib/configure.py:511
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:512
16826 msgstr "Только текст"
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Plain текст|a"
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Только текст (pstotext)"
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Только текст (catdvi)"
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16858 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16862 #: lib/configure.py:533
16866 #: lib/configure.py:534
16868 msgstr "Postscript"
16870 #: lib/configure.py:534
16871 msgid "Postscript|t"
16872 msgstr "Postscript|t"
16874 #: lib/configure.py:538
16875 msgid "PDF (ps2pdf)"
16876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16878 #: lib/configure.py:538
16879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16882 #: lib/configure.py:539
16883 msgid "PDF (pdflatex)"
16884 msgstr "PDF (pdflatex)"
16886 #: lib/configure.py:539
16887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16890 #: lib/configure.py:540
16891 msgid "PDF (dvipdfm)"
16892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16894 #: lib/configure.py:540
16895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16898 #: lib/configure.py:541
16899 msgid "PDF (XeTeX)"
16902 #: lib/configure.py:541
16903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16906 #: lib/configure.py:544
16910 #: lib/configure.py:544
16914 #: lib/configure.py:547
16916 msgstr "Рабочий DVI"
16918 #: lib/configure.py:550
16922 #: lib/configure.py:553
16926 #: lib/configure.py:556
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "OpenDocument"
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16934 #: lib/configure.py:560
16935 msgid "Rich Text Format"
16936 msgstr "Rich Text Format"
16938 #: lib/configure.py:561
16942 #: lib/configure.py:561
16946 #: lib/configure.py:564
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "комманда date"
16950 #: lib/configure.py:565
16951 msgid "Table (CSV)"
16952 msgstr "Таблица (CSV)"
16954 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16959 #: lib/configure.py:568
16963 #: lib/configure.py:569
16967 #: lib/configure.py:570
16971 #: lib/configure.py:571
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16988 #: lib/configure.py:575
16989 msgid "LyX Preview"
16990 msgstr "Предварительный просмотр"
16992 #: lib/configure.py:576
16993 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16994 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16996 #: lib/configure.py:577
17000 #: lib/configure.py:578
17004 #: lib/configure.py:579
17008 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17009 msgid "Windows Metafile"
17010 msgstr "Windows метафайл"
17012 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17013 msgid "Enhanced Metafile"
17016 #: lib/configure.py:582
17017 msgid "HTML (MS Word)"
17018 msgstr "HTML (MS Word)"
17020 #: lib/configure.py:653
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17026 msgid "%1$s and %2$s"
17027 msgstr "%1$s и %2$s"
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17031 msgid "%1$s et al."
17032 msgstr "%1$s и др."
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17044 msgid "Add to bibliography only."
17045 msgstr "Помещать только в библиографию."
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17051 #: src/Buffer.cpp:136
17054 "Could not print the document %1$s.\n"
17055 "Check that your printer is set up correctly."
17057 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17058 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17060 #: src/Buffer.cpp:139
17061 msgid "Print document failed"
17062 msgstr "Печать документа неудалась"
17064 #: src/Buffer.cpp:309
17065 msgid "Disk Error: "
17066 msgstr "Ошибка диска: "
17068 #: src/Buffer.cpp:310
17071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17073 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17076 #: src/Buffer.cpp:390
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17079 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:392
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17085 #: src/Buffer.cpp:400
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17089 #: src/Buffer.cpp:401
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:710
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Неизвестный класс документа"
17098 #: src/Buffer.cpp:711
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17103 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17106 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17108 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17109 msgid "Document header error"
17110 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17112 #: src/Buffer.cpp:725
17113 msgid "\\begin_header is missing"
17114 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17116 #: src/Buffer.cpp:745
17117 msgid "\\begin_document is missing"
17118 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17120 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17121 #: src/BufferView.cpp:1389
17122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17123 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17125 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17128 "xcolor/ulem are installed.\n"
17129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17132 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17133 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17134 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17135 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17137 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17144 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17145 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17146 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17147 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17149 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17150 msgid "Document format failure"
17151 msgstr "Ошибка формата документа"
17153 #: src/Buffer.cpp:883
17155 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17156 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17158 #: src/Buffer.cpp:920
17159 msgid "Conversion failed"
17160 msgstr "Преобразование неудачно"
17162 #: src/Buffer.cpp:921
17165 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17166 "it could not be created."
17168 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17171 #: src/Buffer.cpp:930
17172 msgid "Conversion script not found"
17173 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17175 #: src/Buffer.cpp:931
17178 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17179 "could not be found."
17181 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17184 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17185 msgid "Conversion script failed"
17186 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17188 #: src/Buffer.cpp:952
17191 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17194 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17197 #: src/Buffer.cpp:958
17200 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17203 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17206 #: src/Buffer.cpp:973
17208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17209 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17211 #: src/Buffer.cpp:990
17214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17215 "overwrite this file?"
17217 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17219 #: src/Buffer.cpp:992
17220 msgid "Overwrite modified file?"
17221 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17223 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17227 msgstr "&Перезаписать"
17229 #: src/Buffer.cpp:1017
17230 msgid "Backup failure"
17231 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17233 #: src/Buffer.cpp:1018
17236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17239 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17240 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17242 #: src/Buffer.cpp:1044
17244 msgid "Saving document %1$s..."
17245 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17247 #: src/Buffer.cpp:1059
17248 msgid " could not write file!"
17249 msgstr " не удалось записать файл!"
17251 #: src/Buffer.cpp:1067
17253 msgstr " завершено."
17255 #: src/Buffer.cpp:1082
17257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17258 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17262 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17263 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:1095
17266 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17267 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17269 #: src/Buffer.cpp:1109
17270 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17271 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:1123
17274 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17275 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17277 #: src/Buffer.cpp:1207
17278 msgid "Iconv software exception Detected"
17279 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17281 #: src/Buffer.cpp:1207
17284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17287 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17288 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17290 # code point - место в коде?
17291 #: src/Buffer.cpp:1229
17293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17294 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17296 #: src/Buffer.cpp:1232
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17302 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17303 "выбранной кодировке.\n"
17304 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17306 #: src/Buffer.cpp:1239
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17310 #: src/Buffer.cpp:1244
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "преобразование неудачно"
17314 #: src/Buffer.cpp:1341
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17319 #: src/Buffer.cpp:1342
17322 "The path of your document\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17331 "Имя автора '%1$s',\n"
17332 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17333 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17334 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17336 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17337 "или измените написание имени автора."
17339 #: src/Buffer.cpp:1627
17340 msgid "Running chktex..."
17341 msgstr "Запуск chktex..."
17343 #: src/Buffer.cpp:1641
17344 msgid "chktex failure"
17345 msgstr "ошибка chktex"
17347 #: src/Buffer.cpp:1642
17348 msgid "Could not run chktex successfully."
17349 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17351 #: src/Buffer.cpp:1850
17353 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17356 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17358 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17359 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17361 #: src/Buffer.cpp:2004
17363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17364 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17366 #: src/Buffer.cpp:2034
17368 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17371 #: src/Buffer.cpp:2094
17373 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17374 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17376 #: src/Buffer.cpp:2101
17378 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17379 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17381 #: src/Buffer.cpp:2111
17383 msgid "Error exporting to DVI."
17384 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17386 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17389 "The file %1$s already exists.\n"
17391 "Do you want to overwrite that file?"
17393 "Документ %1$s уже существует.\n"
17395 "Хотите перезаписать его?"
17397 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17398 msgid "Overwrite file?"
17399 msgstr "Перезаписать файл?"
17401 #: src/Buffer.cpp:2193
17403 msgid "Error running external commands."
17404 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17406 #: src/Buffer.cpp:2970
17407 msgid "Preview source code"
17408 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17410 #: src/Buffer.cpp:2984
17412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17413 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17415 #: src/Buffer.cpp:2988
17417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17418 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17420 #: src/Buffer.cpp:3096
17422 msgid "Auto-saving %1$s"
17423 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17425 #: src/Buffer.cpp:3150
17426 msgid "Autosave failed!"
17427 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17429 #: src/Buffer.cpp:3208
17430 msgid "Autosaving current document..."
17431 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17433 #: src/Buffer.cpp:3276
17434 msgid "Couldn't export file"
17435 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17437 #: src/Buffer.cpp:3277
17439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17440 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17442 #: src/Buffer.cpp:3337
17443 msgid "File name error"
17444 msgstr "Ошибка в названии файла"
17446 #: src/Buffer.cpp:3338
17447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17448 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17450 #: src/Buffer.cpp:3413
17451 msgid "Document export cancelled."
17452 msgstr "Экспорт документа отменён"
17454 #: src/Buffer.cpp:3423
17456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17457 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17459 #: src/Buffer.cpp:3429
17461 msgid "Document exported as %1$s"
17462 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17464 #: src/Buffer.cpp:3507
17467 "The specified document\n"
17469 "could not be read."
17471 "Указанный документ\n"
17473 "не может быть прочтен."
17475 #: src/Buffer.cpp:3509
17476 msgid "Could not read document"
17477 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17479 #: src/Buffer.cpp:3519
17482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17484 "Recover emergency save?"
17486 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17488 "Восстановить аварийную копию?"
17490 #: src/Buffer.cpp:3522
17491 msgid "Load emergency save?"
17492 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3523
17496 msgstr "&Восстановить"
17498 #: src/Buffer.cpp:3523
17499 msgid "&Load Original"
17500 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17502 #: src/Buffer.cpp:3533
17503 msgid "Document was successfully recovered."
17504 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17506 #: src/Buffer.cpp:3535
17507 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17508 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17510 #: src/Buffer.cpp:3536
17513 "Remove emergency file now?\n"
17516 "Удалить запасной файл?\n"
17519 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17520 msgid "Delete emergency file?"
17521 msgstr "Удалить запасной файл?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17527 #: src/Buffer.cpp:3543
17528 msgid "Emergency file deleted"
17529 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17531 #: src/Buffer.cpp:3544
17532 msgid "Do not forget to save your file now!"
17533 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17535 #: src/Buffer.cpp:3550
17536 msgid "Remove emergency file now?"
17537 msgstr "Удалить запасной файл?"
17539 #: src/Buffer.cpp:3565
17542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17544 "Load the backup instead?"
17546 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17548 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17550 #: src/Buffer.cpp:3568
17551 msgid "Load backup?"
17552 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17554 #: src/Buffer.cpp:3569
17555 msgid "&Load backup"
17556 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17558 #: src/Buffer.cpp:3569
17559 msgid "Load &original"
17560 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17562 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17563 msgid "Senseless!!! "
17564 msgstr "Бессмыслено!!!"
17566 #: src/Buffer.cpp:3985
17568 msgid "Document %1$s reloaded."
17569 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17571 #: src/Buffer.cpp:3987
17573 msgid "Could not reload document %1$s."
17574 msgstr "Невозможно открыть документ "
17576 #: src/Buffer.cpp:4022
17578 msgid "Included File Invalid"
17579 msgstr "Включить файл|к"
17581 #: src/Buffer.cpp:4023
17584 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17586 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17589 #: src/BufferParams.cpp:561
17592 "The selected document class\n"
17594 "requires external files that are not available.\n"
17595 "The document class can still be used, but LyX\n"
17596 "will not be able to produce output until the\n"
17597 "following prerequisites are installed:\n"
17599 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17600 "more information."
17603 #: src/BufferParams.cpp:571
17604 msgid "Document class not available"
17605 msgstr "Класс документа не доступен"
17607 #: src/BufferParams.cpp:1954
17610 "The layout file:\n"
17612 "could not be found. A default textclass with default\n"
17613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17616 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17617 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17618 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17620 #: src/BufferParams.cpp:1960
17621 msgid "Document class not found"
17622 msgstr "Класс документа не найден"
17624 #: src/BufferParams.cpp:1967
17627 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17629 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17630 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17633 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17634 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17635 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17637 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17638 msgid "Could not load class"
17639 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17641 #: src/BufferParams.cpp:2007
17642 msgid "Error reading internal layout information"
17643 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17645 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17647 msgstr "Ошибка чтения"
17649 #: src/BufferView.cpp:182
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "Больше нет вкладок"
17653 #: src/BufferView.cpp:720
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Заложить закладку"
17657 #: src/BufferView.cpp:929
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17661 #: src/BufferView.cpp:972
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17665 #: src/BufferView.cpp:981
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Эта часть документа удалена"
17669 #: src/BufferView.cpp:1286
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17673 #: src/BufferView.cpp:1296
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17677 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Строка не найдена!"
