]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
cmake: more cleanup
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Справа"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Растянуть"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Верх"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Центр"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Низ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Блок:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Содержимое:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Вертикальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Горизонтальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Высота:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Внутренний блок:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Декорирование"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Ширина:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Высота"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Ширина"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
428 msgid "None"
429 msgstr "Нет"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
508 #: src/Buffer.cpp:3551
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Удалить"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Пе&реименовать"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Отменить"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Шрифт: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Ра&змер:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Только текст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Выбрать..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Код TeX: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Размер:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Вставить"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Вид"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Свёрнутое"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Открыть"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Ошибки:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Описание:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Файл"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Название файла"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Файл:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Черновой режим"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Шаблон"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Параметры:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Ф&ормат:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Повернуть"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Центр:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Угол:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Масштаб"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Обрезать"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Ширина"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Найти:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Искать &следующее"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Заменить"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Дополнительно"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "На&чертание:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&В формат:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Форма"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Тип данных:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #, fuzzy
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Шрифт"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&С засечками:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Изображение"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1594
1595 # ?
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Выходной размер"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1605 "установки."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1619 "установки."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1629 "высоту"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr ""
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1643
1644 # ?
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "&Центр:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Обрезание"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Промежуток:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Значение:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr ""
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Защита:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Цель:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Имя:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Тип ссылки"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Веб"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Email"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Файл"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "До&полнительные параметры"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Ввести"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "&Доступные ветки:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Отступ"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Доступные ветки:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Тип данных:"
2000
2001 # ?
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Имя данных:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Вставить обычную дробь"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Применить сейчас"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Открыть вклейку|О"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Локальный формат..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Параметры класса"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Встро&енные:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2052 "отметить/снять отметку."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cust&om:"
2056 msgstr "П&ользовательские:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Графический драйвер:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Файл:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Введите имя основного файла"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Кодировка"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "По умолчанию &для языка"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "&Другой:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Вид кавычек:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Окно обратной связи"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Листинг"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Основные настройки"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "&Размещение"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2124
2125 # ?
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Встроенный список"
2130
2131 # ?
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Проверять плавающие списки"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgid "&Float"
2139 msgstr "&Плавающий объект"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgid "&Placement:"
2143 msgstr "&Размещение:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Нумерация строк"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 msgid "&Side:"
2155 msgstr "&Сторона:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 msgid "S&tep:"
2163 msgstr "&Шаг:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgid "Font si&ze:"
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2179 msgid "Style"
2180 msgstr "Стиль"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgid "F&ont size:"
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2224 msgstr "&Размер отступа:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "Расширенная таблица символов"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 msgid "Lan&guage:"
2236 msgstr "&Язык:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Выберите язык программирования"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 msgid "&Dialect:"
2244 msgstr "&Диалект:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgid "Range"
2252 msgstr "Диапазон"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "Первая строка:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgid "&Last line:"
2264 msgstr "Последняя строка:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Больше параметров"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 msgstr ""
2277 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2278 "вывести все параметры."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Обновить экран"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Обновить"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Пуск!"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Следующее &предупреждение"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Следующая &ошибка"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "Поля по умолчанию"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Сверху:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Снизу:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Внутри:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Снаружи:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2356
2357 # ?
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Включить файл"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Количество строк"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "&Строк:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Количество столбцов"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "&Столбцов:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "&Вертикально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Горизонтально:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "&Декорирование"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "Тип"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2480 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2500 "вставлен в формулы"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Использовать пакет &esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2521 "вставлен в формулы"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Использовать пакет &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "Доступные:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "&Добавить"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Удалить"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Выделенное:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgid "Sort &as:"
2558 msgstr "Сортировать как:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2562 msgstr "Описание:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 msgid "&Symbol:"
2566 msgstr "&Символ:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 msgid "LyX &Note"
2578 msgstr "&Заметка LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 msgid "&Comment"
2586 msgstr "Комментарий"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать как серый текст"
2591
2592 # ?
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Серое"
2596
2597 # или Перечислять в содержании?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Список в Содержании"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "Нумерация"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Вывод пуст"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Custom Macro:"
2642 msgstr "Заказчик:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "Преамбула LaTeX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2650 #, fuzzy
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Параметры математики"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Math Output"
2665 msgstr "Вывод"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #, fuzzy
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "Математика|М"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr "HTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "Страниц"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "Математические пробелы"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 msgid "&General"
2707 msgstr "&Общие"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 msgid ""
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr ""
2713 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2714 "окружений"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Информация заголовка"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2733 msgid "&Title:"
2734 msgstr "&Название:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2737 msgid "&Author:"
2738 msgstr "&Автор:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2741 msgid "&Subject:"
2742 msgstr "&Тема:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2745 msgid "&Keywords:"
2746 msgstr "&Ключевые слова:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgid "H&yperlinks"
2750 msgstr "&Гиперссылки"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "&Цветные ссылки"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "&Обратные ссылки:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 msgid "&Bookmarks"
2778 msgstr "&Закладки"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "&Создавать закладки"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "&Нумерованные закладки"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Число уровней"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Открыть закладки"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "Дополнительные &параметры"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Формат бумаги"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2811 msgid "&Format:"
2812 msgstr "&Формат:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2817 msgstr ""
2818 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2819 "\"Специальный\""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Положение:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 msgid "&Portrait"
2827 msgstr "П&ортрет"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 msgid "&Landscape"
2831 msgstr "&Ландшафт"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2835 msgid "Page Layout"
2836 msgstr "Формат страницы"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Стиль &заголовков:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Двухсторонний документ"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgid "Label Width"
2856 msgstr "Ширина метки"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Длин&нейшая метка"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "Междустрочный &интервал"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2873 msgid "Single"
2874 msgstr "Одинарный"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 msgid "1.5"
2878 msgstr "Полуторный"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2882 msgid "Double"
2883 msgstr "Двойной"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2896 msgid "Custom"
2897 msgstr "Пользовательский"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgid "&Justified"
2905 msgstr "&По ширине"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 msgid "&Left"
2909 msgstr "Слева"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 msgid "C&enter"
2913 msgstr "По &центру"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 msgid "Ri&ght"
2917 msgstr "Справа"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr ""
2922 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "По &умолчанию"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "Эсперанто"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2956 msgid "A&lter..."
2957 msgstr "&Изменить..."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgid "In Math"
2961 msgstr "В математике"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2969 "математическом режиме после задержки."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Автодополнение в &строке"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Автоматические всплывающие"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Автоматически &начинать"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "В тексте"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "текстовом режиме после задержки."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr ""
3007 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr ""
3018 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3019 "текстовом режиме."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "И&ндикатор курсора"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 msgid "General"
3028 msgstr "Общий"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3036 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 msgid ""
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3046 msgstr ""
3047 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3048 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3055 msgid ""
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3058 msgstr ""
3059 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3060 "не будет. Оно будет показано сразу."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr ""
3065 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3076 msgid "C&onverter:"
3077 msgstr "Пре&образователь:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3080 msgid "E&xtra flag:"
3081 msgstr "&Дополнительно:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3084 msgid "&From format:"
3085 msgstr "&Из формата:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3088 msgid "&To format:"
3089 msgstr "&В формат:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3093 msgid "&Modify"
3094 msgstr "&Изменить"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3099 msgid "Remo&ve"
3100 msgstr "&Удалить"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3103 msgid "Converter Defi&nitions"
3104 msgstr "Определения преобразователей"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3107 msgid "Converter File Cache"
3108 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3111 msgid "&Enabled"
3112 msgstr "&Использовать"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3115 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3116 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Показывать &графику"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3128 msgid "Off"
3129 msgstr "Выкл"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgid "No math"
3133 msgstr "Без математики"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3136 msgid "On"
3137 msgstr "Вкл"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3140 msgid "Preview Si&ze:"
3141 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3142
3143 # ?
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3158 msgid "Editing"
3159 msgstr "Редактирование"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr ""
3189 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3192 msgid "Fullscreen"
3193 msgstr "На весь экран"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Hide &menubar"
3210 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3213 msgid "&Limit text width"
3214 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3217 msgid "Screen used (&pixels):"
3218 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3221 msgid "&New..."
3222 msgstr "&Создать..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3225 msgid "Re&move"
3226 msgstr "&Удалить"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3229 msgid "&Document format"
3230 msgstr "Формат документа"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "Формат векторной &графики"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3237 msgid "S&hort Name:"
3238 msgstr "&Короткое имя:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3241 msgid "E&xtension:"
3242 msgstr "Рас&ширение:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3245 msgid "Shortc&ut:"
3246 msgstr "Горячая клавиша:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Редактор:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgid "&Viewer:"
3254 msgstr "&Просмотрщик:"
3255
3256 # ?
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "Ко&пир:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Формат даты"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&E-mail:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "Ваше имя"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Ваш электронный адрес"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Клавиатура"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "&Первая:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "&Просмотреть..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "&Вторая:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "Мышь"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr ""
3318 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3319 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3322 msgid "User &interface language:"
3323 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3326 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3327 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "Языковый &пакет:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "Команда &начала:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "Команда &окончания:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Default Decimal &Point:"
3356 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3360 msgid "X; "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3365 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3368 msgid "&Use babel"
3369 msgstr "Использовать &babel"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 msgid ""
3373 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3374 "the language package)"
3375 msgstr ""
3376 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3377 "локального (для данного пакета с языком)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3380 msgid "&Global"
3381 msgstr "&Глобально"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "command"
3388 msgstr ""
3389 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3392 msgid "Auto &begin"
3393 msgstr "Автоматически &начинать"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "switch command"
3400 msgstr ""
3401 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3404 msgid "Auto &end"
3405 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3408 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3409 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3412 msgid "Mark &foreign languages"
3413 msgstr "Помечать &другие языки"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3416 msgid "Right-to-left language support"
3417 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3420 msgid ""
3421 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3422 msgstr ""
3423 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3424 "еврейский, арабский)."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "Перемещение курсора:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3435 msgid "&Logical"
3436 msgstr "&Логическое"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3439 msgid "&Visual"
3440 msgstr "&Визуальное"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3443 msgid ""
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Кодировка Te&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "Default paper si&ze:"
3454 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3458 msgid "US letter"
3459 msgstr "US letter"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3463 msgid "US legal"
3464 msgstr "US legal"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "US executive"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3473 msgid "A3"
3474 msgstr "A3"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3478 msgid "A4"
3479 msgstr "A4"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3483 msgid "A5"
3484 msgstr "A5"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3488 msgid "B5"
3489 msgstr "B5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3492 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3493 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3496 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3497 msgstr ""
3498 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3501 msgid "BibTeX command and options"
3502 msgstr "Командная строка BibTeX"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3506 msgid "Processor for &Japanese:"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3514 msgid "Pr&ocessor:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "&Параметры:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3530
3531 # ?
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3549 msgid ""
3550 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3551 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3552 "rather than the Cygwin teTeX."
3553 msgstr ""
3554 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3555 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3556 "из Cygwin."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3559 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3560 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3563 msgid "Set class options to default on class change"
3564 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3575 msgid ""
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr ""
3580 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3581 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3582 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3585 msgid "&Date format:"
3586 msgstr "Формат &даты:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3589 msgid "Date format for strftime output"
3590 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "Перезаписать документ?"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3606 #, fuzzy
3607 msgid "All files"
3608 msgstr "Все поля"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3615 msgid "Forward search"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3619 #, fuzzy
3620 msgid "DV&I command:"
3621 msgstr "Создание &индекса:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&PDF command:"
3626 msgstr "команда &roff:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3629 msgid "&PATH prefix:"
3630 msgstr "Префикс &пути:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 msgid "Browse..."
3641 msgstr "Выбрать..."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3644 #, fuzzy
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Ошибка тезауруса"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "&Временный каталог:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Файлы примеров:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "&Шаблоны документов:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "&Каталог пользователя:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hunspell dictionaries:"
3675 msgstr "Личный &словарь:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Параметры команды печати"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "&Расширение файла:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Печатать в &файл:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Выбрать &принтер:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Принтер очереди:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr ""
3718 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3719 "полученного файла."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3722 msgid "Spool co&mmand:"
3723 msgstr "Команда &очереди:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3726 msgid "Option used to reverse page order."
3727 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3730 msgid "Re&verse pages:"
3731 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3734 msgid "Lan&dscape:"
3735 msgstr "Лан&дшафт:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3738 msgid "&Number of copies:"
3739 msgstr "&Количество копий:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3742 msgid "Option used to set number of copies."
3743 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3746 msgid "Option used to print a range of pages."
3747 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3750 msgid "Co&llated:"
3751 msgstr "&Группировать по копиям:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3754 msgid "Pa&ge range:"
3755 msgstr "&Диапазон страниц:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3758 msgid "Option used to collate multiple copies."
3759 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3762 msgid "&Odd pages:"
3763 msgstr "&Нечётные страницы:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3766 msgid "&Even pages:"
3767 msgstr "&Чётные страницы:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3770 msgid "Paper t&ype:"
3771 msgstr "Тип &бумаги:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3774 msgid "Paper si&ze:"
3775 msgstr "Размер &бумаги:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3778 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3779 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3782 msgid "E&xtra options:"
3783 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3786 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3787 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3790 msgid ""
3791 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3792 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "printers."
3794 msgstr ""
3795 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3796 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3797 "принтеров."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3800 msgid "Adapt &output to printer"
3801 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3804 msgid "Name of the default printer"
3805 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3808 msgid "Default &printer:"
3809 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3812 msgid "Printer co&mmand:"
3813 msgstr "Ко&манда принтера:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3816 msgid "Sans Seri&f:"
3817 msgstr "&Без засечек:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Машинописный:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr "С &засечками:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3828 msgid "Screen &DPI:"
3829 msgstr "&DPI экрана:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3832 msgid "&Zoom %:"
3833 msgstr "Мас&штаб %:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3836 msgid "Font Sizes"
3837 msgstr "Размеры шрифтов"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3840 msgid "&Large:"
3841 msgstr "&Большой:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3844 msgid "&Larger:"
3845 msgstr "&Очень большой:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3848 msgid "&Largest:"
3849 msgstr "&Огромный:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "&Громадный:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3856 msgid "&Hugest:"
3857 msgstr "&Очень Громадный:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3860 msgid "S&mallest:"
3861 msgstr "&Миниатюрный:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3864 msgid "S&maller:"
3865 msgstr "&Мелкий:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3868 msgid "S&mall:"
3869 msgstr "&Маленький:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3872 msgid "&Normal:"
3873 msgstr "&Нормальный:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3876 msgid "&Tiny:"
3877 msgstr "&Крохотный:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3880 msgid ""
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "of fonts"
3883 msgstr ""
3884 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3885 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr ""
3890 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Новый"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Spellchecker engine:"
3915 msgstr "Проверка правописания"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3918 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3919 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3922 msgid "Accept compound &words"
3923 msgstr "Допускать составные &слова"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3926 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3930 msgid "S&pellcheck continuously"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 #, fuzzy
3935 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3936 msgstr ""
3937 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "Управляющие &символы:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Другие языки:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3954
3955 # ?
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Автоматическая помощь"
3959
3960 # ?
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3962 msgid ""
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr ""
3966 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3967 "рабочей области редактируемого документа"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Сеанс"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3998 msgid "Documents"
3999 msgstr "Документы"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4010 msgid "minutes"
4011 msgstr "минут"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4028 msgstr ""
4029 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "&Сохранить"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&List Indentation:"
4048 msgstr "&Отступ"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Ширина столбца"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4059 "Custom&quot;."
4060 msgstr ""
4061 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 msgid "Pages"
4065 msgstr "Страниц"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4068 msgid "Page number to print from"
4069 msgstr "Страницы для печати с"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4073 msgstr "до:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4076 msgid "Page number to print to"
4077 msgstr "Количество страниц для печати"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4080 msgid "Print all pages"
4081 msgstr "Напечатать все страницы"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 msgid "Fro&m"
4085 msgstr "&От"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 msgid "&All"
4090 msgstr "&Все"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4093 msgid "Print &odd-numbered pages"
4094 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4097 msgid "Print &even-numbered pages"
4098 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4101 msgid "Print in reverse order"
4102 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4105 msgid "Re&verse order"
4106 msgstr "Об&ратный порядок"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 msgid "Copie&s"
4110 msgstr "Ко&пии"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4113 msgid "Number of copies"
4114 msgstr "Количество копий"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4117 msgid "Collate copies"
4118 msgstr "Собирать копии вместе"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4121 msgid "&Collate"
4122 msgstr "&Собирать"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 msgid "&Print"
4126 msgstr "&Напечатать"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4129 msgid "Print Destination"
4130 msgstr "Куда печатать"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4133 msgid "Send output to the printer"
4134 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 msgid "P&rinter:"
4138 msgstr "П&ринтер:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4141 msgid "Send output to the given printer"
4142 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4145 msgid "Send output to a file"
4146 msgstr "Отправить вывод в файл"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "&Сторона:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 #, fuzzy
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "&Доступные ветки:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Вывод"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Настройки"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&Clear automatically"
4187 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Все отладочные сообщения"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Display no debug messages"
4197 msgstr "Все отладочные сообщения"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&None"
4202 msgstr "Нет"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4205 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4209 #, fuzzy
4210 msgid "S&elected"
4211 msgstr "&Выделенное:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Display all debug messages"
4216 msgstr "Все отладочные сообщения"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4219 msgid "Display statusbar messages?"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Statusbar messages"
4225 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Fil&ter:"
4230 msgstr "&Файл:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4233 msgid "Enter string to filter the label list"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Учитывать &регистр"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Учитывать &регистр"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Обновить список меток"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 msgid ""
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4257 msgid "&Sort"
4258 msgstr "Сортировать"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Учитывать &регистр"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Grou&p"
4277 msgstr "&Имя:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "Перейти к метке"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4284 msgid "La&bels in:"
4285 msgstr "Я&рлыки в:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<ссылка>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<ссылка>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<страница>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "на странице <номер>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "форматированная ссылка"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "все ссылки"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Textual reference plus <page>"
4323 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "Искать &только целые слова"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4332 msgstr ""
4333 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "&Форматы экспорта:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Command:"
4341 msgstr "&Команда:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgid "&Delete Key"
4357 msgstr "&Удалить"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4365 msgid "C&lear"
4366 msgstr "Оч&истить"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 msgid "&Shortcut:"
4370 msgstr "&Горячая клавиша:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 msgid "&Function:"
4374 msgstr "&Функция:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4377 msgid ""
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4380 msgstr ""
4381 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4382 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4383 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4384 "'Очистить'"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4387 #, fuzzy
4388 msgid "DockWidget"
4389 msgstr "Ширина"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Неизвестное слово:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Текущее слово"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Find Next"
4413 msgstr "Искать &следующее"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Заменить на:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Заменить выбранным словом"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 #, fuzzy
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Предлагается:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Пропустить это слово"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4434 msgid "&Ignore"
4435 msgstr "&Пропустить"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgid "I&gnore All"
4443 msgstr "&Пропустить все"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 msgid ""
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4452 "full range."
4453 msgstr ""
4454 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4455 "полного списка."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgid "Ca&tegory:"
4459 msgstr "&Категория:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "&Показать все"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Настройки таблицы"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Настройки документа"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4489 msgid "Justified"
4490 msgstr "По ширине"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Decimal"
4496 msgstr "email"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Decimal point:"
4501 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4512 msgid ""
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "the row."
4515 msgstr ""
4516 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "&Многоколоночность"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Row setting"
4529 msgstr "Настройки блока"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4536 msgid "M&ultirow"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Настройки заметки"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4549 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4550 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Table-wide settings"
4555 msgstr "Настройки таблицы"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Verti&cal alignment:"
4560 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4573 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4584 msgid "&Borders"
4585 msgstr "&Рамки"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4588 msgid "Set Borders"
4589 msgstr "Установить рамки"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4596 msgid "All Borders"
4597 msgstr "Все рамки"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4604 msgid "&Set"
4605 msgstr "&Установить"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4616 msgid "Fo&rmal"
4617 msgstr "Формальный"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4620 msgid "Use default (grid-like) border style"
4621 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4624 msgid "De&fault"
4625 msgstr "По умолчанию"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4628 msgid "Additional Space"
4629 msgstr "Дополнительное пространство"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4632 msgid "T&op of row:"
4633 msgstr "Верх строки:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4636 msgid "Botto&m of row:"
4637 msgstr "Низ ряда:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4640 msgid "Bet&ween rows:"
4641 msgstr "Между строк:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4644 msgid "&Longtable"
4645 msgstr "&Длинная таблица"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4649 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4652 msgid "&Use long table"
4653 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Настройки блока"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Состояние"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Линия сверху"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Линия снизу"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Содержит"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Шапка:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr ""
4683 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4691 msgid "on"
4692 msgstr "вкл"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4702 msgid "double"
4703 msgstr "двойной"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Первая шапка:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "пусто"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Подвал:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr ""
4729 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Последний подвал:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Подпись:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Текущая ячейка:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Текущая строка"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Текущий столбец"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Закрыть данный диалог"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Перестроить список файлов"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4790 "если файлы показываются с полным путём."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 msgid "&View"
4794 msgstr "&Просмотреть"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Выбранные стили или классы"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "Классы LaTeX"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "Стили LaTeX"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "Стили BibTeX"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgid "Show &path"
4818 msgstr "Показать &путь"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Разделять абзацы"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4829 msgid "&Indentation"
4830 msgstr "&Отступ"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "Ра&змер и поворот"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "Верт. промежуток"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "Верт. промежуток"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 msgid "Spacing"
4848 msgstr "Отступ"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Отступ"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Число уровней"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "Двух&колоночный документ"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "&Язык:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgid "Index entry"
4879 msgstr "Запись в предметном указателе"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgid "&Keyword:"
4883 msgstr "&Ключевое слово:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4886 msgid "Word to look up"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4890 msgid "L&ookup"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "Выбранная запись"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 msgid "&Selection:"
4900 msgstr "&Выделение:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Заменить запись выбранным"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "&Файл:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4926 "таблиц, и другие)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Обновить дерево навигации"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Сортировать"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Хранить"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Введите текст"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "По умолчанию"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Маленький"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Средний"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Большой"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Вертикальное заполнение"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Весь файл"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Автоматическое обновление"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Единицы измерения ширины"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "Нужное количество строк"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "использовать количество строк"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 msgid "&Line span:"
5028 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 msgid "Inner"
5036 msgstr "Внутренний"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "с выступом"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 msgid "Over&hang:"
5044 msgstr "Выступ:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Выступ"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Единицы измерения выступа"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5063 msgid "ShortTitle"
5064 msgstr "Короткое заглавие"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5069 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5070 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5071 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5091 msgid "FrontMatter"
5092 msgstr "Введение"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Month"
5097 msgstr "Подвариант"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Month:"
5102 msgstr "Подвариант"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Подвариант"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Publication Year:"
5112 msgstr "Подвариант"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Publication Volume"
5117 msgstr "Подвариант"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Publication Volume:"
5122 msgstr "Подвариант"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Publication Issue"
5127 msgstr "Подвариант"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Publication Issue:"
5132 msgstr "Подвариант"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5135 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5136 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5139 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5142 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5145 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5154 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5158 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5161 msgid "Abstract"
5162 msgstr "Аннотация"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5165 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5166 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Благодарность"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Благодарность"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 msgid "Theorem"
5209 msgstr "Теорема"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 msgid "Algorithm"
5221 msgstr "Алгоритм"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Аксиома"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 msgid "Case"
5241 msgstr "Вариант"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Утверждение"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 msgid "Conclusion"
5271 msgstr "Заключение"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 msgid "Condition"
5281 msgstr "Условие"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 msgid "Conjecture"
5296 msgstr "Предположение"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 msgid "Corollary"
5312 msgstr "Вывод"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 msgid "Criterion"
5322 msgstr "Критерий"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Определение"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5353 msgid "Example"
5354 msgstr "Пример"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Упражнение"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Лемма"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 msgid "Notation"
5394 msgstr "Нотация"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 msgid "Problem"
5408 msgstr "Проблема"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "Предложение"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 msgid "Remark"
5437 msgstr "Замечание"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Замечание \\theremark."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5447 msgid "Solution"
5448 msgstr "Решение"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Сводка"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5466 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5467 msgid "Caption"
5468 msgstr "Подпись"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "ОснТекст"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Caption: "
5487 msgstr "Подпись:"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5498 msgid "Proof"
5499 msgstr "Доказательство"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5505 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5508 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Обычный"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5536 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5541 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5550 msgid "Title"
5551 msgstr "Заглавие"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5554 msgid "IEEE membership"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Lowercase"
5560 msgstr "строчные|с"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5563 #, fuzzy
5564 msgid "lowercase"
5565 msgstr "строчные|с"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5579 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Автор"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Специальный символ|ц"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "с заголовками"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "MarkBoth"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Publication ID"
5610 msgstr "Подвариант"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5613 msgid "Abstract---"
5614 msgstr "Аннотация---"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5627 msgid "Keywords"
5628 msgstr "Ключевые слова"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Список терминов---"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5635 msgid "Appendices"
5636 msgstr "Приложения"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "Задняя обложка"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:461
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Приложение"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5662 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5663 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Библиография"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Список литературы"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Элемент биографии"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "БиблиографияБезФото"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5706 #, fuzzy
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5708 msgstr "Элемент биографии"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 msgid "Proof."
5716 msgstr "Доказательство."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5730 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5733 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5742 msgid "Section"
5743 msgstr "Раздел"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5749 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5750 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5755 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5762 msgid "Subsection"
5763 msgstr "Подраздел"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5769 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5773 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5779 msgid "Subsubsection"
5780 msgstr "Подподраздел"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5788 msgid "Itemize"
5789 msgstr "Перечисление"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5796 msgid "Enumerate"
5797 msgstr "Нумерация"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5806 msgid "Description"
5807 msgstr "Описание"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5812 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5817 msgid "List"
5818 msgstr "Список"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5825 msgid "Subtitle"
5826 msgstr "Подзаголовок"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 msgid "Address"
5840 msgstr "Адрес"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5844 msgid "Offprint"
5845 msgstr "Отдельный оттиск"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5849 msgid "Mail"
5850 msgstr "Почта"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5856 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5865 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5866 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5867 msgid "Date"
5868 msgstr "Дата"
5869
5870 # ?
5871 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5872 msgid "Offprint Requests to:"
5873 msgstr "Запросы оттисков к:"
5874
5875 # ?
5876 #: lib/layouts/aa.layout:187
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Корреспонденция к:"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Благодарности"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:295
5886 msgid "institutemark"
5887 msgstr "institutemark"
5888
5889 # ?
5890 #: lib/layouts/aa.layout:299
5891 #, fuzzy
5892 msgid "institute mark"
5893 msgstr "штамп учреждения"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:363
5896 msgid "Key words."
5897 msgstr "Ключевые слова."
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:385
5900 msgid "CharStyle:Institute"
5901 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:395
5904 msgid "CharStyle:E-Mail"
5905 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5914 msgid "Email"
5915 msgstr "Email"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:410
5918 msgid "email"
5919 msgstr "email"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Тезаурус"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5927 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5930 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5935 msgid "Paragraph"
5936 msgstr "Абзац"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5942 msgid "Affiliation"
5943 msgstr "Affiliation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5946 msgid "And"
5947 msgstr "И"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Благодарности"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5959 msgid "PlaceFigure"
5960 msgstr "Размещение изображения"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5963 msgid "PlaceTable"
5964 msgstr "Размещение таблицы"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5967 msgid "TableComments"
5968 msgstr "Комментарий к таблице"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5971 msgid "TableRefs"
5972 msgstr "TableRefs"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5975 msgid "MathLetters"
5976 msgstr "MathLetters"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5979 msgid "NoteToEditor"
5980 msgstr "Заметка редактору"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5983 msgid "Facility"
5984 msgstr "Средства"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5987 msgid "Objectname"
5988 msgstr "НазваниеОбъекта"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5991 msgid "Dataset"
5992 msgstr "Набор данных"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5995 msgid "Altaffilation"
5996 msgstr "Altaffilation"
5997
5998 # ?
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6004 msgid "altaffilmark"
6005 msgstr "altaffilmark"
6006
6007 # ?
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6009 #, fuzzy
6010 msgid "altaffiliation mark"
6011 msgstr "altaffiliation mark"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6014 msgid "Subject headings:"
6015 msgstr "Заголовки:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6018 msgid "[Acknowledgements]"
6019 msgstr "[Благодарности]"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6025 msgid "and"
6026 msgstr "и"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6029 msgid "Place Figure here:"
6030 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6033 msgid "Place Table here:"
6034 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6037 msgid "[Appendix]"
6038 msgstr "[Приложение]"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6041 msgid "Note to Editor:"
6042 msgstr "Заметка редактору:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6045 msgid "References. ---"
6046 msgstr "Ссылки. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6049 msgid "Note. ---"
6050 msgstr "Заметка. ---"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6053 msgid "Table note"
6054 msgstr "Табличная заметка"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6057 msgid "Table note:"
6058 msgstr "Табличная заметка:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6061 msgid "tablenotemark"
6062 msgstr "tablenotemark"
6063
6064 # ?
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6066 #, fuzzy
6067 msgid "tablenote mark"
6068 msgstr "метка примечания в таблице"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6071 msgid "FigCaption"
6072 msgstr "Подпись к изображению"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6075 msgid "Fig. ---"
6076 msgstr "Рис. ---"
6077
6078 # ?
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Facility:"
6082 msgstr "Фонд:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6085 msgid "Obj:"
6086 msgstr "Объект:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6089 msgid "Dataset:"
6090 msgstr "Набор данных:"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6093 msgid "Scheme"
6094 msgstr "Схема"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "Список схем"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6101 msgid "scheme"
6102 msgstr "схема"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6105 msgid "Chart"
6106 msgstr "Чертеж"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6109 msgid "List of Charts"
6110 msgstr "Список чертежей"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6113 msgid "chart"
6114 msgstr "чертеж"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6117 msgid "Graph"
6118 msgstr "График"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6121 msgid "List of Graphs"
6122 msgstr "Список графиков"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6125 msgid "graph"
6126 msgstr "график"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6129 msgid "Bibnote"
6130 msgstr "Bibnote"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6133 msgid "bibnote"
6134 msgstr "bibnote"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6137 msgid "Chemistry"
6138 msgstr "Химия"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6141 msgid "chemistry"
6142 msgstr "химия"
6143
6144 # ?
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Teaser"
6148 msgstr "Тизер"
6149
6150 # ?
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Teaser image:"
6154 msgstr "Рисунок тизера:"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6157 msgid "CRcat"
6158 msgstr "CRcat"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6161 msgid "CR category"
6162 msgstr "CR категория"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR категории"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6176 #: lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Благодарности"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6186 msgid "Section*"
6187 msgstr "Раздел*"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6190 msgid "SpecialSection"
6191 msgstr "СпецРаздел"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "СпецРаздел*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6204 msgid "Unnumbered"
6205 msgstr "Ненумерованный"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6211 msgid "Subsection*"
6212 msgstr "Подраздел*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6217 msgid "Subsubsection*"
6218 msgstr "Подподраздел*"
6219
6220 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6221 msgid "Chapter Exercises"
6222 msgstr "Упражнения к главе"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:51
6225 msgid "RightHeader"
6226 msgstr "Заголовок справа"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:60
6229 msgid "Right header:"
6230 msgstr "Правый заголовок:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:83
6233 msgid "Abstract:"
6234 msgstr "Аннотация:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:100
6237 msgid "Short title:"
6238 msgstr "Короткое заглавие:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:129
6241 msgid "TwoAuthors"
6242 msgstr "Два автора"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 msgid "ThreeAuthors"
6246 msgstr "Трое авторов"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:143
6249 msgid "FourAuthors"
6250 msgstr "Четыре автора"
6251
6252 # ?
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Affiliation:"
6257 msgstr "Принадлежность:"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "TwoAffiliations"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "ThreeAffiliations"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "FourAffiliations"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6272 msgid "Journal"
6273 msgstr "Журнал"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6276 msgid "CopNum"
6277 msgstr "CopNum"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6289 msgid "Note"
6290 msgstr "Заметка"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Благодарности:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6297 msgid "ThickLine"
6298 msgstr "Толстая линия"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6306 msgid "Senseless!"
6307 msgstr "Бессмыслено!"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6310 msgid "FitFigure"
6311 msgstr "FitFigure"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6314 msgid "FitBitmap"
6315 msgstr "FitBitmap"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6323 msgstr "Подабзац"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6328 msgid "*"
6329 msgstr "*"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:397
6332 msgid "Seriate"
6333 msgstr "Seriate"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6341 #, fuzzy
6342 msgid "LatinOn"
6343 msgstr "LatinOn"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Latin on"
6348 msgstr "Latin on"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 #, fuzzy
6352 msgid "LatinOff"
6353 msgstr "LatinOff"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Latin off"
6358 msgstr "Latin off"
6359
6360 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6361 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6362 msgid "BeginFrame"
6363 msgstr "BeginFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6367 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6372 msgid "Part"
6373 msgstr "Часть"
6374
6375 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6379 msgid "Part*"
6380 msgstr "Часть*"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6384 msgid "MM"
6385 msgstr "MM"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6388 msgid "Section \\arabic{section}"
6389 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6392 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6393 #, fuzzy
6394 msgid "\\Alph{section}"
6395 msgstr "\\Alph{section}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6408 msgid "Frames"
6409 msgstr "Кадры"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6412 msgid "Frame"
6413 msgstr "Рамка"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6416 msgid "BeginPlainFrame"
6417 msgstr "BeginPlainFrame"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6421 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6424 msgid "AgainFrame"
6425 msgstr "AgainFrame"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6428 msgid "Again frame with label"
6429 msgstr "Снова кадр с меткой"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6432 msgid "EndFrame"
6433 msgstr "Конец рамки"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6436 msgid "________________________________"
6437 msgstr "________________________________"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6440 msgid "FrameSubtitle"
6441 msgstr "Подзаголовок рамки"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6444 msgid "Column"
6445 msgstr "Колонка"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6450 msgid "Columns"
6451 msgstr "Колонок"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6456 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6459 msgid "ColumnsCenterAligned"
6460 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6463 msgid "Columns (center aligned)"
6464 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6467 msgid "ColumnsTopAligned"
6468 msgstr "ColumnsTopAligned"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6471 msgid "Columns (top aligned)"
6472 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6475 msgid "Pause"
6476 msgstr "Пауза"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Overlays"
6483 msgstr "Перекрытие"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6490 msgid "Overprint"
6491 msgstr "Печатать поверх"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6494 #, fuzzy
6495 msgid "OverlayArea"
6496 msgstr "Перекрытие"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Overlayarea"
6501 msgstr "Перекрытие"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Uncover"
6506 msgstr "&Удалить"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Uncovered on slides"
6511 msgstr "Показывается на слайдах"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6514 msgid "Only"
6515 msgstr "Только"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6518 msgid "Only on slides"
6519 msgstr "Только на слайдах"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6522 msgid "Block"
6523 msgstr "Оба края"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Blocks"
6529 msgstr "Оба края"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Block:"
6534 msgstr "Оба края"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6537 #, fuzzy
6538 msgid "ExampleBlock"
6539 msgstr "Пример"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Example Block:"
6544 msgstr "Пример"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6547 #, fuzzy
6548 msgid "AlertBlock"
6549 msgstr "Оба края"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Alert Block:"
6554 msgstr "Оба края"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Titling"
6561 msgstr "Листинг"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Титул (простой слайд)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6571 msgid "Institute"
6572 msgstr "Institute"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6575 #, fuzzy
6576 msgid "InstituteMark"
6577 msgstr "Institute"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Institute mark"
6582 msgstr "Institute"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6587 msgid "Quotation"
6588 msgstr "Длинная цитата"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6592 msgid "Quote"
6593 msgstr "Цитата"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6597 msgid "Verse"
6598 msgstr "Стихи"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6601 #, fuzzy
6602 msgid "TitleGraphic"
6603 msgstr "Изображение"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6606 msgid "Theorems"
6607 msgstr "Теоремы"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6611 msgid "Corollary."
6612 msgstr "Вывод."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6616 msgid "Definition."
6617 msgstr "Определение."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6620 msgid "Definitions"
6621 msgstr "Определения"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6624 msgid "Definitions."
6625 msgstr "Определения."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6628 msgid "Example."
6629 msgstr "Пример."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6632 msgid "Examples"
6633 msgstr "Примеры"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6636 msgid "Examples."
6637 msgstr "Примеры."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6646 msgid "Fact"
6647 msgstr "Факт"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6650 msgid "Fact."
6651 msgstr "Факт."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6655 msgid "Theorem."
