1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1668 msgid "&Inline listing"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1682 msgstr "&Размещение:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1805 msgstr "Последняя строка:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 msgstr "Гиперссылка"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ackreferences:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2128 msgstr "Формат страницы"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 msgstr "По середине"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2211 msgstr "Ширина метки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4019 msgstr "Доказательство"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4023 msgstr "Доказательство:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4070 msgid "Corollary #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4080 msgstr "Утверждение"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4093 msgstr "Предположение"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4138 msgstr "Определение"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4218 msgstr "Утверждение"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4223 msgstr "Утверждение"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4259 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4285 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4305 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4342 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4383 msgstr "Ключевые слова"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4391 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:472
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4427 msgstr "Элемент биографии"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4442 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4449 msgstr "Перечисление"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4460 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4471 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4482 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4507 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4513 msgstr "Подзаголовок"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4536 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4578 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4586 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4587 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4606 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4608 msgid "Offprint Requests to:"
4609 msgstr "Отдельные оттиски"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:184
4612 msgid "Correspondence to:"
4615 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4624 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4626 msgid "Acknowledgements."
4627 msgstr "Благодарности"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:289
4631 msgid "institutemark"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:293
4636 msgid "institute mark"
4639 #: lib/layouts/aa.layout:357
4642 msgstr "Ключевые слова"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:379
4646 msgid "CharStyle:Institute"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:389
4651 msgid "CharStyle:E-Mail"
4654 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4663 #: lib/layouts/aa.layout:404
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4679 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4682 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4691 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4692 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4695 msgstr "Affiliation"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4702 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4706 msgid "Acknowledgements"
4707 msgstr "Благодарности"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4715 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4723 msgstr "Размещение изображения"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4727 msgstr "Размещение таблицы"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4730 msgid "TableComments"
4731 msgstr "Комментарий к таблице"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4739 msgstr "MathLetters"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4742 msgid "NoteToEditor"
4743 msgstr "Заметка редактору"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4751 msgstr "НазваниеОбъекта"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4759 msgid "Altaffilation"
4760 msgstr "Affiliation"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4764 msgid "Alternative affiliation:"
4765 msgstr "&Другой язык:"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4768 msgid "altaffilmark"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4773 msgid "altaffiliation mark"
4774 msgstr "Affiliation"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4778 msgid "Subject headings:"
4779 msgstr "с заголовками"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4783 msgid "[Acknowledgements]"
4784 msgstr "Благодарности"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4796 msgid "Place Figure here:"
4797 msgstr "Размещение изображения"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4801 msgid "Place Table here:"
4802 msgstr "Размещение таблицы"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4811 msgid "Note to Editor:"
4812 msgstr "Заметка редактору"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4816 msgid "References. ---"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4827 msgstr "линия таблицы"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4832 msgstr "Заметка в подвал"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4836 msgid "tablenotemark"
4837 msgstr "линия таблицы"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4840 msgid "tablenote mark"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4845 msgstr "Подпись к изображению"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4854 msgstr "&Семейство:"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4863 msgstr "База данных:|#Б"
4865 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4875 msgstr "Простой текст"
4877 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4880 msgid "\\arabic{section}"
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4884 msgid "Chapter Exercises"
4885 msgstr "Упражнения к главе"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:50
4889 msgstr "Заголовок справа"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:59
4893 msgid "Right header:"
4894 msgstr "Заголовок справа"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:82
4900 #: lib/layouts/apa.layout:91
4902 msgstr "Короткое заглавие"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:99
4906 msgid "Short title:"
4907 msgstr "Короткое заглавие"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:128
4913 #: lib/layouts/apa.layout:135
4914 msgid "ThreeAuthors"
4915 msgstr "Трое авторов"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:142
4919 msgstr "Четыре автора"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4924 msgid "Affiliation:"
4925 msgstr "Affiliation"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:170
4928 msgid "TwoAffiliations"
4929 msgstr "TwoAffiliations"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:177
4932 msgid "ThreeAffiliations"
4933 msgstr "ThreeAffiliations"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:184
4936 msgid "FourAffiliations"
4937 msgstr "FourAffiliations"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4943 #: lib/layouts/apa.layout:205
4947 #: lib/layouts/apa.layout:233
4949 msgid "Acknowledgements:"
4950 msgstr "Благодарности"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4955 #: lib/layouts/spie.layout:88
4956 msgid "Acknowledgments"
4957 msgstr "Благодарности"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:247
4961 msgstr "Толстая линия"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:257
4964 msgid "CenteredCaption"
4965 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4971 msgstr "Нечувствительность: "
4973 #: lib/layouts/apa.layout:277
4977 #: lib/layouts/apa.layout:283
4981 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4987 msgid "Subparagraph"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4991 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4993 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4997 #: lib/layouts/apa.layout:390
5001 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5002 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5003 msgid "(\\alph{enumii})"
5006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5016 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5026 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5027 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5031 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5033 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5035 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5036 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5040 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5047 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5052 msgid "Section \\arabic{section}"
5053 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5056 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5058 msgid "\\Alph{section}"
5059 msgstr "Выделенная область"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5068 msgstr "Нумерованный"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5072 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5090 msgid "BeginPlainFrame"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5094 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5102 msgid "Again frame with label"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5107 msgstr "Конец рамки"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5110 msgid "________________________________"
5111 msgstr "________________________________"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5114 msgid "FrameSubtitle"
5115 msgstr "Подзаголовок рамки"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5132 msgid "ColumnsCenterAligned"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5136 msgid "Columns (center aligned)"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5140 msgid "ColumnsTopAligned"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5144 msgid "Columns (top aligned)"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5159 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5160 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5164 msgstr "Печатать поверх"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5182 msgid "Uncovered on slides"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5190 msgid "Only on slides"
5191 msgstr "Только на слайдах"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5204 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5209 msgid "ExampleBlock"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5213 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5233 msgid "Title (Plain Frame)"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5243 msgid "InstituteMark"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5248 msgid "Institute mark"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5255 msgstr "Длинная цитата"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5258 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5270 msgid "TitleGraphic"
5271 msgstr "Изображение"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5286 msgstr "Определение."
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5290 msgstr "Определения"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5293 msgid "Definitions."
5294 msgstr "Определения."
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5317 msgstr "Доказательство."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5326 msgstr "Разделитель"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5335 msgstr "Код программы"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5340 msgstr "Создать запись"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5349 msgid "CharStyle:Alert"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5359 msgid "CharStyle:Structure"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5367 msgid "Custom:ArticleMode"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5373 msgstr "Вертикальное"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5377 msgid "Custom:PresentationMode"
5378 msgstr "&Ориентация:"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5382 msgid "Presentation"
5383 msgstr "&Ориентация:"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5392 msgid "List of Tables"
5393 msgstr "Список таблиц"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5398 msgstr "Изображение"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5402 msgid "List of Figures"
5403 msgstr "Список рисунков"
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5411 msgstr "Повествовательный"
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5418 msgid "ACT \\arabic{act}"
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5426 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5442 msgid "Parenthetical"
5443 msgstr "Вводное слово:"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5460 msgid "Right Address"
5461 msgstr "Адрес справа"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:35
5467 #: lib/layouts/chess.layout:42
5472 #: lib/layouts/chess.layout:60
5476 #: lib/layouts/chess.layout:64
5481 #: lib/layouts/chess.layout:70
5482 msgid "SubVariation"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:73
5487 msgid "Subvariation:"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:79
5491 msgid "SubVariation2"
5492 msgstr "Подвариант2"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:82
5496 msgid "Subvariation(2):"
5497 msgstr "Подвариант2"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:88
5500 msgid "SubVariation3"
5501 msgstr "Подвариант3"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:91
5505 msgid "Subvariation(3):"
5506 msgstr "Подвариант3"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:97
5509 msgid "SubVariation4"
5510 msgstr "Подвариант4"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:100
5514 msgid "Subvariation(4):"
5515 msgstr "Подвариант4"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:106
5518 msgid "SubVariation5"
5519 msgstr "Подвариант5"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:109
5523 msgid "Subvariation(5):"
5524 msgstr "Подвариант5"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:116
5530 #: lib/layouts/chess.layout:121
5535 #: lib/layouts/chess.layout:126
5537 msgstr "Шахматная доска"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:130
5541 msgid "[chessboard]"
5542 msgstr "Шахматная доска"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:139
5545 msgid "BoardCentered"
5546 msgstr "BoardCentered"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:144
5549 msgid "[centered board]"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:154
5556 #: lib/layouts/chess.layout:159
5561 #: lib/layouts/chess.layout:174
5565 #: lib/layouts/chess.layout:179
5570 #: lib/layouts/chess.layout:185
5574 #: lib/layouts/chess.layout:190
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5585 msgid "Send To Address"
5586 msgstr "Адрес назначения"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5591 msgstr "Unterschrift"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5604 msgid "Return address"
5605 msgstr "Обратный адрес"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5614 msgid "Postal comment"
5615 msgstr "PostalComment"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5619 msgid "Postvermerk:"
5620 msgstr "Postvermerk"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5635 msgstr "Ваша ссылка"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5639 msgid "Ihre Zeichen:"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5649 msgid "Unsere Zeichen:"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5658 msgid "Sachbearbeiter:"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5669 msgid "Unterschrift:"
5670 msgstr "Unterschrift"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5675 msgstr "Левый нижний"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5678 msgid "Fusszeile(n):"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5689 msgstr "Нормальный:"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5778 msgid "SenderAddress"
5779 msgstr "АдресОтправителя"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5784 msgstr "Обратный адрес"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5787 msgid "RetourAdresse"
5788 msgstr "Обратный адрес"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5796 msgstr "Postvermerk"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5809 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5812 msgid "IhrSchreiben"
5813 msgstr "IhrSchreiben"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5820 msgid "Unterschrift"
5821 msgstr "Unterschrift"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5855 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5901 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5905 #: lib/layouts/egs.layout:268
5907 msgstr "Заголовок LaTeX"
5909 #: lib/layouts/egs.layout:301
5913 #: lib/layouts/egs.layout:310
5917 #: lib/layouts/egs.layout:323
5920 msgstr "Affiliation"
5922 #: lib/layouts/egs.layout:345
5926 #: lib/layouts/egs.layout:354
5930 #: lib/layouts/egs.layout:368
5935 #: lib/layouts/egs.layout:378
5937 msgstr "Первый автор"
5939 #: lib/layouts/egs.layout:391
5940 msgid "1st_author_surname:"
5943 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5948 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5954 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5957 msgstr "Согласовано"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5963 msgstr "Согласовано"
5965 #: lib/layouts/egs.layout:444
5969 #: lib/layouts/egs.layout:457
5970 msgid "reprint_reqs_to:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5975 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5976 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5981 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5984 msgid "Acknowledgement."
5985 msgstr "Благодарность"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5988 msgid "Author Address"
5989 msgstr "АдресАвтора"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6000 msgid "Author Email"
6001 msgstr "Email автора"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6019 msgstr "Благодарности"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6092 msgid "Case \\arabic{case}"
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6097 msgid "Titlenotemark"
6098 msgstr "Заметка в подвал"
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6102 msgid "Titlenote mark"
6103 msgstr "Заметка в подвал"
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6107 msgid "Title footnote"
6108 msgstr "Заметка в подвал"
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6112 msgid "Title footnote:"
6113 msgstr "Заметка в подвал"
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6123 msgstr "Email автора"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6127 msgid "Author footnote"
6128 msgstr "Заметка в подвал"
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6132 msgid "Author footnote:"
6133 msgstr "Информация об авторе"
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6137 msgid "CorAuthormark"
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6142 msgid "CorAuthor mark"
6143 msgstr "Email автора"
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6147 msgid "Corresponding author"
6148 msgstr "RunningAuthor"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6151 msgid "Corresponding author text:"
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6158 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6160 msgstr "Ключевые слова:"
6162 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6164 msgstr "Ключевое слово"
6166 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6170 msgstr "Ключевые слова"
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6175 msgstr "Перечисление"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6180 msgstr "Перечисление"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6184 msgid "BulletedItem"
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6189 msgid "Bulleted Item:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6201 msgid "PersonalInfo"
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6205 msgid "Personal Info"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6209 msgid "MotherTongue"
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6213 msgid "Mother Tongue:"
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6223 msgid "Language Header:"
6224 msgstr "Левая шапка"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6233 msgid "LastLanguage"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6238 msgid "Last Language:"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6248 msgid "Language Footer:"
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6260 #: lib/layouts/foils.layout:42
6264 #: lib/layouts/foils.layout:61
6265 msgid "ShortFoilhead"
6266 msgstr "ShortFoilhead"
6268 #: lib/layouts/foils.layout:67
6269 msgid "Rotatefoilhead"
6270 msgstr "Rotatefoilhead"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:73
6273 msgid "ShortRotatefoilhead"
6274 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6276 #: lib/layouts/foils.layout:82
6280 #: lib/layouts/foils.layout:97
6284 #: lib/layouts/foils.layout:101
6288 #: lib/layouts/foils.layout:116
6292 #: lib/layouts/foils.layout:160
6296 #: lib/layouts/foils.layout:168
6301 #: lib/layouts/foils.layout:177
6303 msgstr "Ограничения"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:181
6307 msgid "Restriction:"
6308 msgstr "Ограничения"
6310 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6313 msgstr "Левая шапка"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6317 msgid "Left Header:"
6318 msgstr "Левая шапка"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6322 msgid "Right Header"
6323 msgstr "Заголовок справа"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6327 msgid "Right Header:"
6328 msgstr "Заголовок справа"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:201
6331 msgid "Right Footer"
6332 msgstr "Подвал справа"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:205
6336 msgid "Right Footer:"
6337 msgstr "Подвал справа"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6344 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6352 msgid "Corollary #."
6355 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6357 msgid "Proposition #."
6358 msgstr "Утверждение #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6362 msgid "Definition #."
6363 msgstr "Определение #."
6365 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6370 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6375 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6379 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6384 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6386 msgid "Proposition*"
6387 msgstr "Утверждение*"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6390 msgid "Proposition."
6391 msgstr "Утверждение."
6393 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6396 msgstr "Определение*"
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6436 msgid "RetourAdresse:"
6437 msgstr "Обратный адрес"
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6441 msgid "MeinZeichen:"
6442 msgstr "MeinZeichen"
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6451 msgid "IhrSchreiben:"
6452 msgstr "IhrSchreiben"
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6573 msgid "ReturnAddress"
6574 msgstr "Обратный адрес"
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6578 msgid "ReturnAddress:"
6579 msgstr "Обратный адрес"
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6589 msgstr "Ваша ссылка"
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6603 msgstr "Банковский код"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6608 msgstr "Банковский код"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6612 msgstr "Банковский счёт"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6616 msgid "BankAccount:"
6617 msgstr "Банковский счёт"
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6620 msgid "PostalComment"
6621 msgstr "PostalComment"
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6625 msgid "PostalComment:"
6626 msgstr "PostalComment"
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6741 msgid "AddressRowA:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6751 msgid "AddressRowB:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6761 msgid "AddressRowC:"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6771 msgid "AddressRowD:"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6781 msgid "AddressRowE:"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6791 msgid "AddressRowF:"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6796 msgid "TelephoneRowA"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6801 msgid "TelephoneRowA:"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6806 msgid "TelephoneRowB"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6811 msgid "TelephoneRowB:"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6816 msgid "TelephoneRowC"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6821 msgid "TelephoneRowC:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6826 msgid "TelephoneRowD"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6831 msgid "TelephoneRowD:"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6836 msgid "TelephoneRowE"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6841 msgid "TelephoneRowE:"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6846 msgid "TelephoneRowF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6851 msgid "TelephoneRowF:"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6855 msgid "InternetRowA"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6859 msgid "InternetRowA:"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6863 msgid "InternetRowB"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6867 msgid "InternetRowB:"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6871 msgid "InternetRowC"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6875 msgid "InternetRowC:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6879 msgid "InternetRowD"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6883 msgid "InternetRowD:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6887 msgid "InternetRowE"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6891 msgid "InternetRowE:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6895 msgid "InternetRowF"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6899 msgid "InternetRowF:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6965 msgstr "Утверждение"
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6998 msgstr "Продолжение"
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7002 msgid "(continuing)"
7003 msgstr "Продолжение"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7011 msgstr "TITLE_OVER:"
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7019 msgid "INTERCUT WITH:"
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7031 msgid "Classification Codes"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7036 msgid "Definition \\thedefinition."
7037 msgstr "Определение \\thetheorem."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7046 msgid "Step \\thestep."
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7051 msgid "Example \\theexample."
7052 msgstr "Пример \\thetheorem."
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7056 msgid "Remark \\theremark."
7057 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7061 msgid "Notation \\thenotation."
7062 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7067 msgid "Theorem \\thetheorem."
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7072 msgid "Corollary \\thecorollary."
7073 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7077 msgid "Lemma \\thelemma."
7078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7082 msgid "Proposition \\theproposition."
7083 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7092 msgid "Prop \\theprop."
7093 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7102 msgid "Question \\thequestion."
7103 msgstr "Подподраздел"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7107 msgid "Claim \\theclaim."
7108 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7113 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7117 msgid "Appendices Section"
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7122 msgid "--- Appendices ---"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7131 msgstr "Обзор (изменений)"
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7136 msgstr "Тема обсуждения"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7140 msgstr "Комментарий"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7150 msgstr "Утверждение"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7161 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "Библиография (простой)"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7188 msgid "Bibliography heading"
7189 msgstr "Библиография"
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7204 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "Адрес не для печати"
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7214 msgid "Address for Offprints:"
7215 msgstr "Адрес не для печати"
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7218 msgid "RunningTitle"
7219 msgstr "RunningTitle"
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7224 msgid "Running title:"
7225 msgstr "RunningTitle"
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7228 msgid "RunningAuthor"
7229 msgstr "RunningAuthor"
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7233 msgid "Running author:"
7234 msgstr "RunningAuthor"
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7242 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7249 msgid "Running LaTeX Title"
7250 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7262 msgid "Author Running"
7263 msgstr "Author_Running"
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7267 msgid "Author Running:"
7268 msgstr "Author_Running"
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7280 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7289 msgstr "Утверждение"
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Предположение"
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7321 msgstr "Свойство #."