17681 #: src/BufferView.cpp:1512
17683 msgstr "Метка выключена"
17685 #: src/BufferView.cpp:1518
17687 msgstr "Метка включена"
17689 #: src/BufferView.cpp:1525
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Метка удалена"
17693 #: src/BufferView.cpp:1528
17695 msgstr "Метка установлена"
17697 #: src/BufferView.cpp:1579
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Статистика для выделения:"
17701 #: src/BufferView.cpp:1581
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Статистики для документа:"
17705 #: src/BufferView.cpp:1584
17710 #: src/BufferView.cpp:1586
17712 msgstr "Одно слово"
17714 #: src/BufferView.cpp:1589
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1592
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1595
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1598
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17732 #: src/BufferView.cpp:1600
17734 msgstr "Статистика"
17736 #: src/BufferView.cpp:1730
17739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17742 #: src/BufferView.cpp:1732
17744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17747 #: src/BufferView.cpp:1740
17749 msgid "Branch name"
17752 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17757 #: src/BufferView.cpp:2468
17759 msgid "Inserting document %1$s..."
17760 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17762 #: src/BufferView.cpp:2479
17764 msgid "Document %1$s inserted."
17765 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17768 #: src/BufferView.cpp:2481
17770 msgid "Could not insert document %1$s"
17771 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17773 #: src/BufferView.cpp:2747
17776 "Could not read the specified document\n"
17778 "due to the error: %2$s"
17780 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17782 "из-за ошибки: %2$s"
17784 #: src/BufferView.cpp:2749
17785 msgid "Could not read file"
17786 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17788 #: src/BufferView.cpp:2756
17792 " is not readable."
17795 " невозможно прочесть."
17797 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17798 msgid "Could not open file"
17799 msgstr "Невозможно открыть файл"
17801 #: src/BufferView.cpp:2764
17802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17803 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17805 #: src/BufferView.cpp:2765
17807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17809 "If this does not give the correct result\n"
17810 "then please change the encoding of the file\n"
17811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17813 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17814 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17815 "Если это даст неправильный результат,\n"
17816 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17817 "внешней програмой.\n"
17819 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17820 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17824 msgid "LyX Warning: "
17825 msgstr "LyX Предупреждение:"
17827 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17829 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17830 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17831 msgid "uncodable character"
17832 msgstr "некодируемый символ"
17834 #: src/Changes.cpp:379
17835 msgid "Uncodable character in author name"
17836 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17838 #: src/Changes.cpp:380
17841 "The author name '%1$s',\n"
17842 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17843 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17844 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17847 "or change the spelling of the author name."
17849 "Имя автора '%1$s',\n"
17850 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17851 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17852 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17854 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17855 "или измените написание имени автора."
17857 #: src/Chktex.cpp:63
17859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17860 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17862 #: src/Chktex.cpp:65
17863 msgid "ChkTeX warning id # "
17864 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17866 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17871 #: src/Color.cpp:159
17875 #: src/Color.cpp:160
17879 #: src/Color.cpp:161
17883 #: src/Color.cpp:162
17887 #: src/Color.cpp:163
17891 #: src/Color.cpp:164
17895 #: src/Color.cpp:165
17899 #: src/Color.cpp:166
17903 #: src/Color.cpp:167
17907 #: src/Color.cpp:168
17911 #: src/Color.cpp:169
17915 #: src/Color.cpp:170
17917 msgstr "Выделенная область"
17919 #: src/Color.cpp:171
17920 msgid "selected text"
17921 msgstr "выделенный текст"
17923 #: src/Color.cpp:173
17925 msgstr "текст LaTeX"
17927 #: src/Color.cpp:174
17928 msgid "inline completion"
17929 msgstr "дополнение в строке"
17931 #: src/Color.cpp:176
17932 msgid "non-unique inline completion"
17933 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17935 #: src/Color.cpp:178
17936 msgid "previewed snippet"
17937 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17939 #: src/Color.cpp:179
17941 msgstr "ярлык заметки"
17943 #: src/Color.cpp:180
17944 msgid "note background"
17945 msgstr "Фон заметки"
17947 #: src/Color.cpp:181
17948 msgid "comment label"
17949 msgstr "ярлык коментария"
17951 #: src/Color.cpp:182
17952 msgid "comment background"
17953 msgstr "фон комментария"
17955 #: src/Color.cpp:183
17956 msgid "greyedout inset label"
17957 msgstr "ярлык серой вклейки"
17959 #: src/Color.cpp:184
17961 msgid "greyedout inset text"
17962 msgstr "ярлык серой вклейки"
17964 #: src/Color.cpp:185
17965 msgid "greyedout inset background"
17966 msgstr "фон серой вклейки"
17968 #: src/Color.cpp:186
17970 msgid "phantom inset text"
17971 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17973 #: src/Color.cpp:187
17975 msgstr "затенённый блок"
17977 #: src/Color.cpp:188
17978 msgid "listings background"
17979 msgstr "фон листингов"
17981 #: src/Color.cpp:189
17982 msgid "branch label"
17983 msgstr "ярлык ветки"
17985 #: src/Color.cpp:190
17986 msgid "footnote label"
17987 msgstr "ярлык сноски"
17989 #: src/Color.cpp:191
17990 msgid "index label"
17991 msgstr "ярлык индекса"
17993 #: src/Color.cpp:192
17994 msgid "margin note label"
17995 msgstr "ярлык заметки на полях"
17997 #: src/Color.cpp:193
18001 #: src/Color.cpp:194
18005 #: src/Color.cpp:195
18007 msgstr "Полоска уровня окружения"
18009 #: src/Color.cpp:196
18011 msgstr "Отметка другого языка"
18013 #: src/Color.cpp:197
18014 msgid "command inset"
18015 msgstr "Вкладка команд"
18017 #: src/Color.cpp:198
18018 msgid "command inset background"
18019 msgstr "Фон вкладки команд"
18021 #: src/Color.cpp:199
18022 msgid "command inset frame"
18023 msgstr "Рамка вкладки команд"
18025 #: src/Color.cpp:200
18026 msgid "special character"
18027 msgstr "Специальный символ"
18029 #: src/Color.cpp:201
18031 msgstr "Математические формулы"
18033 #: src/Color.cpp:202
18034 msgid "math background"
18035 msgstr "Фон матем. формулы"
18037 #: src/Color.cpp:203
18038 msgid "graphics background"
18039 msgstr "Фон изображения"
18041 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18042 msgid "math macro background"
18043 msgstr "фон матем. макроса"
18045 #: src/Color.cpp:205
18047 msgstr "Рамка матем. режима"
18049 #: src/Color.cpp:206
18050 msgid "math corners"
18051 msgstr "матем. углы"
18053 #: src/Color.cpp:207
18055 msgstr "Математическая строка"
18057 #: src/Color.cpp:209
18058 msgid "math macro hovered background"
18059 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18061 #: src/Color.cpp:210
18062 msgid "math macro label"
18063 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18065 #: src/Color.cpp:211
18066 msgid "math macro frame"
18067 msgstr "матем. макрос, рамка"
18069 #: src/Color.cpp:212
18070 msgid "math macro blended out"
18071 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18073 #: src/Color.cpp:213
18074 msgid "math macro old parameter"
18075 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18077 #: src/Color.cpp:214
18078 msgid "math macro new parameter"
18079 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18081 #: src/Color.cpp:215
18082 msgid "caption frame"
18083 msgstr "Рамка подписи"
18085 #: src/Color.cpp:216
18086 msgid "collapsable inset text"
18087 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18089 #: src/Color.cpp:217
18090 msgid "collapsable inset frame"
18091 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18093 #: src/Color.cpp:218
18094 msgid "inset background"
18095 msgstr "Фон вкладки"
18097 #: src/Color.cpp:219
18098 msgid "inset frame"
18099 msgstr "Рамка вкладки"
18101 #: src/Color.cpp:220
18102 msgid "LaTeX error"
18103 msgstr "Ошибка LaTeX"
18105 #: src/Color.cpp:221
18106 msgid "end-of-line marker"
18107 msgstr "Маркер конца строки"
18109 #: src/Color.cpp:222
18110 msgid "appendix marker"
18111 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18114 #: src/Color.cpp:223
18117 msgstr "панель изменений"
18119 #: src/Color.cpp:224
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "удалённый текст"
18123 #: src/Color.cpp:225
18125 msgstr "добавленный текст"
18127 #: src/Color.cpp:226
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18131 #: src/Color.cpp:227
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18135 #: src/Color.cpp:228
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18139 #: src/Color.cpp:229
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18143 #: src/Color.cpp:230
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18148 #: src/Color.cpp:231
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "модификатор удаленного текста"
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18157 #: src/Color.cpp:233
18158 msgid "top/bottom line"
18159 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18161 #: src/Color.cpp:234
18163 msgstr "линия таблицы"
18165 #: src/Color.cpp:235
18167 msgid "table on/off line"
18168 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18170 #: src/Color.cpp:237
18171 msgid "bottom area"
18172 msgstr "Нижняя область"
18174 #: src/Color.cpp:238
18176 msgstr "новая страница"
18178 #: src/Color.cpp:239
18179 msgid "page break / line break"
18180 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18182 #: src/Color.cpp:240
18183 msgid "frame of button"
18184 msgstr "рамка кнопки"
18186 #: src/Color.cpp:241
18187 msgid "button background"
18188 msgstr "Фон кнопок"
18190 #: src/Color.cpp:242
18191 msgid "button background under focus"
18192 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18194 #: src/Color.cpp:243
18195 msgid "paragraph marker"
18196 msgstr "маркер абзаца"
18198 #: src/Color.cpp:244
18200 msgid "preview frame"
18201 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18203 #: src/Color.cpp:245
18205 msgstr "наследовать"
18207 #: src/Color.cpp:246
18209 msgid "regexp frame"
18210 msgstr "Рамка вкладки"
18212 #: src/Color.cpp:247
18214 msgstr "игнорировать"
18216 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18217 #: src/Converter.cpp:536
18218 msgid "Cannot convert file"
18219 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18221 #: src/Converter.cpp:317
18224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18225 "Define a converter in the preferences."
18226 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18228 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18229 msgid "Executing command: "
18230 msgstr "Исполняется команда:"
18232 #: src/Converter.cpp:465
18233 msgid "Build errors"
18234 msgstr "Ошибки сборки"
18236 #: src/Converter.cpp:466
18238 msgid "There were errors during the build process."
18239 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18241 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18244 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18246 #: src/Converter.cpp:494
18248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18249 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18251 #: src/Converter.cpp:538
18253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18254 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18256 #: src/Converter.cpp:539
18258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18261 #: src/Converter.cpp:595
18262 msgid "Running LaTeX..."
18263 msgstr "Запуск LaTeX..."
18265 #: src/Converter.cpp:613
18268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18270 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18272 #: src/Converter.cpp:616
18273 msgid "LaTeX failed"
18274 msgstr "Ошибка LaTeX"
18276 #: src/Converter.cpp:618
18277 msgid "Output is empty"
18278 msgstr "Вывод пуст"
18280 #: src/Converter.cpp:619
18281 msgid "An empty output file was generated."
18282 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18290 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18292 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18296 msgid "Unknown branch"
18297 msgstr "Неизвестная команда"
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18306 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18309 "Формат был изменён из\n"
18311 "из-за преобразования класса из\n"
18314 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18316 msgid "Undefined flex inset"
18317 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18319 #: src/Exporter.cpp:50
18324 #: src/Exporter.cpp:51
18326 msgid "Overwrite &all"
18327 msgstr "Перезаписать все"
18329 #: src/Exporter.cpp:51
18330 msgid "&Cancel export"
18331 msgstr "&Отменить экспорт"
18333 #: src/Exporter.cpp:96
18334 msgid "Couldn't copy file"
18335 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18337 #: src/Exporter.cpp:97
18339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18340 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18346 msgstr "С засечками"
18348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18352 msgstr "Без засечек"
18354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 msgstr "Машинописный"
18362 msgstr "Символьный"
18364 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18367 msgstr "Наследовать"
18369 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18371 msgstr "Нормальный"
18373 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18375 msgstr "Полужирный"
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18385 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18393 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18397 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18403 msgstr "Переключить"
18405 #: src/Font.cpp:160
18407 msgid "Emphasis %1$s, "
18408 msgstr "Выделительный %1$s, "
18410 #: src/Font.cpp:163
18412 msgid "Underline %1$s, "
18413 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18415 #: src/Font.cpp:166
18417 msgid "Strikeout %1$s, "
18418 msgstr "Капитель %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:169
18422 msgid "Double underline %1$s, "
18423 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18425 #: src/Font.cpp:172
18427 msgid "Wavy underline %1$s, "
18428 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18430 #: src/Font.cpp:175
18432 msgid "Noun %1$s, "
18433 msgstr "Капитель %1$s, "
18435 #: src/Font.cpp:189
18437 msgid "Language: %1$s, "
18438 msgstr "Язык: %1$s, "
18440 #: src/Font.cpp:192
18442 msgid " Number %1$s"
18443 msgstr " Число %1$s"
18445 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18446 msgid "Cannot view file"
18447 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18449 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18451 msgid "File does not exist: %1$s"
18452 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18454 #: src/Format.cpp:280
18456 msgid "No information for viewing %1$s"
18457 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18459 #: src/Format.cpp:290
18461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18462 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18464 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18465 #: src/Format.cpp:396
18466 msgid "Cannot edit file"
18467 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18469 #: src/Format.cpp:350
18470 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18471 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18473 #: src/Format.cpp:363
18475 msgid "No information for editing %1$s"
18476 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18478 #: src/Format.cpp:374
18480 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18481 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18483 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18488 #: src/KeyMap.cpp:222
18491 "Unable to find the bind file\n"
18493 "Please check your installation."