6656 msgstr "Теорема."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6659 msgid "Separator"
6660 msgstr "Разделитель"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6663 msgid "___"
6664 msgstr "___"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6668 msgid "LyX-Code"
6669 msgstr "Код программы"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6672 #, fuzzy
6673 msgid "NoteItem"
6674 msgstr "Создать запись"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6677 msgid "Note:"
6678 msgstr "Заметка:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6681 #, fuzzy
6682 msgid "CharStyle:Alert"
6683 msgstr "Стр. от:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Alert"
6688 msgstr "Оба края"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6691 #, fuzzy
6692 msgid "CharStyle:Structure"
6693 msgstr "Стр. от:"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6697 msgid "Structure"
6698 msgstr "Структура"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Custom:ArticleMode"
6703 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Article"
6708 msgstr "Вертикальное"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Custom:PresentationMode"
6713 msgstr "&Ориентация:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "&Ориентация:"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 msgid "Table"
6724 msgstr "Таблица"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Список таблиц"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6734 msgid "Figure"
6735 msgstr "Рисунок"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Список рисунков"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 msgid "Dialogue"
6745 msgstr "Диалог"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgid "Narrative"
6749 msgstr "Повествовательный"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 msgid "ACT"
6753 msgstr "ACT"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 msgid "SCENE"
6761 msgstr "Сцена"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 msgid "SCENE*"
6769 msgstr "Сцена*"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgid "AT RISE:"
6773 msgstr "AT_RISE:"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Диктор"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Вводное слово:"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 msgid "CURTAIN"
6793 msgstr "ЗАНАВЕС"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Адрес справа"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgid "Mainline"
6803 msgstr "Mainline"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Mainline:"
6808 msgstr "Mainline"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:60
6811 msgid "Variation"
6812 msgstr "Вариация"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:64
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Variation:"
6817 msgstr "Вариация"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:70
6820 msgid "SubVariation"
6821 msgstr "Подвариант"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:73
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Subvariation:"
6826 msgstr "Подвариант"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:79
6829 msgid "SubVariation2"
6830 msgstr "Подвариант2"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:82
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Subvariation(2):"
6835 msgstr "Подвариант2"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:88
6838 msgid "SubVariation3"
6839 msgstr "Подвариант3"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:91
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Subvariation(3):"
6844 msgstr "Подвариант3"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:97
6847 msgid "SubVariation4"
6848 msgstr "Подвариант4"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:100
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Подвариант4"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:106
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Подвариант5"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:109
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "Подвариант5"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:116
6865 msgid "HideMoves"
6866 msgstr "HideMoves"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:121
6869 #, fuzzy
6870 msgid "HideMoves:"
6871 msgstr "HideMoves"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:126
6874 msgid "ChessBoard"
6875 msgstr "Шахматная доска"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:130
6878 #, fuzzy
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "Шахматная доска"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:139
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "BoardCentered"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:144
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:154
6891 msgid "HighLight"
6892 msgstr "HighLight"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:159
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Highlights:"
6897 msgstr "HighLight"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:174
6900 msgid "Arrow"
6901 msgstr "Стрелки"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:179
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Arrow:"
6906 msgstr "Стрелки"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:185
6909 msgid "KnightMove"
6910 msgstr "KnightMove"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:190
6913 #, fuzzy
6914 msgid "KnightMove:"
6915 msgstr "KnightMove"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6918 msgid "DinBrief"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6923 msgid "Send To Address"
6924 msgstr "Адрес назначения"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6931 msgid "Address:"
6932 msgstr "Адрес:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6936 msgid "My Address"
6937 msgstr "Мой адрес"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Адрес отправителя:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Return address"
6946 msgstr "Обратный адрес"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Backaddress:"
6952 msgstr "Обратный адрес:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Postal comment"
6957 msgstr "PostalComment"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Postal Remark:"
6962 msgstr "Postvermerk"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Handling"
6967 msgstr "Венгерский"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Handling:"
6972 msgstr "Венгерский"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6976 msgid "YourRef"
6977 msgstr "Ваша ссылка"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr "Ваша ссылка:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6987 msgid "MyRef"
6988 msgstr "MyRef"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Our ref.:"
6994 msgstr "Ваша ссылка:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Writer"
6999 msgstr "Принтер"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Writer:"
7004 msgstr "Принтер"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7009 msgid "Signature"
7010 msgstr "Подпись"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Signature:"
7017 msgstr "Подпись"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Bottomtext"
7022 msgstr "Левый нижний"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Bottom text:"
7027 msgstr "Левый нижний"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Area code"
7032 msgstr "Anrede"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Area Code:"
7037 msgstr "Anrede"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Telephone"
7042 msgstr "Телефон"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7046 msgid "Telephone:"
7047 msgstr "Телефон:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7051 msgid "Location"
7052 msgstr "Размещение"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Location:"
7058 msgstr "Размещение:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7065 msgid "Date:"
7066 msgstr "Дата:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7070 msgid "Subject"
7071 msgstr "Тема"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7075 msgid "Subject:"
7076 msgstr "Тема:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7081 msgid "Opening"
7082 msgstr "Вступление"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Opening:"
7089 msgstr "Вступление"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7094 msgid "Closing"
7095 msgstr "Эпилог"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Closing:"
7102 msgstr "Эпилог"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7105 msgid "encl"
7106 msgstr "encl"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7110 #, fuzzy
7111 msgid "encl:"
7112 msgstr "encl"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7116 msgid "cc"
7117 msgstr "cc"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7122 #, fuzzy
7123 msgid "cc:"
7124 msgstr "cc"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7128 msgid "PS"
7129 msgstr "PS"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7136 msgid "SenderAddress"
7137 msgstr "АдресОтправителя"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7141 msgid "Backaddress"
7142 msgstr "Обратный адрес"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7145 msgid "RetourAdresse"
7146 msgstr "Обратный адрес"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7149 msgid "Adresse"
7150 msgstr "Адрес"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7153 msgid "Postvermerk"
7154 msgstr "Postvermerk"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7157 msgid "Zusatz"
7158 msgstr "Zusatz"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7161 msgid "IhrZeichen"
7162 msgstr "IhrZeichen"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7166 msgid "YourMail"
7167 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7170 msgid "IhrSchreiben"
7171 msgstr "IhrSchreiben"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7174 msgid "MeinZeichen"
7175 msgstr "MeinZeichen"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7178 msgid "Unterschrift"
7179 msgstr "Unterschrift"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7182 msgid "Phone"
7183 msgstr "Телефон"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7186 msgid "Telefon"
7187 msgstr "Телефон"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7191 msgid "Place"
7192 msgstr "Размещение"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7195 msgid "Stadt"
7196 msgstr "Stadt"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7199 msgid "Town"
7200 msgstr "Город"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7203 msgid "Ort"
7204 msgstr "Ort"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7207 msgid "Datum"
7208 msgstr "Дата"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7212 msgid "Reference"
7213 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7216 msgid "Betreff"
7217 msgstr "Betreff"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7220 msgid "Anrede"
7221 msgstr "Anrede"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7226 msgid "Letter"
7227 msgstr "Письмо"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7230 msgid "Brieftext"
7231 msgstr "Brieftext"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7234 msgid "Gruss"
7235 msgstr "Gruss"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7238 msgid "ps"
7239 msgstr "ps"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7243 msgid "Encl."
7244 msgstr "Encl."
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7247 msgid "Anlagen"
7248 msgstr "Anlagen"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7252 msgid "CC"
7253 msgstr "CC"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7256 msgid "Verteiler"
7257 msgstr "Verteiler"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7260 msgid "00.00.0000"
7261 msgstr "00.00.0000"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:274
7264 msgid "LaTeX Title"
7265 msgstr "Заголовок LaTeX"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:308
7268 msgid "Author:"
7269 msgstr "Автор:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:317
7272 msgid "Affil"
7273 msgstr "Affil"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:330
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Affilation:"
7278 msgstr "Affiliation"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:352
7281 msgid "Journal:"
7282 msgstr "Журнал:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:361
7285 msgid "msnumber"
7286 msgstr "msnumber"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:375
7289 #, fuzzy
7290 msgid "MS_number:"
7291 msgstr "msnumber"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:385
7294 msgid "FirstAuthor"
7295 msgstr "Первый автор"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:398
7298 msgid "1st_author_surname:"
7299 msgstr "1st_author_surname:"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7303 msgid "Received"
7304 msgstr "Получил"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Received:"
7310 msgstr "Получил"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7314 msgid "Accepted"
7315 msgstr "Согласовано"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Accepted:"
7321 msgstr "Согласовано"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:451
7324 msgid "Offsets"
7325 msgstr "Offsets"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:464
7328 msgid "reprint_reqs_to:"
7329 msgstr "reprint_reqs_to:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7333 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7335 msgid "Abstract."
7336 msgstr "Аннотация."
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7339 msgid "Author Address"
7340 msgstr "АдресАвтора"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7343 msgid "Author Email"
7344 msgstr "Email автора"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7347 msgid "Email:"
7348 msgstr "Электронная почта:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7351 msgid "Author URL"
7352 msgstr "URL автора"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7356 msgid "URL:"
7357 msgstr "URL:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7361 msgid "Thanks"
7362 msgstr "Благодарности"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7369 msgid "PROOF."
7370 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7422 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7425 msgid "Case \\arabic{case}"
7426 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Titlenotemark"
7431 msgstr "Заметка в подвал"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Заметка в подвал"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Title footnote"
7441 msgstr "Заметка в подвал"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Title footnote:"
7446 msgstr "Заметка в подвал"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Authormark"
7451 msgstr "Автор-год"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Author mark"
7456 msgstr "Email автора"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Author footnote"
7461 msgstr "Заметка в подвал"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Author footnote:"
7466 msgstr "Информация об авторе"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7469 #, fuzzy
7470 msgid "CorAuthormark"
7471 msgstr "TOC_Author"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7474 #, fuzzy
7475 msgid "CorAuthor mark"
7476 msgstr "Email автора"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Corresponding author"
7481 msgstr "RunningAuthor"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7484 msgid "Corresponding author text:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7491 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Ключевые слова:"
7494
7495 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7496 msgid "Keyword"
7497 msgstr "Ключевое слово"
7498
7499 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Key words:"
7503 msgstr "Ключевые слова"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Item"
7508 msgstr "Перечисление"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Item:"
7513 msgstr "Перечисление"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7516 #, fuzzy
7517 msgid "BulletedItem"
7518 msgstr "Маркеры"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Bulleted Item:"
7523 msgstr "Уда&лить"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7526 msgid "Begin"
7527 msgstr "Начало"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Begin of CV"
7532 msgstr "Начало резюме"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7535 msgid "PersonalInfo"
7536 msgstr "PersonalInfo"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7539 msgid "Personal Info"
7540 msgstr "Персональные данные"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7543 #, fuzzy
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Родной язык:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "Лого"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 #, fuzzy
7589 msgid "My Logo:"
7590 msgstr "Лого"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:177
7593 msgid "Restriction"
7594 msgstr "Ограничения"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:181
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Ограничения"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7603 msgid "Left Header"
7604 msgstr "Левая шапка"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Левая шапка"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Заголовок справа"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Заголовок справа"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Подвал справа"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Right Footer:"
7628 msgstr "Подвал справа"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7632 msgid "Theorem #."
7633 msgstr "Теорема #."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7637 msgid "Lemma #."
7638 msgstr "Лемма #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Corollary #."
7644 msgstr "Вывод"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Предложение #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Определение #."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7658 msgid "Theorem*"
7659 msgstr "Теорема*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7663 msgid "Lemma*"
7664 msgstr "Лемма*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7667 msgid "Lemma."
7668 msgstr "Лемма."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7672 msgid "Corollary*"
7673 msgstr "Вывод*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Предложение*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7682 msgstr "Предложение."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7686 msgid "Definition*"
7687 msgstr "Определение*"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Letter:"
7692 msgstr "Письмо"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7698 msgid "Name"
7699 msgstr "Название"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7703 msgid "Name:"
7704 msgstr "Название:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7707 msgid "Street"
7708 msgstr "Улица"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Street:"
7713 msgstr "Улица"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7716 msgid "Addition"
7717 msgstr "Дополнение"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Addition:"
7722 msgstr "Дополнение"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Town:"
7727 msgstr "Город"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7730 msgid "State"
7731 msgstr "Состояние"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7734 #, fuzzy
7735 msgid "State:"
7736 msgstr "Состояние"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "Обратный адрес"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7743 #, fuzzy
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "Обратный адрес"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7748 #, fuzzy
7749 msgid "MyRef:"
7750 msgstr "MyRef"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7753 #, fuzzy
7754 msgid "YourRef:"
7755 msgstr "Ваша ссылка"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7758 #, fuzzy
7759 msgid "YourMail:"
7760 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Phone:"
7765 msgstr "Телефон"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7768 msgid "Telefax"
7769 msgstr "Телефакс"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Telefax:"
7774 msgstr "Телефакс"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7777 msgid "Telex"
7778 msgstr "Телекс"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Telex:"
7783 msgstr "Телекс"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7786 msgid "EMail"
7787 msgstr "EMail"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7790 #, fuzzy
7791 msgid "EMail:"
7792 msgstr "EMail"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7795 msgid "HTTP"
7796 msgstr "HTTP"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7799 #, fuzzy
7800 msgid "HTTP:"
7801 msgstr "HTTP"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7804 msgid "Bank"
7805 msgstr "Банк"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Bank:"
7810 msgstr "Банк"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7813 msgid "BankCode"
7814 msgstr "Банковский код"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7817 #, fuzzy
7818 msgid "BankCode:"
7819 msgstr "Банковский код"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7822 msgid "BankAccount"
7823 msgstr "Банковский счёт"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7826 #, fuzzy
7827 msgid "BankAccount:"
7828 msgstr "Банковский счёт"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7831 msgid "PostalComment"
7832 msgstr "PostalComment"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7835 #, fuzzy
7836 msgid "PostalComment:"
7837 msgstr "PostalComment"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Reference:"
7842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Encl.:"
7847 msgstr "Encl."
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7850 #, fuzzy
7851 msgid "NameRowA"
7852 msgstr "Название"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7855 #, fuzzy
7856 msgid "NameRowA:"
7857 msgstr "Название"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7860 #, fuzzy
7861 msgid "NameRowB"
7862 msgstr "Название"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7865 #, fuzzy
7866 msgid "NameRowB:"
7867 msgstr "Название"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7870 #, fuzzy
7871 msgid "NameRowC"
7872 msgstr "Название"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7875 #, fuzzy
7876 msgid "NameRowC:"
7877 msgstr "Название"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7880 #, fuzzy
7881 msgid "NameRowD"
7882 msgstr "Название"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7885 #, fuzzy
7886 msgid "NameRowD:"
7887 msgstr "Название"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7890 #, fuzzy
7891 msgid "NameRowE"
7892 msgstr "Название"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7895 #, fuzzy
7896 msgid "NameRowE:"
7897 msgstr "Название"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7900 #, fuzzy
7901 msgid "NameRowF"
7902 msgstr "Название"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7905 #, fuzzy
7906 msgid "NameRowF:"
7907 msgstr "Название"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7910 #, fuzzy
7911 msgid "NameRowG"
7912 msgstr "Название"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7915 #, fuzzy
7916 msgid "NameRowG:"
7917 msgstr "Название"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7920 #, fuzzy
7921 msgid "AddressRowA"
7922 msgstr "Адрес"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7925 #, fuzzy
7926 msgid "AddressRowA:"
7927 msgstr "Адрес"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7930 #, fuzzy
7931 msgid "AddressRowB"
7932 msgstr "Адрес"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7935 #, fuzzy
7936 msgid "AddressRowB:"
7937 msgstr "Адрес"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7940 #, fuzzy
7941 msgid "AddressRowC"
7942 msgstr "Адрес"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7945 #, fuzzy
7946 msgid "AddressRowC:"
7947 msgstr "Адрес"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7950 #, fuzzy
7951 msgid "AddressRowD"
7952 msgstr "Адрес"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7955 #, fuzzy
7956 msgid "AddressRowD:"
7957 msgstr "Адрес"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7960 #, fuzzy
7961 msgid "AddressRowE"
7962 msgstr "Адрес"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7965 #, fuzzy
7966 msgid "AddressRowE:"
7967 msgstr "Адрес"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7970 #, fuzzy
7971 msgid "AddressRowF"
7972 msgstr "Адрес"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7975 #, fuzzy
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr "Адрес"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7980 #, fuzzy
7981 msgid "TelephoneRowA"
7982 msgstr "Телефон"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7985 #, fuzzy
7986 msgid "TelephoneRowA:"
7987 msgstr "Телефон"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7990 #, fuzzy
7991 msgid "TelephoneRowB"
7992 msgstr "Телефон"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7995 #, fuzzy
7996 msgid "TelephoneRowB:"
7997 msgstr "Телефон"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8000 #, fuzzy
8001 msgid "TelephoneRowC"
8002 msgstr "Телефон"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8005 #, fuzzy
8006 msgid "TelephoneRowC:"
8007 msgstr "Телефон"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8010 #, fuzzy
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "Телефон"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8015 #, fuzzy
8016 msgid "TelephoneRowD:"
8017 msgstr "Телефон"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8020 #, fuzzy
8021 msgid "TelephoneRowE"
8022 msgstr "Телефон"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8025 #, fuzzy
8026 msgid "TelephoneRowE:"
8027 msgstr "Телефон"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8030 #, fuzzy
8031 msgid "TelephoneRowF"
8032 msgstr "Телефон"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8035 #, fuzzy
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "Телефон"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8040 #, fuzzy
8041 msgid "InternetRowA"
8042 msgstr "InternetRowA"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8045 #, fuzzy
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetRowA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8050 #, fuzzy
8051 msgid "InternetRowB"
8052 msgstr "InternetRowB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8055 #, fuzzy
8056 msgid "InternetRowB:"
8057 msgstr "InternetRowB:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8060 #, fuzzy
8061 msgid "InternetRowC"
8062 msgstr "InternetRowC"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8065 #, fuzzy
8066 msgid "InternetRowC:"
8067 msgstr "InternetRowC:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8070 #, fuzzy
8071 msgid "InternetRowD"
8072 msgstr "InternetRowD"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8075 #, fuzzy
8076 msgid "InternetRowD:"
8077 msgstr "InternetRowD:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8080 #, fuzzy
8081 msgid "InternetRowE"
8082 msgstr "InternetRowE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8085 #, fuzzy
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "InternetRowE:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8090 #, fuzzy
8091 msgid "InternetRowF"
8092 msgstr "InternetRowF"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8095 #, fuzzy
8096 msgid "InternetRowF:"
8097 msgstr "InternetRowF:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8100 #, fuzzy
8101 msgid "BankRowA"
8102 msgstr "Банк"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8105 #, fuzzy
8106 msgid "BankRowA:"
8107 msgstr "Банк"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8110 #, fuzzy
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "Банк"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8115 #, fuzzy
8116 msgid "BankRowB:"
8117 msgstr "Банк"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8120 #, fuzzy
8121 msgid "BankRowC"
8122 msgstr "Банк"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8125 #, fuzzy
8126 msgid "BankRowC:"
8127 msgstr "Банк"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8130 #, fuzzy
8131 msgid "BankRowD"
8132 msgstr "Банк"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8135 #, fuzzy
8136 msgid "BankRowD:"
8137 msgstr "Банк"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8140 #, fuzzy
8141 msgid "BankRowE"
8142 msgstr "Банк"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8145 #, fuzzy
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "Банк"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8150 #, fuzzy
8151 msgid "BankRowF"
8152 msgstr "Банк"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8155 #, fuzzy
8156 msgid "BankRowF:"
8157 msgstr "Банк"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgid "Claim #."
8161 msgstr "Утверждение #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgid "Remarks"
8165 msgstr "Пометки"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgid "Remarks #."
8169 msgstr "Замечания #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8172 msgid "Proof:"
8173 msgstr "Доказательство:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8176 msgid "More"
8177 msgstr "Больше"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8180 msgid "(MORE)"
8181 msgstr "(ЕЩЁ)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 msgid "FADE IN:"
8185 msgstr "FADE IN:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 msgid "INT."
8189 msgstr "INT."
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8192 msgid "EXT."
8193 msgstr "EXT."
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 msgid "Continuing"
8197 msgstr "Продолжение"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(продолжение)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 msgid "Transition"
8205 msgstr "Переход"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgid "TITLE OVER:"
8209 msgstr "TITLE OVER:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgid "INTERCUT"
8213 msgstr "INTERCUT"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "FADE OUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Сцена"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Коды классификации"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Определение \\thedefinition."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8237 msgid "Step"
8238 msgstr "Шаг"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Шаг \\thestep."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Пример \\theexample."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Лемма \\thelemma."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Предложение \\theproposition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Prop"
8278 msgstr "Предл."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Предл. \\theprop."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8292 msgid "Question"
8293 msgstr "Вопрос"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Раздел приложений"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Приложения ---"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8322 msgid "Review"
8323 msgstr "Обзор (изменений)"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Topical"
8328 msgstr "Тема обсуждения"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8331 msgid "Comment"
8332 msgstr "Комментарий"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Paper"
8337 msgstr "Бумага"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Prelim"
8342 msgstr "Утверждение"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8345 msgid "Rapid"
8346 msgstr "Быстро"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8350 msgid "PACS"
8351 msgstr "PACS"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8356 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8359 #, fuzzy
8360 msgid "MSC"
8361 msgstr "AMS"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8369 #, fuzzy
8370 msgid "submitto"
8371 msgstr "submitto"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "отослать к документу:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Библиография (простой)"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Библиография"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgid "ABSTRACT:"
8388 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgid "KEY WORDS:"
8392 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Commission"
8397 msgstr "Условие"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "Адрес не для печати"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Адрес не для печати"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "RunningTitle"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Running title:"
8420 msgstr "RunningTitle"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8423 msgid "RunningAuthor"
8424 msgstr "RunningAuthor"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Running author:"
8429 msgstr "RunningAuthor"
8430
8431 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8432 #, fuzzy
8433 msgid "E-mail:"
8434 msgstr "Email"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8438 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8442 msgid "Chapter"
8443 msgstr "Глава"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8446 msgid "Running LaTeX Title"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8450 msgid "TOC Title"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8454 #, fuzzy
8455 msgid "TOC title:"
8456 msgstr "TOC_Title"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8459 msgid "Author Running"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Author Running:"
8465 msgstr "Author_Running"
8466
8467 # TOC - Table of Contents
8468 # Автор содержания?
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8470 #, fuzzy
8471 msgid "TOC Author"
8472 msgstr "TOC Автор"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8475 #, fuzzy
8476 msgid "TOC Author:"
8477 msgstr "TOC_Author"
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8483 msgid "Case #."
8484 msgstr "Случай #."
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8488 msgid "Claim."
8489 msgstr "Утверждение."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8492 msgid "Conjecture #."
8493 msgstr "Гипотеза #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8496 msgid "Example #."
8497 msgstr "Пример #."
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8500 msgid "Exercise #."
8501 msgstr "Упражнение #."
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8504 msgid "Note #."
8505 msgstr "Заметка #."
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8509 msgid "Problem #."
8510 msgstr "Задача #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8513 msgid "Property"
8514 msgstr "Свойство"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8517 msgid "Property #."
8518 msgstr "Свойство #."
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8521 msgid "Question #."
8522 msgstr "Вопрос #."
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8525 msgid "Remark #."
8526 msgstr "Замечание #."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8530 msgid "Solution #."
8531 msgstr "Решение #."
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8536 msgid "Chapter*"
8537 msgstr "Глава*"
8538
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Chapterprecis"
8542 msgstr "Chapterprecis"
8543
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8545 msgid "Epigraph"
8546 msgstr "Эпиграф"
8547
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8549 msgid "Poemtitle"
8550 msgstr "НазваниеПоэмы"
8551
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8553 msgid "Poemtitle*"
8554 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8555
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8557 msgid "Legend"
8558 msgstr "Легенда"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8561 msgid "Entry"
8562 msgstr "Вхождение"
8563
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8565 msgid "Entry:"
8566 msgstr "Элемент:"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8569 #, fuzzy
8570 msgid "ListItem"
8571 msgstr "ЭлементСписка"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8574 msgid "List Item:"
8575 msgstr "Элемент Списка:"
8576
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8578 #, fuzzy
8579 msgid "DoubleItem"
8580 msgstr "Двойной"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Double Item:"
8585 msgstr "Двойной"
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Space"
8590 msgstr "&Заменить"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Space:"
8595 msgstr "&Заменить"
8596
8597 #: lib/layouts/paper.layout:146
8598 msgid "SubTitle"
8599 msgstr "Подзаголовок"
8600
8601 #: lib/layouts/paper.layout:158
8602 msgid "Institution"
8603 msgstr "Заведение"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8606 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8607 msgid "Slide"
8608 msgstr "Слайд"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8611 msgid "    "
8612 msgstr "    "
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8615 #, fuzzy
8616 msgid "EndSlide"
8617 msgstr "Слайд"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8620 msgid "~=~"
8621 msgstr "~=~"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8624 #, fuzzy
8625 msgid "WideSlide"
8626 msgstr "Слайд"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8629 #, fuzzy
8630 msgid "EmptySlide"
8631 msgstr "Слайд"
8632
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Empty slide:"
8636 msgstr "пустой"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8639 msgid "\\arabic{section}"
8640 msgstr "\\arabic{section}"
8641
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8643 #, fuzzy
8644 msgid "ItemizeType1"
8645 msgstr "Перечисление"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8648 #, fuzzy
8649 msgid "EnumerateType1"
8650 msgstr "Нумерация"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8653 msgid "List of Algorithms"
8654 msgstr "Список алгоритмов"
8655
8656 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8657 msgid "\\thechapter"
8658 msgstr "\\thechapter"
8659
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Recipe"
8663 msgstr "Получил"
8664
8665 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Recipe:"
8668 msgstr "Получил"
8669
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Ingredients"
8673 msgstr "Благодарности"
8674
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Ingredients:"
8678 msgstr "Благодарности"
8679
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8681 msgid "Preprint"
8682 msgstr "Препринт"
8683
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8685 #, fuzzy
8686 msgid "AltAffiliation"
8687 msgstr "Affiliation"
8688
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8690 msgid "Thanks:"
8691 msgstr "Благодарности:"
8692
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Electronic Address:"
8696 msgstr "Обратный адрес"
8697
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8699 #, fuzzy
8700 msgid "acknowledgments"
8701 msgstr "Благодарности"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8704 #, fuzzy
8705 msgid "PACS number:"
8706 msgstr "Номер страницы"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8710 msgid "Labeling"
8711 msgstr "Маркировка"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8714 msgid "L"
8715 msgstr "L"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8718 #, fuzzy
8719 msgid "O"
8720 msgstr "O"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8723 msgid "Encl"
8724 msgstr "Encl"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Place:"
8729 msgstr "Размещение:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8732 msgid "Specialmail"
8733 msgstr "Specialmail"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Specialmail:"
8738 msgstr "Specialmail:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8741 msgid "Title:"
8742 msgstr "Название:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8745 msgid "Yourref"
8746 msgstr "Yourref"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8749 msgid "Yourmail"
8750 msgstr "Yourmail"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Your letter of:"
8755 msgstr "Ваше письмо от:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8758 msgid "Myref"
8759 msgstr "Myref"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8762 msgid "Customer"
8763 msgstr "Заказчик"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Customer no.:"
8768 msgstr "Заказчик:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8771 msgid "Invoice"
8772 msgstr "Счёт"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8775 msgid "Invoice no.:"
8776 msgstr "Счёт №:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8779 msgid "NextAddress"
8780 msgstr "СледующийАдрес"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8783 msgid "Next Address:"
8784 msgstr "Следующий адрес:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8787 msgid "Sender Name:"
8788 msgstr "Имя отправителя"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8791 msgid "Sender Phone:"
8792 msgstr "Телефон отправителя:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8795 msgid "Fax"
8796 msgstr "Факс"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8799 msgid "Sender Fax:"
8800 msgstr "Факс отправителя:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8803 msgid "E-Mail"
8804 msgstr "E-Mail"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8807 msgid "Sender E-Mail:"
8808 msgstr "E-mail отправителя:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8811 msgid "Sender URL:"
8812 msgstr "URL отправителя:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8815 msgid "Logo"
8816 msgstr "Лого"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8819 msgid "Logo:"
8820 msgstr "Логотип"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8823 msgid "EndLetter"
8824 msgstr "EndLetter"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8827 msgid "End of letter"
8828 msgstr "Конец письма"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8831 msgid "LandscapeSlide"
8832 msgstr "LandscapeSlide"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8835 msgid "Landscape Slide:"
8836 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8839 msgid "PortraitSlide"
8840 msgstr "Слайд портрет"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8843 msgid "Portrait Slide:"
8844 msgstr "Портретный слайд:"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8847 msgid "Slide*"
8848 msgstr "Слайд*"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8851 msgid "EndOfSlide"
8852 msgstr "EndOfSlide"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8855 msgid "SlideHeading"
8856 msgstr "Заголовок слайда"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8859 msgid "SlideSubHeading"
8860 msgstr "Подзаголовок слайда"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8863 msgid "ListOfSlides"
8864 msgstr "Перечень слайдов"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8867 msgid "[List Of Slides]"
8868 msgstr "[Список слайдов]"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8871 msgid "SlideContents"
8872 msgstr "Содержимое слайда"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8875 msgid "[Slide Contents]"
8876 msgstr "[Содержимое слайда]"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8879 msgid "ProgressContents"
8880 msgstr "ProgressContents"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8883 msgid "[Progress Contents]"
8884 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8885
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8888 msgid "Conjecture*"
8889 msgstr "Предположение*"
8890
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8894 msgid "Algorithm*"
8895 msgstr "Алгоритм*"
8896
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8898 msgid "AMS"
8899 msgstr "AMS"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8902 msgid "Subjectclass"
8903 msgstr "Subjectclass"
8904
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8906 msgid "AMS subject classifications:"
8907 msgstr "AMS классификации темы:"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8910 msgid "Conference"
8911 msgstr "Конференция"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8914 msgid "Conference:"
8915 msgstr "Конференция:"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8918 #, fuzzy
8919 msgid "CopyrightYear"
8920 msgstr "КопирайтГод"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Авторское право"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Copyrightdata"
8930 msgstr "Авторское право"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Copyright data:"
8935 msgstr "Авторское право"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Terms"
8940 msgstr "Теорема"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Terms:"
8945 msgstr "Теорема"
8946
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8948 msgid "Topic"
8949 msgstr "Тема обсуждения"
8950
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8952 msgid "MMMMM"
8953 msgstr "MMMMM"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:105
8956 #, fuzzy
8957 msgid "New Slide:"
8958 msgstr "Слайд"
8959
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8961 msgid "Overlay"
8962 msgstr "Перекрытие"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8965 #, fuzzy
8966 msgid "New Overlay:"
8967 msgstr "Перекрытие"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:182
8970 #, fuzzy
8971 msgid "New Note:"
8972 msgstr "Создать запись"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:207
8975 msgid "InvisibleText"
8976 msgstr "Невидимый текст"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:214
8979 #, fuzzy
8980 msgid "<Invisible Text Follows>"
8981 msgstr "Невидимый текст"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:231
8984 msgid "VisibleText"
8985 msgstr "Видимый текст"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:238
8988 #, fuzzy
8989 msgid "<Visible Text Follows>"
8990 msgstr "Видимый текст"
8991
8992 #: lib/layouts/spie.layout:54
8993 msgid "Authorinfo"
8994 msgstr "Информация об авторе"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:66
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Authorinfo:"
8999 msgstr "Информация об авторе"
9000
9001 #: lib/layouts/spie.layout:79
9002 msgid "ABSTRACT"
9003 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:94
9006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9007 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9008
9009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Subclass"
9012 msgstr "Subjectclass"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Petit"
9017 msgstr "НазваниеПоэмы"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Введение"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 #, fuzzy
9026 msgid "--- Front Matter ---"
9027 msgstr "Введение"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Main Matter"
9032 msgstr "Задняя обложка"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9036 msgstr "--- Основной материал ---"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Back Matter"
9041 msgstr "Задняя обложка"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9044 #, fuzzy
9045 msgid "--- Back Matter ---"
9046 msgstr "Задняя обложка"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Part \\thepart"
9052 msgstr "Румынский"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Chapter \\thechapter"
9058 msgstr "Глава \\thechapter"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Приложение \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Preface"
9069 msgstr "Размещение"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Preface:"
9074 msgstr "Размещение:"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Proof(QED)"
9079 msgstr "Доказательство"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9082 msgid "Proof(smartQED)"
9083 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9086 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9087 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Title*"
9092 msgstr "Заглавие"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Institute"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 #, fuzzy
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Список цитат"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 #, fuzzy
9118 msgid "For editors"
9119 msgstr "Благодарности"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9122 #, fuzzy
9123 msgid "List of Contributors"
9124 msgstr "Список таблиц"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Inst"
9129 msgstr "&Вставить"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Institute #"
9134 msgstr "Institute"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Sidenote"
9139 msgstr "Заметка на полях"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9142 #, fuzzy
9143 msgid "sidenote"
9144 msgstr "заметка на полях"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Marginnote"
9149 msgstr "Примечание на полях|я"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9152 #, fuzzy
9153 msgid "marginnote"
9154 msgstr "примечание на полях"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9157 msgid "NewThought"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9161 msgid "new thought"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9165 #, fuzzy
9166 msgid "AllCaps"
9167 msgstr "Капитель"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9170 #, fuzzy
9171 msgid "allcaps"
9172 msgstr "Прописной"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9175 #, fuzzy
9176 msgid "SmallCaps"
9177 msgstr "Капитель"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9180 #, fuzzy
9181 msgid "smallcaps"
9182 msgstr "Прописной"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Full Width"
9187 msgstr "Ширина метки"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9190 #, fuzzy
9191 msgid "MarginTable"
9192 msgstr "примечание на полях"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9195 #, fuzzy
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "FitFigure"
9198
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 #, fuzzy
9201 msgid "email:"
9202 msgstr "Email"
9203
9204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9207 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Firstname"
9212 msgstr "Имя"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Firstname"
9217 msgstr "Имя"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Fname"
9222 msgstr "Element:Fname"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Fname"
9227 msgstr "Параметры"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:Surname"
9232 msgstr "Отчество"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9236 msgid "Surname"
9237 msgstr "Отчество"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Filename"
9242 msgstr "Название файла"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:Literal"
9247 msgstr "Буквально"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9251 msgid "Literal"
9252 msgstr "Буквально"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:Emph"
9257 msgstr "&Размещение:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9260 msgid "Emph"
9261 msgstr "Выделительный"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Abbrev"
9266 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Abbrev"
9271 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Citation-number"
9276 msgstr "Ссылка на источник"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Citation-number"
9281 msgstr "Ссылка на источник"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Volume"
9286 msgstr "Колонок"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Volume"
9291 msgstr "Колонок"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Day"
9296 msgstr "Сводка"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Day"
9301 msgstr "Вид"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:Month"
9306 msgstr "Element:Month"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Month"
9311 msgstr "Пути"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Element:Year"
9316 msgstr "Сводка"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Year"
9321 msgstr "Оч&истить"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:Issue-number"
9326 msgstr "msnumber"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Issue-number"
9331 msgstr "msnumber"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Issue-day"
9336 msgstr "Element:Issue-day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Issue-day"
9341 msgstr "День выпуска"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Issue-months"
9346 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9349 msgid "Issue-months"
9350 msgstr "Месяцы выпуска"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9353 msgid "Subsubparagraph"
9354 msgstr "Подподабзац"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9357 msgid "Header"
9358 msgstr "Шапка"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9361 #, fuzzy
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "Шапка"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Special-section"
9368 msgstr "&Выделение:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Special-section:"
9373 msgstr "&Выделение:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9376 #, fuzzy
9377 msgid "AGU-journal"
9378 msgstr "Журнал"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9381 #, fuzzy
9382 msgid "AGU-journal:"
9383 msgstr "Журнал"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Citation-number:"
9388 msgstr "Ссылка на источник"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9391 #, fuzzy
9392 msgid "AGU-volume"
9393 msgstr "AGU-том"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9396 #, fuzzy
9397 msgid "AGU-volume:"
9398 msgstr "AGU-том:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9401 #, fuzzy
9402 msgid "AGU-issue"
9403 msgstr "AGU-выпуск"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9406 msgid "AGU-issue:"
9407 msgstr "AGU-выпуск:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Copyright:"
9412 msgstr "Авторское право"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Index-terms"
9417 msgstr "Запись в предметном указателе"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Index-terms..."
9422 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Index-term"
9427 msgstr "Запись в предметном указателе"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Index-term:"
9432 msgstr "Запись в предметном указателе"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Cross-term"
9437 msgstr "CrossList"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Cross-term:"
9442 msgstr "CrossList"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Supplementary"
9447 msgstr "Сводка"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9450 msgid "Supplementary..."
9451 msgstr "Дополнение..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Supp-note"
9456 msgstr "Заметка"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9459 msgid "Sup-mat-note:"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Cite-other"
9465 msgstr "По середине"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Cite-other:"
9470 msgstr "Также цитировать как:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9473 msgid "Revised"
9474 msgstr "Проверено"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Revised:"
9479 msgstr "Проверено"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Ident-line"
9484 msgstr "&В строке"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Ident-line:"
9489 msgstr "&В строке"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Runhead"
9494 msgstr "Красный"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9497 msgid "Runhead:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Published-online:"
9503 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9506 msgid "Citation"
9507 msgstr "Ссылка на источник"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Citation:"
9512 msgstr "Ссылка на источник"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Posting-order"
9517 msgstr "Порядок отправки"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Posting-order:"
9522 msgstr "Порядок отправки:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9525 #, fuzzy
9526 msgid "AGU-pages"
9527 msgstr "AGU-страницы"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9530 #, fuzzy
9531 msgid "AGU-pages:"
9532 msgstr "Нечётные страницы:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Линия"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Words:"
9542 msgstr "Линия"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Figures"
9547 msgstr "Изображение"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Figures:"
9552 msgstr "Изображение"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Tables"
9557 msgstr "Таблица"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Tables:"
9562 msgstr "Таблица"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Datasets"
9567 msgstr "Базы &данных"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Datasets:"
9572 msgstr "Базы &данных"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Element:ISSN"
9577 msgstr "&Размещение:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9580 msgid "ISSN"
9581 msgstr "ISSN"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Element:CODEN"
9586 msgstr "Элемент:CODEN"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9589 #, fuzzy
9590 msgid "CODEN"
9591 msgstr "Сцена"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Element:SS-Code"
9596 msgstr "Код"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9599 #, fuzzy
9600 msgid "SS-Code"
9601 msgstr "Код"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Element:SS-Title"
9606 msgstr "Заглавие"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9609 #, fuzzy
9610 msgid "SS-Title"
9611 msgstr "Заглавие"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Element:CCC-Code"
9616 msgstr "Код"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9619 #, fuzzy
9620 msgid "CCC-Code"
9621 msgstr "Код"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Element:Code"
9626 msgstr "&Размещение:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9629 msgid "Code"
9630 msgstr "Код"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Element:Dscr"
9635 msgstr "Благодарности"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Dscr"
9640 msgstr "От&клонить"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Element:Keyword"
9645 msgstr "Ключевое слово"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:Orgdiv"
9650 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Orgdiv"
9655 msgstr "Orgdiv"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Element:Orgname"
9660 msgstr "Отчество"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Orgname"
9665 msgstr "Отчество"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:Street"
9670 msgstr "Улица"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Element:City"
9675 msgstr "&Размещение:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9678 #, fuzzy
9679 msgid "City"
9680 msgstr "Крохотный"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Element:State"
9685 msgstr "Элемент:Состояние"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:Postcode"
9690 msgstr "Вставить"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Postcode"
9695 msgstr "Вставить"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Element:Country"
9700 msgstr "Вхождение"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Country"
9705 msgstr "Вхождение"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9709 msgid "Paragraph*"
9710 msgstr "Абзац*"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9713 msgid "CCC"
9714 msgstr "CCC"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9717 #, fuzzy
9718 msgid "CCC code:"
9719 msgstr "Код"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9722 #, fuzzy
9723 msgid "PaperId"
9724 msgstr "PaperId"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Paper Id:"
9729 msgstr "Бумага"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9732 msgid "AuthorAddr"
9733 msgstr "АдресАвтора"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Author Address:"
9738 msgstr "АдресАвтора"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9741 #, fuzzy
9742 msgid "SlugComment"
9743 msgstr "SlugComment"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Slug Comment:"
9748 msgstr "Комментарий"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9751 msgid "Plate"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9755 msgid "Planotable"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9759 msgid "Table Caption"
9760 msgstr "Название_Таблицы"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9763 #, fuzzy
9764 msgid "TableCaption"
9765 msgstr "Название_Таблицы"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9768 msgid "Current Address"
9769 msgstr "Текущий адрес"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Current address:"
9774 msgstr "Текущий адрес"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9777 msgid "E-mail address:"
9778 msgstr "Адрес электронной почты:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9781 msgid "Key words and phrases:"
9782 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9785 msgid "Dedicatory"
9786 msgstr "Посвящающий"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9789 msgid "Dedication:"
9790 msgstr "Посвящение"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9793 msgid "Translator"
9794 msgstr "Переводчик"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9797 msgid "Translator:"
9798 msgstr "Переводчик:"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9801 #, fuzzy
9802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9803 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Element:Directory"
9808 msgstr "Каталоги"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Directory"
9813 msgstr "Каталоги"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9816 msgid "Element:Email"
9817 msgstr "Элемент:Email"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Element:KeyCombo"
9822 msgstr "Клавиатура"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9825 #, fuzzy
9826 msgid "KeyCombo"
9827 msgstr "Клавиатура"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Element:KeyCap"
9832 msgstr "Подпись"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9835 #, fuzzy
9836 msgid "KeyCap"
9837 msgstr "Подпись"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Element:GuiMenu"
9842 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9845 msgid "GuiMenu"
9846 msgstr "МенюИнтерфейса"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9849 msgid "Element:GuiMenuItem"
9850 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9853 msgid "GuiMenuItem"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9857 msgid "Element:GuiButton"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9861 msgid "GuiButton"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9865 msgid "Element:MenuChoice"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9869 msgid "MenuChoice"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9873 msgid "SGML"
9874 msgstr "SGML"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9878 msgstr "Подабзац*"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9881 msgid "Authorgroup"
9882 msgstr "Группа авторов"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "История версий"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "История версий"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9893 msgid "Revision"
9894 msgstr "Версия"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "Заметки по версии"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9901 msgid "FirstName"
9902 msgstr "Имя"
9903
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9905 #: lib/layouts/sweave.module:43
9906 msgid "Scrap"
9907 msgstr "Мусор"
9908
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9912
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9916
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9918 msgid "\\arabic{footnote}"
9919 msgstr "\\arabic{footnote}"
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9922 msgid "\\Roman{section}."