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7358 msgstr "НазваниеПоэмы"
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7362 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7382 msgstr "Последний подвал:"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7391 msgid "Double Item:"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7416 msgid "EmptySection"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7421 msgid "Empty Section"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7426 msgid "CloseSection"
7427 msgstr "Выделенная область"
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7431 msgid "Close Section"
7432 msgstr "Выделенная область"
7434 #: lib/layouts/paper.layout:141
7436 msgstr "Подзаголовок"
7438 #: lib/layouts/paper.layout:152
7440 msgstr "Institution"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7443 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7472 msgid "Empty slide:"
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7477 msgid "ItemizeType1"
7478 msgstr "Перечисление"
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7482 msgid "EnumerateType1"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7486 msgid "List of Algorithms"
7487 msgstr "Список алгоритмов"
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7495 msgid "AltAffiliation"
7496 msgstr "Affiliation"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7500 msgstr "Благодарности:"
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7504 msgid "Electronic Address:"
7505 msgstr "Обратный адрес"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7509 msgid "acknowledgments"
7510 msgstr "Благодарности"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7514 msgid "PACS number:"
7515 msgstr "Номер страницы"
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7519 msgid "\\thechapter"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Обратный адрес"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7562 msgstr "Specialmail"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7566 msgid "Specialmail:"
7567 msgstr "Specialmail"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7585 msgstr "Ваша ссылка"
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7590 msgstr "Ваша ссылка"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7597 msgid "Your letter of:"
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7607 msgstr "Ваша ссылка"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7615 msgid "Customer no.:"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7624 msgid "Invoice no.:"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7629 msgstr "СледующийАдрес"
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7633 msgid "Next Address:"
7634 msgstr "СледующийАдрес"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7638 msgid "Post Scriptum:"
7639 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7642 msgid "Sender Name:"
7643 msgstr "Имя отправителя"
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7647 msgid "Sender Address:"
7648 msgstr "АдресОтправителя"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7651 msgid "Sender Phone:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7667 msgid "Sender E-Mail:"
7668 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7673 msgstr "Вставить URL"
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7690 msgid "End of letter"
7691 msgstr "Точку конца предложения|к"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7694 msgid "LandscapeSlide"
7695 msgstr "LandscapeSlide"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7699 msgid "Landscape Slide:"
7700 msgstr "LandscapeSlide"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7703 msgid "PortraitSlide"
7704 msgstr "Слайд портрет"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7708 msgid "Portrait Slide:"
7709 msgstr "Слайд портрет"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7721 msgid "SlideHeading"
7722 msgstr "Заголовок слайда"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7725 msgid "SlideSubHeading"
7726 msgstr "Подзаголовок слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7729 msgid "ListOfSlides"
7730 msgstr "Перечень слайдов"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7734 msgid "[List Of Slides]"
7735 msgstr "Перечень слайдов"
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7738 msgid "SlideContents"
7739 msgstr "Содержимое слайда"
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7743 msgid "[Slide Contents]"
7744 msgstr "Содержимое слайда"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7747 msgid "ProgressContents"
7748 msgstr "ProgressContents"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7752 msgid "[Progress Contents]"
7753 msgstr "ProgressContents"
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7758 msgstr "Предположение*"
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7770 msgstr "Subjectclass"
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7774 msgid "AMS subject classifications:"
7775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7789 msgid "CopyrightYear"
7790 msgstr "Авторское право"
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Авторское право"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7799 msgid "Copyrightdata"
7800 msgstr "Авторское право"
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7804 msgid "Copyright data:"
7805 msgstr "Авторское право"
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7819 msgstr "Тема обсуждения"
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7825 #: lib/layouts/slides.layout:105
7830 #: lib/layouts/slides.layout:127
7834 #: lib/layouts/slides.layout:142
7836 msgid "New Overlay:"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:182
7842 msgstr "Создать запись"
7844 #: lib/layouts/slides.layout:207
7845 msgid "InvisibleText"
7846 msgstr "Невидимый текст"
7848 #: lib/layouts/slides.layout:214
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "Невидимый текст"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7855 msgstr "Видимый текст"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7859 msgid "<Visible Text Follows>"
7860 msgstr "Видимый текст"
7862 #: lib/layouts/spie.layout:53
7864 msgstr "Информация об авторе"
7866 #: lib/layouts/spie.layout:65
7869 msgstr "Информация об авторе"
7871 #: lib/layouts/spie.layout:78
7875 #: lib/layouts/spie.layout:93
7876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7890 msgid "Element:Firstname"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7899 msgid "Element:Fname"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7909 msgid "Element:Surname"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Название файла"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7924 msgid "Element:Literal"
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7934 msgid "Element:Emph"
7935 msgstr "&Размещение:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7939 msgstr "Выделительный"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7943 msgid "Element:Abbrev"
7944 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7949 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7953 msgid "Element:Citation-number"
7954 msgstr "Ссылка на источник"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7958 msgid "Citation-number"
7959 msgstr "Ссылка на источник"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7963 msgid "Element:Volume"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7982 msgid "Element:Month"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7992 msgid "Element:Year"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8002 msgid "Element:Issue-number"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8007 msgid "Issue-number"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8011 msgid "Element:Issue-day"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8019 msgid "Element:Issue-months"
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8023 msgid "Issue-months"
8026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8027 msgid "Subsubparagraph"
8028 msgstr "Подподабзац"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8036 msgid "-- Header --"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8041 msgid "Special-section"
8042 msgstr "&Выделение:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8046 msgid "Special-section:"
8047 msgstr "&Выделение:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8056 msgid "AGU-journal:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Ссылка на источник"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8083 msgstr "Авторское право"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8088 msgstr "Запись в предметном указателе"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8092 msgid "Index-terms..."
8093 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8098 msgstr "Запись в предметном указателе"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8103 msgstr "Запись в предметном указателе"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8117 msgid "Supplementary"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8121 msgid "Supplementary..."
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8130 msgid "Sup-mat-note:"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8136 msgstr "По середине"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8176 msgstr "Ссылка на источник"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8181 msgstr "Ссылка на источник"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8184 msgid "Posting-order"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8188 msgid "Posting-order:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8198 msgstr "Нечётные страницы:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8213 msgstr "Изображение"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8218 msgstr "Изображение"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8233 msgstr "Базы &данных"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8238 msgstr "Базы &данных"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8242 msgid "Element:ISSN"
8243 msgstr "&Размещение:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8250 msgid "Element:CODEN"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8260 msgid "Element:SS-Code"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8270 msgid "Element:SS-Title"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8280 msgid "Element:CCC-Code"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8290 msgid "Element:Code"
8291 msgstr "&Размещение:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8295 msgid "Element:Dscr"
8296 msgstr "Благодарности"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Ключевое слово"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8318 msgid "Element:Orgname"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8328 msgid "Element:Street"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8333 msgid "Element:City"
8334 msgstr "&Размещение:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8342 msgid "Element:State"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8347 msgid "Element:Postcode"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8390 msgstr "АдресАвтора"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "АдресАвтора"
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8403 msgid "Slug Comment:"
8404 msgstr "Комментарий"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8415 msgid "Table Caption"
8416 msgstr "Название_Таблицы"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Название_Таблицы"
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Текущий адрес"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8429 msgid "Current address:"
8430 msgstr "Текущий адрес"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8433 msgid "E-mail address:"
8434 msgstr "Адрес электронной почты:"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8437 msgid "Key words and phrases:"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8442 msgstr "Посвящающий"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8454 msgstr "Переводчик:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8459 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8463 msgid "Element:Directory"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8472 msgid "Element:Email"
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8487 msgid "Element:KeyCap"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8496 msgid "Element:GuiMenu"
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8504 msgid "Element:GuiMenuItem"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8512 msgid "Element:GuiButton"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8520 msgid "Element:MenuChoice"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8532 msgid "Subparagraph*"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8537 msgstr "Группа авторов"
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8540 msgid "RevisionHistory"
8541 msgstr "История версий"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8544 msgid "Revision History"
8545 msgstr "История версий"
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8552 msgid "RevisionRemark"
8553 msgstr "Заметки по версии"
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8563 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8564 msgid "\\arabic{chapter}"
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8568 msgid "\\Alph{chapter}"
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8573 msgid "\\arabic{footnote}"
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8577 msgid "\\Roman{section}."
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8586 msgid "\\Alph{subsection}."
8587 msgstr "Подподраздел"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "Подподраздел"
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8597 msgstr "Подподраздел"
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8601 msgid "\\alph{subsubsection}."
8602 msgstr "Подподраздел"
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8643 msgstr "Шапка заглавия"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8655 msgstr "Дополнительный заголовок"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "ПодписьСверху"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "ПодписьСнизу"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8681 msgid "\\Roman{part}"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8687 msgstr "примечание на полях"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8691 msgstr "примечание на полях"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Комментарий"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8709 msgstr "комментарий"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Открытая вкладка"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8728 msgstr "Открытая вкладка"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8747 msgstr "Предметный указатель"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8752 msgstr "Ключевое слово"
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8761 msgstr "На&чертание:"
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8766 msgstr "&Плавающий объект"
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8788 msgid "Info:shortcut"
8789 msgstr "Горячая &клавиша"
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8793 msgid "Info:shortcuts"
8794 msgstr "Горячие клавиши"
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "Разделение абзацев"
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8803 msgid "--- Separate Environment ---"
8804 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8808 msgid "Part \\thepart"
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Глава \\thechapter"
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Приложение \\thechapter"
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8823 msgstr "Заметка в шапке"
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8826 msgid "Headnote (optional):"
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8831 msgid "Corr Author:"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8836 msgstr "Отдельные оттиски"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8841 msgstr "Отдельные оттиски"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8844 msgid "Corollary \\thetheorem."
8845 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8848 msgid "Lemma \\thetheorem."
8849 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8857 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8860 msgid "Fact \\thetheorem."
8861 msgstr "Факт \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8864 msgid "Definition \\thetheorem."
8865 msgstr "Определение \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8868 msgid "Example \\thetheorem."
8869 msgstr "Пример \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8872 msgid "Problem \\thetheorem."
8873 msgstr "Задача \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8876 msgid "Exercise \\thetheorem."
8877 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8881 msgid "Remark \\thetheorem."
8882 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8899 msgstr "Упражнение*"
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8907 msgstr "Утверждение*"
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8911 msgstr "Предположение."
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8923 msgstr "Упражнение."
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8932 msgstr "параллельно"
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8940 #: lib/layouts/braille.module:22
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Заголовок LaTeX"
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8989 msgstr "параллельно"
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8994 msgstr "параллельно"
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9009 msgid "Custom:Endnote"
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9015 msgstr "Заметка в шапке"
9017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9020 msgstr "Заметка редактору"
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9025 "where you want the endnotes to appear."
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9082 msgid "Custom:Glosse"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9093 msgstr "Пользовательские вклейки"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9111 msgid "CharStyle:Concepts"
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9136 msgid "List of Tableaux"
9137 msgstr "Список таблиц"
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9141 msgid "Logical Markup"
9142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9152 msgid "CharStyle:Noun"
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9168 msgstr "Выделительный"
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9172 msgid "CharStyle:Strong"
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9182 msgid "CharStyle:Code"
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9192 msgid "Minimalistic"
9195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9208 "starred and non-starred forms."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9212 msgid "Criterion \\thetheorem."
9213 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9225 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9232 msgid "Axiom \\thetheorem."
9233 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9244 msgid "Condition \\thetheorem."
9245 msgstr "Условие \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9257 msgid "Note \\thetheorem."
9258 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9274 msgstr "Примечание*"
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9278 msgstr "Примечание."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9281 msgid "Summary \\thetheorem."
9282 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9294 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9297 msgid "Acknowledgement*"
9298 msgstr "Благодарность*"
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9306 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9310 msgstr "Заключение*"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9314 msgstr "Заключение."
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9322 msgid "Assumption \\thetheorem."
9323 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9335 msgid "Theorems (AMS)"
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9343 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9348 msgid "Theorems (By Chapter)"
9351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9353 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9354 "that provide a chapter environment."
9357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9359 msgid "Theorems (By Section)"
9362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9363 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9367 msgid "Theorems (Starred)"
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9373 "using the extended AMS machinery."
9376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9380 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9383 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9384 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9386 msgstr "Игнорировать"
9403 msgid "English (USA)"
9407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9408 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9411 msgid "Arabic (Arabi)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9420 msgid "German (Austria, old spelling)"
9421 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9424 msgid "German (Austria)"
9442 msgstr "Белорусский"
9445 msgid "Portuguese (Brazil)"
9446 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9454 msgid "English (UK)"
9463 msgid "English (Canada)"
9468 msgid "French (Canada)"
9469 msgstr "Французский канадский"
9473 msgstr "Каталонский"
9476 msgid "Chinese (simplified)"
9477 msgstr "Китайский (КНР)"
9480 msgid "Chinese (traditional)"
9481 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9497 msgstr "Голландский"
9521 msgstr "Французский"
9525 msgstr "Галисийский"
9529 msgid "German (old spelling)"
9530 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9542 msgid "Greek (polytonic)"
9545 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9555 msgstr "Интерлингва"
9563 msgstr "Итальянский"
9571 msgid "Japanese (CJK)"
9572 msgstr "Японский (не-CJK)"
9595 msgid "Lower Sorbian"
9596 msgstr "Нижнесорбский"
9620 msgstr "Португальский"
9632 msgstr "Северное Саами"
9636 msgstr "Шотландский"
9643 msgid "Serbian (Latin)"
9644 msgstr "Сербский (латиница)"
9660 msgid "Spanish (Mexico)"
9667 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9680 msgid "Upper Sorbian"
9681 msgstr "Верхнесорбский"
9685 msgstr "Вьетнамский"
9692 msgid "Unicode (utf8)"
9696 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9700 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9704 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9708 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9714 msgstr "Арабский (Аравия)"
9718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9719 msgstr "Арабский (Аравия)"
9722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9727 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9728 msgstr "Арабский (Аравия)"
9731 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9735 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9744 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9745 msgstr "Арабский (Аравия)"
9748 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9752 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9756 msgid "DOS (CP 437)"
9760 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9764 msgid "Western European (CP 850)"
9768 msgid "Central European (CP 852)"
9773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9774 msgstr "Арабский (Аравия)"
9777 msgid "Western European (CP 858)"
9781 msgid "Hebrew (CP 862)"
9786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9791 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9792 msgstr "Арабский (Аравия)"
9795 msgid "Central European (CP 1250)"
9800 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9801 msgstr "Арабский (Аравия)"
9804 msgid "Western European (CP 1252)"
9807 #: lib/encodings:101
9809 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9810 msgstr "Арабский (Аравия)"
9812 #: lib/encodings:105
9814 msgid "Arabic (CP 1256)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9817 #: lib/encodings:108
9819 msgid "Baltic (CP 1257)"
9820 msgstr "Арабский (Аравия)"
9822 #: lib/encodings:111
9823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9826 #: lib/encodings:114
9827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9830 #: lib/encodings:117
9831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9834 #: lib/encodings:120
9835 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9838 #: lib/encodings:145
9840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9841 msgstr "Китайский (КНР)"
9843 #: lib/encodings:149
9845 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9846 msgstr "Китайский (КНР)"
9848 #: lib/encodings:153
9850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9851 msgstr "Японский (не-CJK)"
9853 #: lib/encodings:157
9854 msgid "Korean (EUC-KR)"
9857 #: lib/encodings:161
9858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9861 #: lib/encodings:165
9863 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9864 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9866 #: lib/encodings:169
9868 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9869 msgstr "Японский (не-CJK)"
9871 #: lib/encodings:176
9873 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9874 msgstr "Японский (не-CJK)"
9876 #: lib/encodings:178
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9879 msgstr "Японский (не-CJK)"
9881 #: lib/encodings:180
9883 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9884 msgstr "Японский (не-CJK)"
9886 #: lib/encodings:187
9887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9890 #: lib/encodings:192
9891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9894 #: lib/encodings:196
9898 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9902 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9906 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9910 #: lib/ui/classic.ui:35
9914 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9916 msgstr "Просмотреть|м"
9918 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9922 #: lib/ui/classic.ui:38
9924 msgstr "Документы|Д"
9926 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9930 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9934 #: lib/ui/classic.ui:48
9935 msgid "New from Template...|T"
9936 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9938 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9940 msgstr "Открыть...|О"
9942 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9946 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9948 msgstr "Сохранить|х"
9950 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9951 msgid "Save As...|A"
9952 msgstr "Сохранить как...|к"
9954 #: lib/ui/classic.ui:54
9956 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9958 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9959 msgid "Version Control|V"
9960 msgstr "Управление версиями|У"
9962 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9964 msgstr "Импортировать из...|И"
9966 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9968 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9970 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9972 msgstr "Напечатать...|п"
9974 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9976 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9978 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9982 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9983 msgid "Register...|R"
9984 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9986 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9987 msgid "Check In Changes...|I"
9988 msgstr "Внести изменения...|В"
9990 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9991 msgid "Check Out for Edit|O"
9992 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9994 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9996 msgid "Revert to Repository Version|R"
9997 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9999 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10000 msgid "Undo Last Check In|U"
10001 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10003 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10005 msgid "Show History...|H"
10006 msgstr "Показать историю|и"
10008 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10009 msgid "Custom...|C"
10010 msgstr "Выборочно...|В"
10012 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10014 msgstr "Отменить|О"
10016 #: lib/ui/classic.ui:91
10018 msgstr "Повторить|П"
10020 #: lib/ui/classic.ui:93
10022 msgstr "Вырезать|В"
10024 #: lib/ui/classic.ui:94
10026 msgstr "Запомнить|З"
10028 #: lib/ui/classic.ui:95
10030 msgstr "Вставить|с"
10032 #: lib/ui/classic.ui:96
10033 msgid "Paste External Selection|x"
10034 msgstr "Вставить извне|и"
10036 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10037 msgid "Find & Replace...|F"
10038 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10040 #: lib/ui/classic.ui:100
10042 msgstr "Формат таблицы|т"
10044 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10046 msgstr "Математика|М"
10048 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10049 msgid "Spellchecker...|S"
10050 msgstr "Проверка правописания...|П"
10052 #: lib/ui/classic.ui:105
10053 msgid "Thesaurus..."
10054 msgstr "Тезаурус..."
10056 #: lib/ui/classic.ui:106
10058 msgid "Statistics...|i"
10061 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10062 msgid "Check TeX|h"
10063 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10065 #: lib/ui/classic.ui:108
10066 msgid "Change Tracking|g"
10067 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10069 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10070 msgid "Preferences...|P"
10071 msgstr "Настроить...|Н"
10073 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10074 msgid "Reconfigure|R"
10075 msgstr "Переконфигурировать|г"
10077 #: lib/ui/classic.ui:115
10078 msgid "Selection as Lines|L"
10079 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10081 #: lib/ui/classic.ui:116
10082 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10083 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10085 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10086 msgid "Multicolumn|M"
10087 msgstr "Многоколоночная|М"
10089 #: lib/ui/classic.ui:122
10091 msgstr "Линия сверху|С"
10093 #: lib/ui/classic.ui:123
10094 msgid "Line Bottom|B"
10095 msgstr "Линия снизу|С"
10097 #: lib/ui/classic.ui:124
10098 msgid "Line Left|L"
10099 msgstr "Линия слева|л"
10101 #: lib/ui/classic.ui:125
10102 msgid "Line Right|R"
10103 msgstr "Линия справа|п"
10105 #: lib/ui/classic.ui:127
10106 msgid "Alignment|i"
10107 msgstr "Выравнивание|В"
10109 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10111 msgstr "Добавить строку|Д"
10113 #: lib/ui/classic.ui:130
10114 msgid "Delete Row|w"
10115 msgstr "Удалить строку|У"
10117 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10119 msgstr "Скопировать строку"
10121 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10123 msgstr "Поменять местами строки"
10125 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10126 msgid "Add Column|u"
10127 msgstr "Добавить столбец|т"
10129 #: lib/ui/classic.ui:135
10130 msgid "Delete Column|D"
10131 msgstr "Удалить столбец|о"
10133 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10134 msgid "Copy Column"
10135 msgstr "Скопировать столбец"
10137 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10138 msgid "Swap Columns"
10139 msgstr "Поменять местами столбцы"
10141 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10145 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10147 msgstr "По центру|ц"
10149 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10153 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10157 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10159 msgstr "По середине|с"
10161 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10165 #: lib/ui/classic.ui:159
10166 msgid "Toggle Numbering|N"
10167 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10169 #: lib/ui/classic.ui:160
10170 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10171 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10173 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10174 msgid "Change Limits Type|L"
10175 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10177 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10178 msgid "Change Formula Type|F"
10179 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10181 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10182 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10183 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10185 #: lib/ui/classic.ui:168
10186 msgid "Alignment|A"
10187 msgstr "Выровнять|В"
10189 #: lib/ui/classic.ui:170
10191 msgstr "Добавить строку|с"
10193 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10194 msgid "Delete Row|D"
10195 msgstr "Удалить строку|У"
10197 #: lib/ui/classic.ui:175
10198 msgid "Add Column|C"
10199 msgstr "Добавить столбец|о"
10201 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10202 msgid "Delete Column|e"
10203 msgstr "Удалить столбец|б"
10205 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10207 msgstr "По умолчанию|у"
10209 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10213 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10215 msgstr "Встроенный в строку|с"
10217 #: lib/ui/classic.ui:188
10221 #: lib/ui/classic.ui:189
10225 #: lib/ui/classic.ui:190
10226 msgid "Mathematica"
10227 msgstr "Математика"
10229 #: lib/ui/classic.ui:192
10230 msgid "Maple, simplify"
10231 msgstr "Maple, упростить"
10233 #: lib/ui/classic.ui:193
10234 msgid "Maple, factor"
10235 msgstr "Maple, выделить множители"
10237 #: lib/ui/classic.ui:194
10238 msgid "Maple, evalm"
10241 #: lib/ui/classic.ui:195
10242 msgid "Maple, evalf"
10243 msgstr "Maple, численно оценить"
10245 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10247 msgid "Inline Formula|I"
10248 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10250 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10251 msgid "Displayed Formula|D"
10252 msgstr "Выключную формулу|ф"
10254 #: lib/ui/classic.ui:201
10255 msgid "Eqnarray Environment|q"
10256 msgstr "Блок уравнений|у"
10258 #: lib/ui/classic.ui:202
10259 msgid "Align Environment|A"
10260 msgstr "Окружение align|В"
10262 #: lib/ui/classic.ui:203
10263 msgid "AlignAt Environment"
10264 msgstr "Окружение alignat"
10266 #: lib/ui/classic.ui:204
10267 msgid "Flalign Environment|F"
10268 msgstr "Окружение flalign|F"
10270 #: lib/ui/classic.ui:207
10271 msgid "Gather Environment"
10272 msgstr "Окружение gather"
10274 #: lib/ui/classic.ui:208
10275 msgid "Multline Environment"
10276 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10278 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10280 msgstr "Математика|а"
10282 #: lib/ui/classic.ui:216
10283 msgid "Special Character|S"
10284 msgstr "Специальный символ|ц"
10286 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10287 msgid "Citation...|C"
10288 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10290 #: lib/ui/classic.ui:218
10291 msgid "Cross-reference...|r"
10292 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10294 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10296 msgstr "Метку...|М"
10298 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10300 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10302 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10303 msgid "Marginal Note|M"
10304 msgstr "Примечание на полях|я"
10306 #: lib/ui/classic.ui:222
10307 msgid "Short Title"
10308 msgstr "Короткое заглавие"
10310 #: lib/ui/classic.ui:223
10311 msgid "Index Entry|I"
10312 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10314 #: lib/ui/classic.ui:224
10315 msgid "Nomenclature Entry"
10316 msgstr "Элемент списка обозначений"
10318 #: lib/ui/classic.ui:225
10322 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10326 #: lib/ui/classic.ui:227
10327 msgid "Lists & TOC|O"
10328 msgstr "Списки и содержания|C"
10330 #: lib/ui/classic.ui:229
10334 #: lib/ui/classic.ui:230
10336 msgstr "Мини-страницу|и"
10338 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10339 msgid "Graphics...|G"
10340 msgstr "Изображение...|р"
10342 #: lib/ui/classic.ui:232
10343 msgid "Tabular Material...|b"
10344 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10346 #: lib/ui/classic.ui:233
10348 msgstr "Плавающий объект|П"
10350 #: lib/ui/classic.ui:235
10351 msgid "Include File...|d"
10352 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10354 #: lib/ui/classic.ui:236
10355 msgid "Insert File|e"
10358 #: lib/ui/classic.ui:237
10359 msgid "External Material...|x"
10360 msgstr "Внешний объект...|В"
10362 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10364 msgid "Symbols...|b"
10365 msgstr "Символьный"
10367 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10368 msgid "Superscript|S"
10369 msgstr "Верхний индекс|и"
10371 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10372 msgid "Subscript|u"
10373 msgstr "Нижний индекс|н"
10375 #: lib/ui/classic.ui:244
10376 msgid "Hyphenation Point|P"
10377 msgstr "Мягкий перенос|я"
10379 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10380 msgid "Protected Hyphen|y"
10381 msgstr "Защищённый перенос"
10383 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10384 msgid "Ligature Break|k"
10385 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10387 #: lib/ui/classic.ui:247
10388 msgid "Protected Space|r"
10389 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10391 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10392 msgid "Inter-word Space|w"
10393 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10395 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10396 msgid "Thin Space|T"
10397 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10399 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10401 msgid "Horizontal Space...|o"
10402 msgstr "Вертикальный отступ..."