18495 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18497 "Проверьте вашу установку."
18499 #: src/KeyMap.cpp:229
18501 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18502 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18504 #: src/KeyMap.cpp:230
18507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18508 "Please check your installation."
18510 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18511 "Проверьте вашу установку."
18513 #: src/KeyMap.cpp:237
18516 "Unable to find the bind file\n"
18518 "Falling back to default."
18521 #: src/KeySequence.cpp:166
18523 msgstr " параметры: "
18525 #: src/LaTeX.cpp:57
18527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18528 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18530 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18535 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Выполняю BibTeX."
18539 #: src/LaTeX.cpp:440
18541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18542 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18544 #: src/LayoutFile.cpp:321
18546 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18547 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18550 msgid "Could not read configuration file"
18551 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18556 "Error while reading the configuration file\n"
18558 "Please check your installation."
18560 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18562 "Проверьте корректность установки."
18565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18566 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18575 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18578 msgid "Cannot remove temporary directory"
18579 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18584 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18587 msgid "Unable to remove temporary directory"
18588 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18593 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18596 msgid "No textclass is found"
18597 msgstr "Не найдет класс текста"
18602 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18603 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18604 "using only the defaults, or continue."
18606 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18607 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18608 "классов, или закрыть LyX."
18611 msgid "&Reconfigure"
18612 msgstr "Переконфигурировать"
18616 msgid "&Use Defaults"
18617 msgstr "По умолчанию"
18622 msgstr "Продолжение"
18626 "SIGHUP signal caught!\n"
18632 "SIGFPE signal caught!\n"
18638 "SIGSEGV signal caught!\n"
18639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18641 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18646 msgid "LyX crashed!"
18649 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18654 msgid "Could not create temporary directory"
18655 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18660 "Could not create a temporary directory in\n"
18662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18664 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18666 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18667 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18670 msgid "Missing user LyX directory"
18671 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18677 "It is needed to keep your own configuration."
18679 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18680 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18683 msgid "&Create directory"
18684 msgstr "Создать каталог"
18688 msgstr "Выйти из LyXа"
18691 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18692 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18696 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18697 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18700 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18701 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18704 msgid "List of supported debug flags:"
18705 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18709 msgid "Setting debug level to %1$s"
18710 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18715 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18716 "Command line switches (case sensitive):\n"
18717 "\t-help summarize LyX usage\n"
18718 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18719 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18720 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18721 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18722 " select the features to debug.\n"
18723 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18724 "\t-x [--execute] command\n"
18725 " where command is a lyx command.\n"
18726 "\t-e [--export] fmt\n"
18727 " where fmt is the export format of choice.\n"
18728 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18729 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18730 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18731 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18732 " where fmt is the import format of choice\n"
18733 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18734 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18735 " where what is either `all' or `main'.\n"
18736 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18737 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18738 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18740 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18741 "\t-version summarize version and build info\n"
18742 "Check the LyX man page for more details."
18744 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18745 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18746 "\t-help данная подсказка\n"
18747 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18748 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18749 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18750 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18751 " выбор режимов отладки\n"
18752 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18753 "\t-x [--execute] команда\n"
18754 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18755 "\t-e [--export] формат\n"
18756 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18757 "\t-i [--import] формат файл\n"
18758 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18759 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18761 #: src/LyX.cpp:1042
18763 msgid "No system directory"
18764 msgstr "Каталог пользователя: "
18766 #: src/LyX.cpp:1043
18767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18768 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18770 #: src/LyX.cpp:1054
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Каталог пользователя: "
18775 #: src/LyX.cpp:1055
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18779 #: src/LyX.cpp:1066
18781 msgid "Incomplete command"
18782 msgstr "Следующая команда"
18784 #: src/LyX.cpp:1067
18785 msgid "Missing command string after --execute switch"
18786 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18788 #: src/LyX.cpp:1078
18789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18790 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18792 #: src/LyX.cpp:1091
18793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18794 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18796 #: src/LyX.cpp:1096
18797 msgid "Missing filename for --import"
18798 msgstr "Не указано название файла для --import"
18800 #: src/LyXRC.cpp:2925
18802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18805 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18806 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18808 #: src/LyXRC.cpp:2930
18810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18812 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2934
18817 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18818 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18819 "specified, an internal routine is used."
18821 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18822 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18823 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18826 #: src/LyXRC.cpp:2942
18828 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18829 "automatically by what you type."
18831 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18832 "замещался тем, что вы печатаете."
18834 #: src/LyXRC.cpp:2946
18836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18839 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18840 "умолчанию после изменения класса."
18842 #: src/LyXRC.cpp:2950
18844 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18846 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18847 "выполнять автосохранение."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2957
18851 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18852 "the backup file in the same directory as the original file."
18854 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18855 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18856 "находится редактируемый файл."
18858 #: src/LyXRC.cpp:2961
18860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18863 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18864 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18866 #: src/LyXRC.cpp:2965
18867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18868 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18870 #: src/LyXRC.cpp:2969
18872 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18873 "its global and local bind/ directories."
18875 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18876 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18877 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18880 #: src/LyXRC.cpp:2973
18881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18883 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18884 "есть в списке недавних."
18886 #: src/LyXRC.cpp:2977
18888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18891 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18892 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18894 #: src/LyXRC.cpp:2987
18896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18899 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18900 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18901 "видеть курсор на экране."
18903 #: src/LyXRC.cpp:2991
18906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18908 "the top of the screen"
18910 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18911 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18912 "видеть курсор на экране."
18914 #: src/LyXRC.cpp:2995
18915 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18916 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18918 #: src/LyXRC.cpp:2999
18920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18923 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3004
18929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18932 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18933 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3008
18938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18939 "look in its global and local commands/ directories."
18941 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18942 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18943 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3012
18947 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3016
18951 msgid "New documents will be assigned this language."
18952 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3020
18955 msgid "Specify the default paper size."
18956 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3024
18960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18961 "shown after the change has been made.)"
18963 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18964 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18966 #: src/LyXRC.cpp:3028
18967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18968 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3032
18972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18973 "LyX was started from."
18975 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18976 "которого будет запускаться LyX."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3037
18979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18980 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3041
18984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18987 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18988 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3045
18993 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18994 "recommended for non-English languages."
18996 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18997 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3052
19001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19002 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19003 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19005 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19006 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19007 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3056
19010 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19011 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3060
19015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19016 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19018 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19019 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19020 "предметного указателя."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3069
19024 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19025 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19027 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19028 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19029 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3073
19033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19036 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3077
19040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19041 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3081
19045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19047 "name of the second language."
19049 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19050 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3085
19053 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19054 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3089
19057 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19058 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3093
19062 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19065 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3097
19069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19072 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19073 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3101
19077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19078 "document is the default language."
19080 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19081 "языком по умолчанию"
19083 #: src/LyXRC.cpp:3105
19084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19085 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3109
19088 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19090 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3113
19093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19094 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3117
19098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19101 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3121
19105 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19106 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3126
19109 msgid "The completion popup delay."
19110 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19112 #: src/LyXRC.cpp:3130
19113 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19115 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3134
19118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19119 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3138
19123 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19125 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19126 "неединственного дополнения"
19128 #: src/LyXRC.cpp:3142
19130 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19133 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3146
19136 msgid "The inline completion delay."
19137 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3150
19140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19141 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3154
19144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19145 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3158
19148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19149 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3162
19152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3166
19157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19159 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3171
19164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19165 "variable. Use the OS native format."
19167 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19168 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3177
19171 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19172 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19174 #: src/LyXRC.cpp:3181
19175 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19177 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19179 #: src/LyXRC.cpp:3185
19180 msgid "Scale the preview size to suit."
19181 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3189
19184 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19185 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3193
19188 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19189 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3197
19193 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19194 "environment variable PRINTER."
19196 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19197 "использовать переменную окружения PRINTER."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3201
19200 msgid "The option to print only even pages."
19201 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3205
19205 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19206 "the filename of the DVI file to be printed."
19208 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19209 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3209
19212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19213 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3213
19216 msgid "The option to print out in landscape."
19217 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3217
19220 msgid "The option to print only odd pages."
19221 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3221
19224 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19225 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3225
19228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19229 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3229
19232 msgid "The option to specify paper type."
19233 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3233
19236 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19237 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3237
19241 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19242 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19245 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19246 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3241
19250 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19251 "prepended along with the printer name after the spool command."
19253 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19254 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3245
19257 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19258 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3249
19261 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19262 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3253
19266 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19268 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3257
19271 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19273 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3265
19277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19279 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3269
19284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19285 "wrong, override the setting here."
19287 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19288 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19291 #: src/LyXRC.cpp:3275
19292 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19293 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3284
19297 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19298 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19299 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19301 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19302 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19303 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19306 #: src/LyXRC.cpp:3288
19307 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19308 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3293
19313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19314 "roughly the same size as on paper."
19316 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19317 "такого же размера, как и на бумаге."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3297
19320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19321 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3301
19325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19326 "\".out\". Only for advanced users."
19328 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19329 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3308
19332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19333 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3312
19337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19338 "when you quit LyX."
19340 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19341 "при выходе из LyX."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3316
19344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3320
19349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19350 "value selects the directory LyX was started from."
19352 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19353 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19356 #: src/LyXRC.cpp:3330
19358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19359 "will look in its global and local ui/ directories."
19361 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19362 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3343
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19366 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3347
19370 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19372 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19373 "производительность на Mac и Windows."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3354
19376 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19378 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19379 "пустым или введите \"-paper\")"
19381 #: src/LyXVC.cpp:85
19383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19384 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:87
19387 msgid "Retrieve from version control?"
19388 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19390 #: src/LyXVC.cpp:88
19394 #: src/LyXVC.cpp:114
19395 msgid "Document not saved"
19396 msgstr "Документ не сохранён"
19398 #: src/LyXVC.cpp:115
19399 msgid "You must save the document before it can be registered."
19400 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19402 #: src/LyXVC.cpp:147
19403 msgid "LyX VC: Initial description"
19404 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19406 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19407 msgid "(no initial description)"
19408 msgstr "(нет начального описания)"
19410 #: src/LyXVC.cpp:163
19411 msgid "(no log message)"
19412 msgstr "(нет сообщений)"
19414 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19415 msgid "LyX VC: Log Message"
19416 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19418 #: src/LyXVC.cpp:212
19421 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19424 "Do you want to revert to the older version?"
19426 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19429 "Вернуться к старой версии?"
19431 #: src/LyXVC.cpp:215
19432 msgid "Revert to stored version of document?"
19433 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19435 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19437 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19439 #: src/Paragraph.cpp:1654
19440 msgid "Senseless with this layout!"
19441 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19443 #: src/Paragraph.cpp:1716
19444 msgid "Alignment not permitted"
19445 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19447 #: src/Paragraph.cpp:1717
19449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19450 "Setting to default."
19452 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19453 "Возврат к умолчаниям."
19455 #: src/Paragraph.cpp:2745
19456 msgid "Memory problem"
19457 msgstr "Проблемы с памятью"
19459 #: src/Paragraph.cpp:2745
19460 msgid "Paragraph not properly initialized"
19461 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19463 #: src/Text.cpp:384
19464 msgid "Unknown Inset"
19465 msgstr "Неизвестная вклейка"
19468 #: src/Text.cpp:470
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19473 #: src/Text.cpp:471
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19478 #: src/Text.cpp:482
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Неизвестный токен"
19482 #: src/Text.cpp:944
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19487 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19490 #: src/Text.cpp:955
19491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19493 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19494 "прочитайте Самоучитель."
19496 #: src/Text.cpp:1777
19497 msgid "[Change Tracking] "
19498 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19500 #: src/Text.cpp:1783
19502 msgstr "Изменение: "
19504 #: src/Text.cpp:1787
19510 #: src/Text.cpp:1797
19513 msgstr "Шрифт: %1$s"
19516 #: src/Text.cpp:1802
19518 msgid ", Depth: %1$d"
19519 msgstr ", Уровень: %1$d"
19521 #: src/Text.cpp:1808
19522 msgid ", Spacing: "
19523 msgstr ", Промежутки: "
19525 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19527 msgstr "Полуторный"
19529 #: src/Text.cpp:1820
19533 #: src/Text.cpp:1829
19535 msgstr ", Вклейка: "
19537 #: src/Text.cpp:1830
19538 msgid ", Paragraph: "
19541 #: src/Text.cpp:1831
19545 #: src/Text.cpp:1832
19546 msgid ", Position: "
19547 msgstr ", Расположение: "
19549 #: src/Text.cpp:1838
19551 msgstr ", Символ: 0x"
19553 #: src/Text.cpp:1840
19554 msgid ", Boundary: "
19555 msgstr ", Граница: "
19557 #: src/Text2.cpp:384
19558 msgid "No font change defined."
