1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:368
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgstr "Базы &данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgstr "&Добавить..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgstr "Выравнивание"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgstr "Вертикальное"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgstr "Горизонтальное"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Внутренний блок:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 msgstr "&Декорирование"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
467 msgstr "Мини-страница"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "Доступные ветки:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Выбрать вашу ветку"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
482 msgid "&New:[[branch]]"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Название файла"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Расширенная таблица символов"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "&Доступные ветки:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Переключить выбранную ветку"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Де)активировать"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 msgid "Define or change background color"
523 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 msgid "Alter Co&lor..."
528 msgstr "Изменить цвет..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Удалить выбранную ветку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
536 #: src/Buffer.cpp:4269
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 msgid "Change the name of the selected branch"
543 msgstr "Удалить выбранную ветку"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
548 msgstr "Пе&реименовать"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
557 msgid "&Add Selected"
558 msgstr "&Выделенное:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
562 msgid "Add all unknown branches to the list."
563 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
575 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
576 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Расширенная таблица символов"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
637 msgstr "По умолчанию"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Нестандартный маркер:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Предыдущее изменение"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Перейти к следующему изменению"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "следующее изменение"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Принять это изменение"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Отклонить это изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Семейство шрифта"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Начертание шрифта"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgstr "На&чертание:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Серия шрифтов"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Размер шрифта"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "&Переключить всё"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Доступные ссылки"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "&Выбранные ссылки:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgstr "&Восстановить"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
891 msgstr "Форматирование"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Текст &перед:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Текст после:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Список всех авторов"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Полный список авторов"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "&Верхний регистр"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Поиск ссылки"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Ошибка поиска"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "&Регулярное выражение"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Учитывать &регистр"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Типы записей:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Все типы записей"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Искать во время &ввода текста"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "По умолчанию"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "затенённый блок"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Между строк:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Создать документ"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Документ-потомок"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "&Выбрать..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Настройки документа"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Создать документ"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Документ-потомок"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Вставить ограничители"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1163 msgid "Show ERT button only"
1164 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1171 msgid "Show ERT contents"
1172 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1180 msgid "For more information, refer to the complete log."
1181 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1188 msgid "Description:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1192 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Название файла"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Выберите файл"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 msgstr "&Черновой режим"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Доступные шаблоны"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Параметры LaTeX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1243 msgstr "&Параметры:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1256 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Показывать в LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ра&змер и поворот"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Угол поворота изображения"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "Центр вращения"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Высота изображения в выводе"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Сохранять пропорции"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Обрезать по &рамке"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Левый нижний:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Правый верхний:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Получить значения из файла"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 msgstr "Ошибка поиска"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Заменить &на:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "Учитывать &регистр"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1405 msgstr "Искать &следующее"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1409 msgid "Restrict search to whole words only"
1410 msgstr "Искать &только целые слова"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1414 msgid "W&hole words"
1415 msgstr "Ключевые слова."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1418 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "Обратный &поиск"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "Заменить &всё"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1463 msgid "C&urrent document"
1464 msgstr "Печатать документ"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1474 msgid "&Master document"
1475 msgstr "Главный документ"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "Открыть документ"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "Открыть документ"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1489 msgid "&All manuals"
1490 msgstr "примечание на полях"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1500 msgid "I&gnore format"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1510 msgid "&Preserve first case on replace"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1515 msgid "&Expand macros"
1516 msgstr "Математические макрокоманды"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "Искомое выражение пусто"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Искать &только целые слова"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1536 msgstr "Тип данных:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Верх страницы"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Именно &здесь"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Здесь, если возможно"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Низ страницы"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1584 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1589 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1603 msgstr "&Основной кегль:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1607 msgid "LaTe&X font encoding:"
1608 msgstr "Кодировка Te&X:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1611 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1616 msgstr "&С засечками:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1623 msgid "&Sans Serif:"
1624 msgstr "&Без засечек:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1627 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1628 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1632 msgstr "Масштаб (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1635 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Машинописный:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1648 msgstr "Масштаб (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1671 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1672 "корейского (CJK) языка"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr "Использовать капитель"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 msgstr "&Изображение"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Выбрать файл изображения"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1702 msgstr "Выходной размер"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1711 msgid "Set &height:"
1712 msgstr "Установить &высоту:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1715 msgid "&Scale Graphics (%):"
1716 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1726 msgstr "Установить &ширину:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1731 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1735 msgid "Rotate Graphics"
1736 msgstr "Повернуть изображение"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "Угол (градусы):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Название файла с изображением"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1794 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1798 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "&Показывать в LyX"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1805 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1806 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Группа изображений"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgstr "Черновой режим"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgstr "&Черновой режим"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 msgstr "&Промежуток:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1880 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Шаблон заливки:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1891 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1892 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Название, связанное с URL"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Укажите цель ссылки"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Ссылка на файл"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Параметры листинга"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Обойти проверку"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "До&полнительные параметры"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Выберите документ для вставки"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Тип включения:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Листинг программы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Редактировать файл"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2022 msgstr "&Редактировать"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 msgid "A&vailable Indexes:"
2027 msgstr "&Доступные ветки:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2035 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2041 msgid "Index generation"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2045 msgid "Define program options of the selected processor."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2049 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2053 msgid "&Use multiple indexes"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2057 msgid "&New:[[index]]"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 msgid "Add a new index to the list"
2068 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "Пе&реименовать"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Тип данных:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2103 msgid "Information Name:"
2104 msgstr "Имя данных:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Вставить обычную дробь"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2121 msgid "Apply settings immediately"
2122 msgstr "Принять изменения немедленно"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr "Применить сейчас"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2130 msgid "Restore initial values in dialog"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2141 msgstr "Открыть вклейку|О"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2144 msgid "Document &class"
2145 msgstr "Класс &документа"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2148 msgid "Click to select a local document class definition file"
2149 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2152 msgid "&Local Layout..."
2153 msgstr "&Локальный формат..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2156 msgid "Class options"
2157 msgstr "Параметры класса"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2160 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2161 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2165 msgid "&Predefined:"
2166 msgstr "Встро&енные:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2173 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2174 "отметить/снять отметку."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2179 msgstr "П&ользовательские:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Графический драйвер:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Введите имя основного файла"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote Style:"
2211 msgstr "Вид кавычек:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &Default"
2219 msgstr "По умолчанию &для языка"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Языковый &пакет:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2238 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2247 msgid "Value of the vertical line offset."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2252 msgid "Value of the line width."