10404 #: lib/ui/classic.ui:251
10405 msgid "Vertical Space..."
10406 msgstr "Вертикальный отступ..."
10408 #: lib/ui/classic.ui:252
10409 msgid "Line Break|L"
10410 msgstr "Разрыв строки|Р"
10412 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10414 msgstr "Многоточие|М"
10416 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10417 msgid "End of Sentence|E"
10418 msgstr "Точку конца предложения|к"
10420 #: lib/ui/classic.ui:255
10421 msgid "Protected Dash|D"
10422 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10424 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Одинарную кавычку"
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Прямую кавычку|П"
10436 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10437 msgid "Menu Separator|M"
10438 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10440 #: lib/ui/classic.ui:260
10441 msgid "Horizontal Line"
10442 msgstr "Горизонтальную линию"
10444 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10446 msgstr "Разрыв страницы"
10448 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10449 msgid "Display Formula|D"
10450 msgstr "Выключную формулу|В"
10452 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10454 msgid "Eqnarray Environment|E"
10455 msgstr "Блок уравнений|у"
10457 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10459 msgid "AMS align Environment|a"
10460 msgstr "Окружение AMS align|A"
10462 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10464 msgid "AMS alignat Environment|t"
10465 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10467 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10469 msgid "AMS flalign Environment|f"
10470 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10472 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10474 msgid "AMS gather Environment|g"
10475 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10477 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10479 msgid "AMS multline Environment|m"
10480 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10482 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10483 msgid "Array Environment|y"
10484 msgstr "Матрицу (array)|р"
10486 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10487 msgid "Cases Environment|C"
10488 msgstr "Блок вариантов|в"
10490 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10491 msgid "Split Environment|S"
10492 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10494 #: lib/ui/classic.ui:280
10495 msgid "Font Change|o"
10496 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10498 #: lib/ui/classic.ui:284
10499 msgid "Math Normal Font"
10500 msgstr "Обычный математический шрифт"
10502 #: lib/ui/classic.ui:286
10503 msgid "Math Calligraphic Family"
10504 msgstr "Математический каллиграфический"
10506 #: lib/ui/classic.ui:287
10507 msgid "Math Fraktur Family"
10508 msgstr "Математическая фрактура"
10510 #: lib/ui/classic.ui:288
10511 msgid "Math Roman Family"
10512 msgstr "Математический прямой светлый"
10514 #: lib/ui/classic.ui:289
10515 msgid "Math Sans Serif Family"
10516 msgstr "Математический рубленый"
10518 #: lib/ui/classic.ui:291
10519 msgid "Math Bold Series"
10520 msgstr "Математический полужирный"
10522 #: lib/ui/classic.ui:293
10523 msgid "Text Normal Font"
10524 msgstr "Обычный шрифт текста"
10526 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10527 msgid "Text Roman Family"
10528 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10530 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10531 msgid "Text Sans Serif Family"
10532 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10534 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10535 msgid "Text Typewriter Family"
10536 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10538 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10539 msgid "Text Bold Series"
10540 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10542 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10543 msgid "Text Medium Series"
10544 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10546 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10547 msgid "Text Italic Shape"
10548 msgstr "Курсив текста"
10550 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10551 msgid "Text Small Caps Shape"
10554 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10555 msgid "Text Slanted Shape"
10558 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10559 msgid "Text Upright Shape"
10562 #: lib/ui/classic.ui:310
10563 msgid "Floatflt Figure"
10564 msgstr "Обтекаемое изображение"
10566 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10567 msgid "Table of Contents|C"
10568 msgstr "Содержание|С"
10570 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10571 msgid "Index List|I"
10572 msgstr "Предметный указатель|у"
10574 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10575 msgid "Nomenclature|N"
10576 msgstr "Список обозначений"
10578 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10579 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10580 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10582 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10583 msgid "LyX Document...|X"
10584 msgstr "Документ LyX...|X"
10586 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10587 msgid "Plain Text...|T"
10588 msgstr "Простой текст..."
10590 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10592 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10594 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10595 msgid "Track Changes|T"
10596 msgstr "Следить за изменениями|С"
10598 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Объединить изменения...|б"
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Принять все изменения|в"
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10610 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10611 msgid "Show Changes in Output|S"
10612 msgstr "Показать изменения на выводе"
10614 #: lib/ui/classic.ui:339
10615 msgid "Character...|C"
10616 msgstr "Символ...|С"
10618 #: lib/ui/classic.ui:340
10619 msgid "Paragraph...|P"
10620 msgstr "Абзац...|А"
10622 #: lib/ui/classic.ui:341
10623 msgid "Document...|D"
10624 msgstr "Документ...|Д"
10626 #: lib/ui/classic.ui:342
10627 msgid "Tabular...|T"
10628 msgstr "Таблица...|Т"
10630 #: lib/ui/classic.ui:344
10631 msgid "Emphasize Style|E"
10632 msgstr "Выделительный|В"
10634 #: lib/ui/classic.ui:345
10635 msgid "Noun Style|N"
10636 msgstr "Прописной|П"
10638 #: lib/ui/classic.ui:346
10639 msgid "Bold Style|B"
10640 msgstr "Полужирный|ж"
10642 #: lib/ui/classic.ui:349
10643 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10644 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10646 #: lib/ui/classic.ui:350
10647 msgid "Increase Environment Depth|i"
10648 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10650 #: lib/ui/classic.ui:351
10651 msgid "Start Appendix Here|S"
10652 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10654 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10655 msgid "Build Program|B"
10656 msgstr "Создать программу|п"
10658 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10660 msgstr "Обновить|О"
10662 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10663 msgid "LaTeX Log|L"
10664 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10666 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10668 msgstr "Структура|С"
10670 #: lib/ui/classic.ui:365
10671 msgid "TeX Information|X"
10672 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10674 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10675 msgid "Next Note|N"
10676 msgstr "Следующая заметка|С"
10678 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10679 msgid "Go to Label|L"
10680 msgstr "Перейти к метке|м"
10682 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10683 msgid "Bookmarks|B"
10684 msgstr "Закладки|З"
10686 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10687 msgid "Save Bookmark 1|S"
10688 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10690 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10691 msgid "Save Bookmark 2"
10692 msgstr "Заложить закладку 2"
10694 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10695 msgid "Save Bookmark 3"
10696 msgstr "Заложить закладку 3"
10698 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10699 msgid "Save Bookmark 4"
10700 msgstr "Заложить закладку 4"
10702 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10703 msgid "Save Bookmark 5"
10704 msgstr "Заложить закладку 4"
10706 #: lib/ui/classic.ui:390
10707 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10708 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10710 #: lib/ui/classic.ui:391
10711 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10712 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10714 #: lib/ui/classic.ui:392
10715 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10716 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10718 #: lib/ui/classic.ui:393
10719 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10720 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10722 #: lib/ui/classic.ui:394
10723 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10724 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10726 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10727 msgid "Introduction|I"
10728 msgstr "Введение|В"
10730 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10732 msgstr "Самоучитель|С"
10734 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10735 msgid "User's Guide|U"
10736 msgstr "Руководство пользователя|п"
10738 #: lib/ui/classic.ui:412
10739 msgid "Extended Features|E"
10740 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10742 #: lib/ui/classic.ui:413
10743 msgid "Embedded Objects|m"
10744 msgstr "Встроенные объекты"
10746 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10747 msgid "Customization|C"
10748 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10750 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10751 msgid "LaTeX Configuration|L"
10752 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10754 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10755 msgid "About LyX|X"
10758 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10762 #: lib/ui/classic.ui:426
10763 msgid "Preferences..."
10764 msgstr "Настройки..."
10766 #: lib/ui/classic.ui:427
10768 msgstr "Выйти из LyX"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10771 msgid "Aligned Environment|l"
10772 msgstr "Окружение align|l"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10775 msgid "AlignedAt Environment|v"
10776 msgstr "Окружение alignat"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10779 msgid "Gathered Environment|h"
10780 msgstr "Окружение gather"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10784 msgid "Delimiters...|r"
10785 msgstr "Разделители"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10789 msgid "Matrix...|x"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10794 msgstr "Макрокоманду"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10798 msgid "AMS Environment|A"
10799 msgstr "Окружение align|В"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10803 msgid "Equation Label|L"
10804 msgstr "Перейти к метке|м"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10808 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10809 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10812 msgid "Split Cell|C"
10813 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10818 msgstr "Вставить|В"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10822 msgid "Add Line Above|o"
10823 msgstr "Добавить строку сверху"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10826 msgid "Add Line Below|B"
10827 msgstr "Добавить строку снизу"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10830 msgid "Delete Line Above|D"
10831 msgstr "Удалить строку сверху"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10834 msgid "Delete Line Below|e"
10835 msgstr "Удалить строку снизу"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10838 msgid "Add Line to Left"
10839 msgstr "Добавить строку слева|л"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10842 msgid "Add Line to Right"
10843 msgstr "Добавить строку справа|п"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10846 msgid "Delete Line to Left"
10847 msgstr "Удалить строку слева"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10850 msgid "Delete Line to Right"
10851 msgstr "Удалить строку справа"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10854 msgid "Toggle Math Toolbar"
10855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10859 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10860 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10863 msgid "Toggle Table Toolbar"
10864 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10868 msgid "Next Cross-Reference|N"
10869 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10873 msgid "Go to Label|G"
10874 msgstr "Перейти к метке|м"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10878 msgid "<reference>|r"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10883 msgid "(<reference>)|e"
10884 msgstr "(<ссылка>)"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10889 msgstr "<страница>"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10893 msgid "on page <page>|o"
10894 msgstr "на странице <номер>"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10898 msgid "<reference> on page <page>|f"
10899 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10903 msgid "Formatted reference|t"
10904 msgstr "форматированная ссылка"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10913 msgid "Settings...|S"
10914 msgstr "Настройки...|Н"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10917 msgid "Go back to Reference|G"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10922 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10923 msgstr "Редактировать файл внешне"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10927 msgid "Open Inset|O"
10928 msgstr "Открыть все вклейки"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10932 msgid "Close Inset|C"
10933 msgstr "Закрыть все вклейки"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10939 msgid "Dissolve Inset|D"
10940 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10944 msgid "Toggle Label|L"
10945 msgstr "&Переключить всё"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10949 msgid "Frameless|l"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10954 msgid "Simple frame|f"
10955 msgstr "простая рамка"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10959 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10960 msgstr "простая рамка"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10964 msgid "Oval, thin|O"
10965 msgstr "тонкий овал"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10969 msgid "Oval, thick|v"
10970 msgstr "толстый овал"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10973 msgid "Drop Shadow|w"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10978 msgid "Shaded background|b"
10979 msgstr "Затенённый фон"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10983 msgid "Double frame|D"
10984 msgstr "двойная рамка"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10988 msgstr "Заметка LyX"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10992 msgstr "Комментарий|К"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10995 msgid "Greyed Out|G"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11000 msgid "Interword Space|w"
11001 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11005 msgid "Protected Space|o"
11006 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11010 msgid "Negative Thin Space|N"
11011 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11014 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11020 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11024 msgid "Quad Space|Q"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11029 msgid "Double Quad Space|u"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11033 msgid "Horizontal Fill|F"
11034 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11038 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11039 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11043 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11044 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11049 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11054 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11059 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11064 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11069 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11073 msgid "Custom Length|C"
11074 msgstr "Комментарий|К"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11079 msgstr "По умолчанию"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11083 msgid "SmallSkip|S"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11099 msgstr "Вертикальный клей"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11104 msgstr "Пользовательский"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11108 msgid "Settings...|e"
11109 msgstr "Настройки...|Н"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11114 msgstr "Включить файл"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11119 msgstr "Вставить файл"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11127 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11137 msgid "Edit included file...|E"
11138 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11142 msgstr "Новую страницу|с"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11145 msgid "Page Break|a"
11146 msgstr "Разрыв страницы"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11149 msgid "Clear Page|C"
11150 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11153 msgid "Clear Double Page|D"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11158 msgid "Ragged Line Break|R"
11159 msgstr "Разрыв строки|Р"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11163 msgid "Justified Line Break|J"
11164 msgstr "Разрыв строки|Р"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11185 msgid "Paste Recent|e"
11186 msgstr "Вставить недавнее|е"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11190 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11191 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11194 msgid "Move Paragraph Up|o"
11195 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11198 msgid "Move Paragraph Down|v"
11199 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11203 msgid "Promote Section|r"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11208 msgid "Demote Section|m"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11213 msgid "Move Section down|d"
11214 msgstr "Выделенная область"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11218 msgid "Move Section up|u"
11219 msgstr "Выделенная область"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11223 msgid "Insert Short Title|T"
11224 msgstr "Короткое заглавие"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11228 msgid "Apply Last Text Style|A"
11229 msgstr "Стиль текста|С"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11232 msgid "Text Style|S"
11233 msgstr "Стиль текста|С"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11236 msgid "Paragraph Settings...|P"
11237 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11241 msgid "Fullscreen Mode"
11242 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11246 msgid "Append Parameter"
11247 msgstr "Добавить параметр"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11251 msgid "Remove Last Parameter"
11252 msgstr "Убрать последний параметр"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11257 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11258 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11263 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11264 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11268 msgid "Insert Optional Parameter"
11269 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11273 msgid "Remove Optional Parameter"
11274 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11279 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11280 msgstr "Убрать последний параметр"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11285 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11286 msgstr "Убрать последний параметр"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11291 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11292 msgstr "Убрать последний параметр"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11296 msgid "Edit externally...|x"
11297 msgstr "Редактировать файл внешне"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11301 msgstr "Линия сверху|в"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11304 msgid "Bottom Line|B"
11305 msgstr "Линия снизу|н"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11308 msgid "Left Line|L"
11309 msgstr "Линия слева|л"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11312 msgid "Right Line|R"
11313 msgstr "Линия справа|п"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11317 msgstr "Скопировать строку"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11320 msgid "Copy Column|p"
11321 msgstr "Скопировать столбец"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11325 msgstr "Документ|Д"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11329 msgstr "Инструменты|И"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11332 msgid "New from Template...|m"
11333 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11336 msgid "Open Recent|t"
11337 msgstr "Открыть недавний|н"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11341 msgstr "Сохранить все|в"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11344 msgid "Revert to Saved|R"
11345 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11348 msgid "New Window|W"
11349 msgstr "Новое окно|о"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11352 msgid "Close Window|d"
11353 msgstr "Закрыть окно|ы"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11357 msgstr "Повторить|П"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11360 msgid "Paste Special"
11361 msgstr "Вставить как|с"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11365 msgstr "Выбрать всё"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11372 msgid "Rows & Columns|C"
11373 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11376 msgid "Increase List Depth|I"
11377 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11380 msgid "Decrease List Depth|D"
11381 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11384 msgid "Dissolve Inset|l"
11385 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11388 msgid "TeX Code Settings...|C"
11389 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11392 msgid "Float Settings...|a"
11393 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11400 msgid "Note Settings...|N"
11401 msgstr "Настройки заметок...|З"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11405 msgid "Branch Settings...|B"
11406 msgstr "Настройки библиографии"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11409 msgid "Box Settings...|x"
11410 msgstr "Настройки блоков|б"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11413 msgid "Table Settings...|a"
11414 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11417 msgid "Plain Text|T"
11418 msgstr "Простой текст|П"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11422 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11425 msgid "Selection|S"
11426 msgstr "Выделение|В"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11429 msgid "Selection, Join Lines|i"
11430 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11433 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11437 msgid "Paste As PDF"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11441 msgid "Paste As PNG"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11445 msgid "Paste As JPEG"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11450 msgid "Dissolve CharStyle"
11451 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11454 msgid "Customized...|C"
11455 msgstr "Выборочно...|В"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "Первые Прописные|е"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11462 msgid "Uppercase|U"
11463 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11466 msgid "Lowercase|L"
11467 msgstr "строчные|с"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11471 msgid "Number whole Formula|N"
11472 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11476 msgid "Number this Line|u"
11477 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11480 msgid "Macro Definition"
11481 msgstr " Макроопределение"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11484 msgid "Text Style|T"
11485 msgstr "Стиль текста"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11488 msgid "Add Line Above|A"
11489 msgstr "Добавить строку сверху"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11492 msgid "Math Normal Font|N"
11493 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11496 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11497 msgstr "Математический каллиграфический"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11500 msgid "Math Fraktur Family|F"
11501 msgstr "Математическая фрактура"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11504 msgid "Math Roman Family|R"
11505 msgstr "Математический прямой светлый"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11508 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11509 msgstr "Математический рубленый"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11512 msgid "Math Bold Series|B"
11513 msgstr "Математический полужирный"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11516 msgid "Text Normal Font|T"
11517 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11528 msgid "Mathematica|a"
11529 msgstr "Mathematica|a"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11532 msgid "Maple, simplify|s"
11533 msgstr "Maple, упростить"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11536 msgid "Maple, factor|f"
11537 msgstr "Maple, выделить множители"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11540 msgid "Maple, evalm|e"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11544 msgid "Maple, evalf|v"
11545 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11548 msgid "Open All Insets|O"
11549 msgstr "Открыть все вклейки"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11552 msgid "Close All Insets|C"
11553 msgstr "Закрыть все вклейки"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11556 msgid "Unfold Math Macro"
11557 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11560 msgid "Fold Math Macro"
11561 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11564 msgid "View Source|S"
11565 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11568 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 msgid "Close Tab Group|G"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11580 msgid "Fullscreen|l"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11585 msgstr "Панели инструментов|П"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11588 msgid "Special Character|p"
11589 msgstr "Специальный символ|ц"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11592 msgid "Formatting|o"
11593 msgstr "Форматирование"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11596 msgid "List / TOC|i"
11597 msgstr "Список / содержание|с"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11601 msgstr "Плавающий объект|П"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11608 msgid "Custom insets"
11609 msgstr "Пользовательские вклейки"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11616 msgid "Box[[Menu]]"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11620 msgid "Cross-Reference...|R"
11621 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11628 msgid "Index Entry|d"
11629 msgstr "Запись в предметном указателе"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11633 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11637 msgstr "Таблицу...|Т"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11640 msgid "Hyperlink|k"
11641 msgstr "Гиперссылку"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11644 msgid "Short Title|S"
11645 msgstr "Короткое заглавие"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11653 msgstr "Листинг программы"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11656 msgid "Ordinary Quote|Q"
11657 msgstr "Прямую кавычку|П"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11660 msgid "Single Quote|S"
11661 msgstr "Одинарную кавычку"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11665 msgid "Phonetic Symbols|P"
11666 msgstr "Символы фонетики"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11669 msgid "Protected Space|P"
11670 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11673 msgid "Horizontal Line|L"
11674 msgstr "Горизонтальную линию"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11677 msgid "Vertical Space...|V"
11678 msgstr "Вертикальный отступ..."