9923 msgstr "\\Roman{section}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9926 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9927 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9930 msgid "\\Alph{subsection}."
9931 msgstr "\\Alph{subsection}."
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9934 msgid "\\arabic{subsection}."
9935 msgstr "\\arabic{subsection}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9938 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9939 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9942 msgid "\\alph{subsubsection}."
9943 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9946 msgid "\\alph{paragraph}."
9947 msgstr "\\alph{paragraph}."
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9950 msgid "Addpart"
9951 msgstr "Допчасть"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9954 msgid "Addchap"
9955 msgstr "ДопГлава"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9958 msgid "Addsec"
9959 msgstr "ДопРаздел"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9962 msgid "Addchap*"
9963 msgstr "ДопГлава*"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9966 msgid "Addsec*"
9967 msgstr "ДопРаздел*"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9970 msgid "Minisec"
9971 msgstr "Minisec"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9974 msgid "Publishers"
9975 msgstr "Издатели"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9978 msgid "Dedication"
9979 msgstr "Посвящение"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9982 msgid "Titlehead"
9983 msgstr "Шапка заглавия"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9986 msgid "Uppertitleback"
9987 msgstr "Uppertitleback"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9990 msgid "Lowertitleback"
9991 msgstr "Lowertitleback"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9994 msgid "Extratitle"
9995 msgstr "Дополнительный заголовок"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9998 msgid "Captionabove"
9999 msgstr "ПодписьСверху"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10002 msgid "Captionbelow"
10003 msgstr "ПодписьСнизу"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10006 msgid "Dictum"
10007 msgstr "Афоризм"
10008
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10010 #, fuzzy
10011 msgid "CharStyle"
10012 msgstr "Стр. от:"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10015 msgid "UNDEFINED"
10016 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10019 msgid "pp."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10023 #, fuzzy
10024 msgid "ed."
10025 msgstr "Красный"
10026
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10028 msgid "vol."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10032 #, fuzzy
10033 msgid "no."
10034 msgstr "нет"
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10038 msgid "in"
10039 msgstr "дюйм"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10042 msgid "\\Roman{part}"
10043 msgstr "\\Roman{part}"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Part \\Roman{part}"
10048 msgstr "\\Roman{part}"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Chapter ##"
10053 msgstr "Глава"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Section ##"
10059 msgstr "Раздел"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Paragraph ##"
10064 msgstr "Абзац"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Equation ##"
10081 msgstr "Уравнение"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Footnote ##"
10086 msgstr "Заметка в подвал"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Marginal"
10091 msgstr "примечание на полях"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10094 msgid "margin"
10095 msgstr "примечание на полях"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Foot"
10100 msgstr "сноска"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10103 msgid "foot"
10104 msgstr "сноска"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Note:Comment"
10109 msgstr "Комментарий"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10112 msgid "comment"
10113 msgstr "комментарий"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Note:Note"
10118 msgstr "Заметка"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10121 msgid "note"
10122 msgstr "заметка"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Note:Greyedout"
10127 msgstr "Открытая вкладка"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10130 #, fuzzy
10131 msgid "greyedout"
10132 msgstr "Открытая вкладка"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10135 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10136 msgid "ERT"
10137 msgstr "ERT"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Phantom"
10144 msgstr "Эсперанто"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10148 msgid "Listings"
10149 msgstr "Листинги"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10153 msgid "Branch"
10154 msgstr "Ветка"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10157 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10160 msgid "Index"
10161 msgstr "Предметный указатель"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Idx"
10166 msgstr "Ключевое слово"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10169 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10170 msgid "Box"
10171 msgstr "Блок"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Box:Shaded"
10176 msgstr "На&чертание:"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Float"
10181 msgstr "&Плавающий объект"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Wrap"
10186 msgstr "обтекать"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Argument"
10191 msgstr "Выравнивание"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10194 msgid "opt"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Info"
10200 msgstr "нет"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Info:menu"
10205 msgstr "mu"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Info:shortcut"
10210 msgstr "Горячая &клавиша"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Info:shortcuts"
10215 msgstr "Горячие клавиши"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10218 msgid "Preview"
10219 msgstr "Предварительный просмотр"
10220
10221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10222 #, fuzzy
10223 msgid "--Separator--"
10224 msgstr "Разделение абзацев"
10225
10226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10227 #, fuzzy
10228 msgid "--- Separate Environment ---"
10229 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10230
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10232 msgid "Headnote"
10233 msgstr "Заметка в шапке"
10234
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Headnote (optional):"
10238 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10239
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Corr Author:"
10243 msgstr "TOC_Author"
10244
10245 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10246 msgid "Offprints"
10247 msgstr "Отдельные оттиски"
10248
10249 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Offprints:"
10252 msgstr "Отдельные оттиски"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Факт \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Задача \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Факт \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Определение \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Пример \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Задача \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10314 msgid "Example*"
10315 msgstr "Пример*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10318 msgid "Problem*"
10319 msgstr "Задача*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10322 msgid "Exercise*"
10323 msgstr "Упражнение*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10326 msgid "Remark*"
10327 msgstr "Замечание*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10330 msgid "Claim*"
10331 msgstr "Утверждение*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Предположение."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10338 msgid "Fact*"
10339 msgstr "Факт*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10342 msgid "Problem."
10343 msgstr "Задача."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10346 msgid "Exercise."
10347 msgstr "Упражнение."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10350 msgid "Remark."
10351 msgstr "Замечание."
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Braille"
10356 msgstr "Брайлевская печать"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:6
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10362 "in examples."
10363 msgstr ""
10364 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10365 "в примерах."
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:22
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Braille (default)"
10370 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Braille:"
10375 msgstr "Доступные:"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:45
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Braille (textsize)"
10380 msgstr "Braille (textsize)"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:68
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Braille (dots on)"
10385 msgstr "Braille (dots on)"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:83
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Braille_dots_on"
10390 msgstr "Braille_dots_on"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:92
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Braille (dots off)"
10395 msgstr "Braille (dots off)"
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:107
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Braille_dots_off"
10400 msgstr "Braille_dots_off"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:116
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr "Braille (mirror on)"
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:131
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Braille_mirror_on"
10410 msgstr "Braille_mirror_on"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:140
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Braille (mirror off)"
10415 msgstr "Braille (mirror off)"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:155
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Braille_mirror_off"
10420 msgstr "Braille_mirror_off"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:163
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Braillebox"
10425 msgstr "параллельно"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:167
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Braille box"
10430 msgstr "параллельно"
10431
10432 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10433 msgid "Endnote"
10434 msgstr "Примечение"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10437 msgid ""
10438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10439 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10440 msgstr ""
10441 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10442 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10443
10444 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10445 msgid "Custom:Endnote"
10446 msgstr "Выборочно:Примечание"
10447
10448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10449 msgid "endnote"
10450 msgstr "примечение"
10451
10452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10453 msgid "Number Equations by Section"
10454 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10455
10456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10457 msgid ""
10458 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10459 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10460 msgstr ""
10461 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10462 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10463
10464 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10465 msgid "Number Figures by Section"
10466 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10467
10468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10469 msgid ""
10470 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10471 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10472 msgstr ""
10473 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10474 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10475
10476 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10477 msgid "Foot to End"
10478 msgstr "Сноски в примечания"
10479
10480 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10481 msgid ""
10482 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10483 "where you want the endnotes to appear."
10484 msgstr ""
10485 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10486 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10487
10488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10489 msgid "Hanging"
10490 msgstr "Висящие абзацы"
10491
10492 #: lib/layouts/hanging.module:6
10493 msgid ""
10494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10496 "are indented."
10497 msgstr ""
10498 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10499 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10500
10501 #: lib/layouts/initials.module:2
10502 msgid "Initials"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/initials.module:6
10506 msgid ""
10507 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10508 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10512 #, fuzzy
10513 msgid "charstyles"
10514 msgstr "Стр. от:"
10515
10516 #: lib/layouts/initials.module:10
10517 #, fuzzy
10518 msgid "CharStyle:Initial"
10519 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10520
10521 #: lib/layouts/initials.module:12
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Initial"
10524 msgstr "Курсивный"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10527 msgid "Linguistics"
10528 msgstr "Лингвистика"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10531 msgid ""
10532 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10533 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10534 "examples."
10535 msgstr ""
10536 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10537 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10538 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10541 msgid "Numbered Example (multiline)"
10542 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10545 msgid "Example:"
10546 msgstr "Пример:"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10550 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10553 msgid "Examples:"
10554 msgstr "Примеры:"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10557 msgid "Subexample"
10558 msgstr "СубПример"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10561 msgid "Subexample:"
10562 msgstr "СубПример:"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10565 msgid "Custom:Glosse"
10566 msgstr "Выборочно:Толкование"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10569 msgid "Glosse"
10570 msgstr "Толкование"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10573 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10574 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10577 msgid "Tri-Glosse"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10581 msgid "CharStyle:Expression"
10582 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10585 msgid "expr."
10586 msgstr "выраж."
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10589 msgid "CharStyle:Concepts"
10590 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10593 msgid "concept"
10594 msgstr "понятие"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10597 msgid "CharStyle:Meaning"
10598 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10601 msgid "meaning"
10602 msgstr "значение"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Tableau"
10607 msgstr "Таблица"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10610 #, fuzzy
10611 msgid "List of Tableaux"
10612 msgstr "Список таблиц"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10615 msgid "Logical Markup"
10616 msgstr "Логическая разметка"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10619 msgid ""
10620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10621 "code."
10622 msgstr ""
10623 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10624 "strong, и code."
10625
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10627 msgid "CharStyle:Noun"
10628 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10629
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10631 msgid "noun"
10632 msgstr "noun"
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10635 msgid "CharStyle:Emph"
10636 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10639 msgid "emph"
10640 msgstr "emph"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10643 msgid "CharStyle:Strong"
10644 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10645
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10647 msgid "strong"
10648 msgstr "strong"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10651 msgid "CharStyle:Code"
10652 msgstr "СтильСимвола:Code"
10653
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10655 msgid "code"
10656 msgstr "code"
10657
10658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10659 msgid "Minimalistic"
10660 msgstr "Минималистичный"
10661
10662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10664 msgstr ""
10665 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10666
10667 #: lib/layouts/noweb.module:2
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Noweb literate programming"
10670 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10671
10672 #: lib/layouts/noweb.module:5
10673 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10677 #, fuzzy
10678 msgid "literate"
10679 msgstr "Буквально"
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10682 #: lib/configure.py:507
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Sweave"
10685 msgstr "&Сохранить"
10686
10687 #: lib/layouts/sweave.module:5
10688 msgid ""
10689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:21
10693 msgid "Chunk"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:47
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Sweave Options"
10699 msgstr "Параметры LaTeX"
10700
10701 #: lib/layouts/sweave.module:48
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Sweave opts"
10704 msgstr "Экранные шрифты"
10705
10706 #: lib/layouts/sweave.module:67
10707 #, fuzzy
10708 msgid "S/R expression"
10709 msgstr "&Регулярное выражение"
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:68
10712 #, fuzzy
10713 msgid "S/R expr"
10714 msgstr "выраж."
10715
10716 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10717 msgid "Sweave Input File"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Tables by Section"
10722 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10723
10724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10725 msgid ""
10726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10728 msgstr ""
10729 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10730 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10734 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10737 msgid ""
10738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10746 msgstr ""
10747 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10748 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10749 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10750 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10751 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10752 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10753 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10757 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10760 msgid ""
10761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10764 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10765 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10766 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10767 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10768 msgstr ""
10769 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10770 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10771 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10772 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10773 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10774 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10775 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10778 msgid "Criterion \\thecriterion."
10779 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10783 msgid "Criterion*"
10784 msgstr "Критерий*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10788 msgid "Criterion."
10789 msgstr "Критерий."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10792 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10793 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10797 msgid "Algorithm."
10798 msgstr "Алгоритм."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10801 msgid "Axiom \\theaxiom."
10802 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10806 msgid "Axiom*"
10807 msgstr "Аксиома*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10811 msgid "Axiom."
10812 msgstr "Аксиома."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10815 msgid "Condition \\thecondition."
10816 msgstr "Условие \\thecondition."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10820 msgid "Condition*"
10821 msgstr "Условие*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10825 msgid "Condition."
10826 msgstr "Условие."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10829 msgid "Note \\thenote."
10830 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10834 msgid "Note*"
10835 msgstr "Заметка*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10839 msgid "Note."
10840 msgstr "Заметка."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10844 msgid "Notation*"
10845 msgstr "Примечание*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10849 msgid "Notation."
10850 msgstr "Примечание."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10853 msgid "Summary \\thesummary."
10854 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10858 msgid "Summary*"
10859 msgstr "Резюме*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10863 msgid "Summary."
10864 msgstr "Резюме."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10868 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10872 msgid "Acknowledgement*"
10873 msgstr "Благодарность*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10877 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10881 msgid "Conclusion*"
10882 msgstr "Заключение*"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10886 msgid "Conclusion."
10887 msgstr "Заключение."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10895 msgid "Assumption"
10896 msgstr "Допущение"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10899 msgid "Assumption \\theassumption."
10900 msgstr "Допущение \\theassumption."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10904 msgid "Assumption*"
10905 msgstr "Допущение*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10909 msgid "Assumption."
10910 msgstr "Допущение."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10914 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10917 #, fuzzy
10918 msgid ""
10919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10922 "in both numbered and non-numbered forms."
10923 msgstr ""
10924 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10925 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10926 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10927 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10933 #, fuzzy
10934 msgid "theorems"
10935 msgstr "теорема"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10938 msgid "Criterion \\thetheorem."
10939 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10943 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10946 msgid "Axiom \\thetheorem."
10947 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10950 msgid "Condition \\thetheorem."
10951 msgstr "Условие \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10954 msgid "Note \\thetheorem."
10955 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10958 msgid "Notation \\thetheorem."
10959 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10962 msgid "Summary \\thetheorem."
10963 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10966 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10967 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10971 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10974 msgid "Assumption \\thetheorem."
10975 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Question \\thetheorem."
10980 msgstr "Определение \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Question*"
10985 msgstr "Вопрос"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Question."
10990 msgstr "Вопрос"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10993 msgid "Theorems (AMS)"
10994 msgstr "Теоремы (AMS)"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10997 msgid ""
10998 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10999 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11001 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11002 msgstr ""
11003 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11004 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11005 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11006 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11010 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11013 msgid ""
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11019 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11020 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11021 msgstr ""
11022 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11023 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11024 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11025 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11026 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11027 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11031 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11040 msgstr ""
11041 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11042 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11043 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11044 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11045 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11048 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11049 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11052 msgid ""
11053 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11054 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11055 "chapter environment."
11056 msgstr ""
11057 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11058 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11059 "окружение \"глава\"."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11063 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11066 msgid ""
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11072 msgstr ""
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11081 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11084 msgid ""
11085 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11086 "section start)."
11087 msgstr ""
11088 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11089 "каждого раздела)."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11092 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11093 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11096 msgid ""
11097 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11098 "using the extended AMS machinery."
11099 msgstr ""
11100 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11101 "использованием расширенных возможностей AMS."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11104 msgid ""
11105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11108 msgstr ""
11109 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11110 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11111 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11112 "по ...)\"."
11113
11114 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11115 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11116 msgid "Ignore"
11117 msgstr "Игнорировать"
11118
11119 #: lib/languages:6
11120 msgid "Afrikaans"
11121 msgstr "Африкаанс"
11122
11123 #: lib/languages:7
11124 msgid "Albanian"
11125 msgstr "Албанский"
11126
11127 #: lib/languages:8
11128 msgid "English (USA)"
11129 msgstr "Английский (USA)"
11130
11131 #: lib/languages:10
11132 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11133 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11134
11135 #: lib/languages:11
11136 msgid "Arabic (Arabi)"
11137 msgstr "Арабский (Аравия)"
11138
11139 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11140 msgid "Armenian"
11141 msgstr "Армянский"
11142
11143 #: lib/languages:13
11144 msgid "German (Austria, old spelling)"
11145 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11146
11147 #: lib/languages:14
11148 msgid "German (Austria)"
11149 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11150
11151 #: lib/languages:15
11152 msgid "Indonesian"
11153 msgstr "Индонезийский"
11154
11155 #: lib/languages:16
11156 msgid "Malay"
11157 msgstr "Малайский"
11158
11159 #: lib/languages:17
11160 msgid "Basque"
11161 msgstr "Баскский"
11162
11163 #: lib/languages:18
11164 msgid "Belarusian"
11165 msgstr "Белорусский"
11166
11167 #: lib/languages:19
11168 msgid "Portuguese (Brazil)"
11169 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11170
11171 #: lib/languages:20
11172 msgid "Breton"
11173 msgstr "Бретонский"
11174
11175 #: lib/languages:21
11176 msgid "English (UK)"
11177 msgstr "Английский (UK)"
11178
11179 #: lib/languages:22
11180 msgid "Bulgarian"
11181 msgstr "Болгарский"
11182
11183 #: lib/languages:23
11184 msgid "English (Canada)"
11185 msgstr "Английский (Канада)"
11186
11187 #: lib/languages:24
11188 msgid "French (Canada)"
11189 msgstr "Французский (Канада)"
11190
11191 #: lib/languages:25
11192 msgid "Catalan"
11193 msgstr "Каталонский"
11194
11195 #: lib/languages:26
11196 msgid "Chinese (simplified)"
11197 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11198
11199 #: lib/languages:27
11200 msgid "Chinese (traditional)"
11201 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11202
11203 #: lib/languages:28
11204 msgid "Croatian"
11205 msgstr "Хорватский"
11206
11207 #: lib/languages:29
11208 msgid "Czech"
11209 msgstr "Чешский"
11210
11211 #: lib/languages:30
11212 msgid "Danish"
11213 msgstr "Датский"
11214
11215 #: lib/languages:31
11216 msgid "Dutch"
11217 msgstr "Голландский"
11218
11219 #: lib/languages:32
11220 msgid "English"
11221 msgstr "Английский"
11222
11223 #: lib/languages:34
11224 msgid "Esperanto"
11225 msgstr "Эсперанто"
11226
11227 #: lib/languages:35
11228 msgid "Estonian"
11229 msgstr "Эстонский"
11230
11231 #: lib/languages:37
11232 msgid "Farsi"
11233 msgstr "Фарси"
11234
11235 #: lib/languages:38
11236 msgid "Finnish"
11237 msgstr "Финский"
11238
11239 #: lib/languages:40
11240 msgid "French"
11241 msgstr "Французский"
11242
11243 #: lib/languages:41
11244 msgid "Galician"
11245 msgstr "Галисийский"
11246
11247 #: lib/languages:42
11248 msgid "German (old spelling)"
11249 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11250
11251 #: lib/languages:43
11252 msgid "German"
11253 msgstr "Немецкий"
11254
11255 #: lib/languages:44
11256 #, fuzzy
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11259
11260 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11262 msgid "Greek"
11263 msgstr "Греческий"
11264
11265 #: lib/languages:46
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr "Греческий (политонический)"
11268
11269 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11270 msgid "Hebrew"
11271 msgstr "Еврейский"
11272
11273 #: lib/languages:51
11274 msgid "Icelandic"
11275 msgstr "Исландский"
11276
11277 #: lib/languages:53
11278 msgid "Interlingua"
11279 msgstr "Интерлингва"
11280
11281 #: lib/languages:54
11282 msgid "Irish"
11283 msgstr "Ирландский"
11284
11285 #: lib/languages:55
11286 msgid "Italian"
11287 msgstr "Итальянский"
11288
11289 #: lib/languages:56
11290 msgid "Japanese"
11291 msgstr "Японский"
11292
11293 #: lib/languages:57
11294 msgid "Japanese (CJK)"
11295 msgstr "Японский (CJK)"
11296
11297 #: lib/languages:58
11298 msgid "Kazakh"
11299 msgstr "Казахский"
11300
11301 #: lib/languages:60
11302 msgid "Korean"
11303 msgstr "Корейский"
11304
11305 #: lib/languages:62
11306 msgid "Latin"
11307 msgstr "Латинский"
11308
11309 #: lib/languages:63
11310 msgid "Latvian"
11311 msgstr "Латышский"
11312
11313 #: lib/languages:64
11314 msgid "Lithuanian"
11315 msgstr "Литовский"
11316
11317 #: lib/languages:65
11318 msgid "Lower Sorbian"
11319 msgstr "Нижнесорбский"
11320
11321 #: lib/languages:66
11322 msgid "Hungarian"
11323 msgstr "Венгерский"
11324
11325 #: lib/languages:67
11326 msgid "Mongolian"
11327 msgstr "Монгольский"
11328
11329 #: lib/languages:68
11330 msgid "Norsk"
11331 msgstr "Норвежский"
11332
11333 #: lib/languages:69
11334 msgid "Nynorsk"
11335 msgstr "Нюноршк"
11336
11337 #: lib/languages:70
11338 msgid "Polish"
11339 msgstr "Польский"
11340
11341 #: lib/languages:71
11342 msgid "Portuguese"
11343 msgstr "Португальский"
11344
11345 #: lib/languages:72
11346 msgid "Romanian"
11347 msgstr "Румынский"
11348
11349 #: lib/languages:73
11350 msgid "Russian"
11351 msgstr "Русский"
11352
11353 #: lib/languages:74
11354 msgid "North Sami"
11355 msgstr "Северное Саами"
11356
11357 #: lib/languages:75
11358 msgid "Scottish"
11359 msgstr "Шотландский"
11360
11361 #: lib/languages:76
11362 msgid "Serbian"
11363 msgstr "Сербский"
11364
11365 #: lib/languages:77
11366 msgid "Serbian (Latin)"
11367 msgstr "Сербский (латиница)"
11368
11369 #: lib/languages:78
11370 msgid "Slovak"
11371 msgstr "Словацкий"
11372
11373 #: lib/languages:79
11374 msgid "Slovene"
11375 msgstr "Словенский"
11376
11377 #: lib/languages:80
11378 msgid "Spanish"
11379 msgstr "Испанский"
11380
11381 #: lib/languages:81
11382 msgid "Spanish (Mexico)"
11383 msgstr "Испанский (Мексика)"
11384
11385 #: lib/languages:82
11386 msgid "Swedish"
11387 msgstr "Шведский"
11388
11389 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11390 msgid "Thai"
11391 msgstr "Тайский"
11392
11393 #: lib/languages:84
11394 msgid "Turkish"
11395 msgstr "Турецкий"
11396
11397 #: lib/languages:85
11398 msgid "Turkmen"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/languages:86
11402 msgid "Ukrainian"
11403 msgstr "Украинский"
11404
11405 #: lib/languages:87
11406 msgid "Upper Sorbian"
11407 msgstr "Верхнесорбский"
11408
11409 #: lib/languages:88
11410 msgid "Vietnamese"
11411 msgstr "Вьетнамский"
11412
11413 #: lib/languages:89
11414 msgid "Welsh"
11415 msgstr "Валлийский"
11416
11417 #: lib/encodings:14
11418 msgid "Unicode (utf8)"
11419 msgstr "Юникод (utf8)"
11420
11421 #: lib/encodings:19
11422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11423 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11424
11425 #: lib/encodings:23
11426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11427 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11428
11429 #: lib/encodings:26
11430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11431 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11432
11433 #: lib/encodings:29
11434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11435 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11436
11437 #: lib/encodings:32
11438 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11439 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11440
11441 #: lib/encodings:35
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11443 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11444
11445 #: lib/encodings:38
11446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11447 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11448
11449 #: lib/encodings:42
11450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11451 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11452
11453 #: lib/encodings:45
11454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11455 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11456
11457 #: lib/encodings:48
11458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11459 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11460
11461 #: lib/encodings:51
11462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11463 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11464
11465 #: lib/encodings:55
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11467 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11468
11469 #: lib/encodings:58
11470 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11471 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11472
11473 #: lib/encodings:61
11474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11475 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11476
11477 #: lib/encodings:64
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11480 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11481
11482 #: lib/encodings:67
11483 msgid "DOS (CP 437)"
11484 msgstr "DOS (CP 437)"
11485
11486 #: lib/encodings:71
11487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11489
11490 #: lib/encodings:74
11491 msgid "Western European (CP 850)"
11492 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11493
11494 #: lib/encodings:77
11495 msgid "Central European (CP 852)"
11496 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11497
11498 #: lib/encodings:80
11499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11500 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11501
11502 #: lib/encodings:83
11503 msgid "Western European (CP 858)"
11504 msgstr "Western European (CP 858)"
11505
11506 #: lib/encodings:86
11507 msgid "Hebrew (CP 862)"
11508 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11509
11510 #: lib/encodings:89
11511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11512 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11513
11514 #: lib/encodings:92
11515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11516 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11517
11518 #: lib/encodings:95
11519 msgid "Central European (CP 1250)"
11520 msgstr "Central European (CP 1250)"
11521
11522 #: lib/encodings:98
11523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11524 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11525
11526 #: lib/encodings:102
11527 msgid "Western European (CP 1252)"
11528 msgstr "Western European (CP 1252)"
11529
11530 #: lib/encodings:105
11531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11532 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11533
11534 #: lib/encodings:109
11535 msgid "Arabic (CP 1256)"
11536 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11537
11538 #: lib/encodings:112
11539 msgid "Baltic (CP 1257)"
11540 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11541
11542 #: lib/encodings:115
11543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11544 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11545
11546 #: lib/encodings:118
11547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11548 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11549
11550 #: lib/encodings:121
11551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11552 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11553
11554 #: lib/encodings:124
11555 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11556 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11557
11558 #: lib/encodings:149
11559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11560 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11561
11562 #: lib/encodings:153
11563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11564 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11565
11566 #: lib/encodings:157
11567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11569
11570 #: lib/encodings:161
11571 msgid "Korean (EUC-KR)"
11572 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11573
11574 #: lib/encodings:165
11575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11576 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11577
11578 #: lib/encodings:169
11579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11580 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11581
11582 #: lib/encodings:173
11583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11584 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11585
11586 #: lib/encodings:180
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11588 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11589
11590 #: lib/encodings:182
11591 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11592 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11593
11594 #: lib/encodings:184
11595 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11596 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11597
11598 #: lib/encodings:191
11599 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11600 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11601
11602 #: lib/encodings:196
11603 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11604 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11605
11606 #: lib/encodings:200
11607 msgid "ASCII"
11608 msgstr "ASCII"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11611 msgid "File|F"
11612 msgstr "Файл|Ф"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11615 msgid "Edit|E"
11616 msgstr "Правка|П"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11619 msgid "Insert|I"
11620 msgstr "Вставка|В"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:35
11623 msgid "Layout|L"
11624 msgstr "Формат|Ф"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11627 msgid "View|V"
11628 msgstr "Вид|м"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11631 msgid "Navigate|N"
11632 msgstr "Навигация|й"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:38
11635 msgid "Documents|D"
11636 msgstr "Документы|Д"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11639 msgid "Help|H"
11640 msgstr "Помощь|щ"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11643 msgid "New|N"
11644 msgstr "Новый|Н"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:48
11647 msgid "New from Template...|T"
11648 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11651 msgid "Open...|O"
11652 msgstr "Открыть...|О"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11655 msgid "Close|C"
11656 msgstr "Закрыть|З"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11659 msgid "Save|S"
11660 msgstr "Сохранить|х"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11663 msgid "Save As...|A"
11664 msgstr "Сохранить как...|к"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:54
11667 msgid "Revert|R"
11668 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11671 msgid "Version Control|V"
11672 msgstr "Управление версиями|У"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11675 msgid "Import|I"
11676 msgstr "Импортировать из|И"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11679 msgid "Export|E"
11680 msgstr "Экспортировать в|Э"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11683 msgid "Print...|P"
11684 msgstr "Печать...|п"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11687 msgid "Fax...|F"
11688 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11691 msgid "Exit|x"
11692 msgstr "Выйти|В"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11695 msgid "Register...|R"
11696 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11699 msgid "Check In Changes...|I"
11700 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11703 msgid "Check Out for Edit|O"
11704 msgstr "Извлечь для правки|е"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Revert to Repository Version|v"
11709 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11712 msgid "Undo Last Check In|U"
11713 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11716 msgid "Show History...|H"
11717 msgstr "Показать историю...|и"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11720 msgid "Custom...|C"
11721 msgstr "Выборочно...|В"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11724 msgid "Undo|U"
11725 msgstr "Отменить|О"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:91
11728 msgid "Redo|d"
11729 msgstr "Повторить|П"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:93
11732 msgid "Cut|C"
11733 msgstr "Вырезать|В"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:94
11736 msgid "Copy|o"
11737 msgstr "Копировать|К"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:95
11740 msgid "Paste|a"
11741 msgstr "Вставить|с"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:96
11744 msgid "Paste External Selection|x"
11745 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:98
11748 msgid "Find & Replace...|F"
11749 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:100
11752 msgid "Tabular|T"
11753 msgstr "Формат таблицы|т"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11756 msgid "Math|M"
11757 msgstr "Математика|М"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11760 msgid "Spellchecker...|S"
11761 msgstr "Проверка правописания...|П"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:105
11764 msgid "Thesaurus..."
11765 msgstr "Тезаурус..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:106
11768 msgid "Statistics...|i"
11769 msgstr "Статистика...|с"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11772 msgid "Check TeX|h"
11773 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:108
11776 msgid "Change Tracking|g"
11777 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11780 msgid "Preferences...|P"
11781 msgstr "Настройки...|Н"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11784 msgid "Reconfigure|R"
11785 msgstr "Переконфигурировать|г"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:115
11788 msgid "Selection as Lines|L"
11789 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:116
11792 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11793 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11796 msgid "Multicolumn|M"
11797 msgstr "Многоколоночная|М"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:122
11800 msgid "Line Top|T"
11801 msgstr "Линия сверху|С"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:123
11804 msgid "Line Bottom|B"
11805 msgstr "Линия снизу|С"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:124
11808 msgid "Line Left|L"
11809 msgstr "Линия слева|л"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:125
11812 msgid "Line Right|R"
11813 msgstr "Линия справа|п"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:127
11816 msgid "Alignment|i"
11817 msgstr "Выравнивание|В"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11820 msgid "Add Row|A"
11821 msgstr "Добавить строку|Д"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:130
11824 msgid "Delete Row|w"
11825 msgstr "Удалить строку|У"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11828 msgid "Copy Row"
11829 msgstr "Скопировать строку"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11832 msgid "Swap Rows"
11833 msgstr "Поменять местами строки"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11836 msgid "Add Column|u"
11837 msgstr "Добавить столбец|т"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:135
11840 msgid "Delete Column|D"
11841 msgstr "Удалить столбец|о"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11844 msgid "Copy Column"
11845 msgstr "Скопировать столбец"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11848 msgid "Swap Columns"
11849 msgstr "Поменять местами столбцы"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11852 msgid "Left|L"
11853 msgstr "Слева|л"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11856 msgid "Center|C"
11857 msgstr "По центру|ц"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11860 msgid "Right|R"
11861 msgstr "Справа|п"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11864 msgid "Top|T"
11865 msgstr "Сверху|в"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11868 msgid "Middle|M"
11869 msgstr "По середине|с"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11872 msgid "Bottom|B"
11873 msgstr "Снизу|н"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:159
11876 msgid "Toggle Numbering|N"
11877 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:160
11880 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11881 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11884 msgid "Change Limits Type|L"
11885 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11888 msgid "Change Formula Type|F"
11889 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11893 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:168
11896 msgid "Alignment|A"
11897 msgstr "Выровнять|В"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:170
11900 msgid "Add Row|R"
11901 msgstr "Добавить строку|с"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11904 msgid "Delete Row|D"
11905 msgstr "Удалить строку|У"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:175
11908 msgid "Add Column|C"
11909 msgstr "Добавить столбец|о"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11912 msgid "Delete Column|e"
11913 msgstr "Удалить столбец|б"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11916 msgid "Default|t"
11917 msgstr "По умолчанию|у"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11920 msgid "Display|D"
11921 msgstr "Вид|В"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11924 msgid "Inline|I"
11925 msgstr "Встроенный в строку|с"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:188
11928 msgid "Octave"
11929 msgstr "Octave"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:189
11932 msgid "Maxima"
11933 msgstr "Maxima"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:190
11936 msgid "Mathematica"
11937 msgstr "Математика"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:192
11940 msgid "Maple, simplify"
11941 msgstr "Maple, упростить"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:193
11944 msgid "Maple, factor"
11945 msgstr "Maple, выделить множители"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:194
11948 msgid "Maple, evalm"
11949 msgstr "Maple, evalm"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:195
11952 msgid "Maple, evalf"
11953 msgstr "Maple, численно оценить"
11954
11955 # ?
11956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11958 msgid "Inline Formula|I"
11959 msgstr "Формула внутри строки|с"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11962 msgid "Displayed Formula|D"
11963 msgstr "Формула|ф"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:201
11966 msgid "Eqnarray Environment|q"
11967 msgstr "Блок уравнений|у"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:202
11970 msgid "Align Environment|A"
11971 msgstr "Окружение align|В"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:203
11974 msgid "AlignAt Environment"
11975 msgstr "Окружение alignat"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:204
11978 msgid "Flalign Environment|F"
11979 msgstr "Окружение flalign|F"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:207
11982 msgid "Gather Environment"
11983 msgstr "Окружение gather"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:208
11986 msgid "Multline Environment"
11987 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11990 msgid "Math|h"
11991 msgstr "Математика|а"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:216
11994 msgid "Special Character|S"
11995 msgstr "Специальный символ|ц"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11998 msgid "Citation...|C"
11999 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:218
12002 msgid "Cross-reference...|r"
12003 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
12006 msgid "Label...|L"
12007 msgstr "Метка...|М"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
12010 msgid "Footnote|F"
12011 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
12014 msgid "Marginal Note|M"
12015 msgstr "Примечание на полях|я"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:222
12018 msgid "Short Title"
12019 msgstr "Короткое заглавие"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:223
12022 msgid "Index Entry|I"
12023 msgstr "Элемент указателя|у"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:224
12026 msgid "Nomenclature Entry"
12027 msgstr "Элемент списка обозначений"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:225
12030 msgid "URL...|U"
12031 msgstr "URL...|U"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
12034 msgid "Note|N"
12035 msgstr "Примечание|П"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:227
12038 msgid "Lists & TOC|O"
12039 msgstr "Списки и содержания|C"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:229
12042 msgid "TeX Code|T"
12043 msgstr "Код TeX|T"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:230
12046 msgid "Minipage|p"
12047 msgstr "Мини-страница|и"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
12050 msgid "Graphics...|G"
12051 msgstr "Графика...|Г"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:232
12054 msgid "Tabular Material...|b"
12055 msgstr "Табличный материал|Т"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:233
12058 msgid "Floats|a"
12059 msgstr "Плавающий объект|П"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:235
12062 msgid "Include File...|d"
12063 msgstr "Включить файл|к"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:236
12066 msgid "Insert File|e"
12067 msgstr "Вставить файл|с"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:237
12070 msgid "External Material...|x"
12071 msgstr "Внешний материал...|В"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
12074 msgid "Symbols...|b"
12075 msgstr "Символы...|в"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
12078 msgid "Superscript|S"
12079 msgstr "Верхний индекс|и"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12082 msgid "Subscript|u"
12083 msgstr "Нижний индекс|н"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:244
12086 msgid "Hyphenation Point|P"
12087 msgstr "Мягкий перенос|я"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Защищённый перенос"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:247
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Пробел между слов|б"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12107 msgid "Thin Space|T"
12108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12111 msgid "Horizontal Space...|o"
12112 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:251
12115 msgid "Vertical Space..."
12116 msgstr "Вертикальный отступ..."
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:252
12119 msgid "Line Break|L"
12120 msgstr "Разрыв строки|Р"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12123 msgid "Ellipsis|i"
12124 msgstr "Многоточие|М"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Конец предложения|к"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:255
12131 msgid "Protected Dash|D"
12132 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12135 msgid "Breakable Slash|a"
12136 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:257
12139 msgid "Single Quote|Q"
12140 msgstr "Одинарная кавычка"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:258
12143 msgid "Ordinary Quote|O"
12144 msgstr "Прямая кавычка|П"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12147 msgid "Menu Separator|M"
12148 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Horizontal Line"
12152 msgstr "Горизонтальная линия"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12155 msgid "Page Break"
12156 msgstr "Разрыв страницы"
12157
12158 # ?
12159 # Выключная формула
12160 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12161 msgid "Display Formula|D"
12162 msgstr "Выключная формула|В"
12163
12164 # ?
12165 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Окружение AMS align|A"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12194
12195 # ?
12196 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12197 msgid "Array Environment|y"
12198 msgstr "Массив|р"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12201 msgid "Cases Environment|C"
12202 msgstr "Блок вариантов|в"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12205 msgid "Split Environment|S"
12206 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:280
12209 msgid "Font Change|o"
12210 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:284
12213 msgid "Math Normal Font"
12214 msgstr "Обычный математический шрифт"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:286
12217 msgid "Math Calligraphic Family"
12218 msgstr "Математический каллиграфический"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:287
12221 msgid "Math Fraktur Family"
12222 msgstr "Математическая фрактура"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:288
12225 msgid "Math Roman Family"
12226 msgstr "Математический с засечками"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:289
12229 msgid "Math Sans Serif Family"
12230 msgstr "Математический без засечек"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:291
12233 msgid "Math Bold Series"
12234 msgstr "Математический полужирный"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:293
12237 msgid "Text Normal Font"
12238 msgstr "Обычный шрифт текста"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12241 msgid "Text Roman Family"
12242 msgstr "Текст с засечками"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12245 msgid "Text Sans Serif Family"
12246 msgstr "Текст без засечек"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12249 msgid "Text Typewriter Family"
12250 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12253 msgid "Text Bold Series"
12254 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12257 msgid "Text Medium Series"
12258 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12261 msgid "Text Italic Shape"
12262 msgstr "Курсив текста"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12265 msgid "Text Small Caps Shape"
12266 msgstr "Капитель"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12269 msgid "Text Slanted Shape"
12270 msgstr "Наклонный"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12273 msgid "Text Upright Shape"
12274 msgstr "Прямой"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:310
12277 msgid "Floatflt Figure"
12278 msgstr "Обтекаемое изображение"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12281 msgid "Table of Contents|C"
12282 msgstr "Содержание|С"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12285 msgid "Index List|I"
12286 msgstr "Предметный указатель|у"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12289 msgid "Nomenclature|N"
12290 msgstr "Список обозначений"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12294 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12297 msgid "LyX Document...|X"
12298 msgstr "Документ LyX...|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12301 msgid "Plain Text...|T"
12302 msgstr "Простой текст..."