19559 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19561 #: src/Text2.cpp:424
19562 msgid "Nothing to index!"
19563 msgstr "Нечего индексировать!"
19565 #: src/Text2.cpp:426
19566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19567 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19569 #: src/Text3.cpp:193
19570 msgid "Math editor mode"
19571 msgstr "Математический режим"
19573 #: src/Text3.cpp:195
19574 msgid "No valid math formula"
19575 msgstr "Некорректная математическая формула"
19577 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19579 msgid "Already in regular expression mode"
19580 msgstr "&Регулярное выражение"
19582 #: src/Text3.cpp:216
19584 msgid "Regexp editor mode"
19585 msgstr "Математический режим"
19587 #: src/Text3.cpp:1244
19591 #: src/Text3.cpp:1245
19593 msgstr " неизвестен"
19595 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19596 msgid "Missing argument"
19597 msgstr "Отсутствует аргумент"
19599 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19600 msgid "Character set"
19601 msgstr "Кодировка символов"
19603 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19604 msgid "Paragraph layout set"
19605 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19607 #: src/TextClass.cpp:145
19608 msgid "Plain Layout"
19609 msgstr "Простой формат"
19611 #: src/TextClass.cpp:721
19612 msgid "Missing File"
19613 msgstr "Отсутствует файл"
19615 #: src/TextClass.cpp:722
19616 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19617 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19619 #: src/TextClass.cpp:725
19620 msgid "Corrupt File"
19621 msgstr "Повреждённый файл"
19623 #: src/TextClass.cpp:726
19624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19625 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19627 #: src/TextClass.cpp:1283
19630 "The module %1$s has been requested by\n"
19631 "this document but has not been found in the list of\n"
19632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19635 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19636 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19637 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19638 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19640 #: src/TextClass.cpp:1287
19641 msgid "Module not available"
19642 msgstr "Модуль не доступен"
19644 #: src/TextClass.cpp:1292
19647 "The module %1$s requires a package that is\n"
19648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19649 "may not be possible.\n"
19651 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19652 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19653 "может быть невозможен.\n"
19655 #: src/TextClass.cpp:1295
19656 msgid "Package not available"
19657 msgstr "Пакет недоступен"
19659 #: src/TextClass.cpp:1300
19661 msgid "Error reading module %1$s\n"
19662 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19664 #: src/TextClass.cpp:1370
19666 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19667 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19668 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19672 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19674 msgid "Revision control error."
19675 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19677 #: src/VCBackend.cpp:61
19680 "Some problem occured while running the command:\n"
19683 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19686 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19687 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19688 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19689 msgid "Error: Could not generate logfile."
19690 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19692 #: src/VCBackend.cpp:674
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19699 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19700 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19701 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19703 #: src/VCBackend.cpp:743
19706 "Error while acquiring write lock.\n"
19707 "Another user is most probably editing\n"
19708 "the current document now!\n"
19709 "Also check the access to the repository."
19711 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19712 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19713 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19714 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19716 #: src/VCBackend.cpp:749
19719 "Error while releasing write lock.\n"
19720 "Check the access to the repository."
19722 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19723 "Проверьте доступ к репозиторию."
19725 #: src/VCBackend.cpp:770
19728 "Error when updating from repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19734 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19735 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19738 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19740 #: src/VCBackend.cpp:806
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19751 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19754 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19758 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19759 msgid "Changes detected"
19760 msgstr "Обнаружены изменения"
19762 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19767 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19772 #: src/VCBackend.cpp:812
19773 msgid "View &Log ..."
19776 #: src/VCBackend.cpp:878
19777 msgid "VCN File Locking"
19780 #: src/VCBackend.cpp:879
19781 msgid "Locking property unset."
19784 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19785 msgid "Locking property set."
19788 #: src/VCBackend.cpp:880
19789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19792 #: src/VSpace.cpp:468
19793 msgid "Default skip"
19794 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19796 #: src/VSpace.cpp:471
19798 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19800 #: src/VSpace.cpp:474
19801 msgid "Medium skip"
19802 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19804 #: src/VSpace.cpp:477
19806 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19808 #: src/VSpace.cpp:480
19809 msgid "Vertical fill"
19810 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19812 #: src/VSpace.cpp:487
19814 msgstr "защищённый"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19822 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19823 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19826 msgid "Reload saved document?"
19827 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19831 msgstr "&Перезагрузить"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19834 msgid "&Keep Changes"
19835 msgstr "Хранить изменения"
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19840 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19843 msgid "File not readable!"
19844 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19851 "Do you want to create a new document?"
19853 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19855 "Хотите создать его?"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19858 msgid "Create new document?"
19859 msgstr "Создать новый документ?"
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19868 "The specified document template\n"
19870 "could not be read."
19872 "Указанный шаблон документа\n"
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19877 msgid "Could not read template"
19878 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19881 msgid "Standard[[Bullets]]"
19882 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19886 msgstr "Математические"
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19905 msgid "Directories"
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19909 msgid "file[[scope]]"
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19914 msgid "master document[[scope]]"
19915 msgstr "Головной документ"
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19918 msgid "open files[[scope]]"
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19922 msgid "manuals[[scope]]"
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19928 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19929 "Continue searching from the beginning?"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19935 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19936 "Continue searching from the end?"
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19940 msgid "Wrap search?"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19945 msgid "Nothing to search"
19946 msgstr "Выполнять нечего"
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19950 msgid "No open document(s) in which to search"
19951 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19955 msgid "Advanced Find and Replace"
19956 msgstr "Найти и заменить"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19960 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19964 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19968 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19976 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19977 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19986 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19987 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19988 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19989 "любой более поздней версии."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20001 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20002 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20003 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20004 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20005 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "ещё не выпущена"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20017 "LyX Version %1$s\n"
20020 "Версия LyX %1$s\n"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20024 msgid "Library directory: "
20025 msgstr "Каталог библиотек: "
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20028 msgid "User directory: "
20029 msgstr "Каталог пользователя: "
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20044 msgid "Preferences"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Переконфигурировать"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20053 msgstr "Выйти из %1"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Выполнять нечего"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Неизвестная команда"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20065 msgid "Command not handled"
20066 msgstr "Команда отключена"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20069 msgid "Command disabled"
20070 msgstr "Команда отключена"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20073 msgid "Running configure..."
20074 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20077 msgid "Reloading configuration..."
20078 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20082 msgid "System reconfiguration failed"
20083 msgstr "Система была переконфигурирована."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20087 "The system reconfiguration has failed.\n"
20088 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20089 "Please reconfigure again if needed."
20091 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20092 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20093 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20097 msgid "System reconfigured"
20098 msgstr "Система была переконфигурирована."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20102 "The system has been reconfigured.\n"
20103 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20104 "updated document class specifications."
20106 "Система переконфигурирована.\n"
20107 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20108 "обновленные классы документов."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20116 msgid "Opening help file %1$s..."
20117 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20120 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20121 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20125 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20127 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20133 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20136 msgid "Unable to save document defaults"
20137 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20140 msgid "Unknown function."
20141 msgstr "Неизвестная функция."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20144 msgid "The current document was closed."
20145 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20150 "documents and exit.\n"
20154 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20155 "документы и выйти.\n"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20161 msgid "Software exception Detected"
20162 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20166 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20167 "unsaved documents and exit."
20169 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20170 "документы и выйти."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20174 msgid "Could not find UI definition file"
20175 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20180 "Error while reading the included file\n"
20182 "Please check your installation."
20184 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20186 "Проверьте вашу установку."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20189 msgid "Could not find default UI file"
20190 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20194 "LyX could not find the default UI file!\n"
20195 "Please check your installation."
20197 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20198 "Проверьте вашу установку."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20203 "Error while reading the configuration file\n"
20205 "Falling back to default.\n"
20206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20207 "check which User Interface file you are using."
20209 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20211 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20212 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20213 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Библиография BibTeX"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Документы|#o#O"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Oval frame, thin"
20255 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Oval frame, thick"
20259 msgstr "Толстая овальная рамка"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20262 msgid "Drop shadow"
20263 msgstr "Отбрасывать тень"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Shaded background"
20267 msgstr "Затенённый фон"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20270 msgid "Double rectangular frame"
20271 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20282 msgid "Total Height"
20283 msgstr "Полная высота"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20290 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20293 msgstr "Блок-абзац"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Название файла"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20337 "Документ %1$s уже существует.\n"
20339 "Хотите перезаписать его?"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20348 msgid "Renaming failed"
20349 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20353 msgid "The branch could not be renamed."
20354 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20357 msgid "Merge Changes"
20358 msgstr "Объединить изменения"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20371 msgid "Change made at %1$s\n"
20372 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20380 msgstr "Без изменений"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20397 msgstr "Подчёркнутый"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20401 msgid "Double underbar"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20406 msgid "Wavy underbar"
20407 msgstr "Подчёркнутый"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20456 msgstr "Стиль текста"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20463 msgid "LinkBack PDF"
20464 msgstr "LinkBack PDF"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20477 msgstr "%1$s файлов"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20480 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20481 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20491 msgid "Overwrite external file?"
20492 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20496 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20497 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20500 msgid "List of previous commands"
20501 msgstr "Список предыдущих команд"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20504 msgid "Next command"
20505 msgstr "Следующая команда"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20508 msgid "Compare LyX files"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20513 msgid "Select document"
20514 msgstr "Выберите основной документ"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20520 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20530 msgid "Error while comparing documents."
20531 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20536 msgstr "импортирован."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20545 msgid "Aborting process..."
20546 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20550 msgid "differences"
20551 msgstr "Список литературы"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20554 msgid "big[[delimiter size]]"
20555 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20558 msgid "Big[[delimiter size]]"
20559 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20563 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20567 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20570 msgid "Math Delimiter"
20571 msgstr "Матем. разделитель"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20580 msgstr "Переменная"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20583 msgid "Computer Modern Roman"
20584 msgstr "Computer Modern Roman"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20587 msgid "Latin Modern Roman"
20588 msgstr "Latin Modern Roman"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20591 msgid "AE (Almost European)"
20592 msgstr "AE (Almost European)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20595 msgid "Times Roman"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20603 msgid "Bitstream Charter"
20604 msgstr "Bitstream Charter"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20607 msgid "New Century Schoolbook"
20608 msgstr "New Century Schoolbook"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20620 msgstr "Bera Serif"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20623 msgid "Concrete Roman"
20624 msgstr "Concrete Roman"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20627 msgid "Zapf Chancery"
20628 msgstr "Zapf Chancery"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20631 msgid "Computer Modern Sans"
20632 msgstr "Computer Modern Sans"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20635 msgid "Latin Modern Sans"
20636 msgstr "Latin Modern Sans"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 msgstr "Гельветика"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20643 msgid "Avant Garde"
20644 msgstr "Avant Garde"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20655 msgid "Computer Modern Typewriter"
20656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20659 msgid "Latin Modern Typewriter"
20660 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20675 msgid "CM Typewriter Light"
20676 msgstr "CM Typewriter Light"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20683 msgid "Module not found!"
20684 msgstr "Модуль не найден!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20687 msgid "Document Settings"
20688 msgstr "Настройки документа"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20692 msgid "Child Document"
20693 msgstr "Документ-потомок"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20697 msgid "Include to Output"
20698 msgstr "дата (вывод)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20713 msgid "None (no fontenc)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20726 msgstr "с заголовками"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20832 msgid "Language Default (no inputenc)"
20833 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20861 msgstr "Нумерованный"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20864 msgid "Appears in TOC"
20865 msgstr "Отображается в содержании"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20868 msgid "Author-year"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20877 msgid "Unavailable: %1$s"
20878 msgstr "Недоступно: %1$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20883 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20885 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20886 "вывести все параметры."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20891 msgid "Document Class"
20892 msgstr "Класс документа"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20898 msgid "Child Documents"
20899 msgstr "Документ-потомок"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20906 msgid "Text Layout"
20907 msgstr "Макет текста"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20910 msgid "Page Margins"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20918 msgid "Numbering & TOC"
20919 msgstr "Нумерация и содержание"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20924 msgstr "Предметный указатель"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20927 msgid "PDF Properties"
20928 msgstr "Свойства PDF"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20931 msgid "Math Options"
20932 msgstr "Параметры математики"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20935 msgid "Float Placement"
20936 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Преамбула LaTeX"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20954 msgid " (not installed)"
20955 msgstr " (не установлен)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20958 msgid "Layouts|#o#O"
20959 msgstr "Форматы|#o#O"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20963 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20967 msgid "Local layout file"
20968 msgstr "Локальный файл формата"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20974 "document may not work with this layout if you do not\n"
20975 "keep the layout file in the document directory."
20977 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20978 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20979 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20980 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20983 msgid "&Set Layout"
20984 msgstr "&Установить формат"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20987 msgid "Unable to read local layout file."