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11681 msgid "Hyphenation Point|H"
11682 msgstr "Мягкий перенос|я"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11685 msgid "Numbered Formula|N"
11686 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11689 msgid "Figure Wrap Float|F"
11690 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "Table Wrap Float|T"
11695 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11698 msgid "External Material...|M"
11699 msgstr "Внешний объект...|В"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11702 msgid "Child Document...|d"
11703 msgstr "Документ-потомок..."
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11706 msgid "Change Tracking|C"
11707 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11710 msgid "Start Appendix Here|A"
11711 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11714 msgid "Save in Bundled Format|F"
11715 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11718 msgid "Compressed|m"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11722 msgid "Accept Change|A"
11723 msgstr "Принять изменение"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11726 msgid "Reject Change|R"
11727 msgstr "Отменить изменение"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11730 msgid "Accept All Changes|c"
11731 msgstr "Применить все изменения"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11734 msgid "Reject All Changes|e"
11735 msgstr "Отменить все изменения"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11738 msgid "Next Change|C"
11739 msgstr "Следующее изменение|щ"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11742 msgid "Next Cross-Reference|R"
11743 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11746 msgid "Clear Bookmarks|C"
11747 msgstr "Очистить закладки|О"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11750 msgid "Thesaurus...|T"
11751 msgstr "Тезаурус...|T"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11755 msgid "Statistics...|a"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "TeX Information|I"
11760 msgstr "Информация о TeX|T"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11764 msgid "Additional Features|F"
11765 msgstr "Дополнительное пространство"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11769 msgid "Embedded Objects|O"
11770 msgstr "Встроенные объекты"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11773 msgid "Shortcuts|S"
11774 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11778 msgid "LyX Functions|y"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11783 msgid "Specific Manuals|p"
11784 msgstr "Specialmail"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11788 msgid "Linguistics Manual|L"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11793 msgid "Braille Manual|B"
11794 msgstr "Заголовок LaTeX"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11798 msgid "XY-pic Manual|X"
11799 msgstr "Specialmail"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11803 msgid "Multicolumn Manual|M"
11804 msgstr "Многоколоночная|М"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11807 msgid "New document"
11808 msgstr "Создать документ"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11811 msgid "Open document"
11812 msgstr "Открыть документ"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11815 msgid "Save document"
11816 msgstr "Сохранить документ"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11819 msgid "Print document"
11820 msgstr "Печатать документ"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11823 msgid "Check spelling"
11824 msgstr "Проверить орфографию"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11835 msgid "Find and replace"
11836 msgstr "Найти и заменить"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11839 msgid "Toggle emphasis"
11840 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11843 msgid "Toggle noun"
11844 msgstr "Переключить прописные"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11848 msgstr "Применить последнее"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11851 msgid "Insert math"
11852 msgstr "Вставить математику"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11855 msgid "Insert graphics"
11856 msgstr "Вставить изображение"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11859 msgid "Insert table"
11860 msgstr "Вставить таблицу"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11863 msgid "Toggle Outline"
11864 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11868 msgstr "Дополнительно"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11871 msgid "Numbered list"
11872 msgstr "Нумерованный список"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11875 msgid "Itemized list"
11876 msgstr "Перечисляемый список"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11879 msgid "Increase depth"
11880 msgstr "Увеличить вложенность"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11883 msgid "Decrease depth"
11884 msgstr "Уменьшить вложенность"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11887 msgid "Insert figure float"
11888 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11891 msgid "Insert table float"
11892 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11895 msgid "Insert label"
11896 msgstr "Вставить метку"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11899 msgid "Insert cross-reference"
11900 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11903 msgid "Insert citation"
11904 msgstr "Вставить ссылку"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11907 msgid "Insert index entry"
11908 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11911 msgid "Insert nomenclature entry"
11912 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11915 msgid "Insert footnote"
11916 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11919 msgid "Insert margin note"
11920 msgstr "Вставить примечание на полях"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11923 msgid "Insert note"
11924 msgstr "Вставить заметку"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11929 msgstr "Вставить заметку"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11933 msgid "Insert Hyperlink"
11934 msgstr "Вставить гиперссылку"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11937 msgid "Insert TeX code"
11938 msgstr "Вставить код TeX"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11941 msgid "Insert math macro"
11942 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11945 msgid "Include file"
11946 msgstr "Включить файл"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11950 msgstr "Стили текста"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11953 msgid "Paragraph settings"
11954 msgstr "Свойства абзаца"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11958 msgstr "Добавить строку"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11962 msgstr "Добавить столбец"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11966 msgstr "Удалить строку"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11969 msgid "Delete column"
11970 msgstr "Удалить столбец"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11973 msgid "Set top line"
11974 msgstr "Линия сверху"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11977 msgid "Set bottom line"
11978 msgstr "Линия снизу"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11981 msgid "Set left line"
11982 msgstr "Линия слева"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11985 msgid "Set right line"
11986 msgstr "Линия справа"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11990 msgid "Set border lines"
11991 msgstr "Установить рамки"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11994 msgid "Set all lines"
11995 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11998 msgid "Unset all lines"
11999 msgstr "Убрать все рамки"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12003 msgstr "Выровнять влево"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12006 msgid "Align center"
12007 msgstr "Выравнивание по центру"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12010 msgid "Align right"
12011 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12015 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12018 msgid "Align middle"
12019 msgstr "Посередине"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12022 msgid "Align bottom"
12023 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12026 msgid "Rotate cell"
12027 msgstr "Повернуть ячейку"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12030 msgid "Rotate table"
12031 msgstr "Повернуть таблицу"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12034 msgid "Set multi-column"
12035 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12042 msgid "Set display mode"
12043 msgstr "Установить выключной режим"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12047 msgstr "Нижний индекс"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12050 msgid "Superscript"
12051 msgstr "Верхний индекс"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12054 msgid "Insert square root"
12055 msgstr "Вставить корень"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12058 msgid "Insert root"
12059 msgstr "Вставить корень"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12062 msgid "Insert standard fraction"
12063 msgstr "Вставить обычную дробь"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12067 msgstr "Вставить знак суммы"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12070 msgid "Insert integral"
12071 msgstr "Вставить знак интеграла"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12074 msgid "Insert product"
12075 msgstr "Вставить знак произведения"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12079 msgstr "Вставить ( )"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12083 msgstr "Вставить [ ]"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12087 msgstr "Вставить { }"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12090 msgid "Insert delimiters"
12091 msgstr "Вставить ограничители"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12094 msgid "Insert matrix"
12095 msgstr "Вставить матрицу"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12098 msgid "Insert cases environment"
12099 msgstr "Вставить блок вариантов"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12102 msgid "Toggle Math Panels"
12103 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12106 msgid "Math Macros"
12107 msgstr "Математические макрокоманды"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12110 msgid "Command Buffer"
12111 msgstr "Буфер команды"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12114 msgid "Review[[Toolbar]]"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12118 msgid "Track changes"
12119 msgstr "Отследить изменения"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12122 msgid "Show changes in output"
12123 msgstr "Показать изменения на выводе"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12126 msgid "Next change"
12127 msgstr "Следующее изменение"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12131 msgid "Accept change inside selection"
12132 msgstr "Принять изменение"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12136 msgid "Reject change inside selection"
12137 msgstr "Заменить запись выбранным"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12140 msgid "Merge changes"
12141 msgstr "Объединить изменения"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12144 msgid "Accept all changes"
12145 msgstr "Применить все изменения"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12148 msgid "Reject all changes"
12149 msgstr "Отменить все изменения"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12153 msgstr "Следующая заметка"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12156 msgid "View/Update"
12157 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12161 msgstr "Просмотреть DVI"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12165 msgstr "Обновить DVI"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12168 msgid "View PDF (pdflatex)"
12169 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12172 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12173 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12176 msgid "View PostScript"
12177 msgstr "Просмотреть PostScript"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12180 msgid "Update PostScript"
12181 msgstr "Обновить PostScript"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12185 msgid "Version Control"
12186 msgstr "Управление версиями|У"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12191 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12195 msgid "Check-out for edit"
12196 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12200 msgid "Check-in changes"
12201 msgstr "Внести изменения...|В"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12205 msgid "View revision log"
12206 msgstr "Журнал управления версиями"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12210 msgid "Revert changes"
12211 msgstr "Отменить изменение"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12214 msgid "Math Panels"
12215 msgstr "Мат. панели"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12218 msgid "Math Spacings"
12219 msgstr "Математические пробелы"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12245 msgstr "примечание на полях"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12250 msgstr "Каталанский"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12268 msgstr "Шотландский"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12273 msgstr "Комментарий"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12278 msgstr "Шотландский"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12292 msgstr "по умолчанию"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12297 msgstr "Нормальный"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12330 msgstr "Утверждение"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12347 msgstr "&Глобально"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12387 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12396 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12399 msgid "Thin space\t\\,"
12400 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12403 msgid "Medium space\t\\:"
12404 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12407 msgid "Thick space\t\\;"
12408 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12412 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12416 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12419 msgid "Negative space\t\\!"
12420 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12423 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12427 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12431 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12436 msgstr "Знаки радикала"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12439 msgid "Square root\t\\sqrt"
12440 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12443 msgid "Other root\t\\root"
12444 msgstr "Другой корень\t\\root"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12448 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12452 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12456 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12460 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12463 msgid "Standard\t\\frac"
12464 msgstr "Обычная\t\\frac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12467 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12468 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12471 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12472 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12475 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12476 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12479 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12480 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12484 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12487 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12488 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12491 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12492 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12495 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12496 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12499 msgid "Binomial\t\\binom"
12500 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12503 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12504 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12507 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12508 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12511 msgid "Roman\t\\mathrm"
12512 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12515 msgid "Bold\t\\mathbf"
12516 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12520 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12524 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12527 msgid "Italic\t\\mathit"
12528 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12532 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12536 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12540 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12544 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12548 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12552 msgstr "многоточия"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12575 msgid "Frame Decorations"
12576 msgstr "Декорации рамки"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12586 msgstr "Изображение"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12630 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12635 msgstr "Словенский"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12643 msgid "overleftarrow"
12644 msgstr "Удалить строку|У"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12647 msgid "overrightarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12651 msgid "overleftrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12662 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12667 msgstr "Подчёркнутый"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12670 msgid "underleftarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12674 msgid "underrightarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12678 msgid "underleftrightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12693 msgstr "Удалить строку|У"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12709 msgid "updownarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12713 msgid "leftrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12724 msgstr "Заголовок справа"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12736 msgid "Updownarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12740 msgid "Leftrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12744 msgid "Longleftrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12748 msgid "Longleftarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12752 msgid "Longrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12756 msgid "longleftrightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12760 msgid "longleftarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12764 msgid "longrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12768 msgid "leftharpoondown"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12772 msgid "rightharpoondown"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12795 msgid "leftharpoonup"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12799 msgid "rightharpoonup"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12803 msgid "hookleftarrow"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12807 msgid "hookrightarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12821 msgid "rightleftharpoons"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12830 msgstr "плюс-минус"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12848 msgstr "минус-плюс"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12855 msgid "bigtriangleup"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12873 msgid "bigtriangledown"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12892 msgid "triangleright"
12893 msgstr "Справа сверху"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12909 msgid "triangleleft"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12924 msgstr "Словенский"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12961 msgstr "обтекать: "
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13005 msgstr "перпендикулярно"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13010 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13026 msgstr "много меньше"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13030 msgstr "много больше"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13038 msgstr "параллельно"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13042 msgstr "подмножество"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13055 msgstr "Изображение"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13144 msgstr "альтернативный эпсилон"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13160 msgstr "альтернативная тэта"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13192 msgstr "альтернативное пи"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13200 msgstr "альтернативное ро"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13208 msgstr "конечная сигма"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13224 msgstr "альтернативная фи"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13240 msgstr "Прописная гамма"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13244 msgstr "Прописная дельта"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13248 msgstr "Прописная тэта"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13252 msgstr "Прописная лямбда"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13256 msgstr "Прописная кси"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13260 msgstr "Прописная пи"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13264 msgstr "Прописная сигма"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13268 msgstr "Прописной ипсилон"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13272 msgstr "Прописная фи"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13276 msgstr "Прописная пси"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13280 msgstr "Прописная омега"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13283 msgid "Miscellaneous"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13292 msgstr "частный дифференциал"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13296 msgstr "бесконечность"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13300 msgstr "символ производной"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13309 msgstr "пустое множество"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13313 msgstr "существует"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13322 msgstr "Математические формулы"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13327 msgstr "Математические формулы"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13337 msgstr "Перечисление"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13346 msgstr "обтекать: "
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13351 msgstr "Полоска уровня окружения"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13379 msgstr "плавающий объект: "
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13400 msgid "diamondsuit"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13406 msgstr "наследовать"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13417 msgid "textrm \\AA"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13425 msgid "mathcircumflex"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13435 msgstr "Рамка матем. режима"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13440 msgstr "Математические формулы"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13445 msgstr "Математические формулы"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13450 msgstr "Математические формулы"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13455 msgstr "Математические формулы"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13460 msgstr "Математические формулы"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13465 msgstr "Математические формулы"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13470 msgstr "Математические формулы"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13475 msgstr "Математические формулы"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13480 msgstr "Математические формулы"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13485 msgstr "Математические формулы"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13488 msgid "Big Operators"
13489 msgstr "Большие операторы"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13494 msgstr "Прижать кверху|К"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13502 msgstr "двойной интеграл"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13507 msgstr "Прижать кверху|К"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13511 msgstr "тройной интеграл"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13516 msgstr "Прижать кверху|К"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13536 msgstr "контурный интеграл"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13554 msgid "ointctrclockwiseop"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13558 msgid "ointctrclockwise"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13562 msgid "ointclockwiseop"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13566 msgid "ointclockwise"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13576 msgstr "Прижать кверху|К"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13592 msgstr "произведение"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13635 msgid "AMS Miscellaneous"
13636 msgstr "Различное AMS"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13644 msgstr "альтернативная каппа"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13649 msgstr ", Уровень: "
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13654 msgstr "по умолчанию"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13683 msgid "vartriangle"
13684 msgstr "Линии таблиц"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13687 msgid "triangledown"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13698 msgstr "Словенский"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13705 msgid "measuredangle"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13711 msgstr "Предметный указатель|у"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13740 msgid "blacktriangle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13744 msgid "blacktriangledown"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13749 msgid "blacksquare"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13753 msgid "blacklozenge"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13761 msgid "sphericalangle"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13767 msgstr "Комментарий"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13772 msgstr ", Уровень: "
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13784 msgstr "Стрелки AMS"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13787 msgid "dashleftarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13791 msgid "dashrightarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13795 msgid "leftleftarrows"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13799 msgid "leftrightarrows"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13803 msgid "rightrightarrows"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13807 msgid "rightleftarrows"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13813 msgstr "Удалить строку|У"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13817 msgid "Rrightarrow"
13818 msgstr "Заголовок справа"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13821 msgid "twoheadleftarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13825 msgid "twoheadrightarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13829 msgid "leftarrowtail"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13833 msgid "rightarrowtail"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13837 msgid "looparrowleft"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13842 msgid "looparrowright"
13843 msgstr "Авторское право"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13846 msgid "curvearrowleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13850 msgid "curvearrowright"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13854 msgid "circlearrowleft"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13858 msgid "circlearrowright"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13875 msgid "downdownarrows"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13879 msgid "upharpoonleft"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13883 msgid "upharpoonright"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13887 msgid "downharpoonleft"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13891 msgid "downharpoonright"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13895 msgid "leftrightharpoons"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13899 msgid "rightsquigarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13903 msgid "leftrightsquigarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13909 msgstr "Удалить строку|У"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13912 msgid "nrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13916 msgid "nleftrightarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13925 msgid "nRightarrow"
13926 msgstr "Заголовок справа"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13929 msgid "nLeftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13937 msgid "AMS Relations"
13938 msgstr "Отношения AMS"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13957 msgid "eqslantless"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14045 msgid "thickapprox"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14084 msgid "preccurlyeq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14088 msgid "succcurlyeq"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14092 msgid "curlyeqprec"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14096 msgid "curlyeqsucc"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14116 msgid "vartriangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14121 msgid "vartriangleright"
14122 msgstr "Линия справа|П"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14125 msgid "trianglelefteq"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14129 msgid "trianglerighteq"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14147 msgid "risingdotseq"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14151 msgid "fallingdotseq"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14172 msgid "shortparallel"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14185 msgid "blacktriangleleft"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14189 msgid "blacktriangleright"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14201 msgid "backepsilon"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14217 msgid "AMS Negative Relations"
14218 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14317 msgid "precnapprox"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14321 msgid "succnapprox"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14365 msgid "varsubsetneq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14369 msgid "varsupsetneq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14373 msgid "varsubsetneqq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14377 msgid "varsupsetneqq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14381 msgid "ntriangleleft"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14385 msgid "ntriangleright"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14389 msgid "ntrianglelefteq"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14393 msgid "ntrianglerighteq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14417 msgid "nshortparallel"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14421 msgid "AMS Operators"
14422 msgstr "Операторы AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14429 msgid "smallsetminus"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14449 msgid "doublebarwedge"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14469 msgid "divideontimes"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14481 msgid "leftthreetimes"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14485 msgid "rightthreetimes"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14497 msgid "circleddash"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14505 msgid "circledcirc"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14520 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14521 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14524 #: lib/external_templates:45
14525 msgid "A bitmap file.\n"
14528 #: lib/external_templates:109
14532 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 #: lib/external_templates:112
14537 msgid "An Xfig figure.\n"
14538 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14540 #: lib/external_templates:162
14541 msgid "ChessDiagram"
14542 msgstr "Шахматная доска"
14544 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 #: lib/external_templates:165
14550 "A chess position diagram.\n"
14551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14553 "the position that you want to display.\n"
14554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14555 "and remember to type in a relative path\n"
14556 "to the LyX document location.\n"
14557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14558 "to enable general editing of the board.\n"
14559 "You might also check out the\n"
14560 "'Options->Test legality' option, and\n"
14561 "remember to middle and right click to\n"
14562 "insert new material in the board.\n"
14563 "In order for this to work, you have to\n"
14564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14565 "that TeX will find it, and you will need\n"
14566 "to install the skak package from CTAN.\n"
14569 #: lib/external_templates:212
14573 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14574 msgid "Lilypond typeset music"
14577 #: lib/external_templates:215
14579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14585 #: lib/external_templates:261
14590 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14591 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14594 #: lib/external_templates:264
14596 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14597 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14598 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14600 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14601 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14602 "* pages=- (to include all pages)\n"
14603 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14604 "for further options and details.\n"
14607 #: lib/external_templates:303
14610 "Read 'info date' for more information.\n"
14613 #: lib/configure.py:252
14617 #: lib/configure.py:255
14621 #: lib/configure.py:258
14624 msgstr "Чёрно-белое"
14626 #: lib/configure.py:261
14630 #: lib/configure.py:265
14634 #: lib/configure.py:266
14638 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14642 #: lib/configure.py:268
14646 #: lib/configure.py:269
14650 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14654 #: lib/configure.py:271
14658 #: lib/configure.py:272
14662 #: lib/configure.py:273
14666 #: lib/configure.py:274
14670 #: lib/configure.py:279
14671 msgid "Plain text (chess output)"
14674 #: lib/configure.py:280
14676 msgid "Plain text (image)"
14677 msgstr "Только текст"
14679 #: lib/configure.py:281
14680 msgid "Plain text (Xfig output)"
14683 #: lib/configure.py:282
14685 msgid "date (output)"
14686 msgstr "Обновить PostScript"
14688 #: lib/configure.py:283
14691 msgstr "Исходный текст DocBook"
14693 #: lib/configure.py:283
14696 msgstr "Исходный текст DocBook"
14698 #: lib/configure.py:284
14699 msgid "Docbook (XML)"
14702 #: lib/configure.py:285
14704 msgid "Graphviz Dot"
14705 msgstr "Изображение"
14707 #: lib/configure.py:286
14709 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14710 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14712 #: lib/configure.py:287
14717 #: lib/configure.py:287
14722 #: lib/configure.py:288
14723 msgid "LilyPond music"
14726 #: lib/configure.py:289
14728 msgid "LaTeX (plain)"
14729 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14731 #: lib/configure.py:289
14733 msgid "LaTeX (plain)|L"
14734 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14736 #: lib/configure.py:290
14738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14739 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14741 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14743 msgstr "Только текст"
14745 #: lib/configure.py:291
14747 msgid "Plain text|a"
14748 msgstr "Только текст"
14750 #: lib/configure.py:292
14752 msgid "Plain text (pstotext)"
14753 msgstr "Только текст"
14755 #: lib/configure.py:293
14757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14758 msgstr "Только текст"
14760 #: lib/configure.py:294
14762 msgid "Plain text (catdvi)"
14763 msgstr "Только текст"
14765 #: lib/configure.py:295
14766 msgid "Plain Text, Join Lines"
14767 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14769 #: lib/configure.py:302
14774 #: lib/configure.py:307
14779 #: lib/configure.py:308
14782 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14784 #: lib/configure.py:308
14786 msgid "Postscript|t"
14787 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14789 #: lib/configure.py:312
14790 msgid "PDF (ps2pdf)"
14793 #: lib/configure.py:312
14794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14797 #: lib/configure.py:313
14799 msgid "PDF (pdflatex)"
14800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14802 #: lib/configure.py:313
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14807 #: lib/configure.py:314
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14811 #: lib/configure.py:314
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14815 #: lib/configure.py:317
14819 #: lib/configure.py:317
14823 #: lib/configure.py:320
14826 msgstr "&Черновой режим"
14828 #: lib/configure.py:323
14832 #: lib/configure.py:323
14836 #: lib/configure.py:326
14839 msgstr "Заметка редактору"
14841 #: lib/configure.py:329
14843 msgid "OpenDocument"
14844 msgstr "Открыть документ"
14846 #: lib/configure.py:332
14848 msgid "date command"
14849 msgstr "Следующая команда"
14851 #: lib/configure.py:333
14853 msgid "Table (CSV)"
14856 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14861 #: lib/configure.py:336
14865 #: lib/configure.py:337
14869 #: lib/configure.py:338
14873 #: lib/configure.py:339
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14877 #: lib/configure.py:340
14878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14881 #: lib/configure.py:341
14882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14885 #: lib/configure.py:342
14887 msgid "LyX Preview"
14888 msgstr "Предварительный просмотр"
14890 #: lib/configure.py:343
14892 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14893 msgstr "Предварительный просмотр"
14895 #: lib/configure.py:344
14899 #: lib/configure.py:345
14902 msgstr "Листинг программы"
14904 #: lib/configure.py:346
14908 #: lib/configure.py:347
14910 msgid "Rich Text Format"
14911 msgstr "Обычный шрифт текста"
14913 #: lib/configure.py:348
14914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14917 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14919 msgid "Windows Metafile"
14920 msgstr "Печатать в файл"
14922 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14923 msgid "Enhanced Metafile"
14926 #: lib/configure.py:351
14931 #: lib/configure.py:351
14934 msgstr "Сосчитать слова|С"
14936 #: lib/configure.py:352
14937 msgid "HTML (MS Word)"
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14942 msgid "%1$s and %2$s"
14943 msgstr "%1$s и %2$s"
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14947 msgid "%1$s et al."