2253 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2258 msgstr "Толстая линия"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2261 msgid "Value of the line thickness."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "Основные настройки"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2286 msgstr "&Размещение"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Проверять плавающие списки"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgstr "&Плавающий объект"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgstr "&Размещение:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Нумерация строк"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgstr "Кегль шрифта"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgstr "&Кегль шрифта:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "&Перенести длинные строки"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Пробел как символ"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "&Размер отступа:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "Расширенная таблица символов"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Выберите язык программирования"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "Первая строка:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgstr "Последняя строка:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgstr "&Дополнительно"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Больше параметров"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2448 "вывести все параметры."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 msgid "Document-specific layout information"
2453 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2462 msgid "Errors reported in terminal."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Обновить экран"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2488 msgid "Copy to Clip&board"
2489 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Следующее &предупреждение"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2509 msgstr "Следующая &ошибка"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default Margins"
2517 msgstr "Поля по умолчанию"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2537 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2545 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column Sep:"
2551 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Главный документ"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2563 msgid "Include only &selected children"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "Включить файл"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Количество строк"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Количество столбцов"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2620 msgstr "&Вертикально:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Горизонтально:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2633 msgstr "&Декорирование"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2641 msgid "decoration type / matrix border"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "All packages:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2652 msgid "Load a&utomatically"
2653 msgstr "Автоматическая помощь"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2656 msgid "Load alwa&ys"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2661 msgid "Do ¬ load"
2662 msgstr "Документ не загружен"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2680 msgstr "&Выделенное:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Список обозначений"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgstr "Сортировать как:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgstr "&Заметка LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgstr "Комментарий"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Напечатать как серый текст"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 # или Перечислять в содержании?
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Список в Содержании"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 msgid "De&fault Output Format:"
2750 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2753 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Преамбула LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Параметры математики"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Параметры математики"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2795 msgstr "Математика|М"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Математические пробелы"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "Печатать в файл"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Информация заголовка"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2854 msgstr "&Ключевые слова:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2858 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2860 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2864 msgid "Automatically fi&ll header"
2865 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2868 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2872 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgstr "&Гиперссылки"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "&Цветные ссылки"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "&Обратные ссылки:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "&Создавать закладки"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Нумерованные закладки"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2918 msgid "&Open bookmark tree"
2919 msgstr "&Открыть закладки"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2922 msgid "Number of levels"
2923 msgstr "Число уровней"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2926 msgid "Additional o&ptions"
2927 msgstr "Дополнительные &параметры"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2930 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2934 msgid "Paper Format"
2935 msgstr "Формат бумаги"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2947 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "&Положение:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2965 msgstr "Формат страницы"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Стиль &заголовков:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Двухсторонний документ"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2986 msgstr "Ширина метки"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Длин&нейшая метка"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "Междустрочный &интервал"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3029 msgstr "Пользовательский"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3054 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "По &умолчанию"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3071 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3072 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Горизонтальная линия"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3086 msgid "&Vertical Phantom"
3087 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3091 msgstr "&Изменить..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "Нет системного каталога"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3100 msgstr "В математике"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3108 "математическом режиме после задержки."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Автодополнение в &строке"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Автоматические всплывающие"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Автоматически &начинать"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3137 "текстовом режиме после задержки."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "И&ндикатор курсора"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3174 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3175 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3195 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3200 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3206 "It will be shown right away."
3208 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3209 "не будет. Оно будет показано сразу."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgstr "Пре&образователь:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Дополнительно:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "&Из формата:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Определения конверторов"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgstr "&Использовать"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3265 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3268 msgid "Display &Graphics"
3269 msgstr "Показывать &графику"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3272 msgid "Instant &Preview:"
3273 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3282 msgstr "Без математики"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3289 msgid "Preview Si&ze:"
3290 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3295 msgid "Factor for the preview size"
3296 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3299 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3300 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3303 msgid "&Mark end of paragraphs"
3304 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3308 msgid "Session handling"
3309 msgstr "Обработка шрифтов"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3312 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3313 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3316 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3317 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3320 msgid "Restore cursor &positions"
3321 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3324 msgid "&Load opened files from last session"
3325 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3329 msgid "&Clear all session information"
3330 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3334 msgid "Backup && saving"
3335 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3339 msgid "Backup &original documents when saving"
3340 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3343 msgid "&Backup documents, every"
3344 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3353 msgid "&Save documents compressed by default"
3354 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3357 msgid "Windows && work area"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3367 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3368 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3373 msgid "Use s&ingle instance"
3374 msgstr "Одинарная кавычка"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3379 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3383 msgid "Displa&y single close-tab button"
3384 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3387 msgid "Closing last &view:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3392 msgid "Closes document"
3393 msgstr "Создать документ"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3397 msgid "Hides document"
3398 msgstr "Создать документ"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3401 msgid "Ask the user"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3406 msgstr "Редактирование"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3409 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3410 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3414 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3415 "width used when set to 0."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3420 msgid "Cursor width (&pixels):"
3421 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3425 msgid "Scroll &below end of document"
3426 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3429 msgid "Skip trailing non-word characters"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3434 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3435 msgstr "Перемещение курсора:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3438 msgid "Sort &environments alphabetically"
3439 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3442 msgid "&Group environments by their category"
3443 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3447 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3451 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3456 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3460 msgstr "На весь экран"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3463 msgid "&Hide toolbars"
3464 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3467 msgid "Hide scr&ollbar"
3468 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3471 msgid "Hide &tabbar"
3472 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3481 msgid "Hide sta&tusbar"
3482 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3485 msgid "&Limit text width"
3486 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3489 msgid "Screen used (&pixels):"
3490 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3494 msgstr "&Создать..."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "&Document format"
3502 msgstr "Формат документа"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3505 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3509 msgid "Sho&w in export menu"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3513 msgid "Vector &graphics format"
3514 msgstr "Формат векторной &графики"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3517 msgid "S&hort Name:"
3518 msgstr "&Короткое имя:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3522 msgid "E&xtensions:"
3523 msgstr "Рас&ширение:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3531 msgstr "Горячая клавиша:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3539 msgstr "&Просмотрщик:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3549 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3550 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3554 msgid "Default Output Formats"
3555 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3558 msgid "With &TeX fonts:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3562 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3566 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3571 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3572 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3583 msgid "Your E-mail address"
3584 msgstr "Ваш электронный адрес"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3591 msgid "Use &keyboard map"
3592 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3601 msgstr "&Просмотреть..."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3610 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3611 "time LyX is launched."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3615 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3623 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3624 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3628 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3629 "speed it up, low values slow it down."