20988 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20991 msgid "Select master document"
20992 msgstr "Выберите основной документ"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20996 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21000 msgid "Unapplied changes"
21001 msgstr "Не применённые изменения"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21006 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21007 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21009 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21010 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21011 "потеряны после этого действия."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21016 msgstr "&Отклонить"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21020 msgid "Unable to set document class."
21021 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21026 msgstr "%1$s, %2$s"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21031 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21035 msgid "%1$s (unavailable)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21039 msgid "Module provided by document class."
21040 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21044 msgid "Package(s) required: %1$s."
21045 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21053 msgid "Module required: %1$s."
21054 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21058 msgid "Modules excluded: %1$s."
21059 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21062 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21063 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21066 msgid "[No options predefined]"
21067 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21070 msgid "Can't set layout!"
21071 msgstr "Не удалось установить формат!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21075 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21076 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21080 msgstr "Не найдено"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21083 msgid "Assigned master does not include this file"
21084 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21089 "You must include this file in the document\n"
21090 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21093 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21094 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21098 msgid "Could not load master"
21099 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21104 "The master document '%1$s'\n"
21105 "could not be loaded."
21107 "Основной документ '%1$s'\n"
21108 "не может быть загружен."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21122 msgstr "Список ошибок"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21126 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21127 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21131 msgstr "Левый верхний"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21134 msgid "Bottom left"
21135 msgstr "Левый нижний"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21139 msgid "Baseline left"
21140 msgstr "Основная слева"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgstr "Посередине сверху"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21147 msgid "Bottom center"
21148 msgstr "Посередине снизу"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline center"
21153 msgstr "Основная по центру"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21157 msgstr "Справа сверху"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21160 msgid "Bottom right"
21161 msgstr "Справа снизу"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21165 msgid "Baseline right"
21166 msgstr "Основная слева"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21169 msgid "External Material"
21170 msgstr "Внешний объект"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21177 msgid "Select external file"
21178 msgstr "Выделить внешний файл"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21183 msgid "automatically"
21184 msgstr "Автоматическая помощь"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21188 msgstr "Изображение"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21191 msgid "Dissolve previous group?"
21192 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21199 "because this graphic was its only member.\n"
21200 "How do you want to proceed?"
21202 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21203 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21204 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21209 msgid "Stick with group '%1$s'"
21210 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21214 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21215 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21220 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21221 "the group will be dissolved,\n"
21222 "because this graphic was its only member.\n"
21223 "How do you want to proceed?"
21225 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21226 "группа будет удалена, потому что\n"
21227 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21232 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21233 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21236 msgid "Enter unique group name:"
21237 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21240 msgid "Group already defined!"
21241 msgstr "Группа уже определена!"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21245 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21246 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21261 msgid "Select graphics file"
21262 msgstr "Выберите файл с изображением"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21265 msgid "Clipart|#C#c"
21266 msgstr "Галерея|#Г#г"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21271 msgstr "Тонкий пробел"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21274 msgid "Medium Space"
21275 msgstr "Средний пробел"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21278 msgid "Thick Space"
21279 msgstr "Толстый пробел"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21283 msgid "Negative Thin Space"
21284 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21287 msgid "Negative Medium Space"
21288 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21291 msgid "Negative Thick Space"
21292 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21295 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21296 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21299 msgid "Quad (1 em)"
21300 msgstr "Квадрат (1 em)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21303 msgid "Double Quad (2 em)"
21304 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21307 msgid "Interword Space"
21308 msgstr "Пробел между слов"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21311 msgid "Horizontal Fill"
21312 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21318 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21319 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21320 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21322 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21323 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21324 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21328 msgstr "Гиперссылка"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21334 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21338 msgid "Select document to include"
21339 msgstr "Выберите документ для вставки"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21343 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21347 msgid "Index Entry Settings"
21348 msgstr "Пункт в указателе"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21352 msgid "Label Color"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21357 msgid "Cannot remove standard index"
21358 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21362 msgid "The default index cannot be removed."
21363 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21367 msgid "Enter new index name"
21368 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21371 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 msgstr "неизвестен"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 msgstr "горячая клавиша"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 msgstr "горячие клавиши"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgstr "класс текста"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21439 msgid "No language"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21443 msgid "Program Listing Settings"
21444 msgstr "Настройки листинга программы"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21448 msgstr "Нет диалекта"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21452 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21461 msgid "Literate Programming Build Log"
21462 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21465 msgid "lyx2lyx Error Log"
21466 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21469 msgid "Version Control Log"
21470 msgstr "Журнал управления версиями"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21474 msgid "Log file not found."
21475 msgstr "Модуль не найден."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21479 msgid "No literate programming build log file found."
21480 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21484 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21487 msgid "No version control log file found."
21488 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21491 msgid "Math Matrix"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21495 msgid "Nomenclature"
21496 msgstr "Список обозначений"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21499 msgid "Note Settings"
21500 msgstr "Настройки заметки"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21503 msgid "Paragraph Settings"
21504 msgstr "Настройки абзаца"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21512 "the items is used."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21517 msgid "Phantom Settings"
21518 msgstr "Основные настройки"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21521 msgid "System files|#S#s"
21522 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21525 msgid "User files|#U#u"
21526 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21529 msgid "Look & Feel"
21530 msgstr "Вид и поведение"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21533 msgid "Language Settings"
21534 msgstr "Настройки языка"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21537 msgid "File Handling"
21538 msgstr "Обработка файлов"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21541 msgid "Keyboard/Mouse"
21542 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21545 msgid "Input Completion"
21546 msgstr "Дополнение ввода"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21555 msgid "Screen fonts"
21556 msgstr "Экранные шрифты"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21563 msgid "Select directory for example files"
21564 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21567 msgid "Select a document templates directory"
21568 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21571 msgid "Select a temporary directory"
21572 msgstr "Выберите временный каталог"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21575 msgid "Select a backups directory"
21576 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21579 msgid "Select a document directory"
21580 msgstr "Выберите каталог для документов"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21588 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21589 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21592 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21593 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21597 msgid "Spellchecker"
21598 msgstr "Проверка правописания"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21621 msgstr "Преобразователи"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21624 msgid "File formats"
21625 msgstr "Форматы файлов"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21628 msgid "Format in use"
21629 msgstr "Используемый формат"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21634 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21638 msgid "LyX needs to be restarted!"
21639 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21646 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21647 "только после перезапуска."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21654 msgid "User interface"
21655 msgstr "Интерфейс пользователя"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21663 msgstr "Горячие клавиши"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21671 msgstr "Горячая клавиша"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21675 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Математические символы"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Документ и окно"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Система и разное"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21695 msgstr "&Восстановить"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21717 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21719 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21727 msgstr "Личные данные"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Печать документа"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Печатать в файл"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21767 msgid "Nomenclature settings"
21768 msgstr "Список обозначений"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21772 msgid "Longest label width"
21773 msgstr "Длин&нейшая метка"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21777 msgid "Index Settings"
21778 msgstr "Настройки блока"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21782 msgid "<All indexes>"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21786 msgid "Progress/Debug Messages"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21790 msgid "Debug Level"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21796 msgstr "&Установить"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21799 msgid "Cross-reference"
21800 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21808 msgstr "Вернуться обратно"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21811 msgid "Jump to label"
21812 msgstr "Перейти к метке"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21815 msgid "<No prefix>"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21819 msgid "Find and Replace"
21820 msgstr "Найти и заменить"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21823 msgid "Send Document to Command"
21824 msgstr "Переслать документ в команду"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21828 msgstr "Показать файл"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21831 msgid "Error -> Cannot load file!"
21832 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21836 msgid "%1$d words checked."
21837 msgstr "%1$d слов проверено."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21840 msgid "One word checked."
21841 msgstr "Одно слово проверено."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21844 msgid "Spelling check completed"
21845 msgstr "Проверка правописания завершена"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21849 msgid "Basic Latin"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21854 msgid "Latin-1 Supplement"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21858 msgid "Latin Extended-A"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21862 msgid "Latin Extended-B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21867 msgid "IPA Extensions"
21868 msgstr "Рас&ширение:"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21871 msgid "Spacing Modifier Letters"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21875 msgid "Combining Diacritical Marks"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21885 msgstr "Арабский (Аравия)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21889 msgstr "Деванагари"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21893 msgstr "Бенгальский"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21902 msgstr "Подвариант"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21942 msgid "Hangul Jamo"
21943 msgstr "Hangul Jamo"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21947 msgid "Phonetic Extensions"
21948 msgstr "Рас&ширение:"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21951 msgid "Latin Extended Additional"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21955 msgid "Greek Extended"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21960 msgid "General Punctuation"
21961 msgstr "Общая информация"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21965 msgid "Superscripts and Subscripts"
21966 msgstr "Верхний индекс|и"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21970 msgid "Currency Symbols"
21971 msgstr "Символы фонетики"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21979 msgid "Letterlike Symbols"
21980 msgstr "Символы фонетики"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21984 msgid "Number Forms"
21985 msgstr "Количество строк"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21989 msgid "Mathematical Operators"
21990 msgstr "Mathematica|a"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21994 msgid "Miscellaneous Technical"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21999 msgid "Control Pictures"
22000 msgstr "Предположение"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22003 msgid "Optical Character Recognition"
22004 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22012 msgid "Box Drawing"
22013 msgstr "Настройки блока"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22017 msgid "Block Elements"
22018 msgstr "Благодарности"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22022 msgid "Geometric Shapes"
22023 msgstr "Курсив текста"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22027 msgid "Miscellaneous Symbols"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22057 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22070 msgid "CJK Compatibility"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22074 msgid "CJK Unified Ideographs"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22078 msgid "Hangul Syllables"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22082 msgid "High Surrogates"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22086 msgid "Private Use High Surrogates"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22090 msgid "Low Surrogates"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22094 msgid "Private Use Area"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "&Ориентация:"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22124 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22125 msgstr "&Ориентация:"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22128 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22137 msgid "Linear B Syllabary"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22141 msgid "Linear B Ideograms"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22146 msgid "Aegean Numbers"
22147 msgstr "Номер страницы"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22151 msgid "Ancient Greek Numbers"
22152 msgstr "Номер страницы"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22161 msgstr "Готический"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22168 msgid "Old Persian"
22169 msgstr "Староперсидский"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22178 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22186 msgid "Cypriot Syllabary"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22191 msgstr "Kharoshthi"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22196 msgstr "Символы фонетики"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22200 msgid "Musical Symbols"
22201 msgstr "Символы фонетики"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22205 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22214 msgstr "Символы фонетики"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22231 msgid "Variation Selectors Supplement"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22244 msgid "Character: "
22245 msgstr "Кодировка символов"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22248 msgid "Code Point: "
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22254 msgstr "Символьный"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22257 msgid "Insert Table"
22258 msgstr "Вставить таблицу"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22261 msgid "TeX Information"
22262 msgstr "Информация о TeX"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22265 msgid "No thesaurus available for this language!"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22274 msgstr "автоматически"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22283 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22290 msgid "unknown version"
22291 msgstr "неизвестная версия"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22294 msgid "Small-sized icons"
22295 msgstr "Маленькие значки"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22298 msgid "Normal-sized icons"
22299 msgstr "Средние значки"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22302 msgid "Big-sized icons"
22303 msgstr "&Большие значки"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22308 msgstr "Выйти из LyXа"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22311 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22315 msgid "Welcome to LyX!"
22316 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22320 msgid "Automatic save failed!"
22321 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22325 msgid "Automatic save done."
22326 msgstr "Автоматическое обновление"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22329 msgid "Command not allowed without any document open"
22330 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22335 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22338 msgid "Select template file"
22339 msgstr "Выберите файл шаблона"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22342 msgid "Templates|#T#t"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22346 msgid "Document not loaded."
22347 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22350 msgid "Select document to open"
22351 msgstr "Выберите документ для открытия"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22355 msgid "Examples|#E#e"
22356 msgstr "Примеры|#E#e"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22359 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22360 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22363 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22364 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22367 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22368 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22371 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22372 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22377 msgid "Invalid filename"
22378 msgstr "Неправильное название файла"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22383 "The directory in the given path\n"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22390 msgid "Opening document %1$s..."
22391 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22395 msgid "Document %1$s opened."
22396 msgstr "Документ %1$s открыт."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22399 msgid "Version control detected."
22400 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22404 msgid "Could not open document %1$s"
22405 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22408 msgid "Couldn't import file"
22409 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22413 msgid "No information for importing the format %1$s."
22414 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22418 msgid "Select %1$s file to import"
22419 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22424 "The document %1$s already exists.\n"
22426 "Do you want to overwrite that document?"
22428 "Документ %1$s уже существует.\n"
22430 "Хотите перезаписать его?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22433 msgid "Overwrite document?"
22434 msgstr "Перезаписать документ?"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22438 msgid "Importing %1$s..."