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12306 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Track Changes|T"
12310 msgstr "Следить за изменениями|С"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12313 msgid "Merge Changes...|M"
12314 msgstr "Объединить изменения...|б"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:330
12317 msgid "Accept All Changes|A"
12318 msgstr "Принять все изменения|в"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:331
12321 msgid "Reject All Changes|R"
12322 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12325 msgid "Show Changes in Output|S"
12326 msgstr "Показать изменения на выводе"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:339
12329 msgid "Character...|C"
12330 msgstr "Символ...|С"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:340
12333 msgid "Paragraph...|P"
12334 msgstr "Абзац...|А"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:341
12337 msgid "Document...|D"
12338 msgstr "Документ...|Д"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:342
12341 msgid "Tabular...|T"
12342 msgstr "Таблица...|Т"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:344
12345 msgid "Emphasize Style|E"
12346 msgstr "Выделительный|В"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:345
12349 msgid "Noun Style|N"
12350 msgstr "Прописной|П"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:346
12353 msgid "Bold Style|B"
12354 msgstr "Полужирный|ж"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:349
12357 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12358 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:350
12361 msgid "Increase Environment Depth|i"
12362 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:351
12365 msgid "Start Appendix Here|S"
12366 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12369 msgid "Build Program|B"
12370 msgstr "Создать программу|п"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:361
12373 msgid "Update|U"
12374 msgstr "Обновить|О"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12377 msgid "LaTeX Log|L"
12378 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12381 msgid "Outline|O"
12382 msgstr "Структура|С"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:365
12385 msgid "TeX Information|X"
12386 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12389 msgid "Next Note|N"
12390 msgstr "Следующая заметка|С"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12393 msgid "Go to Label|L"
12394 msgstr "Перейти к метке|м"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12397 msgid "Bookmarks|B"
12398 msgstr "Закладки|З"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12401 msgid "Save Bookmark 1|S"
12402 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12405 msgid "Save Bookmark 2"
12406 msgstr "Заложить закладку 2"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12409 msgid "Save Bookmark 3"
12410 msgstr "Заложить закладку 3"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12413 msgid "Save Bookmark 4"
12414 msgstr "Заложить закладку 4"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12417 msgid "Save Bookmark 5"
12418 msgstr "Заложить закладку 4"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:390
12421 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12422 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:391
12425 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12426 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:392
12429 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12430 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:393
12433 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12434 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:394
12437 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12438 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12441 msgid "Introduction|I"
12442 msgstr "Введение|В"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12445 msgid "Tutorial|T"
12446 msgstr "Самоучитель|С"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12449 msgid "User's Guide|U"
12450 msgstr "Руководство пользователя|п"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:412
12453 msgid "Extended Features|E"
12454 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:413
12457 msgid "Embedded Objects|m"
12458 msgstr "Встроенные объекты"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12461 msgid "Customization|C"
12462 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12465 msgid "LaTeX Configuration|L"
12466 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12469 msgid "About LyX|X"
12470 msgstr "О LyX|X"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12473 msgid "About LyX"
12474 msgstr "О LyX"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:426
12477 msgid "Preferences..."
12478 msgstr "Настройки..."
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:427
12481 msgid "Quit LyX"
12482 msgstr "Выйти из LyX"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12485 msgid "Aligned Environment|l"
12486 msgstr "Окружение align|l"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12489 msgid "AlignedAt Environment|v"
12490 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12493 msgid "Gathered Environment|h"
12494 msgstr "Окружение Gathered"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12497 msgid "Delimiters...|r"
12498 msgstr "Разделители...|р"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12501 msgid "Matrix...|x"
12502 msgstr "Матрица|м"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12505 msgid "Macro|o"
12506 msgstr "Макрос|о"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12509 msgid "AMS Environment|A"
12510 msgstr "Окружение AMS|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12513 msgid "Number Whole Formula|N"
12514 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12517 msgid "Number This Line|u"
12518 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12521 msgid "Equation Label|L"
12522 msgstr "Метка выражения|в"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12525 msgid "Copy as Reference|R"
12526 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12529 msgid "Split Cell|C"
12530 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Insert|s"
12535 msgstr "Вставка|В"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 msgid "Add Line Above|o"
12539 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12542 msgid "Add Line Below|B"
12543 msgstr "Добавить строку снизу"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Delete Line Above|v"
12548 msgstr "Удалить строку сверху"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Delete Line Below|w"
12553 msgstr "Удалить строку снизу"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12556 msgid "Add Line to Left"
12557 msgstr "Добавить строку слева|л"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12560 msgid "Add Line to Right"
12561 msgstr "Добавить строку справа|п"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12564 msgid "Delete Line to Left"
12565 msgstr "Удалить строку слева"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12568 msgid "Delete Line to Right"
12569 msgstr "Удалить строку справа"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12572 msgid "Show Math Toolbar"
12573 msgstr "Показать панель математики"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12577 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12580 msgid "Show Table Toolbar"
12581 msgstr "Показать панель таблиц"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12586 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12589 msgid "Next Cross-Reference|N"
12590 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12593 msgid "Go to Label|G"
12594 msgstr "Перейти к метке|м"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12597 msgid "<Reference>|R"
12598 msgstr "<Ссылка>|ы"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12601 msgid "(<Reference>)|e"
12602 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12605 msgid "<Page>|P"
12606 msgstr "<Страница>|р"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12609 msgid "On Page <Page>|O"
12610 msgstr "На странице <стр.>|с"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12613 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12614 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12617 msgid "Formatted Reference|t"
12618 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Textual Reference|x"
12623 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12639 msgid "Settings...|S"
12640 msgstr "Настройки...|Н"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12643 msgid "Go Back|G"
12644 msgstr "Назад|н"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12647 msgid "Copy as Reference|C"
12648 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12652 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12658 msgid "Open Inset|O"
12659 msgstr "Открыть вклейку|О"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12665 msgid "Close Inset|C"
12666 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Показать метку|м"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12681 msgid "Frameless|l"
12682 msgstr "Без рамки|Б"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12685 msgid "Simple Frame|F"
12686 msgstr "Простая рамка|р"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12689 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12690 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12693 msgid "Oval, Thin|a"
12694 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12697 msgid "Oval, Thick|v"
12698 msgstr "Овальная, толстая|т"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12701 msgid "Drop Shadow|w"
12702 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12705 msgid "Shaded Background|B"
12706 msgstr "Затенённый фон|З"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12709 msgid "Double Frame|u"
12710 msgstr "Двойная рамка|Д"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12713 msgid "LyX Note|N"
12714 msgstr "Заметка LyX"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12717 msgid "Comment|m"
12718 msgstr "Комментарий|К"
12719
12720 # ?
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12722 msgid "Greyed Out|G"
12723 msgstr "Серое|С"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12726 msgid "Open All Notes|A"
12727 msgstr "Открыть все заметки|в"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12730 msgid "Close All Notes|l"
12731 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12734 msgid "Horiz. Phantom"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Vert. Phantom"
12740 msgstr "Эсперанто"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12747 msgid "Negative Thin Space|N"
12748 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12752 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12753
12754 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12756 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12757 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12758
12759 # ?
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12761 msgid "Quad Space|Q"
12762 msgstr "Пробел в 1em|П"
12763
12764 # ?
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12766 msgid "Double Quad Space|u"
12767 msgstr "Пробел в 2em|р"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12770 msgid "Horizontal Fill|F"
12771 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12772
12773 # ?
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12775 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12776 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12779 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12780 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12789 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12794 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12799 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12804 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12807 msgid "Custom Length|C"
12808 msgstr "Выборочная длина|В"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12811 msgid "Medium Space|M"
12812 msgstr "Нормальный пробел|С"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12815 msgid "Thick Space|h"
12816 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12819 msgid "Negative Medium Space|u"
12820 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12823 msgid "Negative Thick Space|i"
12824 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12827 msgid "DefSkip|D"
12828 msgstr "По умолчанию|П"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12831 msgid "SmallSkip|S"
12832 msgstr "Малый|М"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12835 msgid "MedSkip|M"
12836 msgstr "Средний|С"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12839 msgid "BigSkip|B"
12840 msgstr "Большой|Б"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12843 msgid "VFill|F"
12844 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12847 msgid "Custom|C"
12848 msgstr "Пользовательский|П"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12851 msgid "Settings...|e"
12852 msgstr "Настройки...|Н"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12855 msgid "Include|c"
12856 msgstr "Включить|В"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12859 msgid "Input|p"
12860 msgstr "Входной файл|ф"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12863 msgid "Verbatim|V"
12864 msgstr "Дословно|Д"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12871 msgid "Listing|L"
12872 msgstr "Листинг|Л"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12875 msgid "Edit Included File...|E"
12876 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12879 msgid "New Page|N"
12880 msgstr "Новая страница|с"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Page Break|a"
12884 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12887 msgid "Clear Page|C"
12888 msgstr "Чистый лист|Ч"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12891 msgid "Clear Double Page|D"
12892 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12895 msgid "Ragged Line Break|R"
12896 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12899 msgid "Justified Line Break|J"
12900 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12905 msgid "Cut"
12906 msgstr "Вырезать"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12911 msgid "Copy"
12912 msgstr "Копировать"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12917 msgid "Paste"
12918 msgstr "Вставить"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12921 msgid "Paste Recent|e"
12922 msgstr "Вставить недавнее|е"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12926 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12929 msgid "Forward search|F"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12933 msgid "Move Paragraph Up|o"
12934 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12937 msgid "Move Paragraph Down|v"
12938 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12939
12940 # ?
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Promote Section|r"
12944 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12945
12946 # ?
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Demote Section|m"
12950 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12953 msgid "Move Section Down|D"
12954 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12957 msgid "Move Section Up|U"
12958 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12961 msgid "Insert Short Title|T"
12962 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Accept Change|c"
12967 msgstr "Принять изменение"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Reject Change|j"
12972 msgstr "Отменить изменение"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12975 msgid "Apply Last Text Style|A"
12976 msgstr "Применить последний стиль|с"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12979 msgid "Text Style|S"
12980 msgstr "Стиль текста|С"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12983 msgid "Paragraph Settings...|P"
12984 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 msgid "Fullscreen Mode"
12988 msgstr "Полноэкранный режим"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Anything|A"
12993 msgstr "varnothing"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12996 msgid "Anything Non-Empty|o"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Any Word|W"
13002 msgstr "MS Word|W"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Any Number|N"
13007 msgstr "Нет числа"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13010 #, fuzzy
13011 msgid "User Defined|U"
13012 msgstr "Встро&енные:"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13015 msgid "Append Argument"
13016 msgstr "Добавить аргумент"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Убрать последний аргумент"
13021
13022 # ?
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13028 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13029 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13032 msgid "Insert Optional Argument"
13033 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13038
13039 # Eating From the Right?wtf?
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13043 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13048 msgstr "Убрать последний параметр"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13053 msgstr "Убрать последний параметр"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13056 msgid "Reload|R"
13057 msgstr "Перезагрузить|р"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13061 msgid "Edit Externally...|x"
13062 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Multirow|i"
13067 msgstr "Многоколоночная|М"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13070 msgid "Top Line|T"
13071 msgstr "Линия сверху|в"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Линия снизу|н"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13078 msgid "Left Line|L"
13079 msgstr "Линия слева|л"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13082 msgid "Right Line|R"
13083 msgstr "Линия справа|п"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Left|f"
13088 msgstr "Слева|л"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Right|h"
13093 msgstr "Справа|п"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Middle|d"
13098 msgstr "По середине|с"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13101 msgid "Copy Row|o"
13102 msgstr "Скопировать строку"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Скопировать столбец"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Settings...|g"
13111 msgstr "Настройки...|Н"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Path|P"
13116 msgstr "Пути"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Class|C"
13121 msgstr "Закрыть|З"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13124 #, fuzzy
13125 msgid "File Revision|R"
13126 msgstr "Версия"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Tree Revision|T"
13131 msgstr "Версия"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Revision Author|A"
13136 msgstr "История версий"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Revision Date|D"
13141 msgstr "Версия"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Revision Time|i"
13146 msgstr "Версия"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13149 #, fuzzy
13150 msgid "LyX Version|X"
13151 msgstr "Версия"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Document Info|D"
13156 msgstr "Документ|Д"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Copy Text|o"
13161 msgstr "Копировать|К"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Activate Branch|A"
13166 msgstr "Включено"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Deactivate Branch|e"
13171 msgstr "(&Де)активировать"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13178 #, fuzzy
13179 msgid "All Indexes|A"
13180 msgstr "Открыть все вклейки"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13183 msgid "Subindex|b"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Отменить изменение"
13189
13190 # ?
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13195
13196 # ?
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Demote Section|D"
13200 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Move Section Down|w"
13205 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Select Section|S"
13210 msgstr "Выделение|В"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Wrap by Preview|P"
13215 msgstr "Предварительный просмотр"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13218 msgid "Document|D"
13219 msgstr "Документ|Д"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13222 msgid "Tools|T"
13223 msgstr "Инструменты|И"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13226 msgid "New from Template...|m"
13227 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13230 msgid "Open Recent|t"
13231 msgstr "Открыть недавний|н"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Close All"
13236 msgstr "Закрыть файл"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13239 msgid "Save All|l"
13240 msgstr "Сохранить все|в"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13243 msgid "Revert to Saved|R"
13244 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13247 msgid "New Window|W"
13248 msgstr "Новое окно|о"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13251 msgid "Close Window|d"
13252 msgstr "Закрыть окно|ы"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13257 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13260 msgid "Compare with Older Revision|C"
13261 msgstr ""
13262
13263 # ?
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13266 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13269 msgid "Redo|R"
13270 msgstr "Повторить|П"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Вставить как|с"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13277 msgid "Select All"
13278 msgstr "Выбрать всё"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13291 msgid "Table|T"
13292 msgstr "Таблица|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Настройки заметок...|З"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Настройки ветки...|в"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Настройки блоков|б"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Настройки блоков|б"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Настройки блоков|б"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13356 msgid "Listings Settings...|g"
13357 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13360 msgid "Table Settings...|a"
13361 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13364 msgid "Plain Text|T"
13365 msgstr "Простой текст|П"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13369 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13372 msgid "Selection|S"
13373 msgstr "Выделение|В"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13376 msgid "Selection, Join Lines|i"
13377 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13381 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13384 msgid "Paste as PDF"
13385 msgstr "Вставить как PDF"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13388 msgid "Paste as PNG"
13389 msgstr "Вставить как PNG"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13392 msgid "Paste as JPEG"
13393 msgstr "Вставить как JPEG"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Разложить стиль текста"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Выборочно...|В"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "Первые Прописные|е"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "строчные|с"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Top|p"
13418 msgstr "Сверху|в"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Middle|i"
13423 msgstr "По середине|с"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Bottom|o"
13428 msgstr "Снизу|н"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13431 msgid "Macro Definition"
13432 msgstr " Макроопределение"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13435 msgid "Text Style|T"
13436 msgstr "Стиль текста"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13439 msgid "Add Line Above|A"
13440 msgstr "Добавить строку сверху"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13443 msgid "Delete Line Above|D"
13444 msgstr "Удалить строку сверху"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13447 msgid "Delete Line Below|e"
13448 msgstr "Удалить строку снизу"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13453 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13458 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13461 msgid "Math Normal Font|N"
13462 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13465 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13466 msgstr "Математический каллиграфический"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13469 msgid "Math Fraktur Family|F"
13470 msgstr "Математическая фрактура"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Roman Family|R"
13474 msgstr "Математический прямой светлый"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13478 msgstr "Математический без засечек"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13481 msgid "Math Bold Series|B"
13482 msgstr "Математический полужирный"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13485 msgid "Text Normal Font|T"
13486 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13489 msgid "Octave|O"
13490 msgstr "Octave|O"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13493 msgid "Maxima|M"
13494 msgstr "Maxima|M"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13497 msgid "Mathematica|a"
13498 msgstr "Mathematica|a"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13501 msgid "Maple, Simplify|S"
13502 msgstr "Maple, упростить|у"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13505 msgid "Maple, Factor|F"
13506 msgstr "Maple, множитель|м"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13509 msgid "Maple, Evalm|E"
13510 msgstr "Maple, Evalm|E"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13513 msgid "Maple, Evalf|v"
13514 msgstr "Maple, Evalf|v"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13517 msgid "Open All Insets|O"
13518 msgstr "Открыть все вклейки"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13521 msgid "Close All Insets|C"
13522 msgstr "Закрыть все вклейки"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Unfold Math Macro|n"
13527 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Fold Math Macro|d"
13532 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13535 msgid "View Messages|g"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13539 msgid "View Source|S"
13540 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13543 #, fuzzy
13544 msgid "View Master Document|M"
13545 msgstr "Головной документ"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Update Master Document|a"
13550 msgstr "Головной документ"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13554 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13559 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13562 msgid "Close Current View|w"
13563 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13566 msgid "Fullscreen|l"
13567 msgstr "На весь экран|l"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13570 msgid "Toolbars|b"
13571 msgstr "Панели инструментов|П"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13574 msgid "Special Character|p"
13575 msgstr "Специальные символы|ц"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13578 msgid "Formatting|o"
13579 msgstr "Форматирование"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13582 msgid "List / TOC|i"
13583 msgstr "Списки / содержание|с"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13586 msgid "Float|a"
13587 msgstr "Плавающий объект|П"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13590 msgid "Branch|B"
13591 msgstr "Ветка|В"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13594 msgid "Custom Insets"
13595 msgstr "Пользовательские вклейки"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13598 msgid "File|e"
13599 msgstr "Файл|Ф"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13602 msgid "Box[[Menu]]"
13603 msgstr "Блок[[Меню]]"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13606 msgid "Cross-Reference...|R"
13607 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13611 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13614 msgid "Table...|T"
13615 msgstr "Таблица...|Т"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13618 msgid "URL|U"
13619 msgstr "URL|U"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13622 msgid "Hyperlink...|k"
13623 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13626 msgid "Short Title|S"
13627 msgstr "Короткое заглавие"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13630 msgid "TeX Code|X"
13631 msgstr "Код TeX|X"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13635 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Preview|w"
13640 msgstr "Предварительный просмотр"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13643 msgid "Ordinary Quote|Q"
13644 msgstr "Прямая кавычка|П"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13647 msgid "Single Quote|S"
13648 msgstr "Одинарная кавычка"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13651 msgid "Phonetic Symbols|P"
13652 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13655 msgid "Protected Space|P"
13656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13659 msgid "Horizontal Line|L"
13660 msgstr "Горизонтальная линия"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13663 msgid "Vertical Space...|V"
13664 msgstr "Вертикальный отступ..."
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13667 msgid "Hyphenation Point|H"
13668 msgstr "Мягкий перенос|я"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13671 msgid "Numbered Formula|N"
13672 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13675 msgid "Figure Wrap Float|F"
13676 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13679 msgid "Table Wrap Float|T"
13680 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13683 msgid "External Material...|M"
13684 msgstr "Внешний объект...|В"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13687 msgid "Child Document...|d"
13688 msgstr "Документ-потомок..."
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13691 msgid "Comment|C"
13692 msgstr "Комментарий|К"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13695 msgid "Insert New Branch...|I"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Horizontal Phantom"
13701 msgstr "Горизонтальная линия"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Vertical Phantom"
13706 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13709 msgid "Change Tracking|C"
13710 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13713 msgid "Start Appendix Here|A"
13714 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13717 msgid "Save in Bundled Format|F"
13718 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13721 msgid "Compressed|m"
13722 msgstr "Сжатый"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13725 msgid "Accept Change|A"
13726 msgstr "Принять изменение"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13729 msgid "Accept All Changes|c"
13730 msgstr "Применить все изменения"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13733 msgid "Reject All Changes|e"
13734 msgstr "Отменить все изменения"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13737 msgid "Next Change|C"
13738 msgstr "Следующее изменение|щ"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13741 msgid "Next Cross-Reference|R"
13742 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13745 msgid "Clear Bookmarks|C"
13746 msgstr "Очистить закладки|О"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13749 msgid "Navigate Back|B"
13750 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13753 msgid "Thesaurus...|T"
13754 msgstr "Тезаурус...|T"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13757 msgid "Statistics...|a"
13758 msgstr "Статистика...|С"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13761 msgid "TeX Information|I"
13762 msgstr "Информация о TeX|T"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Compare...|C"
13767 msgstr "Выборочно...|В"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13770 msgid "Additional Features|F"
13771 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13774 msgid "Embedded Objects|O"
13775 msgstr "Встроенные объекты|о"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13778 msgid "Shortcuts|S"
13779 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13782 msgid "LyX Functions|y"
13783 msgstr "Функции LyX|y"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Специфичные руководства"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13791 msgstr "Лингвистические руководства"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13798 msgid "XY-pic Manual|X"
13799 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13802 msgid "Multicolumn Manual|M"
13803 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13806 msgid "New document"
13807 msgstr "Создать документ"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13810 msgid "Open document"
13811 msgstr "Открыть документ"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13814 msgid "Save document"
13815 msgstr "Сохранить документ"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13818 msgid "Print document"
13819 msgstr "Печатать документ"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13822 msgid "Check spelling"
13823 msgstr "Проверить орфографию"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13826 msgid "Undo"
13827 msgstr "Отменить"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13830 msgid "Redo"
13831 msgstr "Вернуть"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13834 msgid "Find and replace"
13835 msgstr "Найти и заменить"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Find and replace (advanced)"
13840 msgstr "Найти и заменить"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13843 msgid "Navigate back"
13844 msgstr "Перейти назад|й"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13847 msgid "Toggle emphasis"
13848 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13851 msgid "Toggle noun"
13852 msgstr "Переключить прописные"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13855 msgid "Apply last"
13856 msgstr "Применить последнее"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13859 msgid "Insert math"
13860 msgstr "Вставить математику"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13863 msgid "Insert graphics"
13864 msgstr "Вставить изображение"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13867 msgid "Insert table"
13868 msgstr "Вставить таблицу"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13871 msgid "Toggle outline"
13872 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13875 msgid "Toggle math toolbar"
13876 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13879 msgid "Toggle table toolbar"
13880 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13883 msgid "View/Update"
13884 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13887 #, fuzzy
13888 msgid "View"
13889 msgstr "&Просмотреть"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Update"
13894 msgstr "&Обновить"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13897 #, fuzzy
13898 msgid "View master document"
13899 msgstr "Выберите основной документ"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Update master document"
13904 msgstr "Выберите основной документ"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13907 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13911 #, fuzzy
13912 msgid "View other formats"
13913 msgstr "Форматы файлов"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Update other formats"
13918 msgstr "Формат даты"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13921 msgid "Extra"
13922 msgstr "Дополнительно"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13925 msgid "Numbered list"
13926 msgstr "Нумерованный список"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13929 msgid "Itemized list"
13930 msgstr "Перечисляемый список"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13933 msgid "Increase depth"
13934 msgstr "Увеличить вложенность"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13937 msgid "Decrease depth"
13938 msgstr "Уменьшить вложенность"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13941 msgid "Insert figure float"
13942 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13945 msgid "Insert table float"
13946 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13949 msgid "Insert label"
13950 msgstr "Вставить метку"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13953 msgid "Insert cross-reference"
13954 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13957 msgid "Insert citation"
13958 msgstr "Вставить ссылку"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13961 msgid "Insert index entry"
13962 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13965 msgid "Insert nomenclature entry"
13966 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13969 msgid "Insert footnote"
13970 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13973 msgid "Insert margin note"
13974 msgstr "Вставить примечание на полях"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13977 msgid "Insert note"
13978 msgstr "Вставить заметку"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13981 msgid "Insert box"
13982 msgstr "Вставить рамку"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13985 msgid "Insert hyperlink"
13986 msgstr "Вставить гиперссылку"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13989 msgid "Insert TeX code"
13990 msgstr "Вставить код TeX"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13993 msgid "Insert math macro"
13994 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13997 msgid "Include file"
13998 msgstr "Включить файл"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14001 msgid "Text style"
14002 msgstr "Стили текста"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14005 msgid "Paragraph settings"
14006 msgstr "Свойства абзаца"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14009 msgid "Add row"
14010 msgstr "Добавить строку"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14013 msgid "Add column"
14014 msgstr "Добавить столбец"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14017 msgid "Delete row"
14018 msgstr "Удалить строку"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14021 msgid "Delete column"
14022 msgstr "Удалить столбец"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14025 msgid "Set top line"
14026 msgstr "Линия сверху"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14029 msgid "Set bottom line"
14030 msgstr "Линия снизу"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14033 msgid "Set left line"
14034 msgstr "Линия слева"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14037 msgid "Set right line"
14038 msgstr "Линия справа"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14041 msgid "Set border lines"
14042 msgstr "Установить рамки"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14045 msgid "Set all lines"
14046 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14049 msgid "Unset all lines"
14050 msgstr "Убрать все рамки"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14053 msgid "Align left"
14054 msgstr "Выровнять влево"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14057 msgid "Align center"
14058 msgstr "Выравнивание по центру"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14061 msgid "Align right"
14062 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14065 msgid "Align on decimal"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14069 msgid "Align top"
14070 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14073 msgid "Align middle"
14074 msgstr "Посередине"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14077 msgid "Align bottom"
14078 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14081 msgid "Rotate cell"
14082 msgstr "Повернуть ячейку"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14085 msgid "Rotate table"
14086 msgstr "Повернуть таблицу"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14089 msgid "Set multi-column"
14090 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Set multi-row"
14095 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14098 msgid "Math"
14099 msgstr "Формула"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14102 msgid "Set display mode"
14103 msgstr "Установить выключной режим"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14106 msgid "Subscript"
14107 msgstr "Нижний индекс"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14110 msgid "Superscript"
14111 msgstr "Верхний индекс"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14114 msgid "Insert square root"
14115 msgstr "Вставить корень"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14118 msgid "Insert root"
14119 msgstr "Вставить корень"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14122 msgid "Insert standard fraction"
14123 msgstr "Вставить обычную дробь"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14126 msgid "Insert sum"
14127 msgstr "Вставить знак суммы"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14130 msgid "Insert integral"
14131 msgstr "Вставить знак интеграла"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14134 msgid "Insert product"
14135 msgstr "Вставить знак произведения"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14138 msgid "Insert ( )"
14139 msgstr "Вставить ( )"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14142 msgid "Insert [ ]"
14143 msgstr "Вставить [ ]"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14146 msgid "Insert { }"
14147 msgstr "Вставить { }"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14150 msgid "Insert delimiters"
14151 msgstr "Вставить ограничители"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14154 msgid "Insert matrix"
14155 msgstr "Вставить матрицу"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14158 msgid "Insert cases environment"
14159 msgstr "Вставить блок вариантов"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14162 msgid "Toggle math panels"
14163 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14166 msgid "Math Macros"
14167 msgstr "Математические макрокоманды"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14170 msgid "Remove last argument"
14171 msgstr "Убрать последний параметр"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14174 msgid "Append argument"
14175 msgstr "Добавить параметр"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14180 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14185 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14188 msgid "Remove optional argument"
14189 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14192 msgid "Insert optional argument"
14193 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14198 msgstr "Убрать последний параметр"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Append argument eating from the right"
14203 msgstr "Убрать последний параметр"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Append optional argument eating from the right"
14208 msgstr "Убрать последний параметр"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14211 msgid "Command Buffer"
14212 msgstr "Буфер команды"
14213
14214 # ?
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14216 msgid "Review[[Toolbar]]"
14217 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14220 msgid "Track changes"
14221 msgstr "Отследить изменения"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Show changes in output"
14225 msgstr "Показать изменения на выводе"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14228 msgid "Next change"
14229 msgstr "Следующее изменение"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14232 msgid "Accept change inside selection"
14233 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Reject change inside selection"
14237 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14240 msgid "Merge changes"
14241 msgstr "Объединить изменения"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14244 msgid "Accept all changes"
14245 msgstr "Применить все изменения"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Reject all changes"
14249 msgstr "Отменить все изменения"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14252 msgid "Next note"
14253 msgstr "Следующая заметка"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14256 #, fuzzy
14257 msgid "View Other Formats"
14258 msgstr "Другие плавающие объекты"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Update Other Formats"
14263 msgstr "Обновить список меток"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14266 msgid "Version Control"
14267 msgstr "Контроль версий"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14270 msgid "Register"
14271 msgstr "Зарегистрировать"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14274 msgid "Check-out for edit"
14275 msgstr "Захватить для правки?"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14278 msgid "Check-in changes"
14279 msgstr "Закрепить изменения"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "View revision log"
14283 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Revert changes"
14287 msgstr "Отменить изменения"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "Compare with older revision"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Compare with last revision"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Insert Version Info"
14300 msgstr "Вставить примечание на полях"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Use SVN file locking property"
14305 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14308 msgid "Update local directory from repository"
14309 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14312 msgid "Math Panels"
14313 msgstr "Мат. панели"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14316 msgid "Math spacings"
14317 msgstr "Математические пробелы"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14320 msgid "Styles"
14321 msgstr "Стили"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14324 msgid "Fractions"
14325 msgstr "Дроби"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14329 msgid "Fonts"
14330 msgstr "Шрифты"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14333 msgid "Functions"
14334 msgstr "Функции"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14337 msgid "Frame decorations"
14338 msgstr "Декорации рамки"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14341 msgid "Big operators"
14342 msgstr "Большие операторы"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14345 msgid "Miscellaneous"
14346 msgstr "Различное"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14350 msgid "Arrows"
14351 msgstr "Стрелки"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14354 msgid "AMS arrows"
14355 msgstr "AMS стрелки"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14358 msgid "Operators"
14359 msgstr "Операторы"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14362 msgid "Relations"
14363 msgstr "Отношения"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14366 msgid "AMS relations"
14367 msgstr "AMS отношения"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14370 msgid "AMS negative relations"
14371 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14374 msgid "Dots"
14375 msgstr "многоточия"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14378 msgid "AMS operators"
14379 msgstr "AMS операторы"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14382 msgid "AMS miscellaneous"
14383 msgstr "AMS разное"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14386 msgid "arccos"
14387 msgstr "arccos"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14390 msgid "arcsin"
14391 msgstr "arcsin"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14394 msgid "arctan"
14395 msgstr "arctan"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14398 msgid "arg"
14399 msgstr "arg"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14402 msgid "bmod"
14403 msgstr "bmod"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14406 msgid "cos"
14407 msgstr "cos"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14410 msgid "cosh"
14411 msgstr "cosh"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14414 msgid "cot"
14415 msgstr "cot"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14418 msgid "coth"
14419 msgstr "coth"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14422 msgid "csc"
14423 msgstr "csc"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14426 msgid "deg"
14427 msgstr "deg"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14430 msgid "det"
14431 msgstr "det"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14434 msgid "dim"
14435 msgstr "dim"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14438 msgid "exp"
14439 msgstr "exp"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14442 msgid "gcd"
14443 msgstr "gcd"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14446 msgid "hom"
14447 msgstr "hom"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14450 msgid "inf"
14451 msgstr "inf"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14454 msgid "ker"
14455 msgstr "ker"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14458 msgid "lg"
14459 msgstr "lg"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14462 msgid "lim"
14463 msgstr "lim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14466 msgid "liminf"
14467 msgstr "liminf"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14470 msgid "limsup"
14471 msgstr "limsup"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14474 msgid "ln"
14475 msgstr "ln"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14478 msgid "log"
14479 msgstr "log"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14482 msgid "max"
14483 msgstr "max"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14486 msgid "min"
14487 msgstr "min"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14490 msgid "sec"
14491 msgstr "sec"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14494 msgid "sin"
14495 msgstr "sin"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14498 msgid "sinh"
14499 msgstr "sinh"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14502 msgid "sup"
14503 msgstr "sup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14506 msgid "tan"
14507 msgstr "tan"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14510 msgid "tanh"
14511 msgstr "tanh"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14514 msgid "Pr"
14515 msgstr "Pr"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14518 msgid "Spacings"
14519 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14522 msgid "Thin space\t\\,"
14523 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14526 msgid "Medium space\t\\:"
14527 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14530 msgid "Thick space\t\\;"
14531 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14534 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14535 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14539 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14542 msgid "Negative space\t\\!"