3631 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3632 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3635 msgid "Scroll wheel zoom"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3641 msgstr "&Использовать"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3658 msgid "User &interface language:"
3659 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3662 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3667 msgid "Language &package:"
3668 msgstr "Языковый &пакет:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3676 msgstr "Автоматическая помощь"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3681 msgid "Always Babel"
3682 msgstr "Переключаются"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3687 msgid "None[[language package]]"
3688 msgstr "Языковый &пакет:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3691 msgid "Command s&tart:"
3692 msgstr "Команда &начала:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3696 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3699 msgid "Command e&nd:"
3700 msgstr "Команда &окончания:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3704 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3708 msgid "Default decimal &separator:"
3709 msgstr "Разделитель"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3713 msgid "Default length &unit:"
3714 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3718 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3719 "the language package)"
3721 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3722 "локального (для данного пакета с языком)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3725 msgid "Set languages &globally"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3730 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3733 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3738 msgstr "Автоматически &начинать"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3742 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3745 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3749 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3752 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3753 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3756 msgid "Mark &foreign languages"
3757 msgstr "Помечать &другие языки"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3760 msgid "Right-to-left language support"
3761 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3764 msgid "Cursor movement:"
3765 msgstr "Перемещение курсора:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3769 msgstr "&Логическое"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3773 msgstr "&Визуальное"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3777 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3782 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3783 msgstr "Кодировка Te&X:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3786 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3787 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3790 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3792 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3795 msgid "BibTeX command and options"
3796 msgstr "Командная строка BibTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3800 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3804 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3815 msgstr "&Параметры:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3819 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3822 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3844 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3846 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3848 "Warning: Your changes here will not be saved."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3852 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3853 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3856 msgid "Set class options to default on class change"
3857 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3860 msgid "R&eset class options when document class changes"
3861 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3864 msgid "Output &line length:"
3865 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3869 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3870 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3871 "paragraphs are separated by a blank line."
3873 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3874 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3875 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3878 msgid "&Date format:"
3879 msgstr "Формат &даты:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3882 msgid "Date format for strftime output"
3883 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Перезаписать документ?"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3904 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3908 msgid "Forward search"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3913 msgid "DV&I command:"
3914 msgstr "Создание &индекса:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "команда &roff:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3922 msgid "&PATH prefix:"
3923 msgstr "Префикс &пути:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3930 "Use the OS native format."
3932 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3933 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3937 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3938 msgstr "Префикс &пути:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3943 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3944 "environment variable.\n"
3945 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3947 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3948 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3963 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3964 msgstr "Ошибка тезауруса"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3967 msgid "&Temporary directory:"
3968 msgstr "&Временный каталог:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3971 msgid "Ly&XServer pipe:"
3972 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3975 msgid "&Backup directory:"
3976 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3979 msgid "&Example files:"
3980 msgstr "Файлы примеров:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3983 msgid "&Document templates:"
3984 msgstr "&Шаблоны документов:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3987 msgid "&Working directory:"
3988 msgstr "&Каталог пользователя:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3992 msgid "H&unspell dictionaries:"
3993 msgstr "Личный &словарь:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3996 msgid "Printer Command Options"
3997 msgstr "Параметры команды печати"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4000 msgid "Extension to be used when printing to file."
4001 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4004 msgid "File ex&tension:"
4005 msgstr "&Расширение файла:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4008 msgid "Option used to print to a file."
4009 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4012 msgid "Print to &file:"
4013 msgstr "Печатать в &файл:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4016 msgid "Option used to print to non-default printer."
4017 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4020 msgid "Set &printer:"
4021 msgstr "Выбрать &принтер:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4024 msgid "Option used with spool command to set printer."
4025 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4028 msgid "Spool &printer:"
4029 msgstr "&Принтер очереди:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4033 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4037 msgid "Spool co&mmand:"
4038 msgstr "Команда &очереди:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4041 msgid "Option used to reverse page order."
4042 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4045 msgid "Re&verse pages:"
4046 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4053 msgid "&Number of copies:"
4054 msgstr "&Количество копий:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4057 msgid "Option used to set number of copies."
4058 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4061 msgid "Option used to print a range of pages."
4062 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4066 msgstr "&Группировать по копиям:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4069 msgid "Pa&ge range:"
4070 msgstr "&Диапазон страниц:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4073 msgid "Option used to collate multiple copies."
4074 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4078 msgstr "&Нечётные страницы:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4081 msgid "&Even pages:"
4082 msgstr "&Чётные страницы:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Тип &бумаги:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Размер &бумаги:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4093 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4094 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4097 msgid "E&xtra options:"
4098 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4101 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4102 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4106 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4107 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4110 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4111 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4115 msgid "Adapt &output to printer"
4116 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4119 msgid "Name of the default printer"
4120 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4123 msgid "Default &printer:"
4124 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4127 msgid "Printer co&mmand:"
4128 msgstr "Ко&манда принтера:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4131 msgid "Sans Seri&f:"
4132 msgstr "&Без засечек:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4135 msgid "T&ypewriter:"
4136 msgstr "&Машинописный:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4140 msgstr "С &засечками:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4144 msgstr "Мас&штаб %:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4148 msgstr "Размеры шрифтов"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4156 msgstr "&Очень большой:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4164 msgstr "&Громадный:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4168 msgstr "&Очень Громадный:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4172 msgstr "&Миниатюрный:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4180 msgstr "&Маленький:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4184 msgstr "&Нормальный:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4188 msgstr "&Крохотный:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4192 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4195 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4196 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4199 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4201 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4209 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4212 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4213 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4216 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4220 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4225 msgid "&Spellchecker engine:"
4226 msgstr "Проверка правописания"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4230 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4233 msgid "Accept compound &words"
4234 msgstr "Допускать составные &слова"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4237 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4241 msgid "S&pellcheck continuously"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4246 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4248 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4251 msgid "&Escape characters:"
4252 msgstr "Управляющие &символы:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4256 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4259 msgid "Al&ternative language:"
4260 msgstr "&Другие языки:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4264 msgid "General Look && Feel"
4265 msgstr "Вид и поведение"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4268 msgid "&User interface file:"
4269 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4275 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4279 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4280 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4284 msgid "Use icons from system's &theme"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4289 msgid "Context help"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4296 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4297 "the main work area of an edited document"
4299 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4300 "рабочей области редактируемого документа"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4303 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4304 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4309 msgstr "МенюИнтерфейса"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4312 msgid "&Maximum last files:"
4313 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4322 msgid "Nomenclature settings"
4323 msgstr "Список обозначений"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4327 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4332 msgid "&List Indentation:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4337 msgid "Custom &Width:"
4338 msgstr "Ширина столбца"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4342 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4344 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Страницы для печати с"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Количество страниц для печати"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Напечатать все страницы"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Об&ратный порядок"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Количество копий"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Собирать копии вместе"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4409 msgstr "&Напечатать"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Куда печатать"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Отправить вывод в файл"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4441 msgid "A&vailable indexes:"
4442 msgstr "&Доступные ветки:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4473 msgid "Debug messages"
4474 msgstr "Все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4478 msgid "Display no debug messages"
4479 msgstr "Все отладочные сообщения"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4493 msgstr "&Выделенное:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4497 msgid "Display all debug messages"