14948 msgstr "%1$s и др."
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14955 msgid "Add to bibliography only."
14956 msgstr "Помещать только в библиографию."
14958 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14962 #: src/Buffer.cpp:239
14963 msgid "Disk Error: "
14964 msgstr "Ошибка диска: "
14966 #: src/Buffer.cpp:240
14969 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14970 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14972 #: src/Buffer.cpp:297
14973 msgid "Could not remove temporary directory"
14974 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14976 #: src/Buffer.cpp:298
14978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14979 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14981 #: src/Buffer.cpp:513
14982 msgid "Unknown document class"
14983 msgstr "Неизвестный класс документа"
14985 #: src/Buffer.cpp:514
14987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14988 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14990 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14993 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14995 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14996 msgid "Document header error"
14997 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14999 #: src/Buffer.cpp:528
15000 msgid "\\begin_header is missing"
15001 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15003 #: src/Buffer.cpp:548
15004 msgid "\\begin_document is missing"
15005 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15007 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15008 #: src/BufferView.cpp:1146
15009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15010 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15012 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15015 "xcolor/soul are installed.\n"
15016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15023 "xcolor and soul are not installed.\n"
15024 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15028 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15029 msgid "Document format failure"
15030 msgstr "Ошибка формата документа"
15032 #: src/Buffer.cpp:710
15034 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15035 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15037 #: src/Buffer.cpp:747
15038 msgid "Conversion failed"
15039 msgstr "Преобразование неудачно"
15041 #: src/Buffer.cpp:748
15044 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15045 "it could not be created."
15047 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15050 #: src/Buffer.cpp:757
15051 msgid "Conversion script not found"
15052 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15054 #: src/Buffer.cpp:758
15057 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15058 "could not be found."
15060 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15063 #: src/Buffer.cpp:777
15064 msgid "Conversion script failed"
15065 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15067 #: src/Buffer.cpp:778
15070 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15073 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15076 #: src/Buffer.cpp:793
15078 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15079 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15081 #: src/Buffer.cpp:826
15082 msgid "Backup failure"
15083 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15085 #: src/Buffer.cpp:827
15088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15092 #: src/Buffer.cpp:837
15095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15096 "overwrite this file?"
15098 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15100 #: src/Buffer.cpp:839
15101 msgid "Overwrite modified file?"
15102 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15104 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15108 msgstr "&Перезаписать"
15110 #: src/Buffer.cpp:864
15112 msgid "Saving document %1$s..."
15113 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15115 #: src/Buffer.cpp:877
15117 msgid " could not write file!"
15118 msgstr "Ошибка записи файла!"
15120 #: src/Buffer.cpp:884
15122 msgstr " завершено."
15124 #: src/Buffer.cpp:963
15125 msgid "Iconv software exception Detected"
15126 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15128 #: src/Buffer.cpp:963
15131 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15135 #: src/Buffer.cpp:985
15137 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15140 #: src/Buffer.cpp:988
15142 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15143 "chosen encoding.\n"
15144 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15146 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15147 "выбранной кодировке.\n"
15148 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15150 #: src/Buffer.cpp:995
15151 msgid "iconv conversion failed"
15152 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15154 #: src/Buffer.cpp:1000
15155 msgid "conversion failed"
15156 msgstr "преобразование неудачно"
15158 #: src/Buffer.cpp:1277
15159 msgid "Running chktex..."
15160 msgstr "Запуск chktex..."
15162 #: src/Buffer.cpp:1290
15163 msgid "chktex failure"
15164 msgstr "ошибка chktex"
15166 #: src/Buffer.cpp:1291
15167 msgid "Could not run chktex successfully."
15168 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15170 #: src/Buffer.cpp:2121
15171 msgid "Preview source code"
15172 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15174 #: src/Buffer.cpp:2134
15176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15177 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15179 #: src/Buffer.cpp:2138
15181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15182 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15184 #: src/Buffer.cpp:2245
15186 msgid "Auto-saving %1$s"
15187 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15189 #: src/Buffer.cpp:2289
15190 msgid "Autosave failed!"
15191 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15193 #: src/Buffer.cpp:2312
15194 msgid "Autosaving current document..."
15195 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15197 #: src/Buffer.cpp:2362
15198 msgid "Couldn't export file"
15199 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15201 #: src/Buffer.cpp:2363
15203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15204 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15206 #: src/Buffer.cpp:2400
15207 msgid "File name error"
15208 msgstr "Ошибка в названии файла"
15210 #: src/Buffer.cpp:2401
15211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15212 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15214 #: src/Buffer.cpp:2443
15215 msgid "Document export cancelled."
15216 msgstr "Экспорт документа отменён"
15218 #: src/Buffer.cpp:2449
15220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15221 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15223 #: src/Buffer.cpp:2455
15225 msgid "Document exported as %1$s"
15226 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15228 #: src/Buffer.cpp:2525
15231 "The specified document\n"
15233 "could not be read."
15235 "Указанный шаблон документа\n"
15239 #: src/Buffer.cpp:2527
15240 msgid "Could not read document"
15241 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15243 #: src/Buffer.cpp:2537
15246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15248 "Recover emergency save?"
15250 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15252 "Восстановить аварийную копию?"
15254 #: src/Buffer.cpp:2540
15255 msgid "Load emergency save?"
15256 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15258 #: src/Buffer.cpp:2541
15260 msgstr "&Восстановить"
15262 #: src/Buffer.cpp:2541
15263 msgid "&Load Original"
15264 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15266 #: src/Buffer.cpp:2561
15269 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15271 "Load the backup instead?"
15273 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15275 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15277 #: src/Buffer.cpp:2564
15278 msgid "Load backup?"
15279 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15281 #: src/Buffer.cpp:2565
15282 msgid "&Load backup"
15283 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15285 #: src/Buffer.cpp:2565
15286 msgid "Load &original"
15287 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15289 #: src/Buffer.cpp:2598
15291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2600
15296 msgid "Retrieve from version control?"
15297 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15299 #: src/Buffer.cpp:2601
15302 msgstr "&Восстановить"
15304 #: src/BufferList.cpp:233
15306 msgid "No file open!"
15307 msgstr "Файл не найден!"
15309 #: src/BufferList.cpp:243
15311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15312 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15314 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15316 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15317 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15319 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15321 msgid " Save failed! Trying...\n"
15322 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15324 #: src/BufferList.cpp:284
15325 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15326 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15328 #: src/BufferParams.cpp:479
15331 "The layout file requested by this document,\n"
15333 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15334 "class or style file required by it is not\n"
15335 "available. See the Customization documentation\n"
15336 "for more information.\n"
15339 #: src/BufferParams.cpp:485
15340 msgid "Document class not available"
15341 msgstr "Класс документа не доступен"
15343 #: src/BufferParams.cpp:486
15344 msgid "LyX will not be able to produce output."
15345 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15347 #: src/BufferParams.cpp:1639
15350 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15351 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15352 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15355 #: src/BufferParams.cpp:1644
15357 msgid "Document class not found"
15358 msgstr "Класс документа не доступен"
15360 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
15362 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15363 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15365 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
15367 msgid "Could not load class"
15368 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15370 #: src/BufferParams.cpp:1715
15373 "The module %1$s has been requested by\n"
15374 "this document but has not been found in the list of\n"
15375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15379 #: src/BufferParams.cpp:1719
15380 msgid "Module not available"
15381 msgstr "Модуль не доступен"
15383 #: src/BufferParams.cpp:1720
15385 msgid "Some layouts may not be available."
15386 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15388 #: src/BufferParams.cpp:1727
15391 "The module %1$s requires a package that is\n"
15392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15393 "may not be possible.\n"
15396 #: src/BufferParams.cpp:1730
15398 msgid "Package not available"
15399 msgstr "Модуль не доступен"
15401 #: src/BufferParams.cpp:1735
15403 msgid "Error reading module %1$s\n"
15406 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
15409 msgstr "Ошибка поиска"
15411 #: src/BufferParams.cpp:1741
15413 msgid "Error reading internal layout information"
15414 msgstr "Общая информация"
15416 #: src/BufferView.cpp:178
15417 msgid "No more insets"
15418 msgstr "Больше нет вкладок"
15420 #: src/BufferView.cpp:673
15421 msgid "Save bookmark"
15422 msgstr "Заложить закладку"
15424 #: src/BufferView.cpp:1024
15425 msgid "No further undo information"
15426 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15428 #: src/BufferView.cpp:1033
15429 msgid "No further redo information"
15430 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15432 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15433 msgid "String not found!"
15434 msgstr "Строка не найдена!"
15436 #: src/BufferView.cpp:1226
15438 msgstr "Метка выключена"
15440 #: src/BufferView.cpp:1233
15442 msgstr "Метка включена"
15444 #: src/BufferView.cpp:1240
15445 msgid "Mark removed"
15446 msgstr "Метка удалена"
15448 #: src/BufferView.cpp:1243
15450 msgstr "Метка установлена"
15452 #: src/BufferView.cpp:1290
15454 msgid "Statistics for the selection:"
15455 msgstr "Печатать документ"
15457 #: src/BufferView.cpp:1292
15459 msgid "Statistics for the document:"
15460 msgstr "Печатать документ"
15462 #: src/BufferView.cpp:1295
15465 msgstr "%1$d слов проверено."
15467 #: src/BufferView.cpp:1297
15470 msgstr "Ключевое слово"
15472 #: src/BufferView.cpp:1300
15474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15477 #: src/BufferView.cpp:1303
15478 msgid "One character (including blanks)"
15481 #: src/BufferView.cpp:1306
15483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15486 #: src/BufferView.cpp:1309
15487 msgid "One character (excluding blanks)"
15490 #: src/BufferView.cpp:1311
15496 #: src/BufferView.cpp:2061
15498 msgid "Inserting document %1$s..."
15499 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15501 #: src/BufferView.cpp:2072
15503 msgid "Document %1$s inserted."
15504 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15507 #: src/BufferView.cpp:2074
15509 msgid "Could not insert document %1$s"
15510 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15512 #: src/BufferView.cpp:2302
15515 "Could not read the specified document\n"
15517 "due to the error: %2$s"
15519 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15522 #: src/BufferView.cpp:2304
15523 msgid "Could not read file"
15524 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15526 #: src/BufferView.cpp:2311
15530 " is not readable."
15533 " невозможно прочесть."
15535 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15536 msgid "Could not open file"
15537 msgstr "Невозможно открыть файл"
15539 #: src/BufferView.cpp:2319
15540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15541 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15543 #: src/BufferView.cpp:2320
15545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15547 "If this does not give the correct result\n"
15548 "then please change the encoding of the file\n"
15549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15552 #: src/Chktex.cpp:63
15554 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15555 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15557 #: src/Chktex.cpp:65
15558 msgid "ChkTeX warning id # "
15559 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15561 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15566 #: src/Color.cpp:96
15570 #: src/Color.cpp:97
15574 #: src/Color.cpp:98
15578 #: src/Color.cpp:99
15582 #: src/Color.cpp:100
15586 #: src/Color.cpp:101
15590 #: src/Color.cpp:102
15594 #: src/Color.cpp:103
15598 #: src/Color.cpp:104
15602 #: src/Color.cpp:105
15606 #: src/Color.cpp:106
15610 #: src/Color.cpp:107
15612 msgstr "Выделенная область"
15614 #: src/Color.cpp:108
15616 msgid "selected text"
15619 #: src/Color.cpp:110
15621 msgstr "текст LaTeX"
15623 #: src/Color.cpp:111
15625 msgid "inline completion"
15628 #: src/Color.cpp:113
15630 msgid "non-unique inline completion"
15633 #: src/Color.cpp:115
15634 msgid "previewed snippet"
15637 #: src/Color.cpp:116
15640 msgstr "Заметка в подвал"
15642 #: src/Color.cpp:117
15643 msgid "note background"
15644 msgstr "Фон заметки"
15646 #: src/Color.cpp:118
15648 msgid "comment label"
15649 msgstr "комментарий"
15651 #: src/Color.cpp:119
15653 msgid "comment background"
15654 msgstr "Фон вкладки команд"
15656 #: src/Color.cpp:120
15658 msgid "greyedout inset label"
15659 msgstr "Открытая вкладка"
15661 #: src/Color.cpp:121
15663 msgid "greyedout inset background"
15664 msgstr "Фон вкладки"
15666 #: src/Color.cpp:122
15669 msgstr "Затенённый фон"
15671 #: src/Color.cpp:123
15673 msgid "listings background"
15674 msgstr "Фон вкладки"
15676 #: src/Color.cpp:124
15678 msgid "branch label"
15681 #: src/Color.cpp:125
15683 msgid "footnote label"
15684 msgstr "Заметка в подвал"
15686 #: src/Color.cpp:126
15688 msgid "index label"
15689 msgstr "Вставить метку"
15691 #: src/Color.cpp:127
15693 msgid "margin note label"
15694 msgstr "Перейти к метке"
15696 #: src/Color.cpp:128
15701 #: src/Color.cpp:129
15706 #: src/Color.cpp:130
15708 msgstr "Полоска уровня окружения"
15710 #: src/Color.cpp:131
15712 msgstr "Отметка другого языка"
15714 #: src/Color.cpp:132
15715 msgid "command inset"
15716 msgstr "Вкладка команд"
15718 #: src/Color.cpp:133
15719 msgid "command inset background"
15720 msgstr "Фон вкладки команд"
15722 #: src/Color.cpp:134
15723 msgid "command inset frame"
15724 msgstr "Рамка вкладки команд"
15726 #: src/Color.cpp:135
15727 msgid "special character"
15728 msgstr "Специальный символ"
15730 #: src/Color.cpp:136
15732 msgstr "Математические формулы"
15734 #: src/Color.cpp:137
15735 msgid "math background"
15736 msgstr "Фон матем. формулы"
15738 #: src/Color.cpp:138
15739 msgid "graphics background"
15740 msgstr "Фон изображения"
15742 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15744 msgid "math macro background"
15745 msgstr "Фон матем. макросов"
15747 #: src/Color.cpp:140
15749 msgstr "Рамка матем. режима"
15751 #: src/Color.cpp:141
15753 msgid "math corners"
15754 msgstr "Математическая строка"
15756 #: src/Color.cpp:142
15758 msgstr "Математическая строка"
15760 #: src/Color.cpp:144
15762 msgid "math macro hovered background"
15763 msgstr "Фон матем. макросов"
15765 #: src/Color.cpp:145
15767 msgid "math macro label"
15768 msgstr "Фон матем. формулы"
15770 #: src/Color.cpp:146
15772 msgid "math macro frame"
15773 msgstr "Рамка матем. режима"
15775 #: src/Color.cpp:147
15777 msgid "math macro blended out"
15778 msgstr "Фон матем. макросов"
15780 #: src/Color.cpp:148
15782 msgid "math macro old parameter"
15783 msgstr "Рамка матем. режима"
15785 #: src/Color.cpp:149
15787 msgid "math macro new parameter"
15788 msgstr "Рамка матем. режима"
15790 #: src/Color.cpp:150
15791 msgid "caption frame"
15792 msgstr "Рамка подписи"
15794 #: src/Color.cpp:151
15795 msgid "collapsable inset text"
15796 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15798 #: src/Color.cpp:152
15799 msgid "collapsable inset frame"
15800 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15802 #: src/Color.cpp:153
15803 msgid "inset background"
15804 msgstr "Фон вкладки"
15806 #: src/Color.cpp:154
15807 msgid "inset frame"
15808 msgstr "Рамка вкладки"
15810 #: src/Color.cpp:155
15811 msgid "LaTeX error"
15812 msgstr "Ошибка LaTeX"
15814 #: src/Color.cpp:156
15815 msgid "end-of-line marker"
15816 msgstr "Маркер конца строки"
15818 #: src/Color.cpp:157
15819 msgid "appendix marker"
15820 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15822 #: src/Color.cpp:158
15825 msgstr "Без изменений"
15827 #: src/Color.cpp:159
15829 msgid "deleted text"
15832 #: src/Color.cpp:160
15835 msgstr "текст LaTeX"
15837 #: src/Color.cpp:161
15838 msgid "changed text 1st author"
15841 #: src/Color.cpp:162
15842 msgid "changed text 2nd author"
15845 #: src/Color.cpp:163
15846 msgid "changed text 3rd author"
15849 #: src/Color.cpp:164
15850 msgid "changed text 4th author"
15853 #: src/Color.cpp:165
15854 msgid "changed text 5th author"
15857 #: src/Color.cpp:166
15858 msgid "added space markers"
15859 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15861 #: src/Color.cpp:167
15862 msgid "top/bottom line"
15863 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15865 #: src/Color.cpp:168
15867 msgstr "линия таблицы"
15869 #: src/Color.cpp:169
15871 msgid "table on/off line"
15872 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15874 #: src/Color.cpp:171
15875 msgid "bottom area"
15876 msgstr "Нижняя область"
15878 #: src/Color.cpp:172
15880 msgstr "новая страница"
15882 #: src/Color.cpp:173
15884 msgid "page break / line break"
15885 msgstr "Разрыв страниц"
15887 #: src/Color.cpp:174
15889 msgid "frame of button"
15890 msgstr "Левый край кнопки"
15892 #: src/Color.cpp:175
15893 msgid "button background"
15894 msgstr "Фон кнопок"
15896 #: src/Color.cpp:176
15898 msgid "button background under focus"
15899 msgstr "Фон кнопок"
15901 #: src/Color.cpp:177
15903 msgstr "наследовать"
15905 #: src/Color.cpp:178
15907 msgstr "игнорировать"
15909 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15910 #: src/Converter.cpp:514
15911 msgid "Cannot convert file"
15912 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15914 #: src/Converter.cpp:306
15917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15918 "Define a converter in the preferences."
15919 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15921 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15922 msgid "Executing command: "
15923 msgstr "Исполняется команда:"
15925 #: src/Converter.cpp:443
15926 msgid "Build errors"
15927 msgstr "Ошибки сборки"
15929 #: src/Converter.cpp:444
15931 msgid "There were errors during the build process."
15932 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15934 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15936 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15937 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15939 #: src/Converter.cpp:472
15941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15942 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15944 #: src/Converter.cpp:516
15946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15949 #: src/Converter.cpp:517
15951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15952 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15954 #: src/Converter.cpp:573
15955 msgid "Running LaTeX..."
15956 msgstr "Запуск LaTeX..."
15958 #: src/Converter.cpp:591
15961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15965 #: src/Converter.cpp:594
15966 msgid "LaTeX failed"
15967 msgstr "Ошибка LaTeX"
15969 #: src/Converter.cpp:596
15970 msgid "Output is empty"
15971 msgstr "Вывод пуст"
15973 #: src/Converter.cpp:597
15974 msgid "An empty output file was generated."