14543 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14558 msgid "Roots"
14559 msgstr "Знаки радикала"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14562 msgid "Square root\t\\sqrt"
14563 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14566 msgid "Other root\t\\root"
14567 msgstr "Другой корень\t\\root"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14571 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14575 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14579 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14583 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14586 msgid "Standard\t\\frac"
14587 msgstr "Обычная\t\\frac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14595 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14599 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14603 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14607 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14630 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14633 msgid "Binomial\t\\binom"
14634 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14638 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14642 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14645 msgid "Roman\t\\mathrm"
14646 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14649 msgid "Bold\t\\mathbf"
14650 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14654 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14658 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14661 msgid "Italic\t\\mathit"
14662 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14666 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14670 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14674 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14678 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14682 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14685 msgid "ldots"
14686 msgstr "ldots"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14689 msgid "cdots"
14690 msgstr "cdots"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14693 msgid "vdots"
14694 msgstr "vdots"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14697 msgid "ddots"
14698 msgstr "ddots"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14701 msgid "Frame Decorations"
14702 msgstr "Декорации рамки"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14705 msgid "hat"
14706 msgstr "hat"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14709 msgid "tilde"
14710 msgstr "tilde"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14713 msgid "bar"
14714 msgstr "bar"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14717 msgid "grave"
14718 msgstr "grave"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14721 msgid "dot"
14722 msgstr "dot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14725 msgid "check"
14726 msgstr "check"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14729 msgid "widehat"
14730 msgstr "widehat"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14733 msgid "widetilde"
14734 msgstr "widetilde"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14737 msgid "vec"
14738 msgstr "vec"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14741 msgid "acute"
14742 msgstr "acute"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14745 msgid "ddot"
14746 msgstr "ddot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14749 #, fuzzy
14750 msgid "dddot"
14751 msgstr "ddot"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14754 #, fuzzy
14755 msgid "ddddot"
14756 msgstr "ddot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14759 msgid "breve"
14760 msgstr "breve"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14763 msgid "overline"
14764 msgstr "overline"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14767 msgid "overbrace"
14768 msgstr "overbrace"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14771 msgid "overleftarrow"
14772 msgstr "overleftarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14775 msgid "overrightarrow"
14776 msgstr "overrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14779 msgid "overleftrightarrow"
14780 msgstr "overleftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14783 msgid "overset"
14784 msgstr "overset"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14787 msgid "underline"
14788 msgstr "underline"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14791 msgid "underbrace"
14792 msgstr "underbrace"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14795 msgid "underleftarrow"
14796 msgstr "underleftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14799 msgid "underrightarrow"
14800 msgstr "underrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14803 msgid "underleftrightarrow"
14804 msgstr "underleftrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14807 msgid "underset"
14808 msgstr "underset"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14811 msgid "leftarrow"
14812 msgstr "leftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14815 msgid "rightarrow"
14816 msgstr "rightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14819 msgid "downarrow"
14820 msgstr "downarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14823 msgid "uparrow"
14824 msgstr "uparrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14827 msgid "updownarrow"
14828 msgstr "updownarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14831 msgid "leftrightarrow"
14832 msgstr "leftrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14835 msgid "Leftarrow"
14836 msgstr "Leftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14839 msgid "Rightarrow"
14840 msgstr "Rightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14843 msgid "Downarrow"
14844 msgstr "Downarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14847 msgid "Uparrow"
14848 msgstr "Uparrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14851 msgid "Updownarrow"
14852 msgstr "Updownarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14855 msgid "Leftrightarrow"
14856 msgstr "Leftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14859 msgid "Longleftrightarrow"
14860 msgstr "Longleftrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14863 msgid "Longleftarrow"
14864 msgstr "Longleftarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14867 msgid "Longrightarrow"
14868 msgstr "Longrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14871 msgid "longleftrightarrow"
14872 msgstr "longleftrightarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14875 msgid "longleftarrow"
14876 msgstr "longleftarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14879 msgid "longrightarrow"
14880 msgstr "longrightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14883 msgid "leftharpoondown"
14884 msgstr "leftharpoondown"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14887 msgid "rightharpoondown"
14888 msgstr "rightharpoondown"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14891 msgid "mapsto"
14892 msgstr "mapsto"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14895 msgid "longmapsto"
14896 msgstr "longmapsto"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14899 msgid "nwarrow"
14900 msgstr "nwarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14903 msgid "nearrow"
14904 msgstr "nearrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14907 msgid "leftharpoonup"
14908 msgstr "leftharpoonup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14911 msgid "rightharpoonup"
14912 msgstr "rightharpoonup"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14915 msgid "hookleftarrow"
14916 msgstr "hookleftarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14919 msgid "hookrightarrow"
14920 msgstr "hookrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14923 msgid "swarrow"
14924 msgstr "swarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14927 msgid "searrow"
14928 msgstr "searrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14931 msgid "rightleftharpoons"
14932 msgstr "rightleftharpoons"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14935 msgid "pm"
14936 msgstr "плюс-минус"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14939 msgid "cap"
14940 msgstr "cap"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14943 msgid "diamond"
14944 msgstr "бубны"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14947 msgid "oplus"
14948 msgstr "oplus"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14951 msgid "mp"
14952 msgstr "минус-плюс"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14955 msgid "cup"
14956 msgstr "cup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14959 msgid "bigtriangleup"
14960 msgstr "bigtriangleup"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14963 msgid "ominus"
14964 msgstr "ominus"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14967 msgid "times"
14968 msgstr "times"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14971 msgid "uplus"
14972 msgstr "uplus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14975 msgid "bigtriangledown"
14976 msgstr "bigtriangledown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14979 msgid "otimes"
14980 msgstr "otimes"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14983 msgid "div"
14984 msgstr "div"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14987 msgid "sqcap"
14988 msgstr "sqcap"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14991 msgid "triangleright"
14992 msgstr "triangleright"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14995 msgid "oslash"
14996 msgstr "oslash"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14999 msgid "cdot"
15000 msgstr "cdot"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15003 msgid "sqcup"
15004 msgstr "sqcup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15007 msgid "triangleleft"
15008 msgstr "triangleleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15011 msgid "odot"
15012 msgstr "odot"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15015 msgid "star"
15016 msgstr "star"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15019 msgid "vee"
15020 msgstr "vee"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15023 msgid "amalg"
15024 msgstr "amalg"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15027 msgid "bigcirc"
15028 msgstr "bigcirc"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15031 msgid "setminus"
15032 msgstr "setminus"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15035 msgid "wedge"
15036 msgstr "wedge"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15039 msgid "dagger"
15040 msgstr "dagger"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15043 msgid "circ"
15044 msgstr "circ"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15047 msgid "bullet"
15048 msgstr "горох"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15051 msgid "wr"
15052 msgstr "wr"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15055 msgid "ddagger"
15056 msgstr "ddagger"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15059 msgid "leq"
15060 msgstr "leq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15063 msgid "geq"
15064 msgstr "geq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15067 msgid "equiv"
15068 msgstr "equiv"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15071 msgid "models"
15072 msgstr "models"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15075 msgid "prec"
15076 msgstr "prec"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15079 msgid "succ"
15080 msgstr "succ"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15083 msgid "sim"
15084 msgstr "sim"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15087 msgid "perp"
15088 msgstr "перпендикулярно"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15091 msgid "preceq"
15092 msgstr "preceq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15095 msgid "succeq"
15096 msgstr "succeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15099 msgid "simeq"
15100 msgstr "simeq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15103 msgid "mid"
15104 msgstr "mid"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15107 msgid "ll"
15108 msgstr "много меньше"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15111 msgid "gg"
15112 msgstr "много больше"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15115 msgid "asymp"
15116 msgstr "asymp"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15119 msgid "parallel"
15120 msgstr "параллельно"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15123 msgid "subset"
15124 msgstr "подмножество"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15127 msgid "supset"
15128 msgstr "supset"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15131 msgid "approx"
15132 msgstr "примерно"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15135 msgid "smile"
15136 msgstr "smile"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15139 msgid "subseteq"
15140 msgstr "subseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15143 msgid "supseteq"
15144 msgstr "supseteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15147 msgid "cong"
15148 msgstr "cong"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15151 msgid "frown"
15152 msgstr "frown"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15155 msgid "sqsubseteq"
15156 msgstr "sqsubseteq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15159 msgid "sqsupseteq"
15160 msgstr "sqsupseteq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15163 msgid "doteq"
15164 msgstr "doteq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15167 msgid "neq"
15168 msgstr "не равно"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15171 msgid "ni"
15172 msgstr "ni"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15175 msgid "propto"
15176 msgstr "propto"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15179 msgid "notin"
15180 msgstr "notin"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15183 msgid "vdash"
15184 msgstr "vdash"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15187 msgid "dashv"
15188 msgstr "dashv"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15191 msgid "bowtie"
15192 msgstr "bowtie"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15195 msgid "alpha"
15196 msgstr "альфа"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15199 msgid "beta"
15200 msgstr "бета"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15203 msgid "gamma"
15204 msgstr "гамма"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15207 msgid "delta"
15208 msgstr "дельта"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15211 msgid "epsilon"
15212 msgstr "эпсилон"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15215 msgid "varepsilon"
15216 msgstr "альтернативный эпсилон"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15219 msgid "zeta"
15220 msgstr "дзета"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15223 msgid "eta"
15224 msgstr "эта"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15227 msgid "theta"
15228 msgstr "тэта"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15231 msgid "vartheta"
15232 msgstr "альтернативная тэта"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15235 msgid "iota"
15236 msgstr "йота"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15239 msgid "kappa"
15240 msgstr "каппа"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15243 msgid "lambda"
15244 msgstr "лямбда"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15247 msgid "mu"
15248 msgstr "mu"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15251 msgid "nu"
15252 msgstr "ню"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15255 msgid "xi"
15256 msgstr "кси"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15259 msgid "pi"
15260 msgstr "пи"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15263 msgid "varpi"
15264 msgstr "альтернативное пи"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15267 msgid "rho"
15268 msgstr "ро"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15271 msgid "varrho"
15272 msgstr "альтернативное ро"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15275 msgid "sigma"
15276 msgstr "сигма"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15279 msgid "varsigma"
15280 msgstr "конечная сигма"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15283 msgid "tau"
15284 msgstr "тау"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15287 msgid "upsilon"
15288 msgstr "ипсилон"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15291 msgid "phi"
15292 msgstr "фи"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15295 msgid "varphi"
15296 msgstr "альтернативная фи"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15299 msgid "chi"
15300 msgstr "хи"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15303 msgid "psi"
15304 msgstr "пси"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15307 msgid "omega"
15308 msgstr "омега"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15311 msgid "Gamma"
15312 msgstr "Прописная гамма"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15315 msgid "Delta"
15316 msgstr "Прописная дельта"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15319 msgid "Theta"
15320 msgstr "Прописная тэта"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15323 msgid "Lambda"
15324 msgstr "Прописная лямбда"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15327 msgid "Xi"
15328 msgstr "Прописная кси"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15331 msgid "Pi"
15332 msgstr "Прописная пи"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15335 msgid "Sigma"
15336 msgstr "Прописная сигма"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15339 msgid "Upsilon"
15340 msgstr "Прописной ипсилон"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15343 msgid "Phi"
15344 msgstr "Прописная фи"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15347 msgid "Psi"
15348 msgstr "Прописная пси"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15351 msgid "Omega"
15352 msgstr "Прописная омега"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15355 msgid "nabla"
15356 msgstr "набла"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15359 msgid "partial"
15360 msgstr "частный дифференциал"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15363 msgid "infty"
15364 msgstr "бесконечность"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15367 msgid "prime"
15368 msgstr "символ производной"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15371 msgid "ell"
15372 msgstr "ell"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15375 msgid "emptyset"
15376 msgstr "пустое множество"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15379 msgid "exists"
15380 msgstr "существует"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15383 msgid "forall"
15384 msgstr "для всех"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15387 msgid "imath"
15388 msgstr "imath"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15391 msgid "jmath"
15392 msgstr "jmath"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15395 msgid "Re"
15396 msgstr "Re"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15399 msgid "Im"
15400 msgstr "Im"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15403 msgid "aleph"
15404 msgstr "алеф"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15407 msgid "wp"
15408 msgstr "wp"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15411 msgid "hbar"
15412 msgstr "hbar"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15415 msgid "angle"
15416 msgstr "angle"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15419 msgid "top"
15420 msgstr "top"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15423 msgid "bot"
15424 msgstr "bot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15427 msgid "Vert"
15428 msgstr "Vert"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15431 msgid "neg"
15432 msgstr "neg"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15435 msgid "flat"
15436 msgstr "flat"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15439 msgid "natural"
15440 msgstr "natural"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15443 msgid "sharp"
15444 msgstr "sharp"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15447 msgid "surd"
15448 msgstr "surd"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15451 msgid "triangle"
15452 msgstr "triangle"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15455 msgid "diamondsuit"
15456 msgstr "diamondsuit"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15459 msgid "heartsuit"
15460 msgstr "heartsuit"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15463 msgid "clubsuit"
15464 msgstr "clubsuit"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15467 msgid "spadesuit"
15468 msgstr "spadesuit"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15471 msgid "textrm \\AA"
15472 msgstr "Ангстрем"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15475 msgid "textrm \\O"
15476 msgstr "textrm \\O"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15479 msgid "mathcircumflex"
15480 msgstr "mathcircumflex"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15483 msgid "_"
15484 msgstr "_"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15487 msgid "mathrm T"
15488 msgstr "mathrm T"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15491 msgid "mathbb N"
15492 msgstr "mathbb N"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15495 msgid "mathbb Z"
15496 msgstr "mathbb Z"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15499 msgid "mathbb Q"
15500 msgstr "mathbb Q"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15503 msgid "mathbb R"
15504 msgstr "mathbb R"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15507 msgid "mathbb C"
15508 msgstr "mathbb C"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15511 msgid "mathbb H"
15512 msgstr "mathbb H"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15515 msgid "mathcal F"
15516 msgstr "mathcal F"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15519 msgid "mathcal L"
15520 msgstr "mathcal L"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15523 msgid "mathcal H"
15524 msgstr "mathcal H"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15527 msgid "mathcal O"
15528 msgstr "mathcal O"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15531 msgid "Big Operators"
15532 msgstr "Большие операторы"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15535 msgid "intop"
15536 msgstr "intop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15539 msgid "int"
15540 msgstr "интеграл"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15543 msgid "iint"
15544 msgstr "двойной интеграл"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15547 msgid "iintop"
15548 msgstr "iintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15551 msgid "iiint"
15552 msgstr "тройной интеграл"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15555 msgid "iiintop"
15556 msgstr "iiintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15559 msgid "iiiint"
15560 msgstr "iiiint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15563 msgid "iiiintop"
15564 msgstr "iiiintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15567 msgid "dotsint"
15568 msgstr "dotsint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15571 msgid "dotsintop"
15572 msgstr "dotsintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15575 msgid "oint"
15576 msgstr "контурный интеграл"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15579 msgid "ointop"
15580 msgstr "ointop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15583 msgid "oiint"
15584 msgstr "oiint"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15587 msgid "oiintop"
15588 msgstr "oiintop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15591 msgid "ointctrclockwiseop"
15592 msgstr "ointctrclockwiseop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15595 msgid "ointctrclockwise"
15596 msgstr "ointctrclockwise"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15599 msgid "ointclockwiseop"
15600 msgstr "ointclockwiseop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15603 msgid "ointclockwise"
15604 msgstr "ointclockwise"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15607 msgid "sqint"
15608 msgstr "sqint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15611 msgid "sqintop"
15612 msgstr "sqintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15615 msgid "sqiint"
15616 msgstr "sqiint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15619 msgid "sqiintop"
15620 msgstr "sqiintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15623 msgid "fint"
15624 msgstr "fint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15627 msgid "fintop"
15628 msgstr "fintop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15631 msgid "landupint"
15632 msgstr "landupint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15635 msgid "landupintop"
15636 msgstr "landupintop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15639 msgid "landdownint"
15640 msgstr "landdownint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15643 msgid "landdownintop"
15644 msgstr "landdownintop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15647 msgid "sum"
15648 msgstr "сумма"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15651 msgid "prod"
15652 msgstr "произведение"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15655 msgid "coprod"
15656 msgstr "coprod"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15659 msgid "bigsqcup"
15660 msgstr "bigsqcup"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15663 msgid "bigotimes"
15664 msgstr "bigotimes"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15667 msgid "bigodot"
15668 msgstr "bigodot"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15671 msgid "bigoplus"
15672 msgstr "bigoplus"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15675 msgid "bigcap"
15676 msgstr "bigcap"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15679 msgid "bigcup"
15680 msgstr "bigcup"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15683 msgid "biguplus"
15684 msgstr "biguplus"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15687 msgid "bigvee"
15688 msgstr "bigvee"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15691 msgid "bigwedge"
15692 msgstr "bigwedge"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15695 msgid "AMS Miscellaneous"
15696 msgstr "Различное AMS"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15699 msgid "digamma"
15700 msgstr "дигамма"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15703 msgid "varkappa"
15704 msgstr "альтернативная каппа"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15707 msgid "beth"
15708 msgstr "beth"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15711 msgid "daleth"
15712 msgstr "daleth"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15715 msgid "gimel"
15716 msgstr "gimel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15719 msgid "ulcorner"
15720 msgstr "ulcorner"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15723 msgid "urcorner"
15724 msgstr "urcorner"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15727 msgid "llcorner"
15728 msgstr "llcorner"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15731 msgid "lrcorner"
15732 msgstr "lrcorner"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15735 msgid "hslash"
15736 msgstr "hslash"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15739 msgid "vartriangle"
15740 msgstr "vartriangle"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15743 msgid "triangledown"
15744 msgstr "triangledown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15747 msgid "square"
15748 msgstr "square"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15751 msgid "lozenge"
15752 msgstr "lozenge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15755 msgid "circledS"
15756 msgstr "circledS"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15759 msgid "measuredangle"
15760 msgstr "measuredangle"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15763 msgid "nexists"
15764 msgstr "nexists"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15767 msgid "mho"
15768 msgstr "mho"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15771 msgid "Finv"
15772 msgstr "Finv"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15775 msgid "Game"
15776 msgstr "Game"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15779 msgid "Bbbk"
15780 msgstr "Bbbk"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15783 msgid "backprime"
15784 msgstr "backprime"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15787 msgid "varnothing"
15788 msgstr "varnothing"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Diamond"
15793 msgstr "бубны"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15796 msgid "blacktriangle"
15797 msgstr "blacktriangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15800 msgid "blacktriangledown"
15801 msgstr "blacktriangledown"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15804 msgid "blacksquare"
15805 msgstr "blacksquare"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15808 msgid "blacklozenge"
15809 msgstr "blacklozenge"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15812 msgid "bigstar"
15813 msgstr "bigstar"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15816 msgid "sphericalangle"
15817 msgstr "sphericalangle"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15820 msgid "complement"
15821 msgstr "complement"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15824 msgid "eth"
15825 msgstr "eth"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15828 msgid "diagup"
15829 msgstr "diagup"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15832 msgid "diagdown"
15833 msgstr "diagdown"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15836 msgid "AMS Arrows"
15837 msgstr "Стрелки AMS"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15840 msgid "dashleftarrow"
15841 msgstr "dashleftarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15844 msgid "dashrightarrow"
15845 msgstr "dashrightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15848 msgid "leftleftarrows"
15849 msgstr "leftleftarrows"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15852 msgid "leftrightarrows"
15853 msgstr "leftrightarrows"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15856 msgid "rightrightarrows"
15857 msgstr "rightrightarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15860 msgid "rightleftarrows"
15861 msgstr "rightleftarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15864 msgid "Lleftarrow"
15865 msgstr "Lleftarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15868 msgid "Rrightarrow"
15869 msgstr "Rrightarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15872 msgid "twoheadleftarrow"
15873 msgstr "twoheadleftarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15876 msgid "twoheadrightarrow"
15877 msgstr "twoheadrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15880 msgid "leftarrowtail"
15881 msgstr "leftarrowtail"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15884 msgid "rightarrowtail"
15885 msgstr "rightarrowtail"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15888 msgid "looparrowleft"
15889 msgstr "looparrowleft"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15892 msgid "looparrowright"
15893 msgstr "looparrowright"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15896 msgid "curvearrowleft"
15897 msgstr "curvearrowleft"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15900 msgid "curvearrowright"
15901 msgstr "curvearrowright"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15904 msgid "circlearrowleft"
15905 msgstr "circlearrowleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15908 msgid "circlearrowright"
15909 msgstr "circlearrowright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15912 msgid "Lsh"
15913 msgstr "Lsh"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15916 msgid "Rsh"
15917 msgstr "Rsh"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15920 msgid "upuparrows"
15921 msgstr "upuparrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15924 msgid "downdownarrows"
15925 msgstr "downdownarrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15928 msgid "upharpoonleft"
15929 msgstr "upharpoonleft"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15932 msgid "upharpoonright"
15933 msgstr "upharpoonright"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15936 msgid "downharpoonleft"
15937 msgstr "downharpoonleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15940 msgid "downharpoonright"
15941 msgstr "downharpoonright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15944 msgid "leftrightharpoons"
15945 msgstr "leftrightharpoons"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15948 msgid "rightsquigarrow"
15949 msgstr "rightsquigarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15952 msgid "leftrightsquigarrow"
15953 msgstr "leftrightsquigarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15956 msgid "nleftarrow"
15957 msgstr "nleftarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15960 msgid "nrightarrow"
15961 msgstr "nrightarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15964 msgid "nleftrightarrow"
15965 msgstr "nleftrightarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15968 msgid "nLeftarrow"
15969 msgstr "nLeftarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15972 msgid "nRightarrow"
15973 msgstr "nRightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15976 msgid "nLeftrightarrow"
15977 msgstr "nLeftrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15980 msgid "multimap"
15981 msgstr "multimap"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15984 msgid "AMS Relations"
15985 msgstr "Отношения AMS"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15988 msgid "leqq"
15989 msgstr "leqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15992 msgid "geqq"
15993 msgstr "geqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15996 msgid "leqslant"
15997 msgstr "leqslant"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16000 msgid "geqslant"
16001 msgstr "geqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16004 msgid "eqslantless"
16005 msgstr "eqslantless"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16008 msgid "eqslantgtr"
16009 msgstr "eqslantgtr"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16012 msgid "lesssim"
16013 msgstr "lesssim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16016 msgid "gtrsim"
16017 msgstr "gtrsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16020 msgid "lessapprox"
16021 msgstr "lessapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16024 msgid "gtrapprox"
16025 msgstr "gtrapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16028 msgid "approxeq"
16029 msgstr "approxeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16032 msgid "triangleq"
16033 msgstr "triangleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16036 msgid "lessdot"
16037 msgstr "lessdot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16040 msgid "gtrdot"
16041 msgstr "gtrdot"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16044 msgid "lll"
16045 msgstr "lll"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16048 msgid "ggg"
16049 msgstr "ggg"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16052 msgid "lessgtr"
16053 msgstr "lessgtr"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16056 msgid "gtrless"
16057 msgstr "gtrless"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16060 msgid "lesseqgtr"
16061 msgstr "lesseqgtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16064 msgid "gtreqless"
16065 msgstr "gtreqless"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16068 msgid "lesseqqgtr"
16069 msgstr "lesseqqgtr"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16072 msgid "gtreqqless"
16073 msgstr "gtreqqless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16076 msgid "eqcirc"
16077 msgstr "eqcirc"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16080 msgid "circeq"
16081 msgstr "circeq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16084 msgid "thicksim"
16085 msgstr "thicksim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16088 msgid "thickapprox"
16089 msgstr "thickapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16092 msgid "backsim"
16093 msgstr "backsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16096 msgid "backsimeq"
16097 msgstr "backsimeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16100 msgid "subseteqq"
16101 msgstr "subseteqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16104 msgid "supseteqq"
16105 msgstr "supseteqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16108 msgid "Subset"
16109 msgstr "Subset"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16112 msgid "Supset"
16113 msgstr "Supset"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16116 msgid "sqsubset"
16117 msgstr "sqsubset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16120 msgid "sqsupset"
16121 msgstr "sqsupset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16124 msgid "preccurlyeq"
16125 msgstr "preccurlyeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16128 msgid "succcurlyeq"
16129 msgstr "succcurlyeq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16132 msgid "curlyeqprec"
16133 msgstr "curlyeqprec"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16136 msgid "curlyeqsucc"
16137 msgstr "curlyeqsucc"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16140 msgid "precsim"
16141 msgstr "precsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16144 msgid "succsim"
16145 msgstr "succsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16148 msgid "precapprox"
16149 msgstr "precapprox"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16152 msgid "succapprox"
16153 msgstr "succapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16156 msgid "vartriangleleft"
16157 msgstr "vartriangleleft"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16160 msgid "vartriangleright"
16161 msgstr "vartriangleright"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16164 msgid "trianglelefteq"
16165 msgstr "trianglelefteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16168 msgid "trianglerighteq"
16169 msgstr "trianglerighteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16172 msgid "bumpeq"
16173 msgstr "bumpeq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16176 msgid "Bumpeq"
16177 msgstr "Bumpeq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16180 msgid "doteqdot"
16181 msgstr "doteqdot"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16184 msgid "risingdotseq"
16185 msgstr "risingdotseq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16188 msgid "fallingdotseq"
16189 msgstr "fallingdotseq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16192 msgid "vDash"
16193 msgstr "vDash"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16196 msgid "Vvdash"
16197 msgstr "Vvdash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16200 msgid "Vdash"
16201 msgstr "Vdash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16204 msgid "shortmid"
16205 msgstr "shortmid"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16208 msgid "shortparallel"
16209 msgstr "shortparallel"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16212 msgid "smallsmile"
16213 msgstr "smallsmile"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16216 msgid "smallfrown"
16217 msgstr "smallfrown"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16220 msgid "blacktriangleleft"
16221 msgstr "blacktriangleleft"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16224 msgid "blacktriangleright"
16225 msgstr "blacktriangleright"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16228 msgid "because"
16229 msgstr "because"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16232 msgid "therefore"
16233 msgstr "therefore"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16236 msgid "backepsilon"
16237 msgstr "backepsilon"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16240 msgid "varpropto"
16241 msgstr "varpropto"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16244 msgid "between"
16245 msgstr "between"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16248 msgid "pitchfork"
16249 msgstr "pitchfork"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16252 msgid "AMS Negative Relations"
16253 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16256 msgid "nless"
16257 msgstr "nless"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16260 msgid "ngtr"
16261 msgstr "ngtr"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16264 msgid "nleq"
16265 msgstr "nleq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16268 msgid "ngeq"
16269 msgstr "ngeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16272 msgid "nleqslant"
16273 msgstr "nleqslant"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16276 msgid "ngeqslant"
16277 msgstr "ngeqslant"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16280 msgid "nleqq"
16281 msgstr "nleqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16284 msgid "ngeqq"
16285 msgstr "ngeqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16288 msgid "lneq"
16289 msgstr "lneq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16292 msgid "gneq"
16293 msgstr "gneq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16296 msgid "lneqq"
16297 msgstr "lneqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16300 msgid "gneqq"
16301 msgstr "gneqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16304 msgid "lvertneqq"
16305 msgstr "lvertneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16308 msgid "gvertneqq"
16309 msgstr "gvertneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16312 msgid "lnsim"
16313 msgstr "lnsim"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16316 msgid "gnsim"
16317 msgstr "gnsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16320 msgid "lnapprox"
16321 msgstr "lnapprox"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16324 msgid "gnapprox"
16325 msgstr "gnapprox"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16328 msgid "nprec"
16329 msgstr "nprec"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16332 msgid "nsucc"
16333 msgstr "nsucc"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16336 msgid "npreceq"
16337 msgstr "npreceq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16340 msgid "nsucceq"
16341 msgstr "nsucceq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16344 msgid "precnsim"
16345 msgstr "precnsim"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16348 msgid "succnsim"
16349 msgstr "succnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16352 msgid "precnapprox"
16353 msgstr "precnapprox"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16356 msgid "succnapprox"
16357 msgstr "succnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16360 msgid "subsetneq"
16361 msgstr "subsetneq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16364 msgid "supsetneq"
16365 msgstr "supsetneq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16368 msgid "subsetneqq"
16369 msgstr "subsetneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16372 msgid "supsetneqq"
16373 msgstr "supsetneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16376 msgid "nsubseteq"
16377 msgstr "nsubseteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16380 msgid "nsupseteq"
16381 msgstr "nsupseteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16384 msgid "nsupseteqq"
16385 msgstr "nsupseteqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16388 msgid "nvdash"
16389 msgstr "nvdash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16392 msgid "nvDash"
16393 msgstr "nvDash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16396 msgid "nVDash"
16397 msgstr "nVDash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16400 msgid "varsubsetneq"
16401 msgstr "varsubsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16404 msgid "varsupsetneq"
16405 msgstr "varsupsetneq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16408 msgid "varsubsetneqq"
16409 msgstr "varsubsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16412 msgid "varsupsetneqq"
16413 msgstr "varsupsetneqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16416 msgid "ntriangleleft"
16417 msgstr "ntriangleleft"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16420 msgid "ntriangleright"
16421 msgstr "ntriangleright"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16424 msgid "ntrianglelefteq"
16425 msgstr "ntrianglelefteq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16428 msgid "ntrianglerighteq"
16429 msgstr "ntrianglerighteq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16432 msgid "ncong"
16433 msgstr "ncong"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16436 msgid "nsim"
16437 msgstr "nsim"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16440 msgid "nmid"
16441 msgstr "nmid"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16444 msgid "nshortmid"
16445 msgstr "nshortmid"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16448 msgid "nparallel"
16449 msgstr "nparallel"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16452 msgid "nshortparallel"
16453 msgstr "nshortparallel"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16456 msgid "AMS Operators"
16457 msgstr "Операторы AMS"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16460 msgid "dotplus"
16461 msgstr "dotplus"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16464 msgid "smallsetminus"
16465 msgstr "smallsetminus"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16468 msgid "Cap"
16469 msgstr "Cap"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16472 msgid "Cup"
16473 msgstr "Cup"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16476 msgid "barwedge"
16477 msgstr "barwedge"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16480 msgid "veebar"
16481 msgstr "veebar"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16484 msgid "doublebarwedge"
16485 msgstr "doublebarwedge"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16488 msgid "boxminus"
16489 msgstr "boxminus"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16492 msgid "boxtimes"
16493 msgstr "boxtimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16496 msgid "boxdot"
16497 msgstr "boxdot"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16500 msgid "boxplus"
16501 msgstr "boxplus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16504 msgid "divideontimes"
16505 msgstr "divideontimes"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16508 msgid "ltimes"
16509 msgstr "ltimes"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16512 msgid "rtimes"
16513 msgstr "rtimes"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16516 msgid "leftthreetimes"
16517 msgstr "leftthreetimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16520 msgid "rightthreetimes"
16521 msgstr "rightthreetimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16524 msgid "curlywedge"
16525 msgstr "curlywedge"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16528 msgid "curlyvee"
16529 msgstr "curlyvee"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16532 msgid "circleddash"
16533 msgstr "circleddash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16536 msgid "circledast"
16537 msgstr "circledast"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16540 msgid "circledcirc"
16541 msgstr "circledcirc"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16544 msgid "centerdot"
16545 msgstr "centerdot"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16548 msgid "intercal"
16549 msgstr "intercal"
16550
16551 #: lib/external_templates:37
16552 msgid "RasterImage"
16553 msgstr "РастроваяГрафика"
16554
16555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558
16559 #: lib/external_templates:45
16560 msgid "A bitmap file.\n"
16561 msgstr "Файл bitmap.\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:109
16564 msgid "XFig"
16565 msgstr "XFig"
16566
16567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570
16571 #: lib/external_templates:112
16572 msgid "An Xfig figure.\n"
16573 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:162
16576 msgid "ChessDiagram"
16577 msgstr "Шахматная доска"
16578
16579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582
16583 #: lib/external_templates:165
16584 msgid ""
16585 "A chess position diagram.\n"
16586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16588 "the position that you want to display.\n"
16589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16590 "and remember to type in a relative path\n"
16591 "to the LyX document location.\n"
16592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16593 "to enable general editing of the board.\n"
16594 "You might also check out the\n"
16595 "'Options->Test legality' option, and\n"
16596 "remember to middle and right click to\n"
16597 "insert new material in the board.\n"
16598 "In order for this to work, you have to\n"
16599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16600 "that TeX will find it, and you will need\n"
16601 "to install the skak package from CTAN.\n"
16602 msgstr ""
16603 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16604 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16605 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16606 "позиции, которую хотите показать\n"
16607 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16608 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16609 "к документу LyX.\n"
16610 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16611 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16612 "Вы такжке можете проверить\n"
16613 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16614 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16615 "вставляют материал в доску.\n"
16616 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16617 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16618 "где TeX его найдет и\n"
16619 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16620
16621 #: lib/external_templates:212
16622 msgid "LilyPond"
16623 msgstr "LilyPond"
16624
16625 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16626 msgid "Lilypond typeset music"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/external_templates:215
16630 msgid ""
16631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/external_templates:261
16638 msgid "PDFPages"
16639 msgstr "PDFСтраницы"
16640
16641 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16642 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644
16645 #: lib/external_templates:264
16646 msgid ""
16647 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16648 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16649 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16650 "Examples:\n"
16651 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16652 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16653 "* pages=- (to include all pages)\n"
16654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16655 "for further options and details.\n"
16656 msgstr ""
16657 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16658 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16659 "который вставьте в 'Options'.\n"
16660 "Примеры:\n"
16661 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16662 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16663 "* pages=- (все страницы)\n"
16664 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16665 "документацию пакета pdfpages.\n"
16666
16667 #: lib/external_templates:304
16668 msgid ""
16669 "Today's date.\n"
16670 "Read 'info date' for more information.\n"
16671 msgstr ""
16672 "Сегодняшняя дата.\n"
16673 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:333
16676 msgid "Dia"
16677 msgstr "Dia"
16678
16679 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16680 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682
16683 #: lib/external_templates:336
16684 msgid "Dia diagram.\n"
16685 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16686
16687 #: lib/configure.py:445
16688 msgid "Tgif"
16689 msgstr "Tgif"
16690
16691 #: lib/configure.py:448
16692 msgid "FIG"
16693 msgstr "FIG"
16694
16695 #: lib/configure.py:451
16696 msgid "DIA"
16697 msgstr "DIA"
16698
16699 #: lib/configure.py:454
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Grace"
16702 msgstr "Чёрно-белое"
16703
16704 #: lib/configure.py:457
16705 msgid "FEN"
16706 msgstr "FEN"
16707
16708 #: lib/configure.py:460
16709 msgid "SVG"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16713 msgid "BMP"
16714 msgstr "BMP"
16715
16716 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16717 msgid "GIF"
16718 msgstr "GIF"
16719
16720 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16722 msgid "JPEG"
16723 msgstr "JPEG"
16724
16725 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16726 msgid "PBM"
16727 msgstr "PBM"
16728
16729 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16730 msgid "PGM"
16731 msgstr "PGM"
16732
16733 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16735 msgid "PNG"
16736 msgstr "PNG"
16737
16738 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16739 msgid "PPM"
16740 msgstr "PPM"
16741
16742 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16743 msgid "TIFF"
16744 msgstr "TIFF"
16745
16746 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16747 msgid "XBM"
16748 msgstr "XBM"
16749
16750 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16751 msgid "XPM"
16752 msgstr "XPM"
16753
16754 #: lib/configure.py:498
16755 msgid "Plain text (chess output)"
16756 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16757
16758 #: lib/configure.py:499
16759 msgid "Plain text (image)"
16760 msgstr "Plain текст (image)"
16761
16762 #: lib/configure.py:500
16763 msgid "Plain text (Xfig output)"
16764 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16765
16766 #: lib/configure.py:501
16767 msgid "date (output)"
16768 msgstr "дата (вывод)"
16769
16770 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16771 msgid "DocBook"
16772 msgstr "DocBook"
16773
16774 #: lib/configure.py:502
16775 msgid "DocBook|B"
16776 msgstr "DocBook|B"
16777
16778 #: lib/configure.py:503
16779 msgid "Docbook (XML)"
16780 msgstr "Docbook (XML)"
16781
16782 #: lib/configure.py:504
16783 msgid "Graphviz Dot"
16784 msgstr "Graphviz Dot"
16785
16786 #: lib/configure.py:505
16787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16789
16790 #: lib/configure.py:506
16791 msgid "NoWeb"
16792 msgstr "NoWeb"
16793
16794 #: lib/configure.py:506
16795 msgid "NoWeb|N"
16796 msgstr "NoWeb|N"
16797
16798 #: lib/configure.py:507
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Sweave|S"
16801 msgstr "Сохранить|х"
16802
16803 #: lib/configure.py:508
16804 msgid "LilyPond music"
16805 msgstr "LilyPond music"
16806
16807 #: lib/configure.py:509
16808 msgid "LaTeX (plain)"
16809 msgstr "LaTeX (plain)"
16810
16811 #: lib/configure.py:509
16812 msgid "LaTeX (plain)|L"
16813 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16814
16815 #: lib/configure.py:510
16816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16818
16819 #: lib/configure.py:511
16820 #, fuzzy
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:512
16825 msgid "Plain text"
16826 msgstr "Только текст"
16827
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Plain текст|a"
16831
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Только текст (pstotext)"
16835
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16839
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Только текст (catdvi)"
16843
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16847
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16849 #, fuzzy
16850 msgid "LyXHTML"
16851 msgstr "HTML"
16852
16853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LyXHTML|X"
16856 msgstr "HTML|H"
16857
16858 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16859 msgid "BibTeX"
16860 msgstr "BibTeX"
16861
16862 #: lib/configure.py:533
16863 msgid "EPS"
16864 msgstr "EPS"
16865
16866 #: lib/configure.py:534
16867 msgid "Postscript"
16868 msgstr "Postscript"
16869
16870 #: lib/configure.py:534
16871 msgid "Postscript|t"
16872 msgstr "Postscript|t"
16873
16874 #: lib/configure.py:538
16875 msgid "PDF (ps2pdf)"
16876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16877
16878 #: lib/configure.py:538
16879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16881
16882 #: lib/configure.py:539
16883 msgid "PDF (pdflatex)"
16884 msgstr "PDF (pdflatex)"
16885
16886 #: lib/configure.py:539
16887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16889
16890 #: lib/configure.py:540
16891 msgid "PDF (dvipdfm)"
16892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16893
16894 #: lib/configure.py:540
16895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16897
16898 #: lib/configure.py:541
16899 msgid "PDF (XeTeX)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:541
16903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:544
16907 msgid "DVI"
16908 msgstr "DVI"
16909
16910 #: lib/configure.py:544
16911 msgid "DVI|D"
16912 msgstr "DVI|D"
16913
16914 #: lib/configure.py:547
16915 msgid "DraftDVI"
16916 msgstr "Рабочий DVI"
16917
16918 #: lib/configure.py:550
16919 msgid "HTML|H"
16920 msgstr "HTML|H"
16921
16922 #: lib/configure.py:553
16923 msgid "Noteedit"
16924 msgstr "Noteedit"
16925
16926 #: lib/configure.py:556
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "OpenDocument"
16929
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16933
16934 #: lib/configure.py:560
16935 msgid "Rich Text Format"
16936 msgstr "Rich Text Format"
16937
16938 #: lib/configure.py:561
16939 msgid "MS Word"
16940 msgstr "MS Word"
16941
16942 #: lib/configure.py:561
16943 msgid "MS Word|W"
16944 msgstr "MS Word|W"
16945
16946 #: lib/configure.py:564
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "комманда date"
16949
16950 #: lib/configure.py:565
16951 msgid "Table (CSV)"
16952 msgstr "Таблица (CSV)"
16953
16954 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16956 msgid "LyX"
16957 msgstr "LyX"
16958
16959 #: lib/configure.py:568
16960 msgid "LyX 1.3.x"
16961 msgstr "LyX 1.3.x"
16962
16963 #: lib/configure.py:569
16964 msgid "LyX 1.4.x"
16965 msgstr "LyX 1.4.x"
16966
16967 #: lib/configure.py:570
16968 msgid "LyX 1.5.x"
16969 msgstr "LyX 1.5.x"
16970
16971 #: lib/configure.py:571
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LyX 1.6.x"
16974 msgstr "LyX 1.3.x"
16975
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16979
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16983
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16987
16988 #: lib/configure.py:575
16989 msgid "LyX Preview"
16990 msgstr "Предварительный просмотр"
16991
16992 #: lib/configure.py:576
16993 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16994 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16995
16996 #: lib/configure.py:577
16997 msgid "PDFTEX"
16998 msgstr "PDFTEX"
16999
17000 #: lib/configure.py:578
17001 msgid "Program"
17002 msgstr "Программа"
17003
17004 #: lib/configure.py:579
17005 msgid "PSTEX"
17006 msgstr "PSTEX"
17007
17008 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17009 msgid "Windows Metafile"
17010 msgstr "Windows метафайл"
17011
17012 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17013 msgid "Enhanced Metafile"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:582
17017 msgid "HTML (MS Word)"
17018 msgstr "HTML (MS Word)"
17019
17020 #: lib/configure.py:653
17021 msgid "LyxBlogger"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$s and %2$s"
17027 msgstr "%1$s и %2$s"
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$s et al."
17032 msgstr "%1$s и др."
17033
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17036 msgid "ERROR!"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17040 msgid "No year"
17041 msgstr "Нет года"
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17044 msgid "Add to bibliography only."
17045 msgstr "Помещать только в библиографию."
17046
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17048 msgid "before"
17049 msgstr "перед"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:136
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "Could not print the document %1$s.\n"
17055 "Check that your printer is set up correctly."
17056 msgstr ""
17057 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17058 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:139
17061 msgid "Print document failed"
17062 msgstr "Печать документа неудалась"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:309
17065 msgid "Disk Error: "
17066 msgstr "Ошибка диска: "
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:310
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17072 msgstr ""
17073 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17074 "диске?)"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:390
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17078 msgstr ""
17079 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:392
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:400
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:401
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:710
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Неизвестный класс документа"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:711
17099 #, c-format
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17104 #, c-format
17105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17106 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17109 msgid "Document header error"
17110 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:725
17113 msgid "\\begin_header is missing"
17114 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:745
17117 msgid "\\begin_document is missing"
17118 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17121 #: src/BufferView.cpp:1389
17122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17123 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17126 msgid ""
17127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17128 "xcolor/ulem are installed.\n"
17129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17130 "LaTeX preamble."
17131 msgstr ""
17132 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17133 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17134 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17135 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17138 msgid ""
17139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17142 "LaTeX preamble."
17143 msgstr ""
17144 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17145 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17146 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17147 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17150 msgid "Document format failure"
17151 msgstr "Ошибка формата документа"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:883
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17156 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:920
17159 msgid "Conversion failed"
17160 msgstr "Преобразование неудачно"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:921
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17166 "it could not be created."
17167 msgstr ""
17168 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17169 "конвертировании."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:930
17172 msgid "Conversion script not found"
17173 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:931
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17179 "could not be found."
17180 msgstr ""
17181 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17182 "найден."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17185 msgid "Conversion script failed"
17186 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:952
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17192 "convert it."
17193 msgstr ""
17194 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17195 "его."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:958
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17201 "script."
17202 msgstr ""
17203 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17204 "его."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:973
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17209 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:990
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17215 "overwrite this file?"
17216 msgstr ""
17217 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:992
17220 msgid "Overwrite modified file?"
17221 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17226 msgid "&Overwrite"
17227 msgstr "&Перезаписать"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1017
17230 msgid "Backup failure"
17231 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1018
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17238 msgstr ""
17239 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17240 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1044
17243 #, c-format
17244 msgid "Saving document %1$s..."
17245 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1059
17248 msgid " could not write file!"
17249 msgstr " не удалось записать файл!"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1067
17252 msgid " done."
17253 msgstr " завершено."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1082
17256 #, c-format
17257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17258 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17261 #, c-format
17262 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17263 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1095
17266 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17267 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1109
17270 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17271 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1123
17274 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17275 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1207
17278 msgid "Iconv software exception Detected"
17279 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1207
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17285 "installed"
17286 msgstr ""
17287 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17288 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17289
17290 # code point - место в коде?
17291 #: src/Buffer.cpp:1229
17292 #, c-format
17293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17294 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1232
17297 msgid ""
17298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17299 "chosen encoding.\n"
17300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17301 msgstr ""
17302 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17303 "выбранной кодировке.\n"
17304 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1239
17307 msgid "iconv conversion failed"
17308 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1244
17311 msgid "conversion failed"
17312 msgstr "преобразование неудачно"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1341
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1342
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid ""
17322 "The path of your document\n"
17323 "(%1$s)\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17327 "\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17330 msgstr ""
17331 "Имя автора '%1$s',\n"
17332 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17333 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17334 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17335 "\n"
17336 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17337 "или измените написание имени автора."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1627
17340 msgid "Running chktex..."
17341 msgstr "Запуск chktex..."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1641
17344 msgid "chktex failure"
17345 msgstr "ошибка chktex"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1642
17348 msgid "Could not run chktex successfully."
17349 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1850
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17359 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:2004
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17364 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2034
17367 #, c-format
17368 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2094
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17374 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:2101
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17379 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2111
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Error exporting to DVI."
17384 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid ""
17389 "The file %1$s already exists.\n"
17390 "\n"
17391 "Do you want to overwrite that file?"
17392 msgstr ""
17393 "Документ %1$s уже существует.\n"
17394 "\n"
17395 "Хотите перезаписать его?"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17398 msgid "Overwrite file?"
17399 msgstr "Перезаписать файл?"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:2193
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Error running external commands."
17404 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:2970
17407 msgid "Preview source code"
17408 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2984
17411 #, c-format
17412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17413 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2988
17416 #, c-format
17417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17418 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3096
17421 #, c-format
17422 msgid "Auto-saving %1$s"
17423 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3150
17426 msgid "Autosave failed!"
17427 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3208
17430 msgid "Autosaving current document..."
17431 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3276
17434 msgid "Couldn't export file"
17435 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3277
17438 #, c-format
17439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17440 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3337
17443 msgid "File name error"
17444 msgstr "Ошибка в названии файла"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3338
17447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17448 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3413
17451 msgid "Document export cancelled."
17452 msgstr "Экспорт документа отменён"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3423
17455 #, c-format
17456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17457 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3429
17460 #, c-format
17461 msgid "Document exported as %1$s"
17462 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3507
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The specified document\n"
17468 "%1$s\n"
17469 "could not be read."
17470 msgstr ""
17471 "Указанный документ\n"
17472 "%1$s\n"
17473 "не может быть прочтен."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3509
17476 msgid "Could not read document"
17477 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3519
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17483 "\n"
17484 "Recover emergency save?"
17485 msgstr ""
17486 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17487 "\n"
17488 "Восстановить аварийную копию?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3522
17491 msgid "Load emergency save?"
17492 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3523
17495 msgid "&Recover"
17496 msgstr "&Восстановить"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3523
17499 msgid "&Load Original"
17500 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3533
17503 msgid "Document was successfully recovered."
17504 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3535
17507 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17508 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3536
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Remove emergency file now?\n"
17514 "(%1$s)"
17515 msgstr ""
17516 "Удалить запасной файл?\n"
17517 "(%1$s)"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17520 msgid "Delete emergency file?"
17521 msgstr "Удалить запасной файл?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17524 msgid "&Keep it"
17525 msgstr "&Оставить"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3543
17528 msgid "Emergency file deleted"
17529 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3544
17532 msgid "Do not forget to save your file now!"
17533 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3550
17536 msgid "Remove emergency file now?"