4498 msgstr "Все отладочные сообщения"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4501 msgid "Display statusbar messages?"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4506 msgid "&Statusbar messages"
4507 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4516 msgstr "Список литературы"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4525 msgid "Enter string to filter the label list"
4526 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Учитывать &регистр"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4535 msgid "Case-sensiti&ve"
4536 msgstr "Учитывать &регистр"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4546 msgstr "Сортировать"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Учитывать &регистр"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "Перейти к метке"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4572 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4573 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "на странице <номер>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "форматированная ссылка"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4601 msgid "Textual reference"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Обновить список меток"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Учитывать &регистр"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Искать &только целые слова"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4621 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4624 msgid "&Export formats:"
4625 msgstr "&Форматы экспорта:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4629 msgid "&Send exported file to command:"
4630 msgstr "Переслать документ в команду"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4649 msgid "Clear current shortcut"
4650 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4668 "the 'Clear' button"
4670 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4671 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4672 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4680 msgid "Spell Checker"
4681 msgstr "Проверка правописания"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4685 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4689 msgid "Unknown word:"
4690 msgstr "Неизвестное слово:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4693 msgid "Current word"
4694 msgstr "Текущее слово"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4699 msgstr "Искать &следующее"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4702 msgid "Re&placement:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4706 msgid "Replace with selected word"
4707 msgstr "Заменить выбранным словом"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4710 msgid "Replace word with current choice"
4711 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4715 msgid "S&uggestions:"
4716 msgstr "П&редложения:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4719 msgid "Ignore this word"
4720 msgstr "Пропустить это слово"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 msgstr "&Пропустить"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4727 msgid "Ignore this word throughout this session"
4728 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4732 msgstr "&Пропустить все"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4736 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4740 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4743 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4748 msgstr "&Категория:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4752 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4755 msgid "&Display all"
4756 msgstr "&Показать все"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4759 msgid "Current cell:"
4760 msgstr "Текущая ячейка:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4763 msgid "Current row position"
4764 msgstr "Текущая строка"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4767 msgid "Current column position"
4768 msgstr "Текущий столбец"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4771 msgid "&Table Settings"
4772 msgstr "&Настройки таблицы"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4777 msgstr "Настройки блока"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4780 msgid "Merge cells of different rows"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Верт. промежуток"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Верт. промежуток"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки заметки"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "rotation angle"
4809 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Настройки таблицы"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Настройки документа"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Разделитель"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4889 msgid "Merge cells of different columns"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4893 msgid "&Multicolumn"
4894 msgstr "&Многоколоночность"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4897 msgid "LaTe&X argument:"
4898 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4901 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4902 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4910 msgstr "Установить рамки"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4913 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4921 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4926 msgstr "&Установить"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4929 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4946 msgstr "По умолчанию"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Дополнительное пространство"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Верх строки:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Между строк:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4966 msgstr "&Длинная таблица"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use long table"
4974 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4978 msgid "Row settings"
4979 msgstr "Настройки блока"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4986 msgid "Border above"
4987 msgstr "Линия сверху"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4990 msgid "Border below"
4991 msgstr "Линия снизу"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5004 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5027 msgid "First header:"
5028 msgstr "Первая шапка:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5031 msgid "This row is the header of the first page"
5032 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5035 msgid "Don't output the first header"
5036 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5048 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5050 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5053 msgid "Last footer:"
5054 msgstr "Последний подвал:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5057 msgid "This row is the footer of the last page"
5058 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5061 msgid "Don't output the last footer"
5062 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5069 msgid "Set a page break on the current row"
5070 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5073 msgid "Page &break on current row"
5074 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5078 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5079 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5083 msgid "Longtable alignment"
5084 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Закрыть данный диалог"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Перестроить список файлов"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5099 "если файлы показываются с полным путём."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5103 msgstr "&Просмотреть"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Выбранные стили или классы"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Классы LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Стили LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Стили BibTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgstr "Показать &путь"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Separate paragraphs with"
5136 msgstr "Разделять абзацы"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5149 msgid "Size of the indentation"
5150 msgstr "Ра&змер и поворот"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "Верт. промежуток"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Верт. промежуток"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5172 msgid "Spacing type"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Число уровней"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "Двух&колоночный документ"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5200 msgid "Language of the thesaurus"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5205 msgstr "Запись в предметном указателе"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5209 msgstr "&Ключевое слово:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5212 msgid "Word to look up"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5221 msgid "The selected entry"
5222 msgstr "Выбранная запись"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5226 msgstr "&Выделение:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5229 msgid "Replace the entry with the selection"
5230 msgstr "Заменить запись выбранным"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5234 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5235 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5252 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Обновить дерево навигации"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5283 msgstr "Сортировать"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5298 msgid "LyX: Enter text"
5299 msgstr "LyX: Введите текст"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5302 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5303 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5306 msgid "&Do not show this warning again!"
5307 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5310 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5311 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5315 msgstr "По умолчанию"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5331 msgstr "Вертикальное заполнение"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5340 msgid "Select the output format"
5341 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5344 msgid "Show the source as the master document gets it"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5348 msgid "&Master's perspective"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5352 msgid "Automatic update"
5353 msgstr "Автоматическое обновление"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5362 msgid "Complete Source"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5366 msgid "Preamble Only"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5375 msgid "Unit of width value"
5376 msgstr "Единицы измерения ширины"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5379 msgid "number of needed lines"
5380 msgstr "Нужное количество строк"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5383 msgid "use number of lines"
5384 msgstr "использовать количество строк"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5388 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5391 msgid "Outer (default)"
5392 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5399 msgid "use overhang"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5407 msgid "Overhang value"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5411 msgid "Unit of overhang value"
5412 msgstr "Единицы измерения выступа"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5415 msgid "Check this to allow flexible placement"
5416 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5419 msgid "Allow &floating"
5420 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5423 msgid "American Economic Association (AEA)"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5428 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5430 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5433 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5434 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5435 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5437 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5443 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5445 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5448 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5451 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5453 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5455 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5456 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5459 msgstr "Вертикальное"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5464 msgstr "Короткое заглавие"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5473 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5474 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5475 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5476 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5484 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5485 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5486 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5488 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5503 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5521 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5546 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5547 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5553 msgid "Publication Month"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5558 msgid "Publication Month:"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5563 msgid "Publication Year"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5568 msgid "Publication Year:"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5573 msgid "Publication Volume"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5578 msgid "Publication Volume:"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5583 msgid "Publication Issue"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5588 msgid "Publication Issue:"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5601 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5619 msgstr "Ключевые слова"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5626 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5628 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5631 msgstr "Ключевые слова:"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5642 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5645 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5655 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5656 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5682 msgid "Acknowledgement"
5683 msgstr "Благодарность"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5689 msgid "Acknowledgement."