22439 msgstr "Импортирование %1$s..."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22443 msgstr "импортирован."
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22446 msgid "file not imported!"
22447 msgstr "файл не импортирован!"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22452 msgstr "Включить файл"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22455 msgid "Select LyX document to insert"
22456 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22459 msgid "Absolute filename expected."
22460 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22463 msgid "Select file to insert"
22464 msgstr "Выберите файл для вставки"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22467 msgid "All Files (*)"
22468 msgstr "Все файлы (*)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22471 msgid "Choose a filename to save document as"
22472 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22476 msgstr "Пе&реименовать"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22481 "The document %1$s could not be saved.\n"
22483 "Do you want to rename the document and try again?"
22485 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22487 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22490 msgid "Rename and save?"
22491 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22495 msgstr "&Восстановить"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22499 msgid "Close document "
22500 msgstr "Создать документ"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22503 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22511 "Do you want to save the document?"
22513 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22515 "Хотите сохранить документ?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22518 msgid "Save new document?"
22519 msgstr "Сохранить новый документ?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22528 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22530 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22533 msgid "Save changed document?"
22534 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22538 msgstr "От&клонить"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22545 "Do you want to save the document?"
22547 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22549 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22558 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22562 msgid "Reload externally changed document?"
22563 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22566 msgid "Error when setting the locking property."
22567 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22570 msgid "Directory is not accessible."
22571 msgstr "Каталог недоступен."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22575 msgid "Opening child document %1$s..."
22576 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22586 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22595 msgid "Error previewing format: %1$s"
22596 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22600 msgid "Exporting ..."
22601 msgstr "Импортирование %1$s..."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Документ не загружен"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22618 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22619 "сохраненной версии документа %1$s?"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22622 msgid "Revert to saved document?"
22623 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22626 msgid "Saving all documents..."
22627 msgstr "Сохраняются все документы..."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22630 msgid "All documents saved."
22631 msgstr "Все документы сохранены."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22635 msgid "%1$s unknown command!"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22640 msgid "Please, preview the document first."
22641 msgstr "Эта часть документа удалена"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22645 msgid "Couldn't proceed."
22646 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22650 msgid "LaTeX Source"
22651 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22654 msgid "DocBook Source"
22655 msgstr "Исходный текст DocBook"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22658 msgid "Literate Source"
22659 msgstr "Грамотный исходный текст"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22662 msgid " (version control, locking)"
22663 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22666 msgid " (version control)"
22667 msgstr " (управление версиями)"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22671 msgstr " (Изменено)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22674 msgid " (read only)"
22675 msgstr " (только для чтения)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22679 msgstr "Закрыть файл"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22683 msgstr "Спрятать вкладку"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22687 msgstr "Закрыть вкладку"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22709 msgstr " (неизвестен)"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22716 msgid "More Spelling Suggestions"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22721 msgid "Add to personal dictionary|c"
22722 msgstr "Выберите личный словарь"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22726 msgid "Ignore all|I"
22727 msgstr "&Пропустить все"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22736 msgid "More Languages ...|M"
22737 msgstr "Объединить изменения...|б"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22742 msgstr "Невидимый текст"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "Нет открытых документов!"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22759 msgid "Update (Other Formats)|p"
22760 msgstr "Обновить экран"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22764 msgid "View [%1$s]|V"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22769 msgid "Update [%1$s]|U"
22770 msgstr "Обновить|О"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22774 msgid "No Custom Insets Defined!"
22775 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22779 msgid "<No Document Open>"
22780 msgstr "Нет открытого документа!"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22783 msgid "Master Document"
22784 msgstr "Головной документ"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22787 msgid "Open Navigator..."
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22791 msgid "Other Lists"
22792 msgstr "Другие списки"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22796 msgid "<Empty Table of Contents>"
22797 msgstr "Содержание"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22800 msgid "Other Toolbars"
22801 msgstr "Другие панели инструментов"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22805 msgid "No Branches Set for Document!"
22806 msgstr "Нет веток в документе!"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22809 msgid "Index Entry|d"
22810 msgstr "Запись в предметном указателе"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Пункт в указателе"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22819 msgid "No Citation in Scope!"
22820 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22824 msgid "No Action Defined!"
22825 msgstr "Не определено действие!"
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22830 msgid "Export %1$s"
22831 msgstr "Шрифт: %1$s"
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22835 msgid "Import %1$s"
22836 msgstr "Импортирование %1$s..."
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22840 msgid "Update %1$s"
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22857 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22861 msgid "Could not update TeX information"
22862 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22866 msgid "The script `%1$s' failed."
22867 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22875 msgid "Table of Contents"
22876 msgstr "Содержание"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22879 msgid "List of Graphics"
22880 msgstr "Список графиков"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22883 msgid "List of Equations"
22884 msgstr "Список уравнений"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22887 msgid "List of Footnotes"
22888 msgstr "Список сносок"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22891 msgid "List of Listings"
22892 msgstr "Список списков"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22895 msgid "List of Indexes"
22896 msgstr "Список алфавитных указателей"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22899 msgid "List of Marginal notes"
22900 msgstr "Список заметок на полях"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22903 msgid "List of Notes"
22904 msgstr "Список заметок"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22907 msgid "List of Citations"
22908 msgstr "Список цитат"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22911 msgid "Labels and References"
22912 msgstr "Метки и ссылки"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22915 msgid "List of Branches"
22916 msgstr "Список веток"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22919 msgid "List of Changes"
22920 msgstr "Список изменений"
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22926 "file through LaTeX: "
22929 #: src/insets/Inset.cpp:88
22931 msgid "Bibliography Entry"
22932 msgstr "Библиография"
22934 #: src/insets/Inset.cpp:91
22939 #: src/insets/Inset.cpp:111
22941 msgid "Horizontal Space"
22942 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22944 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22945 msgid "Vertical Space"
22946 msgstr "Вертикальный отступ"
22948 #: src/insets/Inset.cpp:157
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22954 msgid "Keys must be unique!"
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22968 "If you proceed, all of them will be opened."
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22972 msgid "Open Databases?"
22973 msgstr "Открыть базу данных?"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22981 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22985 msgstr "Базы данных:"
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22988 msgid "Style File:"
22989 msgstr "Стилевой файл:"
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22996 msgid "included in TOC"
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Замечание экспорта!"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23008 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23009 "BibTeX не сможет найти их."
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find it."
23016 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23017 "BibTeX не сможет найти их."
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23020 msgid "simple frame"
23021 msgstr "простая рамка"
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23028 msgid "simple frame, page breaks"
23029 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23033 msgstr "тонкий овал"
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "толстый овал"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23041 msgstr "отбрасывать тень"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23044 msgid "shaded background"
23045 msgstr "затенённый фон"
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23048 msgid "double frame"
23049 msgstr "двойная рамка"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23053 msgid "%1$s (%2$s)"
23054 msgstr "%1$s (%2$s)"
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23067 msgstr "не активный"
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23072 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23080 msgid "Branch (child only): "
23081 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23085 msgid "Branch (undefined): "
23086 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23090 msgstr "Неопределен: "
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23102 msgid "No bibliography defined!"
23103 msgstr "Не определена библиография!"
23105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23106 msgid "No citations selected!"
23107 msgstr "Цитат не выбрано!"
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23111 msgstr "не цитировался"
23113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23114 msgid "LaTeX Command: "
23115 msgstr "Команда LaTeX: "
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23118 msgid "InsetCommand Error: "
23119 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23122 msgid "Incompatible command name."
23123 msgstr "Несовместимое имя команды."
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23126 msgid "InsetCommandParams Error: "
23127 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23130 msgid "InsetCommandParams: "
23131 msgstr "InsetCommandParams: "
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23134 msgid "Unknown parameter name: "
23135 msgstr "Неизвестный параметр: "
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "некодируемый символ"
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23157 msgid "External template %1$s is not installed"
23158 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23162 msgstr "плавающий объект: "
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23167 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23171 msgstr "плавающий объект"
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23175 msgstr "плавающий объект: "
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23178 msgid " (sideways)"
23179 msgstr " (в сторону)"
23181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23183 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23192 msgid "List of %1$s"
23193 msgstr "Список из %1$s"
23195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23197 msgstr "Заметка в подвал"
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23202 "Could not copy the file\n"
23204 "into the temporary directory."
23206 "Не удалось скопировать файл\n"
23208 "во временный каталог."
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23213 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23217 msgid "Graphics file: %1$s"
23218 msgstr "Изображение: %1$s"
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23221 msgid "Verbatim Input"
23222 msgstr "Буквальная вставка файла"
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23225 msgid "Verbatim Input*"
23226 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23230 msgid "Include (excluded)"
23231 msgstr "Включить файл"
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23235 msgid "Recursive input"
23236 msgstr "Рекурсивный ввод"
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23242 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23247 "Included file `%1$s'\n"
23248 "has textclass `%2$s'\n"
23249 "while parent file has textclass `%3$s'."
23251 "Включённый файл `%1$s'\n"
23252 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23253 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 msgid "Different textclasses"
23257 msgstr "Другие классы текста"
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "uses module `%2$s'\n"
23264 "which is not used in parent file."
23266 "Включённый файл `%1$s'\n"
23267 "использует модуль `%2$s',\n"
23268 "который не используется в родительском файле."
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23271 msgid "Module not found"
23272 msgstr "Модуль не найден."
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23275 msgid "Unsupported Inclusion"
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23281 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23282 "Offending file:\n"
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23287 msgid "Index sorting failed"
23288 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23296 "explained in the User Guide."
23298 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23299 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23300 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23301 "как описано в Руководстве пользователя."
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23305 msgid "unknown type!"
23306 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23310 msgid "Unknown index type!"
23311 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23315 msgid "All indices"
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23321 msgstr "Предметный указатель"
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23326 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23330 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23335 msgstr "неопределённый"
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23347 msgid "No version control"
23348 msgstr " (управление версиями)"
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23352 msgid "[[%1$s unknown]]"
23353 msgstr " (неизвестен)"
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23356 msgid "Label names must be unique!"
23357 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23362 "The label %1$s already exists,\n"
23363 "it will be changed to %2$s."
23365 "Метка %1$s уже существует,\n"
23366 "она будет изменена в %2$s."
23368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23369 msgid "DUPLICATE: "
23370 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23373 msgid "no more lstline delimiters available"
23374 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23377 msgid "Running out of delimiters"
23378 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23382 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23383 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23384 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23385 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23386 "must investigate!"
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23391 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23396 "The following characters in one of the program listings are\n"
23397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23402 msgid "A value is expected."
23403 msgstr "Ожидается числовое значение."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23411 msgid "Unbalanced braces!"
23412 msgstr "Несбалансированные скобки"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23415 msgid "Please specify true or false."
23416 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23419 msgid "Only true or false is allowed."
23420 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23423 msgid "Please specify an integer value."
23424 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23427 msgid "An integer is expected."
23428 msgstr "Ожидается целое число."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23432 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23436 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23440 msgid "Please specify one of %1$s."
23441 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23445 msgid "Try one of %1$s."
23446 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23450 msgid "I guess you mean %1$s."
23451 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23456 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23461 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23477 "right, bottom left and top left corner."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23481 msgid "Enter something like \\color{white}"
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23489 msgid "auto, last or a number"
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23496 "defining a listing inset)"
23498 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23499 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23500 "defining a listing inset)"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23509 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23510 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23511 "(при определении вставки листинга)"
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23515 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23520 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23525 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23529 msgid "Parameter %1$s: "
23530 msgstr "Параметр %1$s: "
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23535 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23540 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23544 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23548 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23551 msgid "Clear Double Page"
23552 msgstr "Очистить обе страницы"
23554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23560 msgid "Nomenclature Symbol: "
23561 msgstr "Список обозначений"
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23564 msgid "Description: "
23567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23569 msgstr "Сортировка:"
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23572 msgid "Note[[InsetNote]]"
23573 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23623 msgstr "Ссылка на формулу: "
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Номер страницы"
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "Текстовый номер страницы"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23639 msgstr "ТекстСтр.:"
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23647 msgstr "Ссылка+Текст:"
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23651 msgstr "Красивая ссылка"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23656 msgstr "ФорматСсылки:"
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23660 msgid "Reference to Name"
23661 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23669 msgid "Protected Space"
23670 msgstr "Неразрывный пробел"
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23674 msgstr "Quad Space"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23679 msgid "Double Quad Space"
23680 msgstr "Пробел в 2em|р"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23691 msgid "Protected Horizontal Fill"
23692 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23696 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23700 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23704 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23708 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23716 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23726 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23729 msgid "Unknown TOC type"
23730 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23733 msgid "Selection size should match clipboard content."
23734 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23738 msgstr "обтекать: "
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23746 msgstr "Не показывается."
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23750 msgstr "Загрузка..."
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23753 msgid "Converting to loadable format..."
23754 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23757 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23758 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23761 msgid "Scaling etc..."
23762 msgstr "Масштабирование и др..."