17537 msgstr "Удалить запасной файл?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3565
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17543 "\n"
17544 "Load the backup instead?"
17545 msgstr ""
17546 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17547 "\n"
17548 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3568
17551 msgid "Load backup?"
17552 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3569
17555 msgid "&Load backup"
17556 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3569
17559 msgid "Load &original"
17560 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17563 msgid "Senseless!!! "
17564 msgstr "Бессмыслено!!!"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3985
17567 #, c-format
17568 msgid "Document %1$s reloaded."
17569 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3987
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "Could not reload document %1$s."
17574 msgstr "Невозможно открыть документ "
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:4022
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Included File Invalid"
17579 msgstr "Включить файл|к"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:4023
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17585 "  %1$s\n"
17586 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:561
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The selected document class\n"
17593 "\t%1$s\n"
17594 "requires external files that are not available.\n"
17595 "The document class can still be used, but LyX\n"
17596 "will not be able to produce output until the\n"
17597 "following prerequisites are installed:\n"
17598 "\t%2$s\n"
17599 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17600 "more information."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:571
17604 msgid "Document class not available"
17605 msgstr "Класс документа не доступен"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:1954
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid ""
17610 "The layout file:\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "could not be found. A default textclass with default\n"
17613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17614 "correct output."
17615 msgstr ""
17616 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17617 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17618 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1960
17621 msgid "Document class not found"
17622 msgstr "Класс документа не найден"
17623
17624 #: src/BufferParams.cpp:1967
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid ""
17627 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17628 "%1$s\n"
17629 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17630 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17631 "correct output."
17632 msgstr ""
17633 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17634 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17635 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17638 msgid "Could not load class"
17639 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:2007
17642 msgid "Error reading internal layout information"
17643 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17644
17645 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17646 msgid "Read Error"
17647 msgstr "Ошибка чтения"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:182
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "Больше нет вкладок"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:720
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Заложить закладку"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:929
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:972
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:981
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Эта часть документа удалена"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1286
17670 msgid "No further undo information"
17671 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1296
17674 msgid "No further redo information"
17675 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Строка не найдена!"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1512
17682 msgid "Mark off"
17683 msgstr "Метка выключена"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1518
17686 msgid "Mark on"
17687 msgstr "Метка включена"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1525
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Метка удалена"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1528
17694 msgid "Mark set"
17695 msgstr "Метка установлена"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1579
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Статистика для выделения:"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1581
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Статистики для документа:"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1584
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$d words"
17708 msgstr "%1$d слов"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1586
17711 msgid "One word"
17712 msgstr "Одно слово"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1589
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1592
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1595
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1598
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1600
17733 msgid "Statistics"
17734 msgstr "Статистика"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1730
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1732
17743 #, c-format
17744 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1740
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Branch name"
17750 msgstr "Ветки"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17754 msgstr ""
17755
17756 # c-format
17757 #: src/BufferView.cpp:2468
17758 #, c-format
17759 msgid "Inserting document %1$s..."
17760 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2479
17763 #, c-format
17764 msgid "Document %1$s inserted."
17765 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17766
17767 # c-format
17768 #: src/BufferView.cpp:2481
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not insert document %1$s"
17771 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2747
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Could not read the specified document\n"
17777 "%1$s\n"
17778 "due to the error: %2$s"
17779 msgstr ""
17780 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17781 "%1$s\n"
17782 "из-за ошибки: %2$s"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2749
17785 msgid "Could not read file"
17786 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2756
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "%1$s\n"
17792 " is not readable."
17793 msgstr ""
17794 "%1$s\n"
17795 " невозможно прочесть."
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17798 msgid "Could not open file"
17799 msgstr "Невозможно открыть файл"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:2764
17802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17803 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2765
17806 msgid ""
17807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17809 "If this does not give the correct result\n"
17810 "then please change the encoding of the file\n"
17811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17812 msgstr ""
17813 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17814 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17815 "Если это даст неправильный результат,\n"
17816 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17817 "внешней програмой.\n"
17818
17819 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17820 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17824 msgid "LyX Warning: "
17825 msgstr "LyX Предупреждение:"
17826
17827 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17829 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17830 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17831 msgid "uncodable character"
17832 msgstr "некодируемый символ"
17833
17834 #: src/Changes.cpp:379
17835 msgid "Uncodable character in author name"
17836 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17837
17838 #: src/Changes.cpp:380
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "The author name '%1$s',\n"
17842 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17843 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17844 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17845 "\n"
17846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17847 "or change the spelling of the author name."
17848 msgstr ""
17849 "Имя автора '%1$s',\n"
17850 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17851 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17852 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17853 "\n"
17854 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17855 "или измените написание имени автора."
17856
17857 #: src/Chktex.cpp:63
17858 #, c-format
17859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17860 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17861
17862 #: src/Chktex.cpp:65
17863 msgid "ChkTeX warning id # "
17864 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17865
17866 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17868 msgid "none"
17869 msgstr "ничего"
17870
17871 #: src/Color.cpp:159
17872 msgid "black"
17873 msgstr "Чёрный"
17874
17875 #: src/Color.cpp:160
17876 msgid "white"
17877 msgstr "Белый"
17878
17879 #: src/Color.cpp:161
17880 msgid "red"
17881 msgstr "Красный"
17882
17883 #: src/Color.cpp:162
17884 msgid "green"
17885 msgstr "Зелёный"
17886
17887 #: src/Color.cpp:163
17888 msgid "blue"
17889 msgstr "Синий"
17890
17891 #: src/Color.cpp:164
17892 msgid "cyan"
17893 msgstr "Голубой"
17894
17895 #: src/Color.cpp:165
17896 msgid "magenta"
17897 msgstr "Пурпурный"
17898
17899 #: src/Color.cpp:166
17900 msgid "yellow"
17901 msgstr "Жёлтый"
17902
17903 #: src/Color.cpp:167
17904 msgid "cursor"
17905 msgstr "Курсор"
17906
17907 #: src/Color.cpp:168
17908 msgid "background"
17909 msgstr "Фон"
17910
17911 #: src/Color.cpp:169
17912 msgid "text"
17913 msgstr "Текст"
17914
17915 #: src/Color.cpp:170
17916 msgid "selection"
17917 msgstr "Выделенная область"
17918
17919 #: src/Color.cpp:171
17920 msgid "selected text"
17921 msgstr "выделенный текст"
17922
17923 #: src/Color.cpp:173
17924 msgid "LaTeX text"
17925 msgstr "текст LaTeX"
17926
17927 #: src/Color.cpp:174
17928 msgid "inline completion"
17929 msgstr "дополнение в строке"
17930
17931 #: src/Color.cpp:176
17932 msgid "non-unique inline completion"
17933 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17934
17935 #: src/Color.cpp:178
17936 msgid "previewed snippet"
17937 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17938
17939 #: src/Color.cpp:179
17940 msgid "note label"
17941 msgstr "ярлык заметки"
17942
17943 #: src/Color.cpp:180
17944 msgid "note background"
17945 msgstr "Фон заметки"
17946
17947 #: src/Color.cpp:181
17948 msgid "comment label"
17949 msgstr "ярлык коментария"
17950
17951 #: src/Color.cpp:182
17952 msgid "comment background"
17953 msgstr "фон комментария"
17954
17955 #: src/Color.cpp:183
17956 msgid "greyedout inset label"
17957 msgstr "ярлык серой вклейки"
17958
17959 #: src/Color.cpp:184
17960 #, fuzzy
17961 msgid "greyedout inset text"
17962 msgstr "ярлык серой вклейки"
17963
17964 #: src/Color.cpp:185
17965 msgid "greyedout inset background"
17966 msgstr "фон серой вклейки"
17967
17968 #: src/Color.cpp:186
17969 #, fuzzy
17970 msgid "phantom inset text"
17971 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17972
17973 #: src/Color.cpp:187
17974 msgid "shaded box"
17975 msgstr "затенённый блок"
17976
17977 #: src/Color.cpp:188
17978 msgid "listings background"
17979 msgstr "фон листингов"
17980
17981 #: src/Color.cpp:189
17982 msgid "branch label"
17983 msgstr "ярлык ветки"
17984
17985 #: src/Color.cpp:190
17986 msgid "footnote label"
17987 msgstr "ярлык сноски"
17988
17989 #: src/Color.cpp:191
17990 msgid "index label"
17991 msgstr "ярлык индекса"
17992
17993 #: src/Color.cpp:192
17994 msgid "margin note label"
17995 msgstr "ярлык заметки на полях"
17996
17997 #: src/Color.cpp:193
17998 msgid "URL label"
17999 msgstr "ярлык URL"
18000
18001 #: src/Color.cpp:194
18002 msgid "URL text"
18003 msgstr "Текст URL"
18004
18005 #: src/Color.cpp:195
18006 msgid "depth bar"
18007 msgstr "Полоска уровня окружения"
18008
18009 #: src/Color.cpp:196
18010 msgid "language"
18011 msgstr "Отметка другого языка"
18012
18013 #: src/Color.cpp:197
18014 msgid "command inset"
18015 msgstr "Вкладка команд"
18016
18017 #: src/Color.cpp:198
18018 msgid "command inset background"
18019 msgstr "Фон вкладки команд"
18020
18021 #: src/Color.cpp:199
18022 msgid "command inset frame"
18023 msgstr "Рамка вкладки команд"
18024
18025 #: src/Color.cpp:200
18026 msgid "special character"
18027 msgstr "Специальный символ"
18028
18029 #: src/Color.cpp:201
18030 msgid "math"
18031 msgstr "Математические формулы"
18032
18033 #: src/Color.cpp:202
18034 msgid "math background"
18035 msgstr "Фон матем. формулы"
18036
18037 #: src/Color.cpp:203
18038 msgid "graphics background"
18039 msgstr "Фон изображения"
18040
18041 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18042 msgid "math macro background"
18043 msgstr "фон матем. макроса"
18044
18045 #: src/Color.cpp:205
18046 msgid "math frame"
18047 msgstr "Рамка матем. режима"
18048
18049 #: src/Color.cpp:206
18050 msgid "math corners"
18051 msgstr "матем. углы"
18052
18053 #: src/Color.cpp:207
18054 msgid "math line"
18055 msgstr "Математическая строка"
18056
18057 #: src/Color.cpp:209
18058 msgid "math macro hovered background"
18059 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18060
18061 #: src/Color.cpp:210
18062 msgid "math macro label"
18063 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18064
18065 #: src/Color.cpp:211
18066 msgid "math macro frame"
18067 msgstr "матем. макрос, рамка"
18068
18069 #: src/Color.cpp:212
18070 msgid "math macro blended out"
18071 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18072
18073 #: src/Color.cpp:213
18074 msgid "math macro old parameter"
18075 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18076
18077 #: src/Color.cpp:214
18078 msgid "math macro new parameter"
18079 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18080
18081 #: src/Color.cpp:215
18082 msgid "caption frame"
18083 msgstr "Рамка подписи"
18084
18085 #: src/Color.cpp:216
18086 msgid "collapsable inset text"
18087 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18088
18089 #: src/Color.cpp:217
18090 msgid "collapsable inset frame"
18091 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18092
18093 #: src/Color.cpp:218
18094 msgid "inset background"
18095 msgstr "Фон вкладки"
18096
18097 #: src/Color.cpp:219
18098 msgid "inset frame"
18099 msgstr "Рамка вкладки"
18100
18101 #: src/Color.cpp:220
18102 msgid "LaTeX error"
18103 msgstr "Ошибка LaTeX"
18104
18105 #: src/Color.cpp:221
18106 msgid "end-of-line marker"
18107 msgstr "Маркер конца строки"
18108
18109 #: src/Color.cpp:222
18110 msgid "appendix marker"
18111 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18112
18113 # ?
18114 #: src/Color.cpp:223
18115 #, fuzzy
18116 msgid "change bar"
18117 msgstr "панель изменений"
18118
18119 #: src/Color.cpp:224
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "удалённый текст"
18122
18123 #: src/Color.cpp:225
18124 msgid "added text"
18125 msgstr "добавленный текст"
18126
18127 #: src/Color.cpp:226
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18130
18131 #: src/Color.cpp:227
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18134
18135 #: src/Color.cpp:228
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18138
18139 #: src/Color.cpp:229
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18142
18143 #: src/Color.cpp:230
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18146
18147 # ?
18148 #: src/Color.cpp:231
18149 #, fuzzy
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "модификатор удаленного текста"
18152
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18156
18157 #: src/Color.cpp:233
18158 msgid "top/bottom line"
18159 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18160
18161 #: src/Color.cpp:234
18162 msgid "table line"
18163 msgstr "линия таблицы"
18164
18165 #: src/Color.cpp:235
18166 #, fuzzy
18167 msgid "table on/off line"
18168 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18169
18170 #: src/Color.cpp:237
18171 msgid "bottom area"
18172 msgstr "Нижняя область"
18173
18174 #: src/Color.cpp:238
18175 msgid "new page"
18176 msgstr "новая страница"
18177
18178 #: src/Color.cpp:239
18179 msgid "page break / line break"
18180 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18181
18182 #: src/Color.cpp:240
18183 msgid "frame of button"
18184 msgstr "рамка кнопки"
18185
18186 #: src/Color.cpp:241
18187 msgid "button background"
18188 msgstr "Фон кнопок"
18189
18190 #: src/Color.cpp:242
18191 msgid "button background under focus"
18192 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18193
18194 #: src/Color.cpp:243
18195 msgid "paragraph marker"
18196 msgstr "маркер абзаца"
18197
18198 #: src/Color.cpp:244
18199 #, fuzzy
18200 msgid "preview frame"
18201 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18202
18203 #: src/Color.cpp:245
18204 msgid "inherit"
18205 msgstr "наследовать"
18206
18207 #: src/Color.cpp:246
18208 #, fuzzy
18209 msgid "regexp frame"
18210 msgstr "Рамка вкладки"
18211
18212 #: src/Color.cpp:247
18213 msgid "ignore"
18214 msgstr "игнорировать"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18217 #: src/Converter.cpp:536
18218 msgid "Cannot convert file"
18219 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:317
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid ""
18224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18225 "Define a converter in the preferences."
18226 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18229 msgid "Executing command: "
18230 msgstr "Исполняется команда:"
18231
18232 #: src/Converter.cpp:465
18233 msgid "Build errors"
18234 msgstr "Ошибки сборки"
18235
18236 #: src/Converter.cpp:466
18237 #, fuzzy
18238 msgid "There were errors during the build process."
18239 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18244 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18245
18246 #: src/Converter.cpp:494
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18249 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18250
18251 #: src/Converter.cpp:538
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18254 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:539
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:595
18262 msgid "Running LaTeX..."
18263 msgstr "Запуск LaTeX..."
18264
18265 #: src/Converter.cpp:613
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18269 "log %1$s."
18270 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18271
18272 #: src/Converter.cpp:616
18273 msgid "LaTeX failed"
18274 msgstr "Ошибка LaTeX"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:618
18277 msgid "Output is empty"
18278 msgstr "Вывод пуст"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:619
18281 msgid "An empty output file was generated."
18282 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid ""
18287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18289 msgstr ""
18290 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18291 "\n"
18292 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18293
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Unknown branch"
18297 msgstr "Неизвестная команда"
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18300 msgid "&Don't Add"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid ""
18306 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18307 "%2$s to %3$s"
18308 msgstr ""
18309 "Формат был изменён из\n"
18310 "%1$s в %2$s\n"
18311 "из-за преобразования класса из\n"
18312 "%3$s в %4$s"
18313
18314 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Undefined flex inset"
18317 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:50
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&Keep file"
18322 msgstr "&Оставить"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:51
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Overwrite &all"
18327 msgstr "Перезаписать все"
18328
18329 #: src/Exporter.cpp:51
18330 msgid "&Cancel export"
18331 msgstr "&Отменить экспорт"
18332
18333 #: src/Exporter.cpp:96
18334 msgid "Couldn't copy file"
18335 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18336
18337 #: src/Exporter.cpp:97
18338 #, c-format
18339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18340 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18341
18342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgid "Roman"
18346 msgstr "С засечками"
18347
18348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgid "Sans Serif"
18352 msgstr "Без засечек"
18353
18354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18357 msgid "Typewriter"
18358 msgstr "Машинописный"
18359
18360 #: src/Font.cpp:59
18361 msgid "Symbol"
18362 msgstr "Символьный"
18363
18364 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18365 #: src/Font.cpp:76
18366 msgid "Inherit"
18367 msgstr "Наследовать"
18368
18369 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18370 msgid "Medium"
18371 msgstr "Нормальный"
18372
18373 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18374 msgid "Bold"
18375 msgstr "Полужирный"
18376
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18378 msgid "Upright"
18379 msgstr "Прямой"
18380
18381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18382 msgid "Italic"
18383 msgstr "Курсивный"
18384
18385 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18386 msgid "Slanted"
18387 msgstr "Наклонный"
18388
18389 #: src/Font.cpp:67
18390 msgid "Smallcaps"
18391 msgstr "Прописной"
18392
18393 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18394 msgid "Increase"
18395 msgstr "Увеличить"
18396
18397 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18398 msgid "Decrease"
18399 msgstr "Уменьшить"
18400
18401 #: src/Font.cpp:76
18402 msgid "Toggle"
18403 msgstr "Переключить"
18404
18405 #: src/Font.cpp:160
18406 #, c-format
18407 msgid "Emphasis %1$s, "
18408 msgstr "Выделительный %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:163
18411 #, c-format
18412 msgid "Underline %1$s, "
18413 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18414
18415 #: src/Font.cpp:166
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "Strikeout %1$s, "
18418 msgstr "Капитель %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:169
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid "Double underline %1$s, "
18423 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18424
18425 #: src/Font.cpp:172
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid "Wavy underline %1$s, "
18428 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18429
18430 #: src/Font.cpp:175
18431 #, c-format
18432 msgid "Noun %1$s, "
18433 msgstr "Капитель %1$s, "
18434
18435 #: src/Font.cpp:189
18436 #, c-format
18437 msgid "Language: %1$s, "
18438 msgstr "Язык: %1$s, "
18439
18440 #: src/Font.cpp:192
18441 #, c-format
18442 msgid "  Number %1$s"
18443 msgstr "  Число %1$s"
18444
18445 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18446 msgid "Cannot view file"
18447 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18448
18449 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18450 #, c-format
18451 msgid "File does not exist: %1$s"
18452 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18453
18454 #: src/Format.cpp:280
18455 #, c-format
18456 msgid "No information for viewing %1$s"
18457 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18458
18459 #: src/Format.cpp:290
18460 #, c-format
18461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18462 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18463
18464 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18465 #: src/Format.cpp:396
18466 msgid "Cannot edit file"
18467 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18468
18469 #: src/Format.cpp:350
18470 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18471 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18472
18473 #: src/Format.cpp:363
18474 #, c-format
18475 msgid "No information for editing %1$s"
18476 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18477
18478 #: src/Format.cpp:374
18479 #, c-format
18480 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18481 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18482
18483 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18487
18488 #: src/KeyMap.cpp:222
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid ""
18491 "Unable to find the bind file\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Please check your installation."
18494 msgstr ""
18495 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18496 "%1$s.\n"
18497 "Проверьте вашу установку."
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:229
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18502 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:230
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18508 "Please check your installation."
18509 msgstr ""
18510 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18511 "Проверьте вашу установку."
18512
18513 #: src/KeyMap.cpp:237
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Unable to find the bind file\n"
18517 "%1$s.\n"
18518 "Falling back to default."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/KeySequence.cpp:166
18522 msgid "   options: "
18523 msgstr "   параметры: "
18524
18525 #: src/LaTeX.cpp:57
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18528 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18529
18530 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18534
18535 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Выполняю BibTeX."
18538
18539 #: src/LaTeX.cpp:440
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18542 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18543
18544 #: src/LayoutFile.cpp:321
18545 #, c-format
18546 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18547 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:112
18550 msgid "Could not read configuration file"
18551 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:113
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Error while reading the configuration file\n"
18557 "%1$s.\n"
18558 "Please check your installation."
18559 msgstr ""
18560 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18561 "%1$s.\n"
18562 "Проверьте корректность установки."
18563
18564 #: src/LyX.cpp:122
18565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18566 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:126
18569 msgid "Done!"
18570 msgstr "Готово!"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:405
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18575 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:407
18578 msgid "Cannot remove temporary directory"
18579 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:413
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18584 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:415
18587 msgid "Unable to remove temporary directory"
18588 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:444
18591 #, c-format
18592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18593 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18594
18595 #: src/LyX.cpp:518
18596 msgid "No textclass is found"
18597 msgstr "Не найдет класс текста"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:519
18600 #, fuzzy
18601 msgid ""
18602 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18603 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18604 "using only the defaults, or continue."
18605 msgstr ""
18606 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18607 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18608 "классов, или закрыть LyX."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:523
18611 msgid "&Reconfigure"
18612 msgstr "Переконфигурировать"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:524
18615 #, fuzzy
18616 msgid "&Use Defaults"
18617 msgstr "По умолчанию"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:525
18620 #, fuzzy
18621 msgid "&Continue"
18622 msgstr "Продолжение"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:628
18625 msgid ""
18626 "SIGHUP signal caught!\n"
18627 "Bye."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyX.cpp:632
18631 msgid ""
18632 "SIGFPE signal caught!\n"
18633 "Bye."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyX.cpp:635
18637 msgid ""
18638 "SIGSEGV signal caught!\n"
18639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18641 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18642 "Bye."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyX.cpp:651
18646 msgid "LyX crashed!"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18650 msgid "LyX: "
18651 msgstr "LyX: "
18652
18653 #: src/LyX.cpp:807
18654 msgid "Could not create temporary directory"
18655 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:808
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Could not create a temporary directory in\n"
18661 "\"%1$s\"\n"
18662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18663 msgstr ""
18664 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18665 "\"%1$s\"\n"
18666 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18667 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18668
18669 #: src/LyX.cpp:891
18670 msgid "Missing user LyX directory"
18671 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18672
18673 #: src/LyX.cpp:892
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18677 "It is needed to keep your own configuration."
18678 msgstr ""
18679 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18680 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18681
18682 #: src/LyX.cpp:897
18683 msgid "&Create directory"
18684 msgstr "Создать каталог"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:898
18687 msgid "&Exit LyX"
18688 msgstr "Выйти из LyXа"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:899
18691 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18692 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18693
18694 #: src/LyX.cpp:903
18695 #, c-format
18696 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18697 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:908
18700 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18701 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18702
18703 #: src/LyX.cpp:980
18704 msgid "List of supported debug flags:"
18705 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:984
18708 #, c-format
18709 msgid "Setting debug level to %1$s"
18710 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:995
18713 #, fuzzy
18714 msgid ""
18715 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18716 "Command line switches (case sensitive):\n"
18717 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18718 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18719 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18720 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18721 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18722 "                  select the features to debug.\n"
18723 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18724 "\t-x [--execute] command\n"
18725 "                  where command is a lyx command.\n"
18726 "\t-e [--export] fmt\n"
18727 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18728 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18729 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18730 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18731 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18732 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18733 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18734 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18735 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18736 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18737 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18738 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18739 "consumed.\n"
18740 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18741 "\t-version        summarize version and build info\n"
18742 "Check the LyX man page for more details."
18743 msgstr ""
18744 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18745 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18746 "\t-help              данная подсказка\n"
18747 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18748 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18749 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18750 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18751 "                  выбор режимов отладки\n"
18752 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18753 "\t-x [--execute] команда\n"
18754 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18755 "\t-e [--export] формат\n"
18756 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18757 "\t-i [--import] формат файл\n"
18758 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18759 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1042
18762 #, fuzzy
18763 msgid "No system directory"
18764 msgstr "Каталог пользователя: "
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1043
18767 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18768 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1054
18771 #, fuzzy
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Каталог пользователя: "
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1055
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1066
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Incomplete command"
18782 msgstr "Следующая команда"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1067
18785 msgid "Missing command string after --execute switch"
18786 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1078
18789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18790 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1091
18793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18794 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1096
18797 msgid "Missing filename for --import"
18798 msgstr "Не указано название файла для --import"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2925
18801 msgid ""
18802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18803 "legal words?"
18804 msgstr ""
18805 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18806 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2930
18809 msgid ""
18810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18811 "document."
18812 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2934
18815 #, fuzzy
18816 msgid ""
18817 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18818 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18819 "specified, an internal routine is used."
18820 msgstr ""
18821 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18822 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18823 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18824 "подпрограмма."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2942
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18829 "automatically by what you type."
18830 msgstr ""
18831 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18832 "замещался тем, что вы печатаете."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2946
18835 msgid ""
18836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18837 "class change."
18838 msgstr ""
18839 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18840 "умолчанию после изменения класса."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:2950
18843 msgid ""
18844 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18845 msgstr ""
18846 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18847 "выполнять автосохранение."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2957
18850 msgid ""
18851 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18852 "the backup file in the same directory as the original file."
18853 msgstr ""
18854 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18855 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18856 "находится редактируемый файл."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2961
18859 msgid ""
18860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18862 msgstr ""
18863 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18864 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2965
18867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18868 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2969
18871 msgid ""
18872 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18873 "its global and local bind/ directories."
18874 msgstr ""
18875 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18876 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18877 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18878 "раскладок."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2973
18881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18882 msgstr ""
18883 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18884 "есть в списке недавних."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2977
18887 msgid ""
18888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18890 msgstr ""
18891 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18892 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:2987
18895 msgid ""
18896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18898 msgstr ""
18899 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18900 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18901 "видеть курсор на экране."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2991
18904 #, fuzzy
18905 msgid ""
18906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18908 "the top of the screen"
18909 msgstr ""
18910 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18911 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18912 "видеть курсор на экране."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:2995
18915 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18916 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:2999
18919 msgid ""
18920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18921 "inside."
18922 msgstr ""
18923 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18924 "курсором внутри."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3004
18927 #, no-c-format
18928 msgid ""
18929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18931 msgstr ""
18932 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18933 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3008
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18939 "look in its global and local commands/ directories."
18940 msgstr ""
18941 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18942 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18943 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18944 "раскладок."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3012
18947 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3016
18951 msgid "New documents will be assigned this language."
18952 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3020
18955 msgid "Specify the default paper size."
18956 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3024
18959 msgid ""
18960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18961 "shown after the change has been made.)"
18962 msgstr ""
18963 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18964 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3028
18967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18968 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3032
18971 msgid ""
18972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18973 "LyX was started from."
18974 msgstr ""
18975 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18976 "которого будет запускаться LyX."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3037
18979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18980 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3041
18983 msgid ""
18984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18986 msgstr ""
18987 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18988 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18989 "запущен."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3045
18992 msgid ""
18993 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18994 "recommended for non-English languages."
18995 msgstr ""
18996 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18997 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3052
19000 msgid ""
19001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19002 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19003 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19004 msgstr ""
19005 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19006 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19007 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3056
19010 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19011 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3060
19014 msgid ""
19015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19016 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19017 msgstr ""
19018 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19019 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19020 "предметного указателя."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3069
19023 msgid ""
19024 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19025 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19026 msgstr ""
19027 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19028 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19029 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3073
19032 msgid ""
19033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19034 "document."
19035 msgstr ""
19036 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3077
19039 msgid ""
19040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19041 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3081
19044 msgid ""
19045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19047 "name of the second language."
19048 msgstr ""
19049 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19050 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3085
19053 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19054 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3089
19057 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19058 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3093
19061 msgid ""
19062 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19063 "\\documentclass."
19064 msgstr ""
19065 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3097
19068 msgid ""
19069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19071 msgstr ""
19072 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19073 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3101
19076 msgid ""
19077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19078 "document is the default language."
19079 msgstr ""
19080 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19081 "языком по умолчанию"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3105
19084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19085 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3109
19088 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19089 msgstr ""
19090 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3113
19093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19094 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3117
19097 msgid ""
19098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19099 "of the document."
19100 msgstr ""
19101 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19102 "языка документа."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3121
19105 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19106 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3126
19109 msgid "The completion popup delay."
19110 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3130
19113 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19114 msgstr ""
19115 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3134
19118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19119 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3138
19122 msgid ""
19123 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19124 msgstr ""
19125 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19126 "неединственного дополнения"
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3142
19129 msgid ""
19130 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19131 "available."
19132 msgstr ""
19133 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3146
19136 msgid "The inline completion delay."
19137 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3150
19140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19141 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3154
19144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19145 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3158
19148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19149 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3162
19152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3166
19156 #, c-format
19157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19158 msgstr ""
19159 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19160 "меню Файл."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3171
19163 msgid ""
19164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19165 "variable. Use the OS native format."
19166 msgstr ""
19167 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19168 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3177
19171 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19172 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3181
19175 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19176 msgstr ""
19177 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3185
19180 msgid "Scale the preview size to suit."
19181 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3189
19184 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19185 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3193
19188 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19189 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3197
19192 msgid ""
19193 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19194 "environment variable PRINTER."
19195 msgstr ""
19196 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19197 "использовать переменную окружения PRINTER."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3201
19200 msgid "The option to print only even pages."
19201 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3205
19204 msgid ""
19205 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19206 "the filename of the DVI file to be printed."
19207 msgstr ""
19208 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19209 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3209
19212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19213 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3213
19216 msgid "The option to print out in landscape."
19217 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3217
19220 msgid "The option to print only odd pages."
19221 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3221
19224 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19225 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3225
19228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19229 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3229
19232 msgid "The option to specify paper type."
19233 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3233
19236 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19237 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3237
19240 msgid ""
19241 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19242 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19243 "arguments."
19244 msgstr ""
19245 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19246 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3241
19249 msgid ""
19250 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19251 "prepended along with the printer name after the spool command."
19252 msgstr ""
19253 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19254 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3245
19257 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19258 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3249
19261 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19262 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3253
19265 msgid ""
19266 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19267 "command."
19268 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3257
19271 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19272 msgstr ""
19273 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3265
19276 msgid ""
19277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19278 msgstr ""
19279 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19280 "логического."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3269
19283 msgid ""
19284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19285 "wrong, override the setting here."
19286 msgstr ""
19287 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19288 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19289 "значение здесь."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3275
19292 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19293 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3284
19296 msgid ""
19297 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19298 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19299 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19300 msgstr ""
19301 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19302 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19303 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19304 "шрифт."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3288
19307 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19308 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3293
19311 #, no-c-format
19312 msgid ""
19313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19314 "roughly the same size as on paper."
19315 msgstr ""
19316 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19317 "такого же размера, как и на бумаге."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3297
19320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19321 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3301
19324 msgid ""
19325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19326 "\".out\". Only for advanced users."
19327 msgstr ""
19328 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19329 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3308
19332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19333 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3312
19336 msgid ""
19337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19338 "when you quit LyX."
19339 msgstr ""
19340 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19341 "при выходе из LyX."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3316
19344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3320
19348 msgid ""
19349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19350 "value selects the directory LyX was started from."
19351 msgstr ""
19352 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19353 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19354 "запущен."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3330
19357 msgid ""
19358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19359 "will look in its global and local ui/ directories."
19360 msgstr ""
19361 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19362 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3343
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19366 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3347
19369 msgid ""
19370 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19371 msgstr ""
19372 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19373 "производительность на Mac и Windows."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3354
19376 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19377 msgstr ""
19378 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19379 "пустым или введите \"-paper\")"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:85
19382 #, c-format
19383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19384 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:87
19387 msgid "Retrieve from version control?"
19388 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:88
19391 msgid "&Retrieve"
19392 msgstr "&Получить"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:114
19395 msgid "Document not saved"
19396 msgstr "Документ не сохранён"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:115
19399 msgid "You must save the document before it can be registered."
19400 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:147
19403 msgid "LyX VC: Initial description"
19404 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19407 msgid "(no initial description)"
19408 msgstr "(нет начального описания)"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:163
19411 msgid "(no log message)"
19412 msgstr "(нет сообщений)"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19415 msgid "LyX VC: Log Message"
19416 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:212
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19422 "changes.\n"
19423 "\n"
19424 "Do you want to revert to the older version?"
19425 msgstr ""
19426 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19427 "изменений.\n"
19428 "\n"
19429 "Вернуться к старой версии?"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:215
19432 msgid "Revert to stored version of document?"
19433 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19436 msgid "&Revert"
19437 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:1654
19440 msgid "Senseless with this layout!"
19441 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:1716
19444 msgid "Alignment not permitted"
19445 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19446
19447 #: src/Paragraph.cpp:1717
19448 msgid ""
19449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19450 "Setting to default."
19451 msgstr ""
19452 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19453 "Возврат к умолчаниям."
19454
19455 #: src/Paragraph.cpp:2745
19456 msgid "Memory problem"
19457 msgstr "Проблемы с памятью"
19458
19459 #: src/Paragraph.cpp:2745
19460 msgid "Paragraph not properly initialized"
19461 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19462
19463 #: src/Text.cpp:384
19464 msgid "Unknown Inset"
19465 msgstr "Неизвестная вклейка"
19466
19467 # ?
19468 #: src/Text.cpp:470
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Change tracking error"
19471 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19472
19473 #: src/Text.cpp:471
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19476 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19477
19478 #: src/Text.cpp:482
19479 msgid "Unknown token"
19480 msgstr "Неизвестный токен"
19481
19482 #: src/Text.cpp:944
19483 msgid ""
19484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19485 "Tutorial."
19486 msgstr ""
19487 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19488 "Самоучитель."
19489
19490 #: src/Text.cpp:955
19491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19492 msgstr ""
19493 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19494 "прочитайте Самоучитель."
19495
19496 #: src/Text.cpp:1777
19497 msgid "[Change Tracking] "
19498 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19499
19500 #: src/Text.cpp:1783
19501 msgid "Change: "
19502 msgstr "Изменение: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1787
19505 #, fuzzy
19506 msgid " at "
19507 msgstr " в "
19508
19509 # c-format
19510 #: src/Text.cpp:1797
19511 #, c-format
19512 msgid "Font: %1$s"
19513 msgstr "Шрифт: %1$s"
19514
19515 # c-format
19516 #: src/Text.cpp:1802
19517 #, c-format
19518 msgid ", Depth: %1$d"
19519 msgstr ", Уровень: %1$d"
19520
19521 #: src/Text.cpp:1808
19522 msgid ", Spacing: "
19523 msgstr ", Промежутки: "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19526 msgid "OneHalf"
19527 msgstr "Полуторный"
19528
19529 #: src/Text.cpp:1820
19530 msgid "Other ("
19531 msgstr "Другой ("
19532
19533 #: src/Text.cpp:1829
19534 msgid ", Inset: "
19535 msgstr ", Вклейка: "
19536
19537 #: src/Text.cpp:1830
19538 msgid ", Paragraph: "
19539 msgstr ", Абзац: "
19540
19541 #: src/Text.cpp:1831
19542 msgid ", Id: "
19543 msgstr ", Id: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1832
19546 msgid ", Position: "
19547 msgstr ", Расположение: "
19548
19549 #: src/Text.cpp:1838
19550 msgid ", Char: 0x"
19551 msgstr ", Символ: 0x"
19552
19553 #: src/Text.cpp:1840
19554 msgid ", Boundary: "
19555 msgstr ", Граница: "
19556
19557 #: src/Text2.cpp:384
19558 msgid "No font change defined."
19559 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19560
19561 #: src/Text2.cpp:424
19562 msgid "Nothing to index!"
19563 msgstr "Нечего индексировать!"
19564
19565 #: src/Text2.cpp:426
19566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19567 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19568
19569 #: src/Text3.cpp:193
19570 msgid "Math editor mode"
19571 msgstr "Математический режим"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:195
19574 msgid "No valid math formula"
19575 msgstr "Некорректная математическая формула"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Already in regular expression mode"
19580 msgstr "&Регулярное выражение"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:216
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Regexp editor mode"
19585 msgstr "Математический режим"
19586
19587 #: src/Text3.cpp:1244
19588 msgid "Layout "
19589 msgstr "Формат "
19590
19591 #: src/Text3.cpp:1245
19592 msgid " not known"
19593 msgstr " неизвестен"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19596 msgid "Missing argument"
19597 msgstr "Отсутствует аргумент"
19598
19599 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19600 msgid "Character set"
19601 msgstr "Кодировка символов"
19602
19603 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19604 msgid "Paragraph layout set"
19605 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:145
19608 msgid "Plain Layout"
19609 msgstr "Простой формат"
19610
19611 #: src/TextClass.cpp:721
19612 msgid "Missing File"
19613 msgstr "Отсутствует файл"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:722
19616 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19617 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:725
19620 msgid "Corrupt File"
19621 msgstr "Повреждённый файл"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:726
19624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19625 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1283
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The module %1$s has been requested by\n"
19631 "this document but has not been found in the list of\n"
19632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19634 msgstr ""
19635 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19636 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19637 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19638 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:1287
19641 msgid "Module not available"
19642 msgstr "Модуль не доступен"
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1292
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "The module %1$s requires a package that is\n"
19648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19649 "may not be possible.\n"
19650 msgstr ""
19651 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19652 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19653 "может быть невозможен.\n"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:1295
19656 msgid "Package not available"
19657 msgstr "Пакет недоступен"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:1300
19660 #, c-format
19661 msgid "Error reading module %1$s\n"
19662 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:1370
19665 msgid ""
19666 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19667 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19668 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19672 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19674 msgid "Revision control error."
19675 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:61
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Some problem occured while running the command:\n"
19681 "'%1$s'."
19682 msgstr ""
19683 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19684 "'%1$s'."
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19687 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19688 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19689 msgid "Error: Could not generate logfile."
19690 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:674
19693 #, fuzzy
19694 msgid ""
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19698 msgstr ""
19699 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19700 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19701 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:743
19704 #, fuzzy
19705 msgid ""
19706 "Error while acquiring write lock.\n"
19707 "Another user is most probably editing\n"
19708 "the current document now!\n"
19709 "Also check the access to the repository."
19710 msgstr ""
19711 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19712 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19713 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19714 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:749
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "Error while releasing write lock.\n"
19720 "Check the access to the repository."
19721 msgstr ""
19722 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19723 "Проверьте доступ к репозиторию."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:770
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid ""
19728 "Error when updating from repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19730 "'%1$s'.\n"
19731 "\n"
19732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19733 msgstr ""
19734 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19735 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19736 "'%1$s'.\n"
19737 "\n"
19738 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:806
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "\n"
19746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19747 "preferred.\n"
19748 "\n"
19749 "Continue?"
19750 msgstr ""
19751 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "\n"
19754 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19755 "\n"
19756 "Продолжить?"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19759 msgid "Changes detected"
19760 msgstr "Обнаружены изменения"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19764 msgid "&Yes"
19765 msgstr "Да"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19769 msgid "&No"
19770 msgstr "Нет"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:812
19773 msgid "View &Log ..."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:878
19777 msgid "VCN File Locking"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:879
19781 msgid "Locking property unset."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19785 msgid "Locking property set."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:880
19789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:468
19793 msgid "Default skip"
19794 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:471
19797 msgid "Small skip"
19798 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:474
19801 msgid "Medium skip"
19802 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:477
19805 msgid "Big skip"
19806 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:480
19809 msgid "Vertical fill"
19810 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:487
19813 msgid "protected"
19814 msgstr "защищённый"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19821 msgstr ""
19822 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19823 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19826 msgid "Reload saved document?"
19827 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19830 msgid "&Reload"
19831 msgstr "&Перезагрузить"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19834 msgid "&Keep Changes"
19835 msgstr "Хранить изменения"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19838 #, c-format
19839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19840 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19843 msgid "File not readable!"
19844 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19850 "\n"
19851 "Do you want to create a new document?"