5690 msgstr "Благодарность"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5694 msgid "Figure Notes"
5695 msgstr "Изображение"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5708 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5711 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5718 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5723 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5729 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5734 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5744 msgid "Text of a note in a figure"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5755 msgstr "Табличная заметка"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5760 msgstr "Табличная заметка"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5764 msgid "Text of a note in a table"
5765 msgstr " (не установлен)"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5833 msgid "Case \\thecase."
5834 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5855 msgstr "Утверждение"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5903 msgstr "Предположение"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5958 msgstr "Определение"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6002 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6055 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6072 msgstr "Предложение"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6097 msgid "Remark \\theremark."
6098 msgstr "Замечание \\theremark."
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6110 msgid "Solution \\thesolution."
6111 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6117 #: lib/layouts/fixme.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6143 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6151 msgstr "Доказательство"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6154 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6160 msgid "Standard in Title"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6165 msgid "Author Footnote"
6166 msgstr "Заметка в подвал"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6171 msgstr "Заметка в подвал"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6175 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6180 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6184 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6189 msgid "IEEE Transactions"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6200 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6202 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6206 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6215 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6216 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6226 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6231 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6233 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6237 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6239 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6240 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6253 msgid "IEEE membership"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6270 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6273 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6274 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6276 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6281 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6293 msgid "Short Author|S"
6294 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6297 msgid "A short version of the author name"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6303 msgstr "Информация об авторе"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6308 msgstr "Email автора"
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6312 msgid "Author Affiliation"
6313 msgstr "Altaffilation"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6317 msgid "Author affiliation"
6318 msgstr "Altaffilation"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6323 msgstr "Email автора"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6328 msgstr "Email автора"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6332 msgid "Special Paper Notice"
6333 msgstr "Специальный символ|ц"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6336 msgid "After Title Text"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6341 msgid "Page headings"
6342 msgstr "с заголовками"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6347 msgstr "Левая шапка"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6350 msgid "Left side of the header line"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6360 msgid "Publication ID"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6365 msgstr "Аннотация---"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6368 msgid "Index Terms---"
6369 msgstr "Список терминов---"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6373 msgid "Paragraph Start"
6374 msgstr "Настройки абзаца"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6379 msgstr "Первая шапка:"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6382 msgid "First character of first word"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6397 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6411 msgstr "Задняя обложка"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6415 msgid "Peer Review Title"
6416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6420 msgid "PeerReviewTitle"
6421 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6432 msgstr "Короткое заглавие"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6435 msgid "Short title for the appendix"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6441 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6442 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6443 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6445 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6448 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6449 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6450 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6451 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6452 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6460 msgid "Bibliography"
6461 msgstr "Библиография"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6466 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6476 msgstr "Список литературы"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6480 msgstr "Элемент биографии"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6487 msgid "Optional photo for biography"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6505 msgid "Name of the author"
6506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6510 msgid "Biography without photo"
6511 msgstr "БиблиографияБезФото"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6515 msgid "BiographyNoPhoto"
6516 msgstr "Элемент биографии"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6520 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6528 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Alternative affiliation:"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6543 msgid "An alternative proof string"
6544 msgstr "Alternative affiliation:"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6547 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6552 msgstr "Доказательство."
6554 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6559 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6560 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6561 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6567 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6570 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6574 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6590 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6591 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6608 msgstr "Postvermerk"
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6611 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6614 msgstr "Postvermerk"
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6619 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6625 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6627 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6628 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6632 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6633 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6635 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6636 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6640 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6641 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6642 msgid "Giant Snippet"
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6646 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6647 msgid "More Giant Snippet"
6650 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6652 msgid "Most Giant Snippet"
6655 #: lib/layouts/aa.layout:3
6656 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6659 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6663 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6666 msgstr "Подзаголовок"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6669 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6671 msgstr "Отдельный оттиск"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6675 msgid "Offprint Requests to:"
6676 msgstr "Запросы оттисков к:"
6678 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6679 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6684 #: lib/layouts/aa.layout:140
6685 msgid "Correspondence to:"
6686 msgstr "Корреспонденция к:"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6689 msgid "Acknowledgements."
6690 msgstr "Благодарности"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6695 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6701 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6708 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6713 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6716 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6731 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6734 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6738 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6743 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6744 msgid "Subsubsection"
6745 msgstr "Подподраздел"
6747 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6751 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6752 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6755 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6763 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6764 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6768 #: lib/layouts/aa.layout:239
6769 msgid "institutemark"
6770 msgstr "institutemark"
6772 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6774 msgid "Institute Mark"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:262
6779 msgid "Abstract (unstructured)"
6780 msgstr " (не установлен)"
6782 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6786 #: lib/layouts/aa.layout:296
6788 msgid "Abstract (structured)"
6789 msgstr " (не установлен)"
6791 #: lib/layouts/aa.layout:300
6796 #: lib/layouts/aa.layout:301
6797 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6800 #: lib/layouts/aa.layout:305
6804 #: lib/layouts/aa.layout:306
6805 msgid "Aims of your work"
6808 #: lib/layouts/aa.layout:310
6812 #: lib/layouts/aa.layout:311
6813 msgid "Methods used in your work"
6816 #: lib/layouts/aa.layout:315
6820 #: lib/layouts/aa.layout:316
6821 msgid "Results of your work"
6824 #: lib/layouts/aa.layout:337
6827 msgstr "Ключевые слова:"
6829 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6836 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6847 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6851 msgstr "Перечисление"