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23765 msgid "Ready to display"
23766 msgstr "Готов отображать"
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23769 msgid "No file found!"
23770 msgstr "Файл не найден!"
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23773 msgid "Error converting to loadable format"
23774 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23777 msgid "Error loading file into memory"
23778 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23781 msgid "Error generating the pixmap"
23782 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23786 msgstr "Нет изображения"
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23789 msgid "Preview loading"
23790 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23793 msgid "Preview ready"
23794 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23797 msgid "Preview failed"
23798 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 msgid "cc[[unit of measure]]"
23802 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23806 msgstr "пункт Дидо"
23808 #: src/lengthcommon.cpp:37
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "mu[[unit of measure]]"
23818 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "Text Width %"
23834 msgstr "От ширины текста в %"
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Column Width %"
23838 msgstr "От ширины столбца в %"
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Page Width %"
23842 msgstr "От ширины страницы в %"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Line Width %"
23846 msgstr "От ширины строки в %"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Text Height %"
23850 msgstr "От высоты текста в %"
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Page Height %"
23854 msgstr "От высоты страницы в %"
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search error"
23858 msgstr "Ошибка поиска"
23860 #: src/lyxfind.cpp:138
23861 msgid "Search string is empty"
23862 msgstr "Искомое выражение пусто"
23864 #: src/lyxfind.cpp:337
23865 msgid "String has been replaced."
23866 msgstr "Строка была заменена."
23868 #: src/lyxfind.cpp:340
23869 msgid " strings have been replaced."
23870 msgstr " строк было заменено."
23872 #: src/lyxfind.cpp:1211
23874 msgid "Search text is empty!"
23875 msgstr "Искомое выражение пусто"
23877 #: src/lyxfind.cpp:1225
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23882 #: src/lyxfind.cpp:1230
23884 msgid "Match not found!"
23885 msgstr "Строка не найдена!"
23887 #: src/lyxfind.cpp:1234
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "Модуль не найден!"
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23906 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23912 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23916 msgid "Cursor not in table"
23917 msgstr " (не установлен)"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23920 msgid "Only one row"
23921 msgstr "Только одну строку"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23924 msgid "Only one column"
23925 msgstr "Только одну колонку"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23928 msgid "No hline to delete"
23929 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23932 msgid "No vline to delete"
23933 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23937 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23938 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23951 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23956 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23960 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23961 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23964 msgid "create new math text environment ($...$)"
23965 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23968 msgid "entered math text mode (textrm)"
23969 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23973 msgid "Regular expression editor mode"
23974 msgstr "&Регулярное выражение"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23977 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23986 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "ФорматСсылки:"
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23994 msgstr "необязательное"
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24002 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24004 #: src/output.cpp:37
24007 "Could not open the specified document\n"
24010 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24013 #: src/output_plaintext.cpp:136
24015 msgstr "Аннотация: "
24017 #: src/output_plaintext.cpp:148
24018 msgid "References: "
24021 #: src/support/debug.cpp:40
24023 msgid "No debugging messages"
24024 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24026 #: src/support/debug.cpp:41
24027 msgid "General information"
24028 msgstr "Общая информация"
24030 #: src/support/debug.cpp:42
24031 msgid "Program initialisation"
24032 msgstr "Инициализация программы"
24034 #: src/support/debug.cpp:43
24035 msgid "Keyboard events handling"
24036 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24038 #: src/support/debug.cpp:44
24039 msgid "GUI handling"
24040 msgstr "Обработка GUI"
24042 #: src/support/debug.cpp:45
24043 msgid "Lyxlex grammar parser"
24044 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24046 #: src/support/debug.cpp:46
24047 msgid "Configuration files reading"
24048 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24050 #: src/support/debug.cpp:47
24051 msgid "Custom keyboard definition"
24052 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24054 #: src/support/debug.cpp:48
24055 msgid "LaTeX generation/execution"
24056 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24058 #: src/support/debug.cpp:49
24059 msgid "Math editor"
24060 msgstr "Математический редактор"
24062 #: src/support/debug.cpp:50
24063 msgid "Font handling"
24064 msgstr "Обработка шрифтов"
24066 #: src/support/debug.cpp:51
24067 msgid "Textclass files reading"
24068 msgstr "Загрузка класса документа"
24070 #: src/support/debug.cpp:52
24071 msgid "Version control"
24072 msgstr "Управление версиями"
24074 #: src/support/debug.cpp:53
24075 msgid "External control interface"
24076 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24078 #: src/support/debug.cpp:54
24079 msgid "Undo/Redo mechanism"
24080 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24082 #: src/support/debug.cpp:55
24083 msgid "User commands"
24084 msgstr "Команды пользователя"
24086 #: src/support/debug.cpp:56
24088 msgid "The LyX Lexer"
24089 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24091 #: src/support/debug.cpp:57
24092 msgid "Dependency information"
24093 msgstr "Информация о зависимостях"
24095 #: src/support/debug.cpp:58
24097 msgstr "Вкладки LyX"
24099 #: src/support/debug.cpp:59
24100 msgid "Files used by LyX"
24101 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24103 #: src/support/debug.cpp:60
24104 msgid "Workarea events"
24105 msgstr "События рабочей области"
24107 #: src/support/debug.cpp:61
24108 msgid "Insettext/tabular messages"
24109 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24111 #: src/support/debug.cpp:62
24112 msgid "Graphics conversion and loading"
24113 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24115 #: src/support/debug.cpp:63
24116 msgid "Change tracking"
24117 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24119 #: src/support/debug.cpp:64
24120 msgid "External template/inset messages"
24121 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24123 #: src/support/debug.cpp:65
24124 msgid "RowPainter profiling"
24125 msgstr "Профилирование RowPainter"
24127 #: src/support/debug.cpp:66
24129 msgid "Scrolling debugging"
24130 msgstr "отладка прокрутки"
24132 #: src/support/debug.cpp:67
24133 msgid "Math macros"
24134 msgstr "Математические макрокоманды"
24136 #: src/support/debug.cpp:68
24140 #: src/support/debug.cpp:69
24141 msgid "Locale/Internationalisation"
24142 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24144 #: src/support/debug.cpp:70
24145 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24146 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24148 #: src/support/debug.cpp:71
24150 msgid "Find and replace mechanism"
24151 msgstr "Найти и заменить"
24153 #: src/support/debug.cpp:72
24154 msgid "Developers' general debug messages"
24155 msgstr "Все отладочные сообщения"
24157 #: src/support/debug.cpp:73
24158 msgid "All debugging messages"
24159 msgstr "Все отладочные сообщения"
24161 #: src/support/debug.cpp:152
24163 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24164 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24166 #: src/support/filetools.cpp:264
24167 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24170 #: src/support/os_win32.cpp:444
24171 msgid "System file not found"
24172 msgstr "Системный файл не найден"
24174 #: src/support/os_win32.cpp:445
24176 "Unable to load shfolder.dll\n"
24179 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24180 "Установите пожалуйста."
24182 #: src/support/os_win32.cpp:450
24183 msgid "System function not found"
24184 msgstr "Системная функция не найдена"
24186 #: src/support/os_win32.cpp:451
24188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24189 "Don't know how to proceed. Sorry."
24191 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24192 "Незнаю как продолжить. Извините."
24194 #: src/support/userinfo.cpp:45
24195 msgid "Unknown user"
24196 msgstr "Неизвестный пользователь"
24199 #~ msgid "LyX binary not found"
24200 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24203 #~ msgid "File not found"
24204 #~ msgstr "Модуль не найден."
24207 #~ msgid "Directory not found"
24208 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24212 #~ msgstr "Цветное"
24214 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24215 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24218 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24221 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24224 #~ msgid "Publisher ID"
24225 #~ msgstr "Издатели"
24227 #~ msgid "TheoremTemplate"
24228 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24230 #~ msgid "Theorem #:"
24231 #~ msgstr "Теорема #:"
24233 #~ msgid "Lemma #:"
24234 #~ msgstr "Лемма #:"
24236 #~ msgid "Corollary #:"
24237 #~ msgstr "Вывод #:"
24239 #~ msgid "Proposition #:"
24240 #~ msgstr "Предложение #:"
24242 #~ msgid "Conjecture #:"
24243 #~ msgstr "Предположение #:"
24245 #~ msgid "Criterion #:"
24246 #~ msgstr "Критерий #:"
24249 #~ msgstr "Факт #:"
24251 #~ msgid "Axiom #:"
24252 #~ msgstr "Аксиома #:"
24254 #~ msgid "Definition #:"
24255 #~ msgstr "Определение #:"
24257 #~ msgid "Example #:"
24258 #~ msgstr "Пример #:"
24260 #~ msgid "Condition #:"
24261 #~ msgstr "Условие #:"
24263 #~ msgid "Problem #:"
24264 #~ msgstr "Проблема #:"
24266 #~ msgid "Exercise #:"
24267 #~ msgstr "Упражнение #:"
24269 #~ msgid "Remark #:"
24270 #~ msgstr "Замечание #:"
24272 #~ msgid "Claim #:"
24273 #~ msgstr "Утверждение #:"
24276 #~ msgstr "Заметка #:"
24278 #~ msgid "Notation #:"
24279 #~ msgstr "Нотация #:"
24282 #~ msgstr "Вариант #:"
24284 #~ msgid "Footernote"
24285 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24288 #~ msgstr "Пробел|П"
24291 #~ msgid "Overwrite all files?"
24292 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24295 #~ msgid "Continue &asking"
24296 #~ msgstr "Продолжение"
24298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24299 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24301 #~ msgid "Thin space"
24302 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24304 #~ msgid "Medium space"
24305 #~ msgstr "Средний пробел"
24307 #~ msgid "Thick space"
24308 #~ msgstr "Толстый пробел"
24310 #~ msgid "Negative thin space"
24311 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24313 #~ msgid "Negative medium space"
24314 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24316 #~ msgid "Negative thick space"
24317 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24319 #~ msgid "Inter-word space"
24322 #~ msgid "Date format"
24323 #~ msgstr "Формат даты"
24326 #~ msgid "Unknown buffer info"
24327 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24329 #~ msgid "QQuad Space"
24330 #~ msgstr "QQuad Space"
24333 #~ msgid "Preview\t"
24334 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24336 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24337 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24341 #~ msgstr "&Параметры:"
24344 #~ msgid "Find LyX Text"
24345 #~ msgstr "Искать &следующее"
24348 #~ msgid "&Replace with..."
24349 #~ msgstr "Заменить &на:"
24356 #~ msgid "Pre&vious"
24357 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24360 #~ msgid "&Keep case"
24361 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24364 #~ msgid "&Find..."
24365 #~ msgstr "&Найти:"
24368 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24369 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24376 #~ msgid "&Previous"
24377 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24380 #~ msgid "&Advanced"
24381 #~ msgstr "&Дополнительно"
24384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24385 #~ "%1$s.layout,\n"
24386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24387 #~ "class or style file required by it is not\n"
24388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24389 #~ "for more information.\n"
24391 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24392 #~ "%1$s.layout,\n"
24393 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24394 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24395 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24396 #~ "за более детальной информацией.\n"
24398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24399 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24402 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24405 #~ msgid "Any &word"
24406 #~ msgstr "Одно слово"
24409 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24412 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24416 #~ msgstr "&Пустой"
24419 #~ msgstr "&Найти:"
24421 #~ msgid "The Enter key works, too"
24422 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24424 #~ msgid "The delete key works, too"
24425 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24428 #~ msgstr "Уда&лить"
24430 #~ msgid "&Default language:"
24431 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24433 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24434 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24436 #~ msgid "&BibTeX command:"
24437 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24440 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24442 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24443 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24447 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24449 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24451 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24454 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24455 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24457 #~ msgid "Use input encod&ing"
24458 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24460 #~ msgid "Jump to the label"
24461 #~ msgstr "Перейти к метке"
24463 #~ msgid "Merge cells"
24464 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24466 #~ msgid "Listing settings"
24467 #~ msgstr "Настройки листинга"
24470 #~ msgid "LangHeader"
24474 #~ msgid "Language Header:"
24475 #~ msgstr "Левая шапка"
24478 #~ msgid "Language:"
24482 #~ msgid "LastLanguage"
24486 #~ msgid "Last Language:"
24490 #~ msgid "LangFooter"
24491 #~ msgstr "Подвал:"
24497 #~ msgid "End of CV"
24498 #~ msgstr "Конец резюме"
24513 #~ msgid "Computer"
24517 #~ msgid "Computer:"
24521 #~ msgid "EmptySection"
24525 #~ msgid "Empty Section"
24529 #~ msgid "CloseSection"
24530 #~ msgstr "Выделенная область"
24533 #~ msgid "Close Section"
24534 #~ msgstr "Выделенная область"
24536 #~ msgid "Insert|n"
24537 #~ msgstr "Вставить|В"
24539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24540 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24542 #~ msgid "View DVI"
24543 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24545 #~ msgid "Update DVI"
24546 #~ msgstr "Обновить DVI"
24548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24551 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24552 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24554 #~ msgid "View PostScript"
24555 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24557 #~ msgid "Update PostScript"
24558 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24560 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24561 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24564 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24567 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24571 #~ "You may not have the right languages installed."