15977 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15983 "Формат был изменён из\n"
15985 "из-за преобразования класса из\n"
15988 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15990 msgid "Undefined flex inset"
15991 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15996 "The file %1$s already exists.\n"
15998 "Do you want to overwrite that file?"
16000 "Документ %1$s уже существует.\n"
16002 "Хотите перезаписать его?"
16004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16005 msgid "Overwrite file?"
16006 msgstr "Перезаписать файл?"
16008 #: src/Exporter.cpp:49
16009 msgid "Overwrite &all"
16010 msgstr "Перезаписать все"
16012 #: src/Exporter.cpp:50
16013 msgid "&Cancel export"
16014 msgstr "&Отменить экспорт"
16016 #: src/Exporter.cpp:90
16017 msgid "Couldn't copy file"
16018 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16020 #: src/Exporter.cpp:91
16022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16029 msgstr "С засечками"
16031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16041 msgstr "Машинописный"
16045 msgstr "Символьный"
16047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16050 msgstr "Наследовать"
16052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16054 msgstr "Нормальный"
16056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16058 msgstr "Полужирный"
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16086 msgstr "Переключить"
16088 #: src/Font.cpp:173
16090 msgid "Emphasis %1$s, "
16091 msgstr "Выделительный %1$s, "
16093 #: src/Font.cpp:176
16095 msgid "Underline %1$s, "
16096 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16098 #: src/Font.cpp:179
16100 msgid "Noun %1$s, "
16101 msgstr "Капитель %1$s, "
16103 #: src/Font.cpp:193
16105 msgid "Language: %1$s, "
16106 msgstr "Язык: %1$s, "
16108 #: src/Font.cpp:196
16110 msgid " Number %1$s"
16111 msgstr " Число %1$s"
16113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16114 msgid "Cannot view file"
16115 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16119 msgid "File does not exist: %1$s"
16120 msgstr "Файл не существует."
16122 #: src/Format.cpp:267
16124 msgid "No information for viewing %1$s"
16125 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16127 #: src/Format.cpp:277
16129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16130 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16133 #: src/Format.cpp:383
16135 msgid "Cannot edit file"
16136 msgstr "Ошибка записи файла"
16138 #: src/Format.cpp:337
16139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16142 #: src/Format.cpp:350
16144 msgid "No information for editing %1$s"
16145 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16147 #: src/Format.cpp:361
16149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16150 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16152 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16153 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16154 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16156 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16157 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16158 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16160 #: src/ISpell.cpp:267
16162 "Could not create an ispell process.\n"
16163 "You may not have the right languages installed."
16165 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16166 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16168 #: src/ISpell.cpp:290
16171 "The ispell process returned an error.\n"
16172 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16174 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16175 "Возможно, он был неверно настроен?"
16177 #: src/ISpell.cpp:395
16180 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16184 #: src/ISpell.cpp:406
16186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16187 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16189 #: src/ISpell.cpp:466
16192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16196 #: src/ISpell.cpp:481
16199 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16203 #: src/KeySequence.cpp:166
16205 msgstr " параметры: "
16207 #: src/LaTeX.cpp:61
16209 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16210 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16212 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16214 msgid "Running Index Processor."
16215 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16217 #: src/LaTeX.cpp:284
16218 msgid "Running BibTeX."
16219 msgstr "Выполняю BibTeX."
16221 #: src/LaTeX.cpp:417
16223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16224 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16227 msgid "Could not read configuration file"
16228 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16230 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16233 "Error while reading the configuration file\n"
16235 "Please check your installation."
16239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16240 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16248 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16249 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16253 msgid "Cannot remove temporary directory"
16254 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16259 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16263 msgid "Unable to remove temporary directory"
16264 msgstr "Выберите временный каталог"
16268 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16269 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16273 msgid "No textclass is found"
16274 msgstr "Модуль не найден."
16278 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16279 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16283 msgid "&Reconfigure"
16284 msgstr "Переконфигурировать"
16287 msgid "&Use Default"
16288 msgstr "По умолчанию"
16290 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16292 msgstr "Выйти из LyXа"
16294 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16299 msgid "Could not create temporary directory"
16300 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16305 "Could not create a temporary directory in\n"
16307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16309 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16310 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16311 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16315 msgid "Missing user LyX directory"
16316 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16321 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16322 "It is needed to keep your own configuration."
16323 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16327 msgid "&Create directory"
16328 msgstr "LyX: создаю каталог "
16331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16332 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16337 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16341 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16344 msgid "List of supported debug flags:"
16345 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16349 msgid "Setting debug level to %1$s"
16350 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16355 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16356 "Command line switches (case sensitive):\n"
16357 "\t-help summarize LyX usage\n"
16358 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16359 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16360 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16361 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16362 " select the features to debug.\n"
16363 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16364 "\t-x [--execute] command\n"
16365 " where command is a lyx command.\n"
16366 "\t-e [--export] fmt\n"
16367 " where fmt is the export format of choice.\n"
16368 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16369 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16371 " where fmt is the import format of choice\n"
16372 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16373 "\t-version summarize version and build info\n"
16374 "Check the LyX man page for more details."
16376 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16377 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16378 "\t-help данная подсказка\n"
16379 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16380 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16381 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16382 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16383 " выбор режимов отладки\n"
16384 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16385 "\t-x [--execute] команда\n"
16386 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16387 "\t-e [--export] формат\n"
16388 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16389 "\t-i [--import] формат файл\n"
16390 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16391 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16395 msgid "No system directory"
16396 msgstr "Каталог пользователя: "
16399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16400 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16402 #: src/LyX.cpp:1005
16404 msgid "No user directory"
16405 msgstr "Каталог пользователя: "
16407 #: src/LyX.cpp:1006
16408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16409 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16411 #: src/LyX.cpp:1017
16413 msgid "Incomplete command"
16414 msgstr "Следующая команда"
16416 #: src/LyX.cpp:1018
16417 msgid "Missing command string after --execute switch"
16418 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16420 #: src/LyX.cpp:1029
16421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16422 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16424 #: src/LyX.cpp:1042
16425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16426 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16428 #: src/LyX.cpp:1047
16429 msgid "Missing filename for --import"
16430 msgstr "Не указано название файла для --import"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:113
16433 msgid "Running configure..."
16434 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:124
16437 msgid "Reloading configuration..."
16438 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:130
16442 msgid "System reconfiguration failed"
16443 msgstr "Система была переконфигурирована."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:131
16447 "The system reconfiguration has failed.\n"
16448 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16449 "Please reconfigure again if needed."
16452 #: src/LyXFunc.cpp:137
16454 msgid "System reconfigured"
16455 msgstr "Система была переконфигурирована."
16457 #: src/LyXFunc.cpp:138
16459 "The system has been reconfigured.\n"
16460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16461 "updated document class specifications."
16464 #: src/LyXFunc.cpp:362
16465 msgid "Unknown function."
16466 msgstr "Неизвестная функция."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:391
16469 msgid "Nothing to do"
16470 msgstr "Выполнять нечего"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:410
16473 msgid "Unknown action"
16474 msgstr "Неизвестная команда"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16477 msgid "Command disabled"
16478 msgstr "Команда отключена"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:423
16481 msgid "Command not allowed without any document open"
16482 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:650
16485 msgid "Document is read-only"
16486 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:659
16489 msgid "This portion of the document is deleted."
16490 msgstr "Эта часть документа удалена"
16492 #: src/LyXFunc.cpp:678
16495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16497 "Do you want to save the document?"
16499 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16501 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16504 msgid "Save changed document?"
16505 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:696
16510 "Could not print the document %1$s.\n"
16511 "Check that your printer is set up correctly."
16514 #: src/LyXFunc.cpp:699
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Печатать в файл"
16519 #: src/LyXFunc.cpp:819
16522 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16523 "version of the document %1$s?"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:821
16527 msgid "Revert to saved document?"
16528 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16532 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16535 msgid "Missing argument"
16536 msgstr "Отсутствует аргумент"
16538 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16540 msgid "Opening help file %1$s..."
16541 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16545 msgid "Opening child document %1$s..."
16546 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16550 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16551 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16554 msgid "Unable to save document defaults"
16555 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "Невозможно открыть документ "
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2429
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16580 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16581 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2434
16585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16587 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2438
16592 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16593 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16594 "specified, an internal routine is used."
16596 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16597 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16598 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16601 #: src/LyXRC.cpp:2446
16603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16604 "automatically by what you type."
16606 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16607 "замещался тем, что вы печатаете."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2450
16611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16614 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16615 "умолчанию после изменения класса."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2454
16619 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16621 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16622 "выполнять автосохранение."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2461
16626 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16627 "the backup file in the same directory as the original file."
16629 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16630 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16631 "находится редактируемый файл."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2465
16635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2469
16641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16642 "its global and local bind/ directories."
16644 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16645 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16646 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16649 #: src/LyXRC.cpp:2473
16650 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16652 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16653 "есть в списке недавних."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2477
16657 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16658 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16660 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16661 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2487
16665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16668 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16669 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16670 "видеть курсор на экране."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2491
16673 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16676 #: src/LyXRC.cpp:2495
16678 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16682 #: src/LyXRC.cpp:2506
16685 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16686 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16688 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16689 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2510
16694 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16695 "look in its global and local commands/ directories."
16697 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16698 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16699 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16702 #: src/LyXRC.cpp:2514
16703 msgid "New documents will be assigned this language."
16704 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2518
16707 msgid "Specify the default paper size."
16708 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2522
16712 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16713 "shown after the change has been made.)"
16715 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16716 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16718 #: src/LyXRC.cpp:2526
16719 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16720 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2530
16724 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16725 "LyX was started from."
16727 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16728 "которого будет запускаться LyX."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2535
16731 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16732 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2539
16737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16738 "value selects the directory LyX was started from."
16740 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16741 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16744 #: src/LyXRC.cpp:2543
16746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16747 "recommended for non-English languages."
16749 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16750 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2550
16754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2554
16761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16762 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2563
16767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16770 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16771 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16772 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2567
16775 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16776 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2571
16780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16783 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2575
16787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16788 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2579
16792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16794 "name of the second language."
16796 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16797 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2583
16800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16801 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2587
16804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16805 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2591
16809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16812 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2595
16816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16819 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16820 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2599
16824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16825 "document is the default language."
16827 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16828 "языком по умолчанию"
16830 #: src/LyXRC.cpp:2603
16832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16833 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2607
16836 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16838 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2611
16841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16842 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2615
16846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16849 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16852 #: src/LyXRC.cpp:2619
16853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2624
16858 msgid "The completion popup delay."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2628
16862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2632
16866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2636
16871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2640
16876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16880 #: src/LyXRC.cpp:2644
16882 msgid "The inline completion delay."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2648
16886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2652
16890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2656
16894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2660
16899 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16901 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16904 #: src/LyXRC.cpp:2665
16906 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16907 "variable. Use the OS native format."
16909 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16910 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2672
16914 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16916 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2676
16919 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16920 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16922 #: src/LyXRC.cpp:2680
16923 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16925 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16927 #: src/LyXRC.cpp:2684
16928 msgid "Scale the preview size to suit."
16929 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2688
16932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16933 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2692
16936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16937 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2696
16941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16942 "environment variable PRINTER."
16944 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16945 "использовать переменную окружения PRINTER."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2700
16948 msgid "The option to print only even pages."
16949 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2704
16953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16954 "the filename of the DVI file to be printed."
16956 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16957 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2708
16960 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16961 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2712
16964 msgid "The option to print out in landscape."
16965 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2716
16968 msgid "The option to print only odd pages."
16969 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2720
16972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16973 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2724
16976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16977 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2728
16980 msgid "The option to specify paper type."
16981 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2732
16984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16985 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2736
16989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16993 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16994 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2740
16998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16999 "prepended along with the printer name after the spool command."
17001 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17002 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2744
17005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17006 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2748
17009 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17010 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2752
17014 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17016 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2756
17019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17021 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2764
17025 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2768
17030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17031 "wrong, override the setting here."
17033 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17034 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17037 #: src/LyXRC.cpp:2774
17038 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17039 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2783
17043 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17044 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17045 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17047 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17048 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17049 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17052 #: src/LyXRC.cpp:2787
17053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17054 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2792
17059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17060 "roughly the same size as on paper."
17062 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17063 "такого же размера, как и на бумаге."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2796
17067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17068 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2800
17072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17073 "\".out\". Only for advanced users."
17075 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17076 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2807
17079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17080 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2811
17083 msgid "What command runs the spellchecker?"
17084 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17086 #: src/LyXRC.cpp:2815
17088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17089 "when you quit LyX."
17091 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17092 "при выходе из LyX."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2819
17096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17097 "value selects the directory LyX was started from."
17099 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17100 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17103 #: src/LyXRC.cpp:2829
17105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17106 "will look in its global and local ui/ directories."
17108 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17109 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2842
17113 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17114 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17115 "may not work with all dictionaries."
17117 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17118 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17119 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2846
17122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2850
17127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2857
17131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17133 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17134 "пустым или введите \"-paper\")"
17136 #: src/LyXVC.cpp:100
17137 msgid "Document not saved"
17138 msgstr "Документ не сохранён"
17140 #: src/LyXVC.cpp:101
17141 msgid "You must save the document before it can be registered."
17142 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17144 #: src/LyXVC.cpp:133
17145 msgid "LyX VC: Initial description"
17146 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17148 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17149 msgid "(no initial description)"
17150 msgstr "(нет начального описания)"
17152 #: src/LyXVC.cpp:150
17153 msgid "LyX VC: Log Message"
17154 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17156 #: src/LyXVC.cpp:153
17157 msgid "(no log message)"
17158 msgstr "(нет сообщений)"
17160 #: src/LyXVC.cpp:177
17163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17166 "Do you want to revert to the older version?"
17168 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17170 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17172 #: src/LyXVC.cpp:180
17173 msgid "Revert to stored version of document?"
17174 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17177 msgid "Senseless with this layout!"
17178 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17180 #: src/Paragraph.cpp:1645
17181 msgid "Alignment not permitted"
17182 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17184 #: src/Paragraph.cpp:1646
17186 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17187 "Setting to default."
17190 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17191 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17194 msgid "LyX Warning: "
17195 msgstr "LyX версии "
17197 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17200 msgid "uncodable character"
17201 msgstr "Специальный символ"
17203 #: src/Paragraph.cpp:2489
17204 msgid "Memory problem"
17207 #: src/Paragraph.cpp:2489
17208 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17211 #: src/SpellBase.cpp:51
17212 msgid "Native OS API not yet supported."
17213 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17215 #: src/Text.cpp:146
17217 msgid "Unknown Inset"
17218 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17220 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17222 msgid "Change tracking error"
17223 msgstr "Изменить язык"
17225 #: src/Text.cpp:220
17227 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17230 #: src/Text.cpp:233
17232 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17235 #: src/Text.cpp:240
17236 msgid "Unknown token"
17237 msgstr "Неизвестный токен"
17239 #: src/Text.cpp:522
17241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17244 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17247 #: src/Text.cpp:533
17248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17250 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17251 "прочитайте Самоучитель."
17253 #: src/Text.cpp:1344
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "Изменить язык"
17258 #: src/Text.cpp:1350
17263 #: src/Text.cpp:1354
17269 #: src/Text.cpp:1364
17272 msgstr "Шрифт: %1$s"
17275 #: src/Text.cpp:1369
17277 msgid ", Depth: %1$d"
17278 msgstr ", Уровень: %1$d"
17280 #: src/Text.cpp:1375
17281 msgid ", Spacing: "
17282 msgstr ", Промежутки: "
17284 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17286 msgstr "Полуторный"
17288 #: src/Text.cpp:1387
17292 #: src/Text.cpp:1396
17295 msgstr ", Уровень: "
17297 #: src/Text.cpp:1397
17298 msgid ", Paragraph: "
17301 #: src/Text.cpp:1398
17304 msgstr ", Уровень: "
17306 #: src/Text.cpp:1399
17307 msgid ", Position: "
17308 msgstr ", Расположение: "
17310 #: src/Text.cpp:1405
17314 #: src/Text.cpp:1407
17315 msgid ", Boundary: "
17316 msgstr ", Граница: "
17318 #: src/Text2.cpp:388
17320 msgid "No font change defined."
17321 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17323 #: src/Text2.cpp:428
17324 msgid "Nothing to index!"
17325 msgstr "Нечего индексировать!"
17327 #: src/Text2.cpp:430
17328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17329 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17331 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17332 msgid "Math editor mode"
17333 msgstr "Математический режим"
17335 #: src/Text3.cpp:186
17336 msgid "No valid math formula"
17339 #: src/Text3.cpp:812
17340 msgid "Unknown spacing argument: "
17341 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17343 #: src/Text3.cpp:1054
17347 #: src/Text3.cpp:1055
17349 msgstr " неизвестен"
17351 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17352 msgid "Character set"
17353 msgstr "Кодировка символов"
17355 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17356 msgid "Paragraph layout set"
17357 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17359 #: src/TextClass.cpp:140
17361 msgid "Plain Layout"
17362 msgstr "Формат страницы"
17364 #: src/TextClass.cpp:618
17366 msgid "Missing File"
17367 msgstr "Отсутствует аргумент"
17369 #: src/TextClass.cpp:619
17370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17373 #: src/TextClass.cpp:622
17375 msgid "Corrupt File"
17376 msgstr "Короткое заглавие"
17378 #: src/TextClass.cpp:623
17379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17382 #: src/Thesaurus.cpp:60
17383 msgid "Thesaurus failure"
17384 msgstr "Ошибка тезауруса"
17386 #: src/Thesaurus.cpp:61
17389 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17394 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17396 msgid "Revision control error."
17397 msgstr "Управление версиями"
17399 #: src/VCBackend.cpp:53
17402 "Some problem occured while running the command:\n"
17404 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17406 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Ошибка записи файла!"
17411 #: src/VCBackend.cpp:483
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17418 #: src/VCBackend.cpp:534
17421 "Error when updating from repository.\n"
17422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17428 #: src/VSpace.cpp:472
17429 msgid "Default skip"
17430 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17432 #: src/VSpace.cpp:475
17434 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17436 #: src/VSpace.cpp:478
17437 msgid "Medium skip"
17438 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17440 #: src/VSpace.cpp:481
17442 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17444 #: src/VSpace.cpp:484
17445 msgid "Vertical fill"
17446 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17448 #: src/VSpace.cpp:491
17450 msgstr "защищённый"
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17455 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17456 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17458 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17459 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17462 msgid "Reload saved document?"
17463 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17467 msgstr "&Перезагрузить"
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17470 msgid "&Keep Changes"
17471 msgstr "Хранить изменения"
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17480 msgid "File not readable!"
17483 " невозможно прочесть."
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17490 "Do you want to create a new document?"
17492 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17494 "Хотите создать его?"
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17497 msgid "Create new document?"
17498 msgstr "Создать новый документ?"
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17507 "The specified document template\n"
17509 "could not be read."
17511 "Указанный шаблон документа\n"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17516 msgid "Could not read template"
17517 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17521 msgid "\\arabic{enumi}."
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17525 msgid "\\roman{enumiii}."
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17530 msgid "\\Alph{enumiv}."
17531 msgstr "Выделенная область"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17535 msgid "Senseless!!! "
17536 msgstr "Нечувствительность: "
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17539 msgid "Standard[[Bullets]]"
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17544 msgstr "Математические"
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17563 msgid "Directories"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17572 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17576 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17582 "1995-2008 LyX Team"
17584 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17585 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17592 "any later version."
17594 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17595 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17596 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17597 "любой более поздней версии."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17609 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17610 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17611 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17612 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17613 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17617 msgid "LyX Version "
17618 msgstr "LyX версии "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17621 msgid "Library directory: "
17622 msgstr "Каталог библиотек: "
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17625 msgid "User directory: "
17626 msgstr "Каталог пользователя: "
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17641 msgid "Preferences"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17645 msgid "Reconfigure"
17646 msgstr "Переконфигурировать"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17650 msgstr "Выйти из %1"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17658 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17664 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17669 msgid "The current document was closed."
17670 msgstr "Печатать в файл"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17676 "documents and exit.\n"
17680 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17681 "документы и выйти.\n"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17688 msgid "Software exception Detected"
17689 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17694 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17695 "unsaved documents and exit."