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6855 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6857 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6862 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6863 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6872 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6877 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6883 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6884 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6894 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6898 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6905 msgstr "Affiliation"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6908 msgid "Altaffilation"
6909 msgstr "Altaffilation"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6917 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6922 msgid "Alternative affiliation:"
6923 msgstr "Alternative affiliation:"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6937 msgid "altaffilmark"
6938 msgstr "altaffilmark"
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6943 msgid "altaffiliation mark"
6944 msgstr "altaffiliation mark"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6947 msgid "Subject headings:"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6951 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6955 msgid "Acknowledgements"
6956 msgstr "Благодарности"
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6959 msgid "[Acknowledgements]"
6960 msgstr "[Благодарности]"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6964 msgstr "Размещение изображения"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6967 msgid "Place Figure here:"
6968 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6972 msgstr "Размещение таблицы"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6975 msgid "Place Table here:"
6976 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6980 msgstr "[Приложение]"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6984 msgstr "MathLetters"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6987 msgid "NoteToEditor"
6988 msgstr "Заметка редактору"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6991 msgid "Note to Editor:"
6992 msgstr "Заметка редактору:"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6999 msgid "References. ---"
7000 msgstr "Ссылки. ---"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7003 msgid "TableComments"
7004 msgstr "Комментарий к таблице"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7008 msgstr "Заметка. ---"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7012 msgstr "Табличная заметка"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7016 msgstr "Табличная заметка:"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7019 msgid "tablenotemark"
7020 msgstr "tablenotemark"
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7025 msgid "tablenote mark"
7026 msgstr "метка примечания в таблице"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7030 msgstr "Подпись к изображению"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7037 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7051 msgid "Short Title|S"
7052 msgstr "Короткое заглавие"
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7056 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7057 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7071 msgstr "НазваниеОбъекта"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7078 msgid "Recognized Name"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7082 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7087 msgstr "Набор данных"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7091 msgstr "Набор данных:"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7094 msgid "Separate the dataset ID from text"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7098 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7102 msgid "Short title which will appear in the running header"
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7108 msgstr "&Короткое имя:"
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7112 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7113 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7117 msgid "Alt Affiliation"
7118 msgstr "Affiliation"
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7122 msgid "Also Affiliation"
7123 msgstr "Affiliation"
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7128 #: lib/configure.py:690
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7150 msgid "Abbreviations"
7151 msgstr "AMS отношения"
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7155 msgid "Abbreviations:"
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7163 msgid "List of Schemes"
7164 msgstr "Список схем"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7171 msgid "List of Charts"
7172 msgstr "Список чертежей"
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7175 msgid "Graph[[mathematical]]"
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7179 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7180 msgstr "Список графиков"
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7184 msgid "SupplementalInfo"
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7188 msgid "Supporting Information Available"
7191 # TOC - Table of Contents
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7199 msgid "Graphical TOC Entry"
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7218 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7219 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7223 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7227 msgid "ACM SIGGRAPH"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7231 msgid "TOG online ID"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7237 msgstr "Встроенный в строку|с"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7246 msgid "Volume number:"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7256 msgid "Article number:"
7257 msgstr "Номер страницы"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7260 msgid "TOG article DOI"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7265 msgid "Article DOI:"
7266 msgstr "Вертикальное"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7269 msgid "TOG project URL"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7273 msgid "Project URL:"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7277 msgid "TOG video URL"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7283 msgstr "URL отправителя:"
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7286 msgid "TOG data URL"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7295 msgid "TOG code URL"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7301 msgstr "URL отправителя:"
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7322 msgid "Teaser image:"
7323 msgstr "Рисунок тизера:"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7326 msgid "CR categories"
7327 msgstr "CR категории"
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7331 msgid "CR Categories:"
7332 msgstr "CR категории"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7340 msgstr "CR категория"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7349 msgid "Number of the category"
7350 msgstr "Число уровней"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7355 msgstr "CR категория"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7362 msgid "Third-level of the category"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7368 msgstr "Короткое заглавие"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7373 msgstr "Короткое заглавие"
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7379 msgstr "Благодарности"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7393 #: lib/layouts/spie.layout:91
7394 msgid "Acknowledgments"
7395 msgstr "Благодарности"
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7398 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7402 msgid "Articles (DocBook)"
7405 #: lib/layouts/agums.layout:3
7406 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7420 msgid "Affiliation Mark"
7421 msgstr "Affiliation"
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7424 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7430 msgid "Author affiliation:"
7431 msgstr "Принадлежность:"
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7434 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7435 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7438 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7448 msgid "Acknowledgments."
7449 msgstr "Благодарности"
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7463 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7464 msgid "SpecialSection"
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7468 msgid "SpecialSection*"
7469 msgstr "СпецРаздел*"
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7479 msgstr "Ненумерованный"
7481 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7489 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7493 msgid "Subsubsection*"
7494 msgstr "Подподраздел*"
7496 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7497 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7502 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7503 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7504 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7506 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7512 msgid "Chapter Exercises"
7513 msgstr "Упражнения к главе"
7515 #: lib/layouts/apa.layout:3
7516 msgid "American Psychological Association (APA)"
7519 #: lib/layouts/apa.layout:54
7521 msgstr "Заголовок справа"
7523 #: lib/layouts/apa.layout:63
7524 msgid "Right header:"
7525 msgstr "Правый заголовок:"
7527 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7531 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7532 msgid "Short title:"
7533 msgstr "Короткое заглавие:"
7535 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7539 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7540 msgid "ThreeAuthors"
7541 msgstr "Трое авторов"
7543 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7545 msgstr "Четыре автора"
7548 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7549 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7552 msgid "Affiliation:"
7553 msgstr "Принадлежность:"
7555 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7556 msgid "TwoAffiliations"
7557 msgstr "TwoAffiliations"
7559 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7560 msgid "ThreeAffiliations"
7561 msgstr "ThreeAffiliations"
7563 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7564 msgid "FourAffiliations"
7565 msgstr "FourAffiliations"
7567 #: lib/layouts/apa.layout:225
7568 msgid "Acknowledgements:"
7569 msgstr "Благодарности:"
7571 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7573 msgstr "Толстая линия"
7575 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7578 msgstr "По середине"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7586 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7590 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7591 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7593 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7597 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7601 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7602 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7604 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7607 msgid "Subparagraph"
7610 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7613 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7618 msgid "Custom Item|s"
7619 msgstr "Пользовательские вклейки"
7621 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7624 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7626 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7628 msgid "A customized item string"
7631 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7635 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7638 msgid "(\\alph{enumii})"
7639 msgstr "(\\alph{enumii})"