24573 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24574 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24581 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24582 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24585 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24588 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24589 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24591 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24593 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24596 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24597 #~ "encoding `%2$s'."
24599 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24600 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24603 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24604 #~ "encoding `%2$s'."
24606 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24607 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24612 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24616 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24619 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24620 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24621 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24623 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24624 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24625 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24627 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24628 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24630 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24631 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24633 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24634 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24637 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24641 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24645 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24646 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24648 #~ msgid "Branch Settings"
24649 #~ msgstr "Настройки ветки"
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24654 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24657 #~ msgstr "Указать длину"
24659 #~ msgid "TeX Code Settings"
24660 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24662 #~ msgid "Float Settings"
24663 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24665 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24666 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24668 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24669 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24677 #~ msgid "*.ispell"
24678 #~ msgstr "*.ispell"
24680 #~ msgid "Spellchecker error"
24681 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24684 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24688 #~ "Maybe it has been killed."
24690 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24691 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24693 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24694 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24696 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24697 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24699 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24700 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24702 #~ msgid "No Table of contents"
24703 #~ msgstr "Нет содержания"
24705 #~ msgid "Opened inset"
24706 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24709 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24710 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24712 #~ msgid "Opened Box Inset"
24713 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24717 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24720 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24723 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24726 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24727 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24729 #~ msgid "Opened Float Inset"
24730 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24732 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24733 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24736 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24737 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24739 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24740 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24742 #~ msgid "Opened Note Inset"
24743 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24745 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24746 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24748 #~ msgid "Opened table"
24749 #~ msgstr "Открытая таблица"
24751 #~ msgid "Opened Text Inset"
24752 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24754 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24755 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24758 #~ msgid "Anschrift:"
24759 #~ msgstr "Unterschrift"
24762 #~ msgid "Absender:"
24770 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24771 #~ msgstr "IhrZeichen"
24774 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24775 #~ msgstr "IhrZeichen"
24778 #~ msgid "Unterschrift:"
24779 #~ msgstr "Unterschrift"
24782 #~ msgid "Vorwahl:"
24783 #~ msgstr "Нормальный:"
24786 #~ msgid "Telefon:"
24787 #~ msgstr "Телефон"
24798 #~ msgid "Betreff:"
24799 #~ msgstr "Betreff"
24810 #~ msgid "Anlage(n):"
24811 #~ msgstr "Anlagen"
24814 #~ msgid "Verteiler:"
24815 #~ msgstr "Verteiler"
24826 #~ msgid "Strasse:"
24834 #~ msgid "RetourAdresse:"
24835 #~ msgstr "Обратный адрес"
24838 #~ msgid "MeinZeichen:"
24839 #~ msgstr "MeinZeichen"
24842 #~ msgid "IhrZeichen:"
24843 #~ msgstr "IhrZeichen"
24846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24847 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24857 #~ msgid "Adresse:"
24861 #~ msgid "Anlagen:"
24862 #~ msgstr "Anlagen"
24864 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24865 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "Файл не найден!"
24876 #~ msgstr "Создать"
24879 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24880 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24883 #~ msgid "Toggle Label|L"
24884 #~ msgstr "&Переключить всё"
24886 #~ msgid "B&rowse..."
24887 #~ msgstr "&Выбрать..."
24889 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24890 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24892 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24893 #~ msgstr "&Рубленый:"
24896 #~ msgid "&Postscript driver:"
24897 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24899 #~ msgid "Append Parameter"
24900 #~ msgstr "Добавить параметр"
24902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24903 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24907 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24911 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24913 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24914 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24916 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24917 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24920 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24921 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24924 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24925 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24928 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24929 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24933 #~ msgstr "Изображение"
24937 #~ msgstr "Таблица"
24940 #~ msgid "algorithm"
24941 #~ msgstr "Алгоритм"
24945 #~ msgstr "Таблица"
24948 #~ msgid "keywords"
24949 #~ msgstr "Ключевые слова"
24951 #~ msgid "Table of Contents|a"
24952 #~ msgstr "Содержание|д"
24955 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24958 #~ msgid "Slidecontents"
24959 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24962 #~ msgid "Progress Contents"
24963 #~ msgstr "ProgressContents"
24966 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24967 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24972 #~ msgid "American"
24973 #~ msgstr "Американский"
24976 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24977 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24979 #~ msgid "Austrian"
24980 #~ msgstr "Австрийский"
24983 #~ msgstr "Британский"
24985 #~ msgid "Canadian"
24986 #~ msgstr "Канадский"
24993 #~ msgid "Reference\t"
24994 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24997 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24998 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25001 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25002 #~ msgstr "Обратный адрес"
25005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25006 #~ msgstr "Обратный адрес"
25009 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25010 #~ msgstr "Postvermerk"
25013 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25014 #~ msgstr "IhrZeichen"
25017 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25018 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25021 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25022 #~ msgstr "MeinZeichen"
25025 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25026 #~ msgstr "Unterschrift"
25032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25033 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25035 #~ msgid "LaTeX default"
25036 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25039 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25043 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25046 #~ "Layout had to be changed from\n"
25047 #~ "%1$s to %2$s\n"
25048 #~ "because of class conversion from\n"
25051 #~ "Формат был изменён из\n"
25053 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25057 #~ msgid "Changed Layout"
25058 #~ msgstr "Стиль символов"
25061 #~ msgid "Unknown layout"
25062 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25065 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25066 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25069 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25070 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25072 #~ msgid "Display image in LyX"
25073 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25075 #~ msgid "Screen display"
25076 #~ msgstr "Цветность"
25078 #~ msgid "Monochrome"
25079 #~ msgstr "Одноцветное"
25081 #~ msgid "Grayscale"
25082 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25087 #~ msgid "&Display:"
25088 #~ msgstr "&Дисплей:"
25091 #~ msgstr "Масштаб:"
25094 #~ msgid "Scr&een Display:"
25095 #~ msgstr "Цветность"
25097 #~ msgid "Do not display"
25098 #~ msgstr "Не показывать"
25101 #~ msgid "Unknown Info: "
25102 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25105 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25106 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25109 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25110 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25113 #~ msgid "Clear group"
25114 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25117 #~ msgstr " (авто)"
25119 #~ msgid "Plain Text"
25120 #~ msgstr "Простой текст"
25123 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25124 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25126 #~ msgid "Edit the file externally"
25127 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25129 #~ msgid "&Edit File..."
25130 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25132 #~ msgid "LyX View"
25133 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25139 #~ msgid "<- C&lear"
25140 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25143 #~ msgstr "&Применить"
25146 #~ msgstr "Оч&истить"
25148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25149 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25152 #~ msgid "Extra embedded files:"
25153 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25156 #~ msgstr "Добавить"
25163 #~ msgstr "По середине"
25166 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25167 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25170 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25174 #~ msgid " writing embedded files."
25175 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25178 #~ msgid " could not write embedded files!"
25179 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25182 #~ msgid "Failed to extract file"
25183 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25186 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25190 #~ "Хотите перезаписать его?"
25193 #~ msgid "Copy file failure"
25194 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25197 #~ msgid "Failed to embed file"
25198 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25200 #~ msgid "Update embedded file?"
25201 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25204 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25206 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25208 #~ "Хотите перезаписать его?"
25211 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25212 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25215 #~ msgid "Failed to open file"
25216 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25220 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25224 #~ "Хотите перезаписать его?"
25227 #~ msgid "Sync file failure"
25228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25231 #~ msgid "Packing all files"
25232 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25235 #~ msgid "Failed to write file"
25236 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25239 #~ msgid "Save failure"
25240 #~ msgstr "Резервный каталог"
25242 #~ msgid "Embedded Files"
25243 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25246 #~ msgid "Embedded layout"
25247 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25250 #~ msgid "Extra embedded file"
25251 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25254 #~ msgid " (embedded)"
25255 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25258 #~ msgid "Enspace|E"
25261 #~ msgid "Document could not be read"
25262 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25266 #~ msgstr "Следующая команда"
25269 #~ msgid "Properties...|P"
25270 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25272 #~ msgid "New Line|e"
25273 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25275 #~ msgid "Line Break|B"
25276 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25278 #~ msgid "line break"
25279 #~ msgstr "разрыв строки"
25282 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25283 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25286 #~ msgid "Embedded files:"
25287 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25292 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25293 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25295 #~ msgid "Swap Rows|S"
25296 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25298 #~ msgid "Swap Columns|w"
25299 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25302 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25303 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25311 #~ msgstr "Вариант"
25315 #~ msgstr "плавающий объект"
25317 #~ msgid "S&ubfigure"
25318 #~ msgstr "По&дрисунок"
25320 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25321 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25323 #~ msgid "Ca&ption:"
25324 #~ msgstr "По&дпись:"
25327 #~ msgid "Show ERT inline"
25328 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25332 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25335 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25336 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25339 #~ msgid "Framed in box"
25347 #~ msgid "Box with shaded background"
25348 #~ msgstr "затенённый фон"
25352 #~ msgstr "&Сохранить"
25355 #~ msgid "Paper Size"
25356 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25359 #~ msgid "L&ine spacing:"
25360 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25367 #~ msgid "C&opiers"
25371 #~ msgid "&File formats"
25372 #~ msgstr "Форматы файлов"
25375 #~ msgid "F&ormat:"
25376 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25379 #~ msgid "&GUI name:"
25383 #~ msgid "External Applications"
25384 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25388 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25391 #~ msgid "Save/restore window position"
25392 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25396 #~ msgstr "Перекрытие"
25399 #~ msgid "Scrolling"
25402 #~ msgid "Pixmap Cache"
25403 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25405 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25406 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25414 #~ msgstr "Шрифт: "
25417 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25418 #~ msgstr "Подраздел"
25420 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25424 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25425 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25428 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25432 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25433 #~ msgstr "Определение"
25436 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25444 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25456 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25461 #~ msgstr "Утверждение"
25464 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25468 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25469 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25472 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25477 #~ msgstr "Предположение"
25479 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25480 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25482 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25483 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25494 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25495 #~ msgstr "Утверждение"
25498 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25499 #~ msgstr "Предположение"
25502 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25506 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25510 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25514 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25519 #~ msgstr "Определение"
25522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25530 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25534 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25538 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25546 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25554 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25566 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25571 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25574 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25575 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25582 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25583 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25586 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25587 #~ msgstr "Подраздел"
25591 #~ msgstr "Пурпурный"
25594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25595 #~ msgstr "Хорватский"
25598 #~ msgid "Framed|F"
25602 #~ msgid "Shaded|S"
25603 #~ msgstr "Сохранить|х"
25606 #~ msgid "Insert URL"
25607 #~ msgstr "&Вставить"
25610 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25611 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25613 #~ msgid "Can't load document class"
25614 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25617 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25620 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25624 #~ msgid "page break"
25625 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25629 #~ "The document could not be converted\n"
25630 #~ "into the document class %1$s."
25632 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25634 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25638 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25640 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25642 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25644 #~ "Хотите перезаписать его?"
25647 #~ msgid "&Switch to document"
25648 #~ msgstr "Печатать документ"
25651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25652 #~ msgstr "Разделители"
25655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25656 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25668 #~ msgstr "Блок-абзац"
25672 #~ msgstr "Блок-абзац"
25675 #~ msgid "Doublebox"
25676 #~ msgstr "Двойной"
25679 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25680 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25682 #~ msgid "Unknown inset name: "
25683 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25685 #~ msgid "Program Listing "
25686 #~ msgstr "Листинг программы "
25692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25693 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25696 #~ msgid "Default (outer)"
25697 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25701 #~ msgstr "&Снаружи:"
25704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25705 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25707 #~ msgid "%1$d words in selection."
25708 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25710 #~ msgid "%1$d words in document."
25711 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25713 #~ msgid "One word in selection."
25714 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25716 #~ msgid "One word in document."
25717 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25719 #~ msgid "Count words"
25720 #~ msgstr "Количество слов"
25722 #~ msgid " error while writing embedded files."
25723 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25726 #~ msgid "External FIle Name:"
25727 #~ msgstr "Внешний объект"
25730 #~ msgid "Embed selected files"
25731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25734 #~ msgid "Do not embed selected files"
25735 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25738 #~ msgid "Update selected file with external files"
25739 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25742 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25743 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25750 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25751 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25754 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25759 #~ msgstr "Вариант"
25762 #~ msgid "Algorithm #."
25763 #~ msgstr "Алгоритм."
25770 #~ msgid "Embedded Files|E"
25771 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25773 #~ msgid "Encoding error"
25774 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25777 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25778 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25781 #~ msgid "Manifest error"
25782 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25785 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25786 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25789 #~ msgid "All file (*.*)"
25790 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25793 #~ msgid "Select a file to embed"
25794 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"