17697 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17698 "документы и выйти."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17702 msgid "Could not find UI definition file"
17703 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17707 msgid "Bibliography Entry Settings"
17708 msgstr "Настройки библиографии"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17711 msgid "BibTeX Bibliography"
17712 msgstr "Библиография BibTeX"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17720 msgid "Documents|#o#O"
17721 msgstr "Документы|#o#O"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17724 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17725 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17728 msgid "Select a BibTeX database to add"
17729 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17732 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17733 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17736 msgid "Select a BibTeX style"
17737 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17745 msgid "Simple rectangular frame"
17746 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17749 msgid "Oval frame, thin"
17750 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17753 msgid "Oval frame, thick"
17754 msgstr "Толстая овальная рамка"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17757 msgid "Drop shadow"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17761 msgid "Shaded background"
17762 msgstr "Затенённый фон"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17765 msgid "Double rectangular frame"
17766 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17777 msgstr ", Уровень: "
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17782 msgid "Total Height"
17783 msgstr "Полная высота"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17791 msgid "Box Settings"
17792 msgstr "Настройки блока"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17795 msgid "Branch Settings"
17796 msgstr "Настройки ветки"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17816 msgid "Merge Changes"
17817 msgstr "Объединить изменения"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17828 msgid "Change made at %1$s\n"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17837 msgstr "Без изменений"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17853 msgstr "Подчёркнутый"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17897 msgstr "Стиль текста"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17905 msgid "LinkBack PDF"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17920 msgstr "%1$s и %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17925 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17936 msgid "Overwrite external file?"
17937 msgstr "Просмотреть файл"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17941 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17943 "Документ %1$s уже существует.\n"
17945 "Хотите перезаписать его?"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17948 msgid "Next command"
17949 msgstr "Следующая команда"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17952 msgid "big[[delimiter size]]"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17956 msgid "Big[[delimiter size]]"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17969 msgid "Math Delimiter"
17970 msgstr "Ограничители"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17980 msgstr "Линии таблиц"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17983 msgid "Computer Modern Roman"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17988 msgid "Latin Modern Roman"
17989 msgstr "Размещение"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17992 msgid "AE (Almost European)"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17996 msgid "Times Roman"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18002 msgstr "Размещение"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18005 msgid "Bitstream Charter"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18009 msgid "New Century Schoolbook"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18015 msgstr "Закладки|З"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18029 msgid "Concrete Roman"
18030 msgstr "Следующая команда"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18033 msgid "Zapf Chancery"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18037 msgid "Computer Modern Sans"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18042 msgid "Latin Modern Sans"
18043 msgstr "Размещение"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18047 msgstr "Гельветика"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18050 msgid "Avant Garde"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18060 msgstr "Авторское право"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18063 msgid "Computer Modern Typewriter"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18068 msgid "Latin Modern Typewriter"
18069 msgstr "Машинописный"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18085 msgid "CM Typewriter Light"
18086 msgstr "Машинописный"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18095 msgid "Module not found!"
18096 msgstr "Модуль не найден."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18099 msgid "Document Settings"
18100 msgstr "Настройки документа"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18110 msgstr "Указать длину"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18114 msgid " (not installed)"
18115 msgstr " (не установлен)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18139 msgstr "с заголовками"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18155 msgid "Language Default (no inputenc)"
18156 msgstr "Левая шапка"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18184 msgstr "Нумерованный"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18187 msgid "Appears in TOC"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18191 msgid "Author-year"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18200 msgid "Unavailable: %1$s"
18201 msgstr "Недоступно: %1$s"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18204 msgid "Document Class"
18205 msgstr "Класс документа"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18212 msgid "Text Layout"
18213 msgstr "Макет текста"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18216 msgid "Page Margins"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18220 msgid "Numbering & TOC"
18221 msgstr "Нумерация и содержание"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18224 msgid "PDF Properties"
18225 msgstr "Свойства PDF"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18228 msgid "Math Options"
18229 msgstr "Параметры математики"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18232 msgid "Float Placement"
18233 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18245 msgid "LaTeX Preamble"
18246 msgstr "Преамбула LaTeX"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18250 msgid "Layouts|#o#O"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18255 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18256 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18261 msgid "Local layout file"
18262 msgstr "Макет текста"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18266 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18267 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18268 "document may not work with this layout if you do not\n"
18269 "keep the layout file in the document directory."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18274 msgid "&Set Layout"
18275 msgstr "Макет текста"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18286 msgid "Unable to read local layout file."
18287 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18291 msgid "Select master document"
18292 msgstr "Головной документ"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18297 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18302 msgid "Unapplied changes"
18303 msgstr "Отследить изменения"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18320 msgid "Unable to set document class."
18321 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18326 msgstr "%1$s и %2$s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18331 msgstr "%1$s и %2$s"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18335 msgid "Module provided by document class."
18336 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18340 msgid "Package(s) required: %1$s."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18350 msgid "Module required: %1$s."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18355 msgid "Modules excluded: %1$s."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18364 msgid "[No options predefined]"
18365 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18369 msgid "Can't set layout!"
18370 msgstr "Стиль символов"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18375 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18380 msgstr "Не показывается."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18383 msgid "TeX Code Settings"
18384 msgstr "Параметры кода TeX"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18389 msgstr "Листинг программы"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18393 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18394 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18398 msgstr "Левый верхний"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18401 msgid "Bottom left"
18402 msgstr "Левый нижний"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18406 msgid "Baseline left"
18407 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18411 msgstr "Посередине сверху"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18414 msgid "Bottom center"
18415 msgstr "Посередине снизу"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18419 msgid "Baseline center"
18420 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18424 msgstr "Справа сверху"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18427 msgid "Bottom right"
18428 msgstr "Справа снизу"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18432 msgid "Baseline right"
18433 msgstr "Линия справа|П"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18436 msgid "External Material"
18437 msgstr "Внешний объект"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18444 msgid "Select external file"
18445 msgstr "Выделить внешний файл"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18448 msgid "Float Settings"
18449 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18453 msgstr "Изображение"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18456 msgid "Select graphics file"
18457 msgstr "Выберите файл с изображением"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18460 msgid "Clipart|#C#c"
18461 msgstr "Галерея|#Г#г"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18465 msgid "Horizontal Space Settings"
18466 msgstr "Горизонтальную линию"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18477 msgstr "Гиперссылка"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18480 msgid "Child Document"
18481 msgstr "Документ-потомок"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18487 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18491 msgid "Select document to include"
18492 msgstr "Выберите документ для вставки"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18496 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18501 msgstr " неизвестен"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18506 msgstr "Горячая &клавиша"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18511 msgstr "Горячие клавиши"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr "Subjectclass"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18561 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18566 msgid "No language"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18570 msgid "Program Listing Settings"
18571 msgstr "Настройки листинга программы"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18575 msgstr "Нет диалекта"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18579 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18583 msgid "Literate Programming Build Log"
18584 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18587 msgid "lyx2lyx Error Log"
18588 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18591 msgid "Version Control Log"
18592 msgstr "Журнал управления версиями"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18595 msgid "No LaTeX log file found."
18596 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18600 msgid "No literate programming build log file found."
18601 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18605 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18608 msgid "No version control log file found."
18609 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18612 msgid "Math Matrix"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18616 msgid "Nomenclature"
18617 msgstr "Список обозначений"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18620 msgid "Note Settings"
18621 msgstr "Настройки заметки"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18624 msgid "Paragraph Settings"
18625 msgstr "Настройки абзаца"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18629 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18630 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18632 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18633 "the items is used."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18637 msgid "System files|#S#s"
18638 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18641 msgid "User files|#U#u"
18642 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18645 msgid "Look & Feel"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18650 msgid "Language Settings"
18651 msgstr "Настройки листинга"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18660 msgid "File Handling"
18661 msgstr "Обработка шрифтов"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18664 msgid "Date format"
18665 msgstr "Формат даты"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18669 msgid "Keyboard/Mouse"
18670 msgstr "Клавиатура"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18674 msgid "Input Completion"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18678 msgid "Screen fonts"
18679 msgstr "Экранные шрифты"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18690 msgid "Select directory for example files"
18691 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18694 msgid "Select a document templates directory"
18695 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18698 msgid "Select a temporary directory"
18699 msgstr "Выберите временный каталог"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18702 msgid "Select a backups directory"
18703 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18706 msgid "Select a document directory"
18707 msgstr "Выберите каталог для документов"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18711 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18715 msgid "Spellchecker"
18716 msgstr "Проверка правописания"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18731 msgid "pspell (library)"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18735 msgid "aspell (library)"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18740 msgstr "Преобразователи"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18743 msgid "File formats"
18744 msgstr "Форматы файлов"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18747 msgid "Format in use"
18748 msgstr "Используемый формат"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18753 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18757 msgid "LyX needs to be restarted!"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18762 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18771 msgid "User interface"
18772 msgstr "Интерфейс пользователя"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18781 msgstr "Горячие клавиши"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18789 msgstr "Горячая &клавиша"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18797 msgid "Mathematical Symbols"
18798 msgstr "Символы фонетики"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18802 msgid "Document and Window"
18803 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18811 msgid "System and Miscellaneous"
18812 msgstr "Различное AMS"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18817 msgstr "&Восстановить"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18822 msgid "Failed to create shortcut"
18823 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18827 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18830 msgid "Invalid or empty key sequence"
18831 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18838 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18845 "You need to remove that binding before creating a new one."
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18850 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18854 msgstr "Личные данные"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18857 msgid "Choose bind file"
18858 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18862 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18865 msgid "Choose UI file"
18866 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18870 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18873 msgid "Choose keyboard map"
18874 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18878 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18881 msgid "Choose personal dictionary"
18882 msgstr "Выберите личный словарь"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18894 msgid "Print Document"
18895 msgstr "Печать документа"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18898 msgid "Print to file"
18899 msgstr "Печатать в файл"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18902 msgid "PostScript files (*.ps)"
18903 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18906 msgid "Cross-reference"
18907 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18915 msgstr "Вернуться обратно"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18918 msgid "Jump to label"
18919 msgstr "Перейти к метке"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18922 msgid "Find and Replace"
18923 msgstr "Найти и заменить"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18926 msgid "Send Document to Command"
18927 msgstr "Переслать документ в команду"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18931 msgstr "Показать файл"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18934 msgid "Error -> Cannot load file!"
18935 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18938 msgid "Spellchecker error"
18939 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18942 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18943 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18947 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18948 "Maybe it has been killed."
18950 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18951 "Возможно она была завершена принудительно."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18955 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18958 msgid "The spellchecker has failed"
18959 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18963 msgid "%1$d words checked."
18964 msgstr "%1$d слов проверено."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18967 msgid "One word checked."
18968 msgstr "Одно слово проверено."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18971 msgid "Spelling check completed"
18972 msgstr "Проверка правописания завершена"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18976 msgid "Basic Latin"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18981 msgid "Latin-1 Supplement"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18985 msgid "Latin Extended-A"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18989 msgid "Latin Extended-B"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18994 msgid "IPA Extensions"
18995 msgstr "Рас&ширение:"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18998 msgid "Spacing Modifier Letters"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19002 msgid "Combining Diacritical Marks"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19012 msgstr "Арабский (Аравия)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19029 msgstr "Подвариант"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19069 msgid "Hangul Jamo"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19074 msgid "Phonetic Extensions"
19075 msgstr "Рас&ширение:"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19078 msgid "Latin Extended Additional"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19082 msgid "Greek Extended"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19087 msgid "General Punctuation"
19088 msgstr "Общая информация"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19092 msgid "Superscripts and Subscripts"
19093 msgstr "Верхний индекс|и"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19097 msgid "Currency Symbols"
19098 msgstr "Символы фонетики"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19106 msgid "Letterlike Symbols"
19107 msgstr "Символы фонетики"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19111 msgid "Number Forms"
19112 msgstr "Количество строк"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19116 msgid "Mathematical Operators"
19117 msgstr "Mathematica|a"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19121 msgid "Miscellaneous Technical"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19126 msgid "Control Pictures"
19127 msgstr "Предположение"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19130 msgid "Optical Character Recognition"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19134 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19139 msgid "Box Drawing"
19140 msgstr "Настройки блока"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19144 msgid "Block Elements"
19145 msgstr "Благодарности"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19149 msgid "Geometric Shapes"
19150 msgstr "Курсив текста"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19154 msgid "Miscellaneous Symbols"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19178 msgstr "Каталонский"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19199 msgid "CJK Compatibility"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19203 msgid "CJK Unified Ideographs"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19207 msgid "Hangul Syllables"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19211 msgid "High Surrogates"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19215 msgid "Private Use High Surrogates"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19219 msgid "Low Surrogates"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19223 msgid "Private Use Area"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19236 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19237 msgstr "&Ориентация:"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19240 msgid "Combining Half Marks"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19244 msgid "CJK Compatibility Forms"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19248 msgid "Small Form Variants"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19254 msgstr "&Ориентация:"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19263 msgstr "Specialmail"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19267 msgid "Linear B Syllabary"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19271 msgid "Linear B Ideograms"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19276 msgid "Aegean Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19281 msgid "Ancient Greek Numbers"
19282 msgstr "Номер страницы"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19292 msgstr "Шотландский"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19299 msgid "Old Persian"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19318 msgid "Cypriot Syllabary"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19332 msgid "Musical Symbols"
19333 msgstr "Символы фонетики"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19346 msgstr "Символы фонетики"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19353 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19363 msgid "Variation Selectors Supplement"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19371 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19376 msgid "Character: "
19377 msgstr "Кодировка символов"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19380 msgid "Code Point: "
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19386 msgstr "Символьный"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19389 msgid "Table Settings"
19390 msgstr "Настройки таблицы"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19393 msgid "Insert Table"
19394 msgstr "Вставить таблицу"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19397 msgid "TeX Information"
19398 msgstr "Информация о TeX"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19416 msgstr " неизвестен"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19420 msgstr "автоматически"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19429 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19433 msgid "Vertical Space Settings"
19434 msgstr "Горизонтальную линию"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19442 msgid "unknown version"
19443 msgstr "неизвестная версия"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19446 msgid "Small-sized icons"
19447 msgstr "Маленькие значки"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19450 msgid "Normal-sized icons"
19451 msgstr "Средние значки"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19454 msgid "Big-sized icons"
19455 msgstr "&Большие значки"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19459 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19460 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19463 msgid "Select template file"
19464 msgstr "Выберите файл шаблона"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19467 msgid "Templates|#T#t"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19472 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19473 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19476 msgid "Document not loaded."
19477 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19480 msgid "Select document to open"
19481 msgstr "Выберите документ для открытия"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19485 msgid "Examples|#E#e"
19486 msgstr "Примеры|#E#e"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19491 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19496 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19501 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19506 msgid "Invalid filename"
19507 msgstr "Неправильное название файла"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19512 "The directory in the given path\n"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19519 msgid "Opening document %1$s..."
19520 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19524 msgid "Document %1$s opened."
19525 msgstr "Документ %1$s открыт."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19529 msgid "Version control detected."
19530 msgstr "Управление версиями"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19534 msgid "Could not open document %1$s"
19535 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19539 msgid "Couldn't import file"
19540 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19544 msgid "No information for importing the format %1$s."
19545 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19549 msgid "Select %1$s file to import"
19550 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19555 "The document %1$s already exists.\n"
19557 "Do you want to overwrite that document?"
19559 "Документ %1$s уже существует.\n"
19561 "Хотите перезаписать его?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19564 msgid "Overwrite document?"
19565 msgstr "Перезаписать документ?"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19569 msgid "Importing %1$s..."
19570 msgstr "Импортирование %1$s..."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19574 msgstr "импортирован."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19578 msgid "file not imported!"
19579 msgstr "Строка не найдена!"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19582 msgid "Select LyX document to insert"
19583 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19586 msgid "Select file to insert"
19587 msgstr "Выберите файл для вставки"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19590 msgid "Choose a filename to save document as"
19591 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19595 msgstr "Пе&реименовать"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19600 "The document %1$s could not be saved.\n"
19602 "Do you want to rename the document and try again?"
19604 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19606 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19609 msgid "Rename and save?"
19610 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19614 msgstr "&Восстановить"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19623 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19625 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19629 msgstr "От&клонить"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19632 msgid "Saving all documents..."
19633 msgstr "Сохраняются все документы..."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19636 msgid "All documents saved."
19637 msgstr "Все документы сохранены."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19641 msgid "%1$s unknown command!"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19646 msgid "LaTeX Source"
19647 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19650 msgid "DocBook Source"
19651 msgstr "Исходный текст DocBook"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19654 msgid "Literate Source"
19655 msgstr "Грамотный исходный текст"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19659 msgid " (version control)"
19660 msgstr "Управление версиями"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19664 msgstr " (Изменено)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19667 msgid " (read only)"
19668 msgstr " (только для чтения)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Нет открытых документов!"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19706 msgid "No Document Open!"
19707 msgstr "Нет открытого документа!"
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19711 msgid "No custom insets defined!"
19712 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19715 msgid "Master Document"
19716 msgstr "Головной документ"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19719 msgid "Open Navigator..."
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19724 msgid "Other Lists"
19725 msgstr "Другие плавающие объекты"
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19728 msgid "No Table of contents"
19729 msgstr "Нет содержания"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19733 msgid "Other Toolbars"
19734 msgstr "Панели инструментов|П"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19738 msgid "No Branch in Document!"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19743 msgid "No Citation in Scope!"
19744 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19748 msgid "No action defined!"
19749 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19757 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19760 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19765 msgid "Could not update TeX information"
19766 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19770 msgid "The script `%s' failed."
19771 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19779 msgid "Table of Contents"
19780 msgstr "Содержание"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Документ-потомок"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19789 msgid "List of Graphics"
19790 msgstr "Список таблиц"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19794 msgid "List of Equations"
19795 msgstr "Список листингов"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19799 msgid "List of Footnotes"
19800 msgstr "Список рисунков"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19804 msgid "List of Listings"
19805 msgstr "Список листингов"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19809 msgid "List of Indexes"
19810 msgstr "Список таблиц"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19814 msgid "List of Marginal notes"
19815 msgstr "Список таблиц"
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Список таблиц"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Список листингов"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19829 msgid "Labels and References"
19830 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19834 msgid "List of Branches"
19835 msgstr "Список таблиц"
19837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19839 msgid "List of Changes"
19840 msgstr "Список таблиц"
19842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19845 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19846 "file through LaTeX: "
19849 #: src/insets/Inset.cpp:333
19850 msgid "Opened inset"
19851 msgstr "Открытая вкладка"
19853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19854 msgid "Keys must be unique!"
19857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19860 "The key %1$s already exists,\n"
19861 "it will be changed to %2$s."
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19868 "If you proceed, all of them will be opened."
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19873 msgid "Open Databases?"
19874 msgstr "Базы &данных"
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19882 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19887 msgstr "Базы &данных"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19891 msgid "Style File:"
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19900 msgid "included in TOC"
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19904 msgid "Export Warning!"
19905 msgstr "Замечание экспорта!"
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19910 "BibTeX will be unable to find them."
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19920 msgid "simple frame"
19921 msgstr "простая рамка"
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "простая рамка"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19936 msgstr "тонкий овал"
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19940 msgid "oval, thick"
19941 msgstr "толстый овал"
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19944 msgid "drop shadow"
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19949 msgid "shaded background"
19950 msgstr "Затенённый фон"
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19953 msgid "double frame"
19954 msgstr "двойная рамка"
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19957 msgid "Opened Box Inset"
19958 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19962 msgid "%1$s (%2$s)"
19963 msgstr "%1$s и %2$s"
19965 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19968 msgstr "%1$s и %2$s"
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19972 msgid "Opened Branch Inset"
19973 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19989 msgid "Opened Caption Inset"
19990 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20000 msgstr "защищённый"
20002 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20003 msgid "LaTeX Command: "
20004 msgstr "Команда LaTeX: "
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20008 msgid "InsetCommand Error: "
20009 msgstr "Следующая команда"
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20013 msgid "Incompatible command name."
20014 msgstr "Следующая команда"
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20018 msgid "InsetCommandParams Error: "
20019 msgstr "Следующая команда"
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20023 msgid "InsetCommandParams: "
20024 msgstr "Команда вкладки: "
20026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20028 msgid "Unknown parameter name: "
20029 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20035 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20036 msgid "Opened ERT Inset"
20037 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20039 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20041 msgid "External template %1$s is not installed"
20042 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20044 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20046 msgid "Opened Flex Inset"
20047 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20051 msgstr "плавающий объект: "
20053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20054 msgid "Opened Float Inset"
20055 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20059 msgstr "плавающий объект"
20061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20064 msgstr "плавающий объект: "
20066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20068 msgid " (sideways)"
20069 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20073 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20077 msgid "List of %1$s"
20078 msgstr "Список из %1$s"
20080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20081 msgid "Opened Footnote Inset"
20082 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20086 msgstr "Заметка в подвал"
20088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20091 "Could not copy the file\n"
20093 "into the temporary directory."
20094 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20103 msgid "Graphics file: %1$s"
20104 msgstr "Изображение: %1$s"
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20107 msgid "Verbatim Input"
20108 msgstr "Буквальная вставка файла"
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20111 msgid "Verbatim Input*"
20112 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20115 msgid "Recursive input"
20116 msgstr "Рекурсивный ввод"
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20126 "Included file `%1$s'\n"
20127 "has textclass `%2$s'\n"
20128 "while parent file has textclass `%3$s'."