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7642 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7658 msgstr "Левая шапка"
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7662 msgid "Left header:"
7663 msgstr "Левая шапка"
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7667 msgid "FiveAffiliations"
7668 msgstr "Affiliation"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7672 msgid "SixAffiliations"
7673 msgstr "Affiliation"
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7678 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7700 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7702 msgid "Author Note:"
7703 msgstr "Информация об авторе"
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7713 msgstr "Преамбула LaTeX"
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7729 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7731 msgid "Arabic Article"
7732 msgstr "Арабский (Аравия)"
7734 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7735 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7738 #: lib/layouts/article.layout:3
7739 msgid "Article (Standard Class)"
7742 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7744 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7752 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7764 #: lib/layouts/slides.layout:4
7766 msgid "Presentations"
7767 msgstr "&Ориентация:"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7777 msgid "Overlay Specifications|v"
7778 msgstr "Выделение|В"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7782 msgid "Overlay specifications for this list"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7788 msgid "Item Overlay Specifications"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7805 msgid "Overlay specifications for this item"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7810 msgid "Mini Template"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7814 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7819 msgid "Longest label|s"
7820 msgstr "Длин&нейшая метка"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7823 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7828 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7836 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7855 msgid "Mode Specification|S"
7856 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7862 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7869 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7870 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7873 msgid "Section \\arabic{section}"
7874 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7878 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7880 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7881 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7884 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7885 msgid "\\Alph{section}"
7886 msgstr "\\Alph{section}"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7890 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7895 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7898 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7899 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7904 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7905 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7909 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7914 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7915 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7938 msgid "Overlay specifications for this frame"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7942 msgid "Default Overlay Specifications"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7946 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7952 msgid "Frame Options"
7953 msgstr "Параметры LaTeX"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7958 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7959 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7960 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7961 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7962 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7965 msgstr "&Параметры:"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7969 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7975 msgstr "Подзаголовок рамки"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7978 msgid "Enter the frame title here"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7984 msgstr "BeginPlainFrame"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7988 msgid "Frame (plain)"
7989 msgstr "LaTeX (plain)"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7993 msgid "FragileFrame"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7998 msgid "Frame (fragile)"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8013 msgid "Repeat frame with label"
8014 msgstr "Снова кадр с меткой"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8019 msgstr "Подзаголовок рамки"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8031 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8036 msgid "Short Frame Title|S"
8037 msgstr "Короткое заглавие"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8040 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8044 msgid "FrameSubtitle"
8045 msgstr "Подзаголовок рамки"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8061 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8065 msgid "Column Options"
8066 msgstr "Настройки документа"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8069 msgid "Column options (see beamer manual)"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8074 msgid "Column Placement Options"
8075 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8078 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8082 msgid "ColumnsCenterAligned"
8083 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8086 msgid "Columns (center aligned)"
8087 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8090 msgid "ColumnsTopAligned"
8091 msgstr "ColumnsTopAligned"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8094 msgid "Columns (top aligned)"
8095 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8110 msgid "Pause number"
8111 msgstr "Номер страницы"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8114 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8118 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8119 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8123 msgstr "Печатать поверх"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8127 msgid "Overprint Area Width"
8128 msgstr "Печатать поверх"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8137 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8152 msgid "Overlay Area Width"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8157 msgid "The width of the overlay area"
8158 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8162 msgid "Overlay Area Height"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8171 msgid "The height of the overlay area"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8182 msgid "Uncovered on slides"
8183 msgstr "Показывается на слайдах"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8191 msgid "Only on slides"
8192 msgstr "Только на слайдах"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8210 msgid "Action Specification|S"
8211 msgstr "Выделение|В"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8216 msgstr "Благодарности"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8219 msgid "Enter the block title here"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8224 msgid "ExampleBlock"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8229 msgid "Example Block:"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8239 msgid "Alert Block:"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8255 msgid "Title (Plain Frame)"
8256 msgstr "Титул (простой слайд)"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8260 msgid "Short Subtitle|S"
8261 msgstr "Короткое заглавие"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8264 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8268 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8273 msgid "Short Institute|S"
8274 msgstr "Короткое заглавие"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8277 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8282 msgid "InstituteMark"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8287 msgid "Short Date|S"
8288 msgstr "Короткое заглавие"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8291 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8296 msgid "TitleGraphic"
8297 msgstr "Изображение"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8303 msgstr "Длинная цитата"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8328 msgid "Action Specifications|S"
8329 msgstr "Выделение|В"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8335 msgid "Additional Theorem Text"
8336 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8341 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8347 msgstr "Определение."
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8351 msgstr "Определения"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8354 msgid "Definitions."
8355 msgstr "Определения."
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8402 msgstr "Код программы"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8407 msgstr "Создать запись"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8417 msgstr "Выделительный|В"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8422 msgstr "Выделительный"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8430 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8431 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8439 msgstr "Видимый текст"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8444 msgstr "Невидимый текст"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8449 msgstr "&Другие языки:"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8453 msgid "Default Text"
8454 msgstr "По умолчанию|у"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8458 msgid "Enter the default text here"
8459 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8464 msgstr "Создать запись"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8468 msgid "Note Options"
8469 msgstr "Параметры математики"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8472 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8478 msgstr "Вертикальное"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8483 msgstr "Вертикальное"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8487 msgid "PresentationMode"
8488 msgstr "&Ориентация:"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8492 msgid "Presentation"
8493 msgstr "&Ориентация:"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8503 msgid "List of Tables"
8504 msgstr "Список таблиц"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8513 msgid "List of Figures"
8514 msgstr "Список рисунков"
8516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8518 msgid "Beamerposter"
8519 msgstr "Создать запись"
8521 #: lib/layouts/book.layout:3
8522 msgid "Book (Standard Class)"
8525 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8529 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8532 msgstr "Нижний индекс"
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8540 msgstr "Повествовательный"
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8547 msgid "ACT \\arabic{act}"
8548 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8556 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8571 msgid "Parenthetical"
8572 msgstr "Вводное слово:"
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8589 msgid "Right Address"
8590 msgstr "Адрес справа"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:3
8595 msgstr "Шахматная доска"
8597 #: lib/layouts/chess.layout:36
8601 #: lib/layouts/chess.layout:43
8606 #: lib/layouts/chess.layout:62
8610 #: lib/layouts/chess.layout:66
8615 #: lib/layouts/chess.layout:72