19852 msgstr ""
19853 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19854 "\n"
19855 "Хотите создать его?"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19858 msgid "Create new document?"
19859 msgstr "Создать новый документ?"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19862 msgid "&Create"
19863 msgstr "Создать"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The specified document template\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "could not be read."
19871 msgstr ""
19872 "Указанный шаблон документа\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "нельзя прочесть."
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19877 msgid "Could not read template"
19878 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19881 msgid "Standard[[Bullets]]"
19882 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19885 msgid "Maths"
19886 msgstr "Математические"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19889 msgid "Dings 1"
19890 msgstr "Маркер 1"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19893 msgid "Dings 2"
19894 msgstr "Маркер 2"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19897 msgid "Dings 3"
19898 msgstr "Маркер 3"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19901 msgid "Dings 4"
19902 msgstr "Маркер 4"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19905 msgid "Directories"
19906 msgstr "Каталоги"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19909 msgid "file[[scope]]"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19913 #, fuzzy
19914 msgid "master document[[scope]]"
19915 msgstr "Головной документ"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19918 msgid "open files[[scope]]"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19922 msgid "manuals[[scope]]"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19929 "Continue searching from the beginning?"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19936 "Continue searching from the end?"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19940 msgid "Wrap search?"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Nothing to search"
19946 msgstr "Выполнять нечего"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19949 #, fuzzy
19950 msgid "No open document(s) in which to search"
19951 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Advanced Find and Replace"
19956 msgstr "Найти и заменить"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19960 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19964 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19968 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19975 msgstr ""
19976 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19977 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19980 msgid ""
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19985 msgstr ""
19986 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19987 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19988 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19989 "любой более поздней версии."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19992 msgid ""
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20000 msgstr ""
20001 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20002 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20003 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20004 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20005 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20006 "USA."
20007
20008 # ?
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 #, fuzzy
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "ещё не выпущена"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX Version %1$s\n"
20018 "(%2$s)"
20019 msgstr ""
20020 "Версия LyX %1$s\n"
20021 "(%2$s)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20024 msgid "Library directory: "
20025 msgstr "Каталог библиотек: "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20028 msgid "User directory: "
20029 msgstr "Каталог пользователя: "
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20034 #, c-format
20035 msgid "LyX: %1$s"
20036 msgstr "LyX: %1$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20039 msgid "About %1"
20040 msgstr "О %1"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20044 msgid "Preferences"
20045 msgstr "Настройки"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Переконфигурировать"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20052 msgid "Quit %1"
20053 msgstr "Выйти из %1"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Выполнять нечего"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Неизвестная команда"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Command not handled"
20066 msgstr "Команда отключена"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20069 msgid "Command disabled"
20070 msgstr "Команда отключена"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20073 msgid "Running configure..."
20074 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20077 msgid "Reloading configuration..."
20078 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20081 #, fuzzy
20082 msgid "System reconfiguration failed"
20083 msgstr "Система была переконфигурирована."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20086 msgid ""
20087 "The system reconfiguration has failed.\n"
20088 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20089 "Please reconfigure again if needed."
20090 msgstr ""
20091 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20092 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20093 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20096 #, fuzzy
20097 msgid "System reconfigured"
20098 msgstr "Система была переконфигурирована."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20101 msgid ""
20102 "The system has been reconfigured.\n"
20103 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20104 "updated document class specifications."
20105 msgstr ""
20106 "Система переконфигурирована.\n"
20107 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20108 "обновленные классы документов."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20111 msgid "Exiting."
20112 msgstr "Выхожу."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20115 #, c-format
20116 msgid "Opening help file %1$s..."
20117 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20120 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20121 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20124 #, c-format
20125 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20126 msgstr ""
20127 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20128 "переопределён"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20131 #, c-format
20132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20133 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20136 msgid "Unable to save document defaults"
20137 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20140 msgid "Unknown function."
20141 msgstr "Неизвестная функция."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20144 msgid "The current document was closed."
20145 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20148 msgid ""
20149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20150 "documents and exit.\n"
20151 "\n"
20152 "Exception: "
20153 msgstr ""
20154 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20155 "документы и выйти.\n"
20156 "\n"
20157 "Ошибка: "
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20161 msgid "Software exception Detected"
20162 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20165 msgid ""
20166 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20167 "unsaved documents and exit."
20168 msgstr ""
20169 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20170 "документы и выйти."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20174 msgid "Could not find UI definition file"
20175 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "Error while reading the included file\n"
20181 "%1$s\n"
20182 "Please check your installation."
20183 msgstr ""
20184 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20185 "%1$s.\n"
20186 "Проверьте вашу установку."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20189 msgid "Could not find default UI file"
20190 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20193 msgid ""
20194 "LyX could not find the default UI file!\n"
20195 "Please check your installation."
20196 msgstr ""
20197 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20198 "Проверьте вашу установку."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid ""
20203 "Error while reading the configuration file\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "Falling back to default.\n"
20206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20207 "check which User Interface file you are using."
20208 msgstr ""
20209 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20210 "%1$s.\n"
20211 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20212 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20213 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Библиография BibTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Документы|#o#O"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20246 msgid "No frame"
20247 msgstr "Без рамки"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Oval frame, thin"
20255 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Oval frame, thick"
20259 msgstr "Толстая овальная рамка"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20262 msgid "Drop shadow"
20263 msgstr "Отбрасывать тень"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Shaded background"
20267 msgstr "Затенённый фон"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20270 msgid "Double rectangular frame"
20271 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20274 msgid "Height"
20275 msgstr "Высота"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20278 msgid "Depth"
20279 msgstr "Глубина"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20282 msgid "Total Height"
20283 msgstr "Полная высота"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20286 msgid "Width"
20287 msgstr "Ширина"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20290 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Makebox"
20293 msgstr "Блок-абзац"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20296 msgid "Activated"
20297 msgstr "Включено"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20300 msgid "Color"
20301 msgstr "Цветное"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Название файла"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20314 msgid "Yes"
20315 msgstr "Да"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 msgid "No"
20324 msgstr "Нет"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid ""
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20336 msgstr ""
20337 "Документ %1$s уже существует.\n"
20338 "\n"
20339 "Хотите перезаписать его?"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20342 #, fuzzy
20343 msgid "&Merge"
20344 msgstr "&Большой:"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Renaming failed"
20349 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20352 #, fuzzy
20353 msgid "The branch could not be renamed."
20354 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20357 msgid "Merge Changes"
20358 msgstr "Объединить изменения"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "Change by %1$s\n"
20364 "\n"
20365 msgstr ""
20366 "Изменён %1$s\n"
20367 "\n"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20370 #, c-format
20371 msgid "Change made at %1$s\n"
20372 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20379 msgid "No change"
20380 msgstr "Без изменений"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20383 msgid "Small Caps"
20384 msgstr "Капитель"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20392 msgid "Reset"
20393 msgstr "Сбросить"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20396 msgid "Underbar"
20397 msgstr "Подчёркнутый"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Double underbar"
20402 msgstr "Двойной"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Wavy underbar"
20407 msgstr "Подчёркнутый"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Strikeout"
20412 msgstr "Улица"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20415 msgid "Noun"
20416 msgstr "Прописной"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20419 msgid "No color"
20420 msgstr "Нет цвета"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20423 msgid "Black"
20424 msgstr "Чёрный"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20427 msgid "White"
20428 msgstr "Белый"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20431 msgid "Red"
20432 msgstr "Красный"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20435 msgid "Green"
20436 msgstr "Зелёный"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20439 msgid "Blue"
20440 msgstr "Синий"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20443 msgid "Cyan"
20444 msgstr "Голубой"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20447 msgid "Magenta"
20448 msgstr "Пурпурный"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20451 msgid "Yellow"
20452 msgstr "Жёлтый"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20455 msgid "Text Style"
20456 msgstr "Стиль текста"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20459 msgid "Keys"
20460 msgstr "Ключи"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20463 msgid "LinkBack PDF"
20464 msgstr "LinkBack PDF"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20467 msgid "PDF"
20468 msgstr "PDF"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20471 msgid "pasted"
20472 msgstr "вставлено"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20475 #, c-format
20476 msgid "%1$s Files"
20477 msgstr "%1$s файлов"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20480 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20481 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20487 msgid "Canceled."
20488 msgstr "Отменено."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20491 msgid "Overwrite external file?"
20492 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20495 #, c-format
20496 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20497 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20500 msgid "List of previous commands"
20501 msgstr "Список предыдущих команд"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20504 msgid "Next command"
20505 msgstr "Следующая команда"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20508 msgid "Compare LyX files"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Select document"
20514 msgstr "Выберите основной документ"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20520 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20525 msgid "Error"
20526 msgstr "Ошибка"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Error while comparing documents."
20531 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Aborted"
20536 msgstr "импортирован."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Finished"
20541 msgstr "Финский"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Aborting process..."
20546 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20549 #, fuzzy
20550 msgid "differences"
20551 msgstr "Список литературы"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20554 msgid "big[[delimiter size]]"
20555 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20558 msgid "Big[[delimiter size]]"
20559 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20563 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20567 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20570 msgid "Math Delimiter"
20571 msgstr "Матем. разделитель"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20575 msgid "(None)"
20576 msgstr "(Нет)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20579 msgid "Variable"
20580 msgstr "Переменная"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20583 msgid "Computer Modern Roman"
20584 msgstr "Computer Modern Roman"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20587 msgid "Latin Modern Roman"
20588 msgstr "Latin Modern Roman"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20591 msgid "AE (Almost European)"
20592 msgstr "AE (Almost European)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20595 msgid "Times Roman"
20596 msgstr "Таймс"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20599 msgid "Palatino"
20600 msgstr "Palatino"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20603 msgid "Bitstream Charter"
20604 msgstr "Bitstream Charter"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20607 msgid "New Century Schoolbook"
20608 msgstr "New Century Schoolbook"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20611 msgid "Bookman"
20612 msgstr "Bookman"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20615 msgid "Utopia"
20616 msgstr "Utopia"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20619 msgid "Bera Serif"
20620 msgstr "Bera Serif"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20623 msgid "Concrete Roman"
20624 msgstr "Concrete Roman"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20627 msgid "Zapf Chancery"
20628 msgstr "Zapf Chancery"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20631 msgid "Computer Modern Sans"
20632 msgstr "Computer Modern Sans"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20635 msgid "Latin Modern Sans"
20636 msgstr "Latin Modern Sans"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20639 msgid "Helvetica"
20640 msgstr "Гельветика"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20643 msgid "Avant Garde"
20644 msgstr "Avant Garde"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20647 msgid "Bera Sans"
20648 msgstr "Bera Sans"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20651 msgid "CM Bright"
20652 msgstr "CM Bright"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20655 msgid "Computer Modern Typewriter"
20656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20659 msgid "Latin Modern Typewriter"
20660 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20663 msgid "Courier"
20664 msgstr "Курьер"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20667 msgid "Bera Mono"
20668 msgstr "Bera Mono"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20671 msgid "LuxiMono"
20672 msgstr "LuxiMono"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20675 msgid "CM Typewriter Light"
20676 msgstr "CM Typewriter Light"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20679 msgid "Page"
20680 msgstr "Страница"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20683 msgid "Module not found!"
20684 msgstr "Модуль не найден!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20687 msgid "Document Settings"
20688 msgstr "Настройки документа"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20692 msgid "Child Document"
20693 msgstr "Документ-потомок"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Include to Output"
20698 msgstr "дата (вывод)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20701 msgid "10"
20702 msgstr "10"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20705 msgid "11"
20706 msgstr "11"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20709 msgid "12"
20710 msgstr "12"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20713 msgid "None (no fontenc)"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20717 msgid "empty"
20718 msgstr "пустой"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20721 msgid "plain"
20722 msgstr "простой"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20725 msgid "headings"
20726 msgstr "с заголовками"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20729 msgid "fancy"
20730 msgstr "красивый"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20733 msgid "A0"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20737 #, fuzzy
20738 msgid "A1"
20739 msgstr "10"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20742 msgid "A2"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20746 msgid "A6"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20750 msgid "B0"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20754 #, fuzzy
20755 msgid "B1"
20756 msgstr "10"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20759 msgid "B2"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20763 msgid "B3"
20764 msgstr "B3"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20767 msgid "B4"
20768 msgstr "B4"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20771 msgid "B6"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20775 msgid "C0"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20779 #, fuzzy
20780 msgid "C1"
20781 msgstr "10"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20784 msgid "C2"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20788 msgid "C3"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20792 msgid "C4"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20796 msgid "C5"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20800 msgid "C6"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20804 msgid "JIS B0"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20808 msgid "JIS B1"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20812 msgid "JIS B2"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20816 msgid "JIS B3"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20820 msgid "JIS B4"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20824 msgid "JIS B5"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20828 msgid "JIS B6"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20832 msgid "Language Default (no inputenc)"
20833 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20836 msgid "``text''"
20837 msgstr "“текст”"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20840 msgid "''text''"
20841 msgstr "”текст”"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20844 msgid ",,text``"
20845 msgstr "„текст“"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20848 msgid ",,text''"
20849 msgstr "„текст”"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20852 msgid "<<text>>"
20853 msgstr "«текст»"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20856 msgid ">>text<<"
20857 msgstr "»текст«"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20860 msgid "Numbered"
20861 msgstr "Нумерованный"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20864 msgid "Appears in TOC"
20865 msgstr "Отображается в содержании"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20868 msgid "Author-year"
20869 msgstr "Автор-год"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20872 msgid "Numerical"
20873 msgstr "Числовые"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20876 #, c-format
20877 msgid "Unavailable: %1$s"
20878 msgstr "Недоступно: %1$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20884 msgstr ""
20885 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20886 "вывести все параметры."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20891 msgid "Document Class"
20892 msgstr "Класс документа"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20898 msgid "Child Documents"
20899 msgstr "Документ-потомок"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20902 msgid "Modules"
20903 msgstr "Модули"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20906 msgid "Text Layout"
20907 msgstr "Макет текста"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20910 msgid "Page Margins"
20911 msgstr "Поля"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20914 msgid "Colors"
20915 msgstr "Цвета"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20918 msgid "Numbering & TOC"
20919 msgstr "Нумерация и содержание"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Indexes"
20924 msgstr "Предметный указатель"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20927 msgid "PDF Properties"
20928 msgstr "Свойства PDF"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20931 msgid "Math Options"
20932 msgstr "Параметры математики"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20935 msgid "Float Placement"
20936 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20939 msgid "Bullets"
20940 msgstr "Маркеры"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20943 msgid "Branches"
20944 msgstr "Ветки"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20948 msgid "LaTeX Preamble"
20949 msgstr "Преамбула LaTeX"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20954 msgid " (not installed)"
20955 msgstr " (не установлен)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20958 msgid "Layouts|#o#O"
20959 msgstr "Форматы|#o#O"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20963 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20967 msgid "Local layout file"
20968 msgstr "Локальный файл формата"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20971 msgid ""
20972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20974 "document may not work with this layout if you do not\n"
20975 "keep the layout file in the document directory."
20976 msgstr ""
20977 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20978 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20979 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20980 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20983 msgid "&Set Layout"
20984 msgstr "&Установить формат"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20987 msgid "Unable to read local layout file."
20988 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20991 msgid "Select master document"
20992 msgstr "Выберите основной документ"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20996 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21000 msgid "Unapplied changes"
21001 msgstr "Не применённые изменения"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21005 msgid ""
21006 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21007 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21008 msgstr ""
21009 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21010 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21011 "потеряны после этого действия."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21015 msgid "&Dismiss"
21016 msgstr "&Отклонить"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21020 msgid "Unable to set document class."
21021 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21024 #, c-format
21025 msgid "%1$s, %2$s"
21026 msgstr "%1$s, %2$s"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21029 #, c-format
21030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21031 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21034 #, c-format
21035 msgid "%1$s (unavailable)"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21039 msgid "Module provided by document class."
21040 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21043 #, c-format
21044 msgid "Package(s) required: %1$s."
21045 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21048 msgid "or"
21049 msgstr "или"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21052 #, c-format
21053 msgid "Module required: %1$s."
21054 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21057 #, c-format
21058 msgid "Modules excluded: %1$s."
21059 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21062 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21063 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21066 msgid "[No options predefined]"
21067 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21070 msgid "Can't set layout!"
21071 msgstr "Не удалось установить формат!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21074 #, c-format
21075 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21076 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21079 msgid "Not Found"
21080 msgstr "Не найдено"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21083 msgid "Assigned master does not include this file"
21084 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "You must include this file in the document\n"
21090 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21091 "feature."
21092 msgstr ""
21093 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21094 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21095 "документ."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21098 msgid "Could not load master"
21099 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "The master document '%1$s'\n"
21105 "could not be loaded."
21106 msgstr ""
21107 "Основной документ '%1$s'\n"
21108 "не может быть загружен."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Literate"
21113 msgstr "Буквально"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21116 #, fuzzy
21117 msgid "pLaTeX"
21118 msgstr "LaTeX"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21121 msgid "Error List"
21122 msgstr "Список ошибок"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21125 #, c-format
21126 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21127 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21130 msgid "Top left"
21131 msgstr "Левый верхний"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21134 msgid "Bottom left"
21135 msgstr "Левый нижний"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Baseline left"
21140 msgstr "Основная слева"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21143 msgid "Top center"
21144 msgstr "Посередине сверху"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21147 msgid "Bottom center"
21148 msgstr "Посередине снизу"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Baseline center"
21153 msgstr "Основная по центру"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21156 msgid "Top right"
21157 msgstr "Справа сверху"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21160 msgid "Bottom right"
21161 msgstr "Справа снизу"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Baseline right"
21166 msgstr "Основная слева"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21169 msgid "External Material"
21170 msgstr "Внешний объект"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21173 msgid "Scale%"
21174 msgstr "Масштаб%"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21177 msgid "Select external file"
21178 msgstr "Выделить внешний файл"
21179
21180 # ?
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21182 #, fuzzy
21183 msgid "automatically"
21184 msgstr "Автоматическая помощь"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21187 msgid "Graphics"
21188 msgstr "Изображение"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21191 msgid "Dissolve previous group?"
21192 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21199 "because this graphic was its only member.\n"
21200 "How do you want to proceed?"
21201 msgstr ""
21202 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21203 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21204 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21205 "Продолжить?"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21208 #, c-format
21209 msgid "Stick with group '%1$s'"
21210 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21213 #, c-format
21214 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21215 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21221 "the group will be dissolved,\n"
21222 "because this graphic was its only member.\n"
21223 "How do you want to proceed?"
21224 msgstr ""
21225 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21226 "группа будет удалена, потому что\n"
21227 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21228 "Продолжить?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21231 #, c-format
21232 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21233 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21236 msgid "Enter unique group name:"
21237 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21240 msgid "Group already defined!"
21241 msgstr "Группа уже определена!"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21244 #, c-format
21245 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21246 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21249 msgid "bp"
21250 msgstr "bp"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21253 msgid "cm"
21254 msgstr "см"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21257 msgid "mm"
21258 msgstr "мм"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21261 msgid "Select graphics file"
21262 msgstr "Выберите файл с изображением"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21265 msgid "Clipart|#C#c"
21266 msgstr "Галерея|#Г#г"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21270 msgid "Thin Space"
21271 msgstr "Тонкий пробел"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21274 msgid "Medium Space"
21275 msgstr "Средний пробел"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21278 msgid "Thick Space"
21279 msgstr "Толстый пробел"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21283 msgid "Negative Thin Space"
21284 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21287 msgid "Negative Medium Space"
21288 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21291 msgid "Negative Thick Space"
21292 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21295 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21296 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21299 msgid "Quad (1 em)"
21300 msgstr "Квадрат (1 em)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21303 msgid "Double Quad (2 em)"
21304 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21307 msgid "Interword Space"
21308 msgstr "Пробел между слов"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21311 msgid "Horizontal Fill"
21312 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21313
21314 # Half Quad?
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21316 #, fuzzy
21317 msgid ""
21318 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21319 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21320 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21321 msgstr ""
21322 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21323 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21324 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21327 msgid "Hyperlink"
21328 msgstr "Гиперссылка"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21333 msgid ""
21334 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21338 msgid "Select document to include"
21339 msgstr "Выберите документ для вставки"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21343 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Index Entry Settings"
21348 msgstr "Пункт в указателе"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Label Color"
21353 msgstr "Цветное"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Cannot remove standard index"
21358 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21361 #, fuzzy
21362 msgid "The default index cannot be removed."
21363 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Enter new index name"
21368 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21371 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgid "unknown"
21376 msgstr "неизвестен"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21379 msgid "shortcut"
21380 msgstr "горячая клавиша"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21383 msgid "shortcuts"
21384 msgstr "горячие клавиши"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 msgid "lyxrc"
21388 msgstr "lyxrc"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 msgid "package"
21392 msgstr "пакет"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 msgid "textclass"
21396 msgstr "класс текста"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21399 msgid "menu"
21400 msgstr "меню"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21403 msgid "icon"
21404 msgstr "иконка"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21407 msgid "buffer"
21408 msgstr "буфер"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21411 #, fuzzy
21412 msgid "lyxinfo"
21413 msgstr "liminf"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21416 msgid "Shift-"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Control-"
21422 msgstr "Вхождение"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Option-"
21427 msgstr "Параметры"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Command-"
21432 msgstr "&Команда:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21435 msgid "Label"
21436 msgstr "Метка"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21439 msgid "No language"
21440 msgstr "Нет языка"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21443 msgid "Program Listing Settings"
21444 msgstr "Настройки листинга программы"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21447 msgid "No dialect"
21448 msgstr "Нет диалекта"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21451 msgid "LaTeX Log"
21452 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21455 #, fuzzy
21456 msgid "LyX2LyX"
21457 msgstr "LyX"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Literate Programming Build Log"
21462 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21465 msgid "lyx2lyx Error Log"
21466 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21469 msgid "Version Control Log"
21470 msgstr "Журнал управления версиями"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Log file not found."
21475 msgstr "Модуль не найден."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21478 #, fuzzy
21479 msgid "No literate programming build log file found."
21480 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21484 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21487 msgid "No version control log file found."
21488 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21491 msgid "Math Matrix"
21492 msgstr "Матрица"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21495 msgid "Nomenclature"
21496 msgstr "Список обозначений"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21499 msgid "Note Settings"
21500 msgstr "Настройки заметки"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21503 msgid "Paragraph Settings"
21504 msgstr "Настройки абзаца"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21507 msgid ""
21508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21510 "\n"
21511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21512 "the items is used."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Phantom Settings"
21518 msgstr "Основные настройки"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21521 msgid "System files|#S#s"
21522 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21525 msgid "User files|#U#u"
21526 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21529 msgid "Look & Feel"
21530 msgstr "Вид и поведение"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21533 msgid "Language Settings"
21534 msgstr "Настройки языка"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21537 msgid "File Handling"
21538 msgstr "Обработка файлов"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21541 msgid "Keyboard/Mouse"
21542 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21545 msgid "Input Completion"
21546 msgstr "Дополнение ввода"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Co&mmand:"
21552 msgstr "&Команда:"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21555 msgid "Screen fonts"
21556 msgstr "Экранные шрифты"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21559 msgid "Paths"
21560 msgstr "Пути"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21563 msgid "Select directory for example files"
21564 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21567 msgid "Select a document templates directory"
21568 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21571 msgid "Select a temporary directory"
21572 msgstr "Выберите временный каталог"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21575 msgid "Select a backups directory"
21576 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21579 msgid "Select a document directory"
21580 msgstr "Выберите каталог для документов"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21589 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21592 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21593 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21597 msgid "Spellchecker"
21598 msgstr "Проверка правописания"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21601 #, fuzzy
21602 msgid "native"
21603 msgstr "активно"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21606 msgid "aspell"
21607 msgstr "aspell"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21610 #, fuzzy
21611 msgid "enchant"
21612 msgstr "чертеж"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21615 #, fuzzy
21616 msgid "hunspell"
21617 msgstr "hspell"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21620 msgid "Converters"
21621 msgstr "Преобразователи"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21624 msgid "File formats"
21625 msgstr "Форматы файлов"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21628 msgid "Format in use"
21629 msgstr "Используемый формат"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21633 msgstr ""
21634 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21635 "преобразователь."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21638 msgid "LyX needs to be restarted!"
21639 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21642 msgid ""
21643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21644 "restart."
21645 msgstr ""
21646 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21647 "только после перезапуска."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21650 msgid "Printer"
21651 msgstr "Принтер"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21654 msgid "User interface"
21655 msgstr "Интерфейс пользователя"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21658 msgid "Control"
21659 msgstr "Контроль"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21662 msgid "Shortcuts"
21663 msgstr "Горячие клавиши"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21666 msgid "Function"
21667 msgstr "Функция"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21670 msgid "Shortcut"
21671 msgstr "Горячая клавиша"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21675 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Математические символы"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Документ и окно"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Система и разное"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21694 msgid "Res&tore"
21695 msgstr "&Восстановить"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21714 "%2$s\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21716 msgstr ""
21717 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21718 "%2$s\n"
21719 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21726 msgid "Identity"
21727 msgstr "Личные данные"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Печать документа"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Печатать в файл"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Nomenclature settings"
21768 msgstr "Список обозначений"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Longest label width"
21773 msgstr "Длин&нейшая метка"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Index Settings"
21778 msgstr "Настройки блока"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21781 #, fuzzy
21782 msgid "<All indexes>"
21783 msgstr "Все поля"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21786 msgid "Progress/Debug Messages"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21790 msgid "Debug Level"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Set"
21796 msgstr "&Установить"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21799 msgid "Cross-reference"
21800 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21803 msgid "&Go Back"
21804 msgstr "&Назад"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21807 msgid "Jump back"
21808 msgstr "Вернуться обратно"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21811 msgid "Jump to label"
21812 msgstr "Перейти к метке"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21815 msgid "<No prefix>"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21819 msgid "Find and Replace"
21820 msgstr "Найти и заменить"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21823 msgid "Send Document to Command"
21824 msgstr "Переслать документ в команду"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21827 msgid "Show File"
21828 msgstr "Показать файл"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21831 msgid "Error -> Cannot load file!"
21832 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21835 #, c-format
21836 msgid "%1$d words checked."
21837 msgstr "%1$d слов проверено."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21840 msgid "One word checked."
21841 msgstr "Одно слово проверено."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21844 msgid "Spelling check completed"
21845 msgstr "Проверка правописания завершена"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Basic Latin"
21850 msgstr "Латинский"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Latin-1 Supplement"
21855 msgstr "Сводка"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21858 msgid "Latin Extended-A"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21862 msgid "Latin Extended-B"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21866 #, fuzzy
21867 msgid "IPA Extensions"
21868 msgstr "Рас&ширение:"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21871 msgid "Spacing Modifier Letters"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21875 msgid "Combining Diacritical Marks"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21879 msgid "Cyrillic"
21880 msgstr "Cyrillic"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Arabic"
21885 msgstr "Арабский (Аравия)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21888 msgid "Devanagari"
21889 msgstr "Деванагари"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21892 msgid "Bengali"
21893 msgstr "Бенгальский"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21896 msgid "Gurmukhi"
21897 msgstr "Gurmukhi"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Gujarati"
21902 msgstr "Подвариант"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21905 msgid "Oriya"
21906 msgstr "Oriya"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Tamil"
21911 msgstr "Почта"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21914 msgid "Telugu"
21915 msgstr "Телугу"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Kannada"
21920 msgstr "Канадский"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21923 msgid "Malayalam"
21924 msgstr "Малайялам"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Lao"
21929 msgstr "Формат "
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Tibetan"
21934 msgstr "бета"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Georgian"
21939 msgstr "Немецкий"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21942 msgid "Hangul Jamo"
21943 msgstr "Hangul Jamo"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Phonetic Extensions"
21948 msgstr "Рас&ширение:"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21951 msgid "Latin Extended Additional"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21955 msgid "Greek Extended"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21959 #, fuzzy
21960 msgid "General Punctuation"
21961 msgstr "Общая информация"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Superscripts and Subscripts"
21966 msgstr "Верхний индекс|и"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Currency Symbols"
21971 msgstr "Символы фонетики"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Letterlike Symbols"
21980 msgstr "Символы фонетики"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Number Forms"
21985 msgstr "Количество строк"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Mathematical Operators"
21990 msgstr "Mathematica|a"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Miscellaneous Technical"
21995 msgstr "Различное"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Control Pictures"
22000 msgstr "Предположение"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22003 msgid "Optical Character Recognition"
22004 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Box Drawing"
22013 msgstr "Настройки блока"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Block Elements"
22018 msgstr "Благодарности"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Geometric Shapes"
22023 msgstr "Курсив текста"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Miscellaneous Symbols"
22028 msgstr "Различное"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22031 msgid "Dingbats"
22032 msgstr "Dingbats"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22037 msgstr "Различное"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22044 msgid "Hiragana"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22048 msgid "Katakana"
22049 msgstr "Катакана"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Bopomofo"
22054 msgstr "Низ ряда:"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22057 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Kanbun"
22063 msgstr "Канадский"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22070 msgid "CJK Compatibility"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22074 msgid "CJK Unified Ideographs"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22078 msgid "Hangul Syllables"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22082 msgid "High Surrogates"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22086 msgid "Private Use High Surrogates"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22090 msgid "Low Surrogates"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22094 msgid "Private Use Area"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "&Ориентация:"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22125 msgstr "&Ориентация:"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22128 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22132 msgid "Specials"
22133 msgstr "Особенный"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Linear B Syllabary"
22138 msgstr "Вывод"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22141 msgid "Linear B Ideograms"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Aegean Numbers"
22147 msgstr "Номер страницы"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Ancient Greek Numbers"
22152 msgstr "Номер страницы"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Old Italic"
22157 msgstr "Курсивный"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22160 msgid "Gothic"
22161 msgstr "Готический"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22164 msgid "Ugaritic"
22165 msgstr "Ugaritic"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22168 msgid "Old Persian"
22169 msgstr "Староперсидский"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Deseret"
22174 msgstr "Сбросить"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22177 msgid "Shavian"
22178 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22181 msgid "Osmanya"
22182 msgstr "Османский"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Cypriot Syllabary"
22187 msgstr "Вывод"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22190 msgid "Kharoshthi"
22191 msgstr "Kharoshthi"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22196 msgstr "Символы фонетики"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Musical Symbols"
22201 msgstr "Символы фонетики"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22205 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22214 msgstr "Символы фонетики"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Tags"
22227 msgstr "Страниц"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Variation Selectors Supplement"
22232 msgstr "Сводка"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Character: "
22245 msgstr "Кодировка символов"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22248 msgid "Code Point: "
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Symbols"
22254 msgstr "Символьный"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22257 msgid "Insert Table"
22258 msgstr "Вставить таблицу"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22261 msgid "TeX Information"
22262 msgstr "Информация о TeX"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22265 msgid "No thesaurus available for this language!"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22269 msgid "Outline"
22270 msgstr "Структура"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22273 msgid "auto"
22274 msgstr "автоматически"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22277 msgid "off"
22278 msgstr "выключен"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22281 #, c-format
22282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22283 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22286 msgid "version "
22287 msgstr "версия"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22290 msgid "unknown version"
22291 msgstr "неизвестная версия"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22294 msgid "Small-sized icons"
22295 msgstr "Маленькие значки"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22298 msgid "Normal-sized icons"
22299 msgstr "Средние значки"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22302 msgid "Big-sized icons"
22303 msgstr "&Большие значки"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Exit LyX"
22308 msgstr "Выйти из LyXа"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22311 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22315 msgid "Welcome to LyX!"
22316 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Automatic save failed!"
22321 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Automatic save done."
22326 msgstr "Автоматическое обновление"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22329 msgid "Command not allowed without any document open"
22330 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22333 #, c-format
22334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22335 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22338 msgid "Select template file"
22339 msgstr "Выберите файл шаблона"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22342 msgid "Templates|#T#t"
22343 msgstr "Шаблоны"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22346 msgid "Document not loaded."
22347 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22350 msgid "Select document to open"
22351 msgstr "Выберите документ для открытия"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22355 msgid "Examples|#E#e"
22356 msgstr "Примеры|#E#e"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22359 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22360 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22363 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22364 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22367 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22368 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22371 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22372 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22377 msgid "Invalid filename"
22378 msgstr "Неправильное название файла"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The directory in the given path\n"
22384 "%1$s\n"
22385 "does not exist."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22389 #, c-format
22390 msgid "Opening document %1$s..."
22391 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22394 #, c-format
22395 msgid "Document %1$s opened."
22396 msgstr "Документ %1$s открыт."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22399 msgid "Version control detected."
22400 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22403 #, c-format
22404 msgid "Could not open document %1$s"
22405 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22408 msgid "Couldn't import file"
22409 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22412 #, c-format
22413 msgid "No information for importing the format %1$s."
22414 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22417 #, c-format
22418 msgid "Select %1$s file to import"
22419 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The document %1$s already exists.\n"
22425 "\n"
22426 "Do you want to overwrite that document?"
22427 msgstr ""
22428 "Документ %1$s уже существует.\n"
22429 "\n"
22430 "Хотите перезаписать его?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22433 msgid "Overwrite document?"
22434 msgstr "Перезаписать документ?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22437 #, c-format
22438 msgid "Importing %1$s..."
22439 msgstr "Импортирование %1$s..."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22442 msgid "imported."
22443 msgstr "импортирован."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22446 msgid "file not imported!"
22447 msgstr "файл не импортирован!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22450 #, fuzzy
22451 msgid "newfile"
22452 msgstr "Включить файл"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22455 msgid "Select LyX document to insert"
22456 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22459 msgid "Absolute filename expected."
22460 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22463 msgid "Select file to insert"
22464 msgstr "Выберите файл для вставки"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22467 msgid "All Files (*)"
22468 msgstr "Все файлы (*)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22471 msgid "Choose a filename to save document as"
22472 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22475 msgid "&Rename"
22476 msgstr "Пе&реименовать"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s could not be saved.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to rename the document and try again?"
22484 msgstr ""
22485 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22486 "\n"
22487 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22490 msgid "Rename and save?"
22491 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22494 msgid "&Retry"
22495 msgstr "&Восстановить"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Close document "
22500 msgstr "Создать документ"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22503 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22510 "\n"
22511 "Do you want to save the document?"
22512 msgstr ""
22513 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22514 "\n"
22515 "Хотите сохранить документ?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22518 msgid "Save new document?"
22519 msgstr "Сохранить новый документ?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22525 "\n"
22526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22527 msgstr ""
22528 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22529 "\n"
22530 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22533 msgid "Save changed document?"
22534 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22537 msgid "&Discard"
22538 msgstr "От&клонить"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid ""
22543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22544 "\n"
22545 "Do you want to save the document?"
22546 msgstr ""
22547 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22548 "\n"
22549 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid ""
22554 "Document \n"
22555 "%1$s\n"
22556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22557 msgstr ""
22558 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Reload externally changed document?"
22563 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22566 msgid "Error when setting the locking property."
22567 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22570 msgid "Directory is not accessible."
22571 msgstr "Каталог недоступен."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22574 #, c-format
22575 msgid "Opening child document %1$s..."
22576 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22579 #, c-format
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22586 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22589 #, c-format
22590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Error previewing format: %1$s"
22596 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Exporting ..."
22601 msgstr "Импортирование %1$s..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Документ не загружен"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22617 msgstr ""
22618 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22619 "сохраненной версии документа %1$s?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22622 msgid "Revert to saved document?"
22623 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22626 msgid "Saving all documents..."
22627 msgstr "Сохраняются все документы..."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22630 msgid "All documents saved."
22631 msgstr "Все документы сохранены."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$s unknown command!"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Please, preview the document first."
22641 msgstr "Эта часть документа удалена"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Couldn't proceed."
22646 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22650 msgid "LaTeX Source"
22651 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22654 msgid "DocBook Source"
22655 msgstr "Исходный текст DocBook"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22658 msgid "Literate Source"
22659 msgstr "Грамотный исходный текст"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22662 msgid " (version control, locking)"
22663 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22666 msgid " (version control)"
22667 msgstr " (управление версиями)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22670 msgid " (changed)"
22671 msgstr " (Изменено)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22674 msgid " (read only)"
22675 msgstr " (только для чтения)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22678 msgid "Close File"
22679 msgstr "Закрыть файл"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22682 msgid "Hide tab"
22683 msgstr "Спрятать вкладку"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22686 msgid "Close tab"
22687 msgstr "Закрыть вкладку"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22699 #, c-format
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22708 msgid " (unknown)"
22709 msgstr " (неизвестен)"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22712 msgid "No Group"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22716 msgid "More Spelling Suggestions"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Add to personal dictionary|c"
22722 msgstr "Выберите личный словарь"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Ignore all|I"
22727 msgstr "&Пропустить все"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Language|L"
22732 msgstr "Язык"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22735 #, fuzzy
22736 msgid "More Languages ...|M"
22737 msgstr "Объединить изменения...|б"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Invisible"
22742 msgstr "Невидимый текст"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22745 #, fuzzy
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "Нет открытых документов!"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Update (Other Formats)|p"
22760 msgstr "Обновить экран"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "View [%1$s]|V"
22765 msgstr "Вид|м"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Update [%1$s]|U"
22770 msgstr "Обновить|О"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22773 #, fuzzy
22774 msgid "No Custom Insets Defined!"
22775 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22778 #, fuzzy
22779 msgid "<No Document Open>"
22780 msgstr "Нет открытого документа!"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22783 msgid "Master Document"
22784 msgstr "Головной документ"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22787 msgid "Open Navigator..."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22791 msgid "Other Lists"
22792 msgstr "Другие списки"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22795 #, fuzzy
22796 msgid "<Empty Table of Contents>"
22797 msgstr "Содержание"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22800 msgid "Other Toolbars"
22801 msgstr "Другие панели инструментов"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22804 #, fuzzy
22805 msgid "No Branches Set for Document!"
22806 msgstr "Нет веток в документе!"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22809 msgid "Index Entry|d"
22810 msgstr "Запись в предметном указателе"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Пункт в указателе"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22818 #, fuzzy
22819 msgid "No Citation in Scope!"
22820 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22823 #, fuzzy
22824 msgid "No Action Defined!"
22825 msgstr "Не определено действие!"
22826
22827 # c-format
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Export %1$s"
22831 msgstr "Шрифт: %1$s"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid "Import %1$s"
22836 msgstr "Импортирование %1$s..."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid "Update %1$s"
22841 msgstr "&Обновить"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22844 #, c-format
22845 msgid "View %1$s"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22849 msgid "space"
22850 msgstr "пробел"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22853 msgid ""
22854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22855 "characters:\n"
22856 msgstr ""
22857 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22858 "символы:\n"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22861 msgid "Could not update TeX information"
22862 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22865 #, c-format
22866 msgid "The script `%1$s' failed."
22867 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22870 msgid "All Files "
22871 msgstr "Все файлы"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22875 msgid "Table of Contents"
22876 msgstr "Содержание"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22879 msgid "List of Graphics"
22880 msgstr "Список графиков"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22883 msgid "List of Equations"
22884 msgstr "Список уравнений"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22887 msgid "List of Footnotes"
22888 msgstr "Список сносок"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22891 msgid "List of Listings"
22892 msgstr "Список списков"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22895 msgid "List of Indexes"
22896 msgstr "Список алфавитных указателей"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22899 msgid "List of Marginal notes"
22900 msgstr "Список заметок на полях"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22903 msgid "List of Notes"
22904 msgstr "Список заметок"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22907 msgid "List of Citations"
22908 msgstr "Список цитат"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22911 msgid "Labels and References"
22912 msgstr "Метки и ссылки"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22915 msgid "List of Branches"
22916 msgstr "Список веток"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22919 msgid "List of Changes"
22920 msgstr "Список изменений"
22921
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22924 msgid ""
22925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22926 "file through LaTeX: "
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:88
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Bibliography Entry"
22932 msgstr "Библиография"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:91
22935 #, fuzzy
22936 msgid "TeX Code"
22937 msgstr "Код TeX: "
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:111
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Horizontal Space"
22942 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22945 msgid "Vertical Space"
22946 msgstr "Вертикальный отступ"
22947
22948 #: src/insets/Inset.cpp:157
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22954 msgid "Keys must be unique!"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22968 "If you proceed, all of them will be opened."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22972 msgid "Open Databases?"