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20133 msgid "Different textclasses"
20134 msgstr "Subjectclass"
20136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20139 "Included file `%1$s'\n"
20140 "uses module `%2$s'\n"
20141 "which is not used in parent file."
20144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20146 msgid "Module not found"
20147 msgstr "Модуль не найден."
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20151 msgid "Index sorting failed"
20152 msgstr "Преобразование неудачно"
20154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20160 "explained in the User Guide."
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20166 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20171 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20183 msgid "Unknown buffer info"
20184 msgstr "Неизвестный пользователь"
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20187 msgid "Label names must be unique!"
20190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20193 "The label %1$s already exists,\n"
20194 "it will be changed to %2$s."
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20198 msgid "DUPLICATE: "
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20203 msgid "Opened Listing Inset"
20204 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20207 msgid "no more lstline delimiters available"
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20212 msgid "Running out of delimiters"
20213 msgstr "Вставить ограничители"
20215 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20221 "must investigate!"
20224 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20227 msgstr "Специальный символ"
20229 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20232 "The following characters in one of the program listings are\n"
20233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20238 msgid "A value is expected."
20239 msgstr "Ожидается числовое значение."
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20247 msgid "Unbalanced braces!"
20248 msgstr "Несбалансированные скобки"
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20251 msgid "Please specify true or false."
20252 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20255 msgid "Only true or false is allowed."
20256 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20259 msgid "Please specify an integer value."
20260 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20263 msgid "An integer is expected."
20264 msgstr "Ожидается целое число."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20268 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20272 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20276 msgid "Please specify one of %1$s."
20277 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20281 msgid "Try one of %1$s."
20282 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20286 msgid "I guess you mean %1$s."
20287 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20292 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20297 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20313 "right, bottom left and top left corner."
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20317 msgid "Enter something like \\color{white}"
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20325 msgid "auto, last or a number"
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20332 "defining a listing inset)"
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20337 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20345 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20350 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20355 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20359 msgid "Parameter %1$s: "
20360 msgstr "Параметр %1$s: "
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20365 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20370 msgstr "Параметр %1$s: "
20372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20374 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20378 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20382 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20386 msgid "Clear Double Page"
20387 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20396 msgid "Nomenclature Symbol: "
20397 msgstr "Список обозначений"
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20401 msgid "Description: "
20404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20407 msgstr "Форматирование"
20409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20410 msgid "Note[[InsetNote]]"
20413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20416 msgstr "Открытая вкладка"
20418 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20419 msgid "Opened Note Inset"
20420 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20422 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20423 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20424 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20440 msgstr "Ссылка на формулу: "
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20443 msgid "Page Number"
20444 msgstr "Номер страницы"
20446 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20451 msgid "Textual Page Number"
20452 msgstr "Текстовый номер страницы"
20454 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgstr "ТекстСтр.:"
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20459 msgid "Standard+Textual Page"
20460 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20462 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20464 msgstr "Ссылка+Текст:"
20466 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20468 msgstr "Красивая ссылка"
20470 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20472 msgid "FormatRef: "
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20477 msgid "Interword Space"
20478 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20482 msgid "Protected Space"
20483 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20488 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20497 msgid "QQuad Space"
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20512 msgid "Negative Thin Space"
20513 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20517 msgid "Protected Horizontal Fill"
20518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20522 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20527 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20538 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20543 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20548 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20553 msgstr "Горизонтальную линию"
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20558 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20561 msgid "Unknown TOC type"
20562 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20565 msgid "Opened table"
20566 msgstr "Открытая таблица"
20568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20569 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20572 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20573 msgid "Opened Text Inset"
20574 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20577 msgid "Vertical Space"
20578 msgstr "Вертикальный отступ"
20580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20582 msgstr "обтекать: "
20584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20585 msgid "Opened Wrap Inset"
20586 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20594 msgstr "Не показывается."
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20598 msgstr "Загрузка..."
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20601 msgid "Converting to loadable format..."
20602 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20606 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20609 msgid "Scaling etc..."
20610 msgstr "Масштабирование и др..."
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20613 msgid "Ready to display"
20614 msgstr "Готов отображать"
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20617 msgid "No file found!"
20618 msgstr "Файл не найден!"
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20621 msgid "Error converting to loadable format"
20622 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20625 msgid "Error loading file into memory"
20626 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20629 msgid "Error generating the pixmap"
20630 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20634 msgstr "Нет изображения"
20636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20637 msgid "Preview loading"
20638 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20641 msgid "Preview ready"
20642 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20645 msgid "Preview failed"
20646 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:37
20652 #: src/lengthcommon.cpp:37
20656 #: src/lengthcommon.cpp:37
20660 #: src/lengthcommon.cpp:37
20662 msgstr "пункт Дидо"
20664 #: src/lengthcommon.cpp:37
20668 #: src/lengthcommon.cpp:37
20672 #: src/lengthcommon.cpp:38
20673 msgid "cc[[unit of measure]]"
20676 #: src/lengthcommon.cpp:38
20680 #: src/lengthcommon.cpp:38
20684 #: src/lengthcommon.cpp:38
20688 #: src/lengthcommon.cpp:39
20689 msgid "Text Width %"
20690 msgstr "От ширины текста в %"
20692 #: src/lengthcommon.cpp:39
20693 msgid "Column Width %"
20694 msgstr "От ширины столбца в %"
20696 #: src/lengthcommon.cpp:39
20697 msgid "Page Width %"
20698 msgstr "От ширины страницы в %"
20700 #: src/lengthcommon.cpp:39
20701 msgid "Line Width %"
20702 msgstr "От ширины строки в %"
20704 #: src/lengthcommon.cpp:40
20705 msgid "Text Height %"
20706 msgstr "От высоты текста в %"
20708 #: src/lengthcommon.cpp:40
20709 msgid "Page Height %"
20710 msgstr "От высоты страницы в %"
20712 #: src/lyxfind.cpp:115
20713 msgid "Search error"
20714 msgstr "Ошибка поиска"
20716 #: src/lyxfind.cpp:115
20717 msgid "Search string is empty"
20718 msgstr "Искомое выражение пусто"
20720 #: src/lyxfind.cpp:299
20721 msgid "String has been replaced."
20722 msgstr "Строка была заменена."
20724 #: src/lyxfind.cpp:302
20725 msgid " strings have been replaced."
20726 msgstr " строк было заменено."
20728 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20730 msgid " Macro: %1$s: "
20731 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20733 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20734 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20736 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20737 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20739 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20741 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20742 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20745 msgid "Only one row"
20746 msgstr "Только одну строку"
20748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20749 msgid "Only one column"
20750 msgstr "Только одну колонку"
20752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20753 msgid "No hline to delete"
20754 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20757 msgid "No vline to delete"
20758 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20762 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20763 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20777 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20782 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20787 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20790 msgid "create new math text environment ($...$)"
20791 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20794 msgid "entered math text mode (textrm)"
20795 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20798 msgid "Standard[[mathref]]"
20801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20804 msgstr "Горизонтальное"
20806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20812 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20814 #: src/output.cpp:37
20817 "Could not open the specified document\n"
20820 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20823 #: src/output_plaintext.cpp:136
20825 msgstr "Аннотация: "
20827 #: src/output_plaintext.cpp:148
20828 msgid "References: "
20831 #: src/support/debug.cpp:38
20832 msgid "No debugging message"
20833 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20835 #: src/support/debug.cpp:39
20836 msgid "General information"
20837 msgstr "Общая информация"
20839 #: src/support/debug.cpp:40
20840 msgid "Program initialisation"
20841 msgstr "Инициализация программы"
20843 #: src/support/debug.cpp:41
20844 msgid "Keyboard events handling"
20845 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20847 #: src/support/debug.cpp:42
20848 msgid "GUI handling"
20849 msgstr "Обработка GUI"
20851 #: src/support/debug.cpp:43
20852 msgid "Lyxlex grammar parser"
20853 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20855 #: src/support/debug.cpp:44
20856 msgid "Configuration files reading"
20857 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20859 #: src/support/debug.cpp:45
20860 msgid "Custom keyboard definition"
20861 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20863 #: src/support/debug.cpp:46
20864 msgid "LaTeX generation/execution"
20865 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20867 #: src/support/debug.cpp:47
20868 msgid "Math editor"
20869 msgstr "Математический редактор"
20871 #: src/support/debug.cpp:48
20872 msgid "Font handling"
20873 msgstr "Обработка шрифтов"
20875 #: src/support/debug.cpp:49
20876 msgid "Textclass files reading"
20877 msgstr "Загрузка класса документа"
20879 #: src/support/debug.cpp:50
20880 msgid "Version control"
20881 msgstr "Управление версиями"
20883 #: src/support/debug.cpp:51
20884 msgid "External control interface"
20885 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20887 #: src/support/debug.cpp:52
20888 msgid "Undo/Redo mechanism"
20891 #: src/support/debug.cpp:53
20892 msgid "User commands"
20893 msgstr "Команды пользователя"
20895 #: src/support/debug.cpp:54
20896 msgid "The LyX Lexxer"
20897 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20899 #: src/support/debug.cpp:55
20900 msgid "Dependency information"
20901 msgstr "Информация о зависимостях"
20903 #: src/support/debug.cpp:56
20905 msgstr "Вкладки LyX"
20907 #: src/support/debug.cpp:57
20908 msgid "Files used by LyX"
20909 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20911 #: src/support/debug.cpp:58
20912 msgid "Workarea events"
20913 msgstr "События рабочей области"
20915 #: src/support/debug.cpp:59
20916 msgid "Insettext/tabular messages"
20917 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20919 #: src/support/debug.cpp:60
20920 msgid "Graphics conversion and loading"
20921 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20923 #: src/support/debug.cpp:61
20924 msgid "Change tracking"
20925 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20927 #: src/support/debug.cpp:62
20928 msgid "External template/inset messages"
20929 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20931 #: src/support/debug.cpp:63
20932 msgid "RowPainter profiling"
20935 #: src/support/debug.cpp:64
20936 msgid "scrolling debugging"
20939 #: src/support/debug.cpp:65
20940 msgid "Math macros"
20941 msgstr "Математические макрокоманды"
20943 #: src/support/debug.cpp:66
20947 #: src/support/debug.cpp:67
20948 msgid "Locale/Internationalisation"
20951 #: src/support/debug.cpp:68
20953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20954 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20956 #: src/support/debug.cpp:69
20958 msgid "Developers' general debug messages"
20959 msgstr "Все отладочные сообщения"
20961 #: src/support/debug.cpp:70
20962 msgid "All debugging messages"
20963 msgstr "Все отладочные сообщения"
20965 #: src/support/debug.cpp:115
20967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20968 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20970 #: src/support/filetools.cpp:247
20971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20974 #: src/support/os_win32.cpp:307
20975 msgid "System file not found"
20976 msgstr "Системный файл не найден"
20978 #: src/support/os_win32.cpp:308
20980 "Unable to load shfolder.dll\n"
20983 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20984 "Установите пожалуйста."
20986 #: src/support/os_win32.cpp:313
20987 msgid "System function not found"
20988 msgstr "Системная функция не найдена"
20990 #: src/support/os_win32.cpp:314
20992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20993 "Don't know how to proceed. Sorry."
20996 #: src/support/userinfo.cpp:45
20997 msgid "Unknown user"
20998 msgstr "Неизвестный пользователь"
21001 #~ msgid "LyX binary not found"
21002 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21005 #~ msgid "File not found"
21006 #~ msgstr "Модуль не найден."
21009 #~ msgid "Directory not found"
21010 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21014 #~ msgstr "Изображение"
21018 #~ msgstr "Таблица"
21021 #~ msgid "algorithm"
21022 #~ msgstr "Алгоритм"
21026 #~ msgstr "Таблица"
21029 #~ msgid "keywords"
21030 #~ msgstr "Ключевые слова"
21032 #~ msgid "Table of Contents|a"
21033 #~ msgstr "Содержание|д"
21036 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21039 #~ msgid "Slidecontents"
21040 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21043 #~ msgid "Progress Contents"
21044 #~ msgstr "ProgressContents"
21046 #~ msgid "&Options:"
21047 #~ msgstr "&Параметры:"
21050 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21051 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21056 #~ msgid "American"
21057 #~ msgstr "Американский"
21060 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21061 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21063 #~ msgid "Austrian"
21064 #~ msgstr "Австрийский"
21067 #~ msgstr "Британский"
21069 #~ msgid "Canadian"
21070 #~ msgstr "Канадский"
21077 #~ msgid "Reference\t"
21078 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21082 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21086 #~ msgstr "Обратный адрес"
21089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21090 #~ msgstr "Обратный адрес"
21093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21094 #~ msgstr "Postvermerk"
21097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21098 #~ msgstr "IhrZeichen"
21101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21102 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "MeinZeichen"
21109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "Unterschrift"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21119 #~ msgid "LaTeX default"
21120 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21123 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21127 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21130 #~ "Layout had to be changed from\n"
21131 #~ "%1$s to %2$s\n"
21132 #~ "because of class conversion from\n"
21135 #~ "Формат был изменён из\n"
21137 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21141 #~ msgid "Changed Layout"
21142 #~ msgstr "Стиль символов"
21145 #~ msgid "Unknown layout"
21146 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21149 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21150 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21154 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21156 #~ msgid "Display image in LyX"
21157 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21159 #~ msgid "Screen display"
21160 #~ msgstr "Цветность"
21162 #~ msgid "Monochrome"
21163 #~ msgstr "Одноцветное"
21165 #~ msgid "Grayscale"
21166 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21169 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21174 #~ msgid "&Display:"
21175 #~ msgstr "&Дисплей:"
21178 #~ msgstr "Масштаб:"
21181 #~ msgid "Scr&een Display:"
21182 #~ msgstr "Цветность"
21184 #~ msgid "Do not display"
21185 #~ msgstr "Не показывать"
21188 #~ msgid "Unknown Info: "
21189 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21192 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21193 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21196 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21197 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21200 #~ msgid "Clear group"
21201 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21204 #~ msgstr " (авто)"
21206 #~ msgid "Plain Text"
21207 #~ msgstr "Простой текст"
21210 #~ msgid "Other floats: "
21211 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21215 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21217 #~ msgid "Edit the file externally"
21218 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21220 #~ msgid "&Edit File..."
21221 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21223 #~ msgid "LyX View"
21224 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21230 #~ msgid "<- C&lear"
21231 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21234 #~ msgstr "&Применить"
21237 #~ msgstr "Оч&истить"
21239 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21240 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21243 #~ msgid "Extra embedded files:"
21244 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21247 #~ msgstr "Добавить"
21250 #~ msgstr "Удалить"
21257 #~ msgstr "По середине"
21260 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21261 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21264 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21268 #~ msgid " writing embedded files."
21269 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21272 #~ msgid " could not write embedded files!"
21273 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21276 #~ msgid "Failed to extract file"
21277 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21280 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21282 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21284 #~ "Хотите перезаписать его?"
21287 #~ msgid "Copy file failure"
21288 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21291 #~ msgid "Failed to embed file"
21292 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21294 #~ msgid "Update embedded file?"
21295 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21298 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21300 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21302 #~ "Хотите перезаписать его?"
21305 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21306 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21309 #~ msgid "Failed to open file"
21310 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21314 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21316 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21318 #~ "Хотите перезаписать его?"
21321 #~ msgid "Sync file failure"
21322 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21325 #~ msgid "Packing all files"
21326 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21329 #~ msgid "Failed to write file"
21330 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21333 #~ msgid "Save failure"
21334 #~ msgstr "Резервный каталог"
21336 #~ msgid "Embedded Files"
21337 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21340 #~ msgid "Embedded layout"
21341 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21344 #~ msgid "Extra embedded file"
21345 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21348 #~ msgid " (embedded)"
21349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21352 #~ msgid "Enspace|E"
21355 #~ msgid "Document could not be read"
21356 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21358 #~ msgid "%1$s could not be read."
21359 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21362 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21363 #~ msgstr "Следующая команда"
21365 #~ msgid "All files (*)"
21366 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21369 #~ msgid "Properties...|P"
21370 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21372 #~ msgid "New Line|e"
21373 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21375 #~ msgid "Line Break|B"
21376 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21378 #~ msgid "line break"
21379 #~ msgstr "разрыв строки"
21386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21387 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21390 #~ msgid "Embedded files:"
21391 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21397 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21399 #~ msgid "Swap Rows|S"
21400 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21402 #~ msgid "Swap Columns|w"
21403 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21406 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21407 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21415 #~ msgstr "Вариант"
21419 #~ msgstr "плавающий объект"
21421 #~ msgid "S&ubfigure"
21422 #~ msgstr "По&дрисунок"
21424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21425 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21427 #~ msgid "Ca&ption:"
21428 #~ msgstr "По&дпись:"
21431 #~ msgid "Show ERT inline"
21432 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21436 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21440 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21443 #~ msgid "Framed in box"
21451 #~ msgid "Box with shaded background"
21452 #~ msgstr "затенённый фон"
21456 #~ msgstr "&Сохранить"
21459 #~ msgid "Paper Size"
21460 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21463 #~ msgid "L&ine spacing:"
21464 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21471 #~ msgid "C&opiers"
21475 #~ msgid "&File formats"
21476 #~ msgstr "Форматы файлов"
21479 #~ msgid "F&ormat:"
21480 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21483 #~ msgid "&GUI name:"
21487 #~ msgid "External Applications"
21488 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21495 #~ msgid "Save/restore window position"
21496 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21500 #~ msgstr "Перекрытие"
21503 #~ msgid "Scrolling"
21506 #~ msgid "Pixmap Cache"
21507 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21509 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21510 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21518 #~ msgstr "Шрифт: "
21521 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21522 #~ msgstr "Подраздел"
21524 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21532 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21536 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21537 #~ msgstr "Определение"
21540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21548 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21560 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21565 #~ msgstr "Утверждение"
21568 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21572 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21573 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21581 #~ msgstr "Предположение"
21583 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21584 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21586 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21587 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21589 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21590 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21601 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Утверждение"
21605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Предположение"
21609 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21613 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21617 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21621 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Определение"
21629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21637 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21641 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21661 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21665 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21677 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21678 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21682 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21685 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21686 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21689 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21690 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21693 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21694 #~ msgstr "Подраздел"
21698 #~ msgstr "Пурпурный"
21701 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21702 #~ msgstr "Хорватский"
21705 #~ msgid "Framed|F"
21709 #~ msgid "Shaded|S"
21710 #~ msgstr "Сохранить|х"
21713 #~ msgid "Insert URL"
21714 #~ msgstr "&Вставить"
21717 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21718 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21720 #~ msgid "Can't load document class"
21721 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21727 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21731 #~ msgid "page break"
21732 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21735 #~ msgid "Undefined character style"
21736 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21740 #~ "The document could not be converted\n"
21741 #~ "into the document class %1$s."
21743 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21745 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21749 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21751 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21753 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21755 #~ "Хотите перезаписать его?"
21758 #~ msgid "&Switch to document"
21759 #~ msgstr "Печатать документ"
21762 #~ msgid "Formatting document..."
21763 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21766 #~ msgid "Double box"
21767 #~ msgstr "Двойной"
21769 #~ msgid "Index Entry"
21770 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21773 #~ msgid "Previous command"
21774 #~ msgstr "команда &roff:"
21777 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21778 #~ msgstr "Разделители"
21781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21782 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21794 #~ msgstr "Блок-абзац"
21798 #~ msgstr "Блок-абзац"
21801 #~ msgid "Doublebox"
21802 #~ msgstr "Двойной"
21805 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21806 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21808 #~ msgid "Unknown inset name: "
21809 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21811 #~ msgid "Program Listing "
21812 #~ msgstr "Листинг программы "
21819 #~ msgstr "теорема"
21821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21822 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21825 #~ msgid "Default (outer)"
21826 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21830 #~ msgstr "&Снаружи:"
21833 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21834 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21836 #~ msgid "%1$d words in selection."
21837 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21839 #~ msgid "%1$d words in document."
21840 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21842 #~ msgid "One word in selection."
21843 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21845 #~ msgid "One word in document."
21846 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21848 #~ msgid "Count words"
21849 #~ msgstr "Количество слов"
21851 #~ msgid " error while writing embedded files."
21852 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21855 #~ msgid "External FIle Name:"
21856 #~ msgstr "Внешний объект"
21859 #~ msgid "Embed selected files"
21860 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21863 #~ msgid "Do not embed selected files"
21864 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21867 #~ msgid "Update selected file with external files"
21868 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21871 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21872 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21879 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21880 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21883 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21888 #~ msgstr "Вариант"
21891 #~ msgid "Algorithm #."
21892 #~ msgstr "Алгоритм."
21899 #~ msgid "Embedded Files|E"
21900 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21904 #~ msgstr "Эсперанто"
21906 #~ msgid "Encoding error"
21907 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21910 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21911 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21914 #~ msgid "Manifest error"
21915 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21918 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21919 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21922 #~ msgid "All file (*.*)"
21923 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21926 #~ msgid "Select a file to embed"
21927 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"