22973 msgstr "Открыть базу данных?"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22976 msgid "&Proceed"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22981 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22984 msgid "Databases:"
22985 msgstr "Базы данных:"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22988 msgid "Style File:"
22989 msgstr "Стилевой файл:"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22992 msgid "Lists:"
22993 msgstr "Списки:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22996 msgid "included in TOC"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Замечание экспорта!"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23004 msgid ""
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23007 msgstr ""
23008 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23009 "BibTeX не сможет найти их."
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23012 msgid ""
23013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find it."
23015 msgstr ""
23016 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23017 "BibTeX не сможет найти их."
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23020 msgid "simple frame"
23021 msgstr "простая рамка"
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23024 msgid "frameless"
23025 msgstr "без рамки"
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23028 msgid "simple frame, page breaks"
23029 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23032 msgid "oval, thin"
23033 msgstr "тонкий овал"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "толстый овал"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23041 msgstr "отбрасывать тень"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23044 msgid "shaded background"
23045 msgstr "затенённый фон"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23048 msgid "double frame"
23049 msgstr "двойная рамка"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23052 #, c-format
23053 msgid "%1$s (%2$s)"
23054 msgstr "%1$s (%2$s)"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23057 #, c-format
23058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23062 msgid "active"
23063 msgstr "активно"
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23066 msgid "non-active"
23067 msgstr "не активный"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23070 #, c-format
23071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23072 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23075 msgid "Branch: "
23076 msgstr "Ветка: "
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Branch (child only): "
23081 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23082
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Branch (undefined): "
23086 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23087
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23089 msgid "Undef: "
23090 msgstr "Неопределен: "
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23093 msgid "branch"
23094 msgstr "Ветка"
23095
23096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23097 #, c-format
23098 msgid "Sub-%1$s"
23099 msgstr "Под-%1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23102 msgid "No bibliography defined!"
23103 msgstr "Не определена библиография!"
23104
23105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23106 msgid "No citations selected!"
23107 msgstr "Цитат не выбрано!"
23108
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23110 msgid "not cited"
23111 msgstr "не цитировался"
23112
23113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23114 msgid "LaTeX Command: "
23115 msgstr "Команда LaTeX: "
23116
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23118 msgid "InsetCommand Error: "
23119 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23120
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23122 msgid "Incompatible command name."
23123 msgstr "Несовместимое имя команды."
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23126 msgid "InsetCommandParams Error: "
23127 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23128
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23130 msgid "InsetCommandParams: "
23131 msgstr "InsetCommandParams: "
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23134 msgid "Unknown parameter name: "
23135 msgstr "Неизвестный параметр: "
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "некодируемый символ"
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "%2$s."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23156 #, c-format
23157 msgid "External template %1$s is not installed"
23158 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23159
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23161 msgid "float: "
23162 msgstr "плавающий объект: "
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23167 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23168
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23170 msgid "float"
23171 msgstr "плавающий объект"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23174 msgid "subfloat: "
23175 msgstr "плавающий объект: "
23176
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23178 msgid " (sideways)"
23179 msgstr " (в сторону)"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23183 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23184
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23186 #, c-format
23187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23191 #, c-format
23192 msgid "List of %1$s"
23193 msgstr "Список из %1$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23196 msgid "footnote"
23197 msgstr "Заметка в подвал"
23198
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Could not copy the file\n"
23203 "%1$s\n"
23204 "into the temporary directory."
23205 msgstr ""
23206 "Не удалось скопировать файл\n"
23207 "%1$s\n"
23208 "во временный каталог."
23209
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23211 #, c-format
23212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23213 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23214
23215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23216 #, c-format
23217 msgid "Graphics file: %1$s"
23218 msgstr "Изображение: %1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23221 msgid "Verbatim Input"
23222 msgstr "Буквальная вставка файла"
23223
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23225 msgid "Verbatim Input*"
23226 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Include (excluded)"
23231 msgstr "Включить файл"
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23235 msgid "Recursive input"
23236 msgstr "Рекурсивный ввод"
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23240 #, c-format
23241 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23242 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23243
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "Included file `%1$s'\n"
23248 "has textclass `%2$s'\n"
23249 "while parent file has textclass `%3$s'."
23250 msgstr ""
23251 "Включённый файл `%1$s'\n"
23252 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23253 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 msgid "Different textclasses"
23257 msgstr "Другие классы текста"
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "uses module `%2$s'\n"
23264 "which is not used in parent file."
23265 msgstr ""
23266 "Включённый файл `%1$s'\n"
23267 "использует модуль `%2$s',\n"
23268 "который не используется в родительском файле."
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23271 msgid "Module not found"
23272 msgstr "Модуль не найден."
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23275 msgid "Unsupported Inclusion"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23282 "Offending file:\n"
23283 "%1$s"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23287 msgid "Index sorting failed"
23288 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23289
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23296 "explained in the User Guide."
23297 msgstr ""
23298 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23299 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23300 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23301 "как описано в Руководстве пользователя."
23302
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23304 #, fuzzy
23305 msgid "unknown type!"
23306 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23307
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Unknown index type!"
23311 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23312
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23314 #, fuzzy
23315 msgid "All indices"
23316 msgstr "Все поля"
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23319 #, fuzzy
23320 msgid "subindex"
23321 msgstr "Предметный указатель"
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23326 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23330 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23331
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23334 msgid "undefined"
23335 msgstr "неопределённый"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23338 msgid "yes"
23339 msgstr "да"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23342 msgid "no"
23343 msgstr "нет"
23344
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23346 #, fuzzy
23347 msgid "No version control"
23348 msgstr " (управление версиями)"
23349
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid "[[%1$s unknown]]"
23353 msgstr " (неизвестен)"
23354
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23356 msgid "Label names must be unique!"
23357 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23358
23359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "The label %1$s already exists,\n"
23363 "it will be changed to %2$s."
23364 msgstr ""
23365 "Метка %1$s уже существует,\n"
23366 "она будет изменена в %2$s."
23367
23368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23369 msgid "DUPLICATE: "
23370 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23371
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23373 msgid "no more lstline delimiters available"
23374 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23375
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23377 msgid "Running out of delimiters"
23378 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23379
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23381 msgid ""
23382 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23383 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23384 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23385 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23386 "must investigate!"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23391 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23392
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The following characters in one of the program listings are\n"
23397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23398 "%1$s."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23402 msgid "A value is expected."
23403 msgstr "Ожидается числовое значение."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23411 msgid "Unbalanced braces!"
23412 msgstr "Несбалансированные скобки"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23415 msgid "Please specify true or false."
23416 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23419 msgid "Only true or false is allowed."
23420 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23423 msgid "Please specify an integer value."
23424 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23427 msgid "An integer is expected."
23428 msgstr "Ожидается целое число."
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23432 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23436 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23439 #, c-format
23440 msgid "Please specify one of %1$s."
23441 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23444 #, c-format
23445 msgid "Try one of %1$s."
23446 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23449 #, c-format
23450 msgid "I guess you mean %1$s."
23451 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23454 #, c-format
23455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23456 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23461 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23464 msgid ""
23465 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23469 msgid ""
23470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23471 "trblTRBL"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23475 msgid ""
23476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23477 "right, bottom left and top left corner."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23481 msgid "Enter something like \\color{white}"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23489 msgid "auto, last or a number"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23493 msgid ""
23494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23496 "defining a listing inset)"
23497 msgstr ""
23498 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23499 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23500 "defining a listing inset)"
23501
23502 # ?
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23504 msgid ""
23505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23507 "a listing inset)"
23508 msgstr ""
23509 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23510 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23511 "(при определении вставки листинга)"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23515 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23518 #, c-format
23519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23520 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23523 #, c-format
23524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23525 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23528 #, c-format
23529 msgid "Parameter %1$s: "
23530 msgstr "Параметр %1$s: "
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23535 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23538 #, c-format
23539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23540 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23541
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23543 msgid "New Page"
23544 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23545
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23547 msgid "Clear Page"
23548 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23549
23550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23551 msgid "Clear Double Page"
23552 msgstr "Очистить обе страницы"
23553
23554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23555 msgid "Nom: "
23556 msgstr "Nom: "
23557
23558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Nomenclature Symbol: "
23561 msgstr "Список обозначений"
23562
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23564 msgid "Description: "
23565 msgstr "Описание:"
23566
23567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23568 msgid "Sorting: "
23569 msgstr "Сортировка:"
23570
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23572 msgid "Note[[InsetNote]]"
23573 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23574
23575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23576 msgid "Greyed out"
23577 msgstr "Серое"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23580 #, fuzzy
23581 msgid "HPhantom"
23582 msgstr "Эсперанто"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #, fuzzy
23586 msgid "VPhantom"
23587 msgstr "Эсперанто"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23590 #, fuzzy
23591 msgid "phantom"
23592 msgstr "Эсперанто"
23593
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23595 #, fuzzy
23596 msgid "hphantom"
23597 msgstr "Эсперанто"
23598
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23600 #, fuzzy
23601 msgid "vphantom"
23602 msgstr "Эсперанто"
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23605 #, fuzzy
23606 msgid "elsewhere"
23607 msgstr "Сбросить"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23610 msgid "BROKEN: "
23611 msgstr "СЛОМАНО:"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23614 msgid "Ref: "
23615 msgstr "Ссылка: "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23618 msgid "Equation"
23619 msgstr "Уравнение"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "EqRef: "
23623 msgstr "Ссылка на формулу: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Номер страницы"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23630 msgid "Page: "
23631 msgstr "Стр. от:"
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "Текстовый номер страницы"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23638 msgid "TextPage: "
23639 msgstr "ТекстСтр.:"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23646 msgid "Ref+Text: "
23647 msgstr "Ссылка+Текст:"
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23650 msgid "PrettyRef"
23651 msgstr "Красивая ссылка"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23654 #, fuzzy
23655 msgid "FrmtRef: "
23656 msgstr "ФорматСсылки:"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Reference to Name"
23661 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23664 #, fuzzy
23665 msgid "NameRef:"
23666 msgstr "Название:"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23669 msgid "Protected Space"
23670 msgstr "Неразрывный пробел"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23673 msgid "Quad Space"
23674 msgstr "Quad Space"
23675
23676 # ?
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Double Quad Space"
23680 msgstr "Пробел в 2em|р"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23683 msgid "Enspace"
23684 msgstr "Enspace"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23687 msgid "Enskip"
23688 msgstr "Enskip"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23691 msgid "Protected Horizontal Fill"
23692 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23696 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23700 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23704 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23708 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23716 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23719 #, c-format
23720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23724 #, c-format
23725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23726 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23727
23728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23729 msgid "Unknown TOC type"
23730 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23731
23732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23733 msgid "Selection size should match clipboard content."
23734 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23735
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23737 msgid "wrap: "
23738 msgstr "обтекать: "
23739
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23741 msgid "wrap"
23742 msgstr "обтекать"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23745 msgid "Not shown."
23746 msgstr "Не показывается."
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23749 msgid "Loading..."
23750 msgstr "Загрузка..."
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23753 msgid "Converting to loadable format..."
23754 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23757 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23758 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23761 msgid "Scaling etc..."
23762 msgstr "Масштабирование и др..."
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23765 msgid "Ready to display"
23766 msgstr "Готов отображать"
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23769 msgid "No file found!"
23770 msgstr "Файл не найден!"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23773 msgid "Error converting to loadable format"
23774 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23777 msgid "Error loading file into memory"
23778 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23781 msgid "Error generating the pixmap"
23782 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23785 msgid "No image"
23786 msgstr "Нет изображения"
23787
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23789 msgid "Preview loading"
23790 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23791
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23793 msgid "Preview ready"
23794 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23795
23796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23797 msgid "Preview failed"
23798 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 msgid "cc[[unit of measure]]"
23802 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 msgid "dd"
23806 msgstr "пункт Дидо"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:37
23809 msgid "em"
23810 msgstr "em"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 msgid "ex"
23814 msgstr "ex"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "mu[[unit of measure]]"
23818 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 msgid "pc"
23822 msgstr "пика"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "pt"
23826 msgstr "пункт"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "sp"
23830 msgstr "sp"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "Text Width %"
23834 msgstr "От ширины текста в %"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Column Width %"
23838 msgstr "От ширины столбца в %"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Page Width %"
23842 msgstr "От ширины страницы в %"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Line Width %"
23846 msgstr "От ширины строки в %"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Text Height %"
23850 msgstr "От высоты текста в %"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Page Height %"
23854 msgstr "От высоты страницы в %"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search error"
23858 msgstr "Ошибка поиска"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:138
23861 msgid "Search string is empty"
23862 msgstr "Искомое выражение пусто"
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:337
23865 msgid "String has been replaced."
23866 msgstr "Строка была заменена."
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:340
23869 msgid " strings have been replaced."
23870 msgstr " строк было заменено."
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:1211
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Search text is empty!"
23875 msgstr "Искомое выражение пусто"
23876
23877 #: src/lyxfind.cpp:1225
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1230
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Match not found!"
23885 msgstr "Строка не найдена!"
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1234
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "Модуль не найден!"
23891
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23893 #, c-format
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23904 #, c-format
23905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23906 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23909 #, c-format
23910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23911 msgstr ""
23912 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Cursor not in table"
23917 msgstr " (не установлен)"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23920 msgid "Only one row"
23921 msgstr "Только одну строку"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23924 msgid "Only one column"
23925 msgstr "Только одну колонку"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23928 msgid "No hline to delete"
23929 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23932 msgid "No vline to delete"
23933 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23936 #, c-format
23937 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23938 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23941 msgid "No number"
23942 msgstr "Нет числа"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23945 msgid "Number"
23946 msgstr "Нумерация"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23949 #, c-format
23950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23951 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23954 #, c-format
23955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23956 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23959 #, c-format
23960 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23961 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23964 msgid "create new math text environment ($...$)"
23965 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23968 msgid "entered math text mode (textrm)"
23969 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Regular expression editor mode"
23974 msgstr "&Регулярное выражение"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23977 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23986 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "ФорматСсылки:"
23991
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23993 msgid "optional"
23994 msgstr "необязательное"
23995
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23997 msgid "TeX"
23998 msgstr "TeX"
23999
24000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24001 msgid "math macro"
24002 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24003
24004 #: src/output.cpp:37
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Could not open the specified document\n"
24008 "%1$s."
24009 msgstr ""
24010 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24011 "%1$s."
24012
24013 #: src/output_plaintext.cpp:136
24014 msgid "Abstract: "
24015 msgstr "Аннотация: "
24016
24017 #: src/output_plaintext.cpp:148
24018 msgid "References: "
24019 msgstr "Ссылки: "
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:40
24022 #, fuzzy
24023 msgid "No debugging messages"
24024 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:41
24027 msgid "General information"
24028 msgstr "Общая информация"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:42
24031 msgid "Program initialisation"
24032 msgstr "Инициализация программы"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:43
24035 msgid "Keyboard events handling"
24036 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:44
24039 msgid "GUI handling"
24040 msgstr "Обработка GUI"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:45
24043 msgid "Lyxlex grammar parser"
24044 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:46
24047 msgid "Configuration files reading"
24048 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:47
24051 msgid "Custom keyboard definition"
24052 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:48
24055 msgid "LaTeX generation/execution"
24056 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:49
24059 msgid "Math editor"
24060 msgstr "Математический редактор"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:50
24063 msgid "Font handling"
24064 msgstr "Обработка шрифтов"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:51
24067 msgid "Textclass files reading"
24068 msgstr "Загрузка класса документа"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:52
24071 msgid "Version control"
24072 msgstr "Управление версиями"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:53
24075 msgid "External control interface"
24076 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:54
24079 msgid "Undo/Redo mechanism"
24080 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:55
24083 msgid "User commands"
24084 msgstr "Команды пользователя"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:56
24087 #, fuzzy
24088 msgid "The LyX Lexer"
24089 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:57
24092 msgid "Dependency information"
24093 msgstr "Информация о зависимостях"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:58
24096 msgid "LyX Insets"
24097 msgstr "Вкладки LyX"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:59
24100 msgid "Files used by LyX"
24101 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:60
24104 msgid "Workarea events"
24105 msgstr "События рабочей области"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:61
24108 msgid "Insettext/tabular messages"
24109 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:62
24112 msgid "Graphics conversion and loading"
24113 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:63
24116 msgid "Change tracking"
24117 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:64
24120 msgid "External template/inset messages"
24121 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:65
24124 msgid "RowPainter profiling"
24125 msgstr "Профилирование RowPainter"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:66
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Scrolling debugging"
24130 msgstr "отладка прокрутки"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:67
24133 msgid "Math macros"
24134 msgstr "Математические макрокоманды"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:68
24137 msgid "RTL/Bidi"
24138 msgstr "RTL/Bidi"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:69
24141 msgid "Locale/Internationalisation"
24142 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:70
24145 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24146 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:71
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Find and replace mechanism"
24151 msgstr "Найти и заменить"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:72
24154 msgid "Developers' general debug messages"
24155 msgstr "Все отладочные сообщения"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:73
24158 msgid "All debugging messages"
24159 msgstr "Все отладочные сообщения"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:152
24162 #, c-format
24163 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24164 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24165
24166 #: src/support/filetools.cpp:264
24167 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24168 msgstr "ru"
24169
24170 #: src/support/os_win32.cpp:444
24171 msgid "System file not found"
24172 msgstr "Системный файл не найден"
24173
24174 #: src/support/os_win32.cpp:445
24175 msgid ""
24176 "Unable to load shfolder.dll\n"
24177 "Please install."
24178 msgstr ""
24179 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24180 "Установите пожалуйста."
24181
24182 #: src/support/os_win32.cpp:450
24183 msgid "System function not found"
24184 msgstr "Системная функция не найдена"
24185
24186 #: src/support/os_win32.cpp:451
24187 msgid ""
24188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24189 "Don't know how to proceed. Sorry."
24190 msgstr ""
24191 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24192 "Незнаю как продолжить. Извините."
24193
24194 #: src/support/userinfo.cpp:45
24195 msgid "Unknown user"
24196 msgstr "Неизвестный пользователь"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "LyX binary not found"
24200 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "File not found"
24204 #~ msgstr "Модуль не найден."
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Directory not found"
24208 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "ColorUi"
24212 #~ msgstr "Цветное"
24213
24214 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24215 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24216
24217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24218 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24219
24220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24221 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Publisher ID"
24225 #~ msgstr "Издатели"
24226
24227 #~ msgid "TheoremTemplate"
24228 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24229
24230 #~ msgid "Theorem #:"
24231 #~ msgstr "Теорема #:"
24232
24233 #~ msgid "Lemma #:"
24234 #~ msgstr "Лемма #:"
24235
24236 #~ msgid "Corollary #:"
24237 #~ msgstr "Вывод #:"
24238
24239 #~ msgid "Proposition #:"
24240 #~ msgstr "Предложение #:"
24241
24242 #~ msgid "Conjecture #:"
24243 #~ msgstr "Предположение #:"
24244
24245 #~ msgid "Criterion #:"
24246 #~ msgstr "Критерий #:"
24247
24248 #~ msgid "Fact #:"
24249 #~ msgstr "Факт #:"
24250
24251 #~ msgid "Axiom #:"
24252 #~ msgstr "Аксиома #:"
24253
24254 #~ msgid "Definition #:"
24255 #~ msgstr "Определение #:"
24256
24257 #~ msgid "Example #:"
24258 #~ msgstr "Пример #:"
24259
24260 #~ msgid "Condition #:"
24261 #~ msgstr "Условие #:"
24262
24263 #~ msgid "Problem #:"
24264 #~ msgstr "Проблема #:"
24265
24266 #~ msgid "Exercise #:"
24267 #~ msgstr "Упражнение #:"
24268
24269 #~ msgid "Remark #:"
24270 #~ msgstr "Замечание #:"
24271
24272 #~ msgid "Claim #:"
24273 #~ msgstr "Утверждение #:"
24274
24275 #~ msgid "Note #:"
24276 #~ msgstr "Заметка #:"
24277
24278 #~ msgid "Notation #:"
24279 #~ msgstr "Нотация #:"
24280
24281 #~ msgid "Case #:"
24282 #~ msgstr "Вариант #:"
24283
24284 #~ msgid "Footernote"
24285 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24286
24287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24288 #~ msgstr "Пробел|П"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Overwrite all files?"
24292 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Continue &asking"
24296 #~ msgstr "Продолжение"
24297
24298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24299 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24300
24301 #~ msgid "Thin space"
24302 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24303
24304 #~ msgid "Medium space"
24305 #~ msgstr "Средний пробел"
24306
24307 #~ msgid "Thick space"
24308 #~ msgstr "Толстый пробел"
24309
24310 #~ msgid "Negative thin space"
24311 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24312
24313 #~ msgid "Negative medium space"
24314 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24315
24316 #~ msgid "Negative thick space"
24317 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24318
24319 #~ msgid "Inter-word space"
24320 #~ msgstr "Пробел"
24321
24322 #~ msgid "Date format"
24323 #~ msgstr "Формат даты"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Unknown buffer info"
24327 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24328
24329 #~ msgid "QQuad Space"
24330 #~ msgstr "QQuad Space"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Preview\t"
24334 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24335
24336 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24337 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Options"
24341 #~ msgstr "&Параметры:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Find LyX Text"
24345 #~ msgstr "Искать &следующее"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "&Replace with..."
24349 #~ msgstr "Заменить &на:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Ne&xt"
24353 #~ msgstr "Текст"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Pre&vious"
24357 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "&Keep case"
24361 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "&Find..."
24365 #~ msgstr "&Найти:"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24369 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "&Next"
24373 #~ msgstr "&Новый"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "&Previous"
24377 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "&Advanced"
24381 #~ msgstr "&Дополнительно"
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24385 #~ "%1$s.layout,\n"
24386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24387 #~ "class or style file required by it is not\n"
24388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24389 #~ "for more information.\n"
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24392 #~ "%1$s.layout,\n"
24393 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24394 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24395 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24396 #~ "за более детальной информацией.\n"
24397
24398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24399 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24400
24401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24402 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Any &word"
24406 #~ msgstr "Одно слово"
24407
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24410 #~ "%2$s"
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24413 #~ "%2$s"
24414
24415 #~ msgid "&Dummy"
24416 #~ msgstr "&Пустой"
24417
24418 #~ msgid "F&ind:"
24419 #~ msgstr "&Найти:"
24420
24421 #~ msgid "The Enter key works, too"
24422 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24423
24424 #~ msgid "The delete key works, too"
24425 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24426
24427 #~ msgid "D&elete"
24428 #~ msgstr "Уда&лить"
24429
24430 #~ msgid "&Default language:"
24431 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24432
24433 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24434 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24435
24436 #~ msgid "&BibTeX command:"
24437 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24438
24439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24440 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24441
24442 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24443 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24444
24445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24448
24449 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24452 #~ "\"."
24453
24454 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24455 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24456
24457 #~ msgid "Use input encod&ing"
24458 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24459
24460 #~ msgid "Jump to the label"
24461 #~ msgstr "Перейти к метке"
24462
24463 #~ msgid "Merge cells"
24464 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24465
24466 #~ msgid "Listing settings"
24467 #~ msgstr "Настройки листинга"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "LangHeader"
24471 #~ msgstr "Шапка"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Language Header:"
24475 #~ msgstr "Левая шапка"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Language:"
24479 #~ msgstr "&Язык:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "LastLanguage"
24483 #~ msgstr "Язык"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Last Language:"
24487 #~ msgstr "&Язык:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "LangFooter"
24491 #~ msgstr "Подвал:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "End"
24495 #~ msgstr "Encl."
24496
24497 #~ msgid "End of CV"
24498 #~ msgstr "Конец резюме"
24499
24500 #~ msgid "Strasse"
24501 #~ msgstr "Улица"
24502
24503 #~ msgid "Land"
24504 #~ msgstr "Land"
24505
24506 #~ msgid "BLZ"
24507 #~ msgstr "BLZ"
24508
24509 #~ msgid "Konto"
24510 #~ msgstr "Konto"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Computer"
24514 #~ msgstr "Копий"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Computer:"
24518 #~ msgstr "Копии:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "EmptySection"
24522 #~ msgstr "Раздел"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Empty Section"
24526 #~ msgstr "Раздел"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "CloseSection"
24530 #~ msgstr "Выделенная область"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Close Section"
24534 #~ msgstr "Выделенная область"
24535
24536 #~ msgid "Insert|n"
24537 #~ msgstr "Вставить|В"
24538
24539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24540 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24541
24542 #~ msgid "View DVI"
24543 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24544
24545 #~ msgid "Update DVI"
24546 #~ msgstr "Обновить DVI"
24547
24548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24550
24551 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24552 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24553
24554 #~ msgid "View PostScript"
24555 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24556
24557 #~ msgid "Update PostScript"
24558 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24559
24560 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24561 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24562
24563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24564 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24565
24566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24567 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24571 #~ "You may not have the right languages installed."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24574 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24582 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24586 #~ "`%2$s'."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24589 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24590
24591 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24597 #~ "encoding `%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24600 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24604 #~ "encoding `%2$s'."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24607 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24613 #~ "\"."
24614
24615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24616 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24620 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24621 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24624 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24625 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24626
24627 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24628 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24629
24630 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24631 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24632
24633 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24634 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "%1$s."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24642 #~ "\n"
24643 #~ "%1$s."
24644
24645 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24646 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24647
24648 #~ msgid "Branch Settings"
24649 #~ msgstr "Настройки ветки"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24655
24656 #~ msgid "Length"
24657 #~ msgstr "Указать длину"
24658
24659 #~ msgid "TeX Code Settings"
24660 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24661
24662 #~ msgid "Float Settings"
24663 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24664
24665 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24666 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24667
24668 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24669 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24670
24671 #~ msgid "ispell"
24672 #~ msgstr "ispell"
24673
24674 #~ msgid "*.pws"
24675 #~ msgstr "*.pws"
24676
24677 #~ msgid "*.ispell"
24678 #~ msgstr "*.ispell"
24679
24680 #~ msgid "Spellchecker error"
24681 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24682
24683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24684 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24688 #~ "Maybe it has been killed."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24691 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24692
24693 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24694 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24695
24696 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24697 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24698
24699 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24700 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24701
24702 #~ msgid "No Table of contents"
24703 #~ msgstr "Нет содержания"
24704
24705 #~ msgid "Opened inset"
24706 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24710 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24711
24712 #~ msgid "Opened Box Inset"
24713 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24717 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24718
24719 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24720 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24721
24722 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24723 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24727 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24728
24729 #~ msgid "Opened Float Inset"
24730 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24731
24732 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24733 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24737 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24738
24739 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24740 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24741
24742 #~ msgid "Opened Note Inset"
24743 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24744
24745 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24746 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24747
24748 #~ msgid "Opened table"
24749 #~ msgstr "Открытая таблица"
24750
24751 #~ msgid "Opened Text Inset"
24752 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24753
24754 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24755 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Anschrift:"
24759 #~ msgstr "Unterschrift"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Absender:"
24763 #~ msgstr "Шапка:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Zusatz:"
24767 #~ msgstr "Zusatz"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24771 #~ msgstr "IhrZeichen"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24775 #~ msgstr "IhrZeichen"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Unterschrift:"
24779 #~ msgstr "Unterschrift"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Vorwahl:"
24783 #~ msgstr "Нормальный:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Telefon:"
24787 #~ msgstr "Телефон"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Ort:"
24791 #~ msgstr "Ort"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Datum:"
24795 #~ msgstr "Дата"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Betreff:"
24799 #~ msgstr "Betreff"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Anrede:"
24803 #~ msgstr "Anrede"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Gruss:"
24807 #~ msgstr "Gruss"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Anlage(n):"
24811 #~ msgstr "Anlagen"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Verteiler:"
24815 #~ msgstr "Verteiler"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "PS:"
24819 #~ msgstr "PS"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Text:"
24823 #~ msgstr "Текст"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Strasse:"
24827 #~ msgstr "Улица"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Land:"
24831 #~ msgstr "Land"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "RetourAdresse:"
24835 #~ msgstr "Обратный адрес"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "MeinZeichen:"
24839 #~ msgstr "MeinZeichen"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "IhrZeichen:"
24843 #~ msgstr "IhrZeichen"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24847 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "BLZ:"
24851 #~ msgstr "BLZ"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Konto:"
24855 #~ msgstr "Konto"
24856
24857 #~ msgid "Adresse:"
24858 #~ msgstr "Адрес:"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Anlagen:"
24862 #~ msgstr "Anlagen"
24863
24864 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24865 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24866
24867 #~ msgid "Latex"
24868 #~ msgstr "Latex"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "Файл не найден!"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Ne&w"
24876 #~ msgstr "Создать"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24880 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Toggle Label|L"
24884 #~ msgstr "&Переключить всё"
24885
24886 #~ msgid "B&rowse..."
24887 #~ msgstr "&Выбрать..."
24888
24889 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24890 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24891
24892 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24893 #~ msgstr "&Рубленый:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Postscript driver:"
24897 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24898
24899 #~ msgid "Append Parameter"
24900 #~ msgstr "Добавить параметр"
24901
24902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24903 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24907 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24911 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24912
24913 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24914 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24915
24916 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24917 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24921 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24925 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24929 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "figure"
24933 #~ msgstr "Изображение"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "table"
24937 #~ msgstr "Таблица"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "algorithm"
24941 #~ msgstr "Алгоритм"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "tableau"
24945 #~ msgstr "Таблица"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "keywords"
24949 #~ msgstr "Ключевые слова"
24950
24951 #~ msgid "Table of Contents|a"
24952 #~ msgstr "Содержание|д"
24953
24954 #~ msgid "FAQ|F"
24955 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Slidecontents"
24959 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Progress Contents"
24963 #~ msgstr "ProgressContents"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24967 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24968
24969 #~ msgid "."
24970 #~ msgstr "."
24971
24972 #~ msgid "American"
24973 #~ msgstr "Американский"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24977 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24978
24979 #~ msgid "Austrian"
24980 #~ msgstr "Австрийский"
24981
24982 #~ msgid "British"
24983 #~ msgstr "Британский"
24984
24985 #~ msgid "Canadian"
24986 #~ msgstr "Канадский"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Gruß:"
24990 #~ msgstr "Gruss"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Reference\t"
24994 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24998 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25002 #~ msgstr "Обратный адрес"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25006 #~ msgstr "Обратный адрес"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25010 #~ msgstr "Postvermerk"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25014 #~ msgstr "IhrZeichen"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25018 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25022 #~ msgstr "MeinZeichen"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25026 #~ msgstr "Unterschrift"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Stadt:"
25030 #~ msgstr "Stadt"
25031
25032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25033 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25034
25035 #~ msgid "LaTeX default"
25036 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25037
25038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25039 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25043 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25044
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Layout had to be changed from\n"
25047 #~ "%1$s to %2$s\n"
25048 #~ "because of class conversion from\n"
25049 #~ "%3$s to %4$s"
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Формат был изменён из\n"
25052 #~ "%1$s в %2$s\n"
25053 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25054 #~ "%3$s в %4$s"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Changed Layout"
25058 #~ msgstr "Стиль символов"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Unknown layout"
25062 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25066 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25070 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25071
25072 #~ msgid "Display image in LyX"
25073 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25074
25075 #~ msgid "Screen display"
25076 #~ msgstr "Цветность"
25077
25078 #~ msgid "Monochrome"
25079 #~ msgstr "Одноцветное"
25080
25081 #~ msgid "Grayscale"
25082 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25083
25084 #~ msgid "%"
25085 #~ msgstr "%"
25086
25087 #~ msgid "&Display:"
25088 #~ msgstr "&Дисплей:"
25089
25090 #~ msgid "Sca&le:"
25091 #~ msgstr "Масштаб:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Scr&een Display:"
25095 #~ msgstr "Цветность"
25096
25097 #~ msgid "Do not display"
25098 #~ msgstr "Не показывать"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Unknown Info: "
25102 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25106 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25110 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Clear group"
25114 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25115
25116 #~ msgid " (auto)"
25117 #~ msgstr " (авто)"
25118
25119 #~ msgid "Plain Text"
25120 #~ msgstr "Простой текст"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25124 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25125
25126 #~ msgid "Edit the file externally"
25127 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25128
25129 #~ msgid "&Edit File..."
25130 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25131
25132 #~ msgid "LyX View"
25133 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Movie"
25137 #~ msgstr "Больше"
25138
25139 #~ msgid "<- C&lear"
25140 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25141
25142 #~ msgid "A&pply"
25143 #~ msgstr "&Применить"
25144
25145 #~ msgid "Clear"
25146 #~ msgstr "Оч&истить"
25147
25148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25149 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Extra embedded files:"
25153 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25154
25155 #~ msgid "Add"
25156 #~ msgstr "Добавить"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "E&mbed"
25160 #~ msgstr "Имя"
25161
25162 #~ msgid "&Center"
25163 #~ msgstr "По середине"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25167 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid " writing embedded files."
25175 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid " could not write embedded files!"
25179 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Failed to extract file"
25183 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25189 #~ "\n"
25190 #~ "Хотите перезаписать его?"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Copy file failure"
25194 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Failed to embed file"
25198 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25199
25200 #~ msgid "Update embedded file?"
25201 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25207 #~ "\n"
25208 #~ "Хотите перезаписать его?"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25212 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Failed to open file"
25216 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25223 #~ "\n"
25224 #~ "Хотите перезаписать его?"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Sync file failure"
25228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Packing all files"
25232 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Failed to write file"
25236 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Save failure"
25240 #~ msgstr "Резервный каталог"
25241
25242 #~ msgid "Embedded Files"
25243 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Embedded layout"
25247 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Extra embedded file"
25251 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid " (embedded)"
25255 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Enspace|E"
25259 #~ msgstr "пробел"
25260
25261 #~ msgid "Document could not be read"
25262 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25266 #~ msgstr "Следующая команда"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Properties...|P"
25270 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25271
25272 #~ msgid "New Line|e"
25273 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25274
25275 #~ msgid "Line Break|B"
25276 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25277
25278 #~ msgid "line break"
25279 #~ msgstr "разрыв строки"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25283 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Embedded files:"
25287 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25288
25289 #~ msgid "Links"
25290 #~ msgstr "Ссылки"
25291
25292 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25293 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25294
25295 #~ msgid "Swap Rows|S"
25296 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25297
25298 #~ msgid "Swap Columns|w"
25299 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25303 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "true"
25307 #~ msgstr "Улица"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "false"
25311 #~ msgstr "Вариант"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&float"
25315 #~ msgstr "плавающий объект"
25316
25317 #~ msgid "S&ubfigure"
25318 #~ msgstr "По&дрисунок"
25319
25320 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25321 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25322
25323 #~ msgid "Ca&ption:"
25324 #~ msgstr "По&дпись:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Show ERT inline"
25328 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "&Inline"
25332 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25336 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Framed in box"
25340 #~ msgstr "Рамка"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "&Framed"
25344 #~ msgstr "Рамка"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Box with shaded background"
25348 #~ msgstr "затенённый фон"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&Shaded"
25352 #~ msgstr "&Сохранить"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Paper Size"
25356 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "L&ine spacing:"
25360 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "&Colors"
25364 #~ msgstr "Цвета"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "C&opiers"
25368 #~ msgstr "Копии"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&File formats"
25372 #~ msgstr "Форматы файлов"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "F&ormat:"
25376 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "&GUI name:"
25380 #~ msgstr "&Имя:"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "External Applications"
25384 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25388 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Save/restore window position"
25392 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid " every"
25396 #~ msgstr "Перекрытие"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Scrolling"
25400 #~ msgstr "Отступ"
25401
25402 #~ msgid "Pixmap Cache"
25403 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25404
25405 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25406 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "&URL:"
25410 #~ msgstr "URL:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Units:"
25414 #~ msgstr "Шрифт: "
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25418 #~ msgstr "Подраздел"
25419
25420 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25425 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25433 #~ msgstr "Определение"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25437 #~ msgstr "Пример"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25453 #~ msgstr "Вывод"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25461 #~ msgstr "Утверждение"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25469 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25477 #~ msgstr "Предположение"
25478
25479 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25480 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25481
25482 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25483 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25487 #~ msgstr "Вывод"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25495 #~ msgstr "Утверждение"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25499 #~ msgstr "Предположение"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25519 #~ msgstr "Определение"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgstr "Пример"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25571 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25575 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25583 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25587 #~ msgstr "Подраздел"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Magyar"
25591 #~ msgstr "Пурпурный"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25595 #~ msgstr "Хорватский"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Framed|F"
25599 #~ msgstr "Рамка"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Shaded|S"
25603 #~ msgstr "Сохранить|х"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Insert URL"
25607 #~ msgstr "&Вставить"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25611 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25612
25613 #~ msgid "Can't load document class"
25614 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25615
25616 #~ msgid ""
25617 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25618 #~ "loaded."
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25621 #~ "загружен."
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "page break"
25625 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "The document could not be converted\n"
25630 #~ "into the document class %1$s."
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25633 #~ "\n"
25634 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25639 #~ "\n"
25640 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25643 #~ "\n"
25644 #~ "Хотите перезаписать его?"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "&Switch to document"
25648 #~ msgstr "Печатать документ"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25652 #~ msgstr "Разделители"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25656 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Copiers"
25660 #~ msgstr "Копии"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Boxed"
25664 #~ msgstr "Блок"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "ovalbox"
25668 #~ msgstr "Блок-абзац"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Ovalbox"
25672 #~ msgstr "Блок-абзац"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Doublebox"
25676 #~ msgstr "Двойной"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25680 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25681
25682 #~ msgid "Unknown inset name: "
25683 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25684
25685 #~ msgid "Program Listing "
25686 #~ msgstr "Листинг программы "
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Framed"
25690 #~ msgstr "Рамка"
25691
25692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25693 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Default (outer)"
25697 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Outer"
25701 #~ msgstr "&Снаружи:"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25705 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25706
25707 #~ msgid "%1$d words in selection."
25708 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25709
25710 #~ msgid "%1$d words in document."
25711 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25712
25713 #~ msgid "One word in selection."
25714 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25715
25716 #~ msgid "One word in document."
25717 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25718
25719 #~ msgid "Count words"
25720 #~ msgstr "Количество слов"
25721
25722 #~ msgid " error while writing embedded files."
25723 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "External FIle Name:"
25727 #~ msgstr "Внешний объект"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Embed selected files"
25731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Do not embed selected files"
25735 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Update selected file with external files"
25739 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25743 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&Right"
25747 #~ msgstr "Справа"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25751 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25755 #~ msgstr "Ширина"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Case."
25759 #~ msgstr "Вариант"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Algorithm #."
25763 #~ msgstr "Алгоритм."
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "framed"
25767 #~ msgstr "Рамка"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Embedded Files|E"
25771 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25772
25773 #~ msgid "Encoding error"
25774 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25778 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Manifest error"
25782 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25786 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "All file (*.*)"
25790 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Select a file to embed"
25794 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"