8616 msgid "SubVariation"
8619 #: lib/layouts/chess.layout:75
8621 msgid "Subvariation:"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:81
8625 msgid "SubVariation2"
8626 msgstr "Подвариант2"
8628 #: lib/layouts/chess.layout:84
8630 msgid "Subvariation(2):"
8631 msgstr "Подвариант2"
8633 #: lib/layouts/chess.layout:90
8634 msgid "SubVariation3"
8635 msgstr "Подвариант3"
8637 #: lib/layouts/chess.layout:93
8639 msgid "Subvariation(3):"
8640 msgstr "Подвариант3"
8642 #: lib/layouts/chess.layout:99
8643 msgid "SubVariation4"
8644 msgstr "Подвариант4"
8646 #: lib/layouts/chess.layout:102
8648 msgid "Subvariation(4):"
8649 msgstr "Подвариант4"
8651 #: lib/layouts/chess.layout:108
8652 msgid "SubVariation5"
8653 msgstr "Подвариант5"
8655 #: lib/layouts/chess.layout:111
8657 msgid "Subvariation(5):"
8658 msgstr "Подвариант5"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:118
8664 #: lib/layouts/chess.layout:123
8669 #: lib/layouts/chess.layout:128
8671 msgstr "Шахматная доска"
8673 #: lib/layouts/chess.layout:132
8675 msgid "[chessboard]"
8676 msgstr "Шахматная доска"
8678 #: lib/layouts/chess.layout:141
8679 msgid "BoardCentered"
8680 msgstr "BoardCentered"
8682 #: lib/layouts/chess.layout:146
8683 msgid "[centered board]"
8686 #: lib/layouts/chess.layout:156
8690 #: lib/layouts/chess.layout:161
8695 #: lib/layouts/chess.layout:176
8699 #: lib/layouts/chess.layout:181
8704 #: lib/layouts/chess.layout:187
8708 #: lib/layouts/chess.layout:192
8713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8714 msgid "Springer cl2emult"
8717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8719 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8722 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8723 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8726 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8727 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8735 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8737 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8767 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8770 msgstr "PostalComment"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8773 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8775 msgid "Send To Address"
8776 msgstr "Адрес назначения"
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8795 msgid "Sender Address:"
8796 msgstr "Адрес отправителя:"
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8800 msgid "Return address"
8801 msgstr "Обратный адрес"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8806 msgid "Backaddress:"
8807 msgstr "Обратный адрес:"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8811 msgid "Postal comment"
8812 msgstr "PostalComment"
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8816 msgid "Postal Remark:"
8817 msgstr "Postvermerk"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8833 msgstr "Ваша ссылка"
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8839 msgstr "Ваша ссылка:"
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8851 msgstr "Ваша ссылка:"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8884 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8892 msgstr "Левый нижний"
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8896 msgid "Bottom text:"
8897 msgstr "Левый нижний"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8912 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8931 msgstr "Размещение:"
8933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8935 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8958 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8991 msgid "Here you can insert a signature scan"
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9001 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9015 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9026 msgid "Post Scriptum:"
9027 msgstr "Post Scriptum:"
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9030 msgid "SenderAddress"
9031 msgstr "АдресОтправителя"
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9036 msgstr "Обратный адрес"
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9039 msgid "RetourAdresse"
9040 msgstr "Обратный адрес"
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9048 msgstr "Postvermerk"
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9061 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9064 msgid "IhrSchreiben"
9065 msgstr "IhrSchreiben"
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9069 msgstr "MeinZeichen"
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9072 msgid "Unterschrift"
9073 msgstr "Unterschrift"
9075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9104 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9146 msgid "DocBook Book (SGML)"
9147 msgstr "Docbook (XML)"
9149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9152 msgid "Books (DocBook)"
9155 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9157 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9158 msgstr "Docbook (XML)"
9160 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9162 msgid "DocBook Section (SGML)"
9163 msgstr "Docbook (XML)"
9165 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9167 msgid "DocBook Article (SGML)"
9168 msgstr "Docbook (XML)"
9170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9171 msgid "Inderscience A4 Journals"
9174 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9175 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9180 msgid "Econometrica"
9181 msgstr "Американский"
9183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9186 msgstr "RunningTitle"
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9190 msgid "Running Title:"
9191 msgstr "RunningTitle"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9196 msgstr "RunningAuthor"
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9200 msgid "Running Author:"
9201 msgstr "RunningAuthor"
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9205 msgid "Address Option"
9206 msgstr "Адрес не для печати"
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9210 msgid "Optional argument for the address"
9211 msgstr "Убрать последний параметр"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9215 msgid "E-Mail Option"
9216 msgstr "Параметры математики"
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9220 msgid "Optional argument for the e-mail"
9221 msgstr "Убрать последний параметр"
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9235 msgid "Web address:"
9236 msgstr "Следующий адрес:"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9240 msgid "Authors Block"
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9245 msgid "Authors Block:"
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9252 msgstr "Ключевое слово"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9257 msgstr "Благодарности"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9260 msgid "Thanks \\theThanks:"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9265 msgid "Thanks Reference"
9266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9271 msgstr "Благодарности"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9275 msgid "Internet Address Reference"
9276 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9279 msgid "Internet Addess Ref"
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "RunningAuthor"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9289 msgid "Name (First Name)"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9299 msgid "Name (Surname)"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9310 msgid "By Same Author (bib)"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9318 #: lib/layouts/egs.layout:3
9319 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9322 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9326 #: lib/layouts/egs.layout:289
9328 msgstr "Заголовок LaTeX"
9330 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9334 #: lib/layouts/egs.layout:333
9338 #: lib/layouts/egs.layout:368
9342 #: lib/layouts/egs.layout:377
9346 #: lib/layouts/egs.layout:391
9351 #: lib/layouts/egs.layout:401
9353 msgstr "Первый автор"
9355 #: lib/layouts/egs.layout:414
9356 msgid "1st_author_surname:"
9357 msgstr "1st_author_surname:"
9359 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9366 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9372 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9375 msgstr "Согласовано"
9377 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9381 msgstr "Согласовано"
9383 #: lib/layouts/egs.layout:467
9387 #: lib/layouts/egs.layout:480
9388 msgid "reprint_reqs_to:"
9389 msgstr "reprint_reqs_to:"
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9392 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9397 msgid "Author Option"
9398 msgstr "Параметры математики"
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9402 msgid "Optional argument for the author"
9403 msgstr "Убрать последний параметр"
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9406 msgid "Author Address"
9407 msgstr "АдресАвтора"
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9411 msgid "Author Email"
9412 msgstr "Email автора"
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9417 msgstr "Электронная почта:"
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9424 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9425 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9429 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9431 msgid "Thanks Option"
9434 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9435 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9438 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9440 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9444 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9446 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9448 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9450 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9452 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9456 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9460 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9462 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9463 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9464 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9466 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9467 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9468 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9470 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9471 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9472 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9476 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9479 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9480 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9483 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9487 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9488 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9491 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9496 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9499 msgid "Case \\arabic{case}"
9500 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9508 msgid "BeginFrontmatter"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9513 msgid "Begin frontmatter"
9516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9518 msgid "EndFrontmatter"
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9523 msgid "End frontmatter"
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9528 msgid "Titlenotemark"
9529 msgstr "Заметка в подвал"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9533 msgid "Titlenote mark"
9534 msgstr "Заметка в подвал"
9536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9538 msgid "Title footnote"
9539 msgstr "Заметка в подвал"
9541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9543 msgid "Footnote Label"
9544 msgstr "ярлык сноски"
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9547 msgid "Label you refer to in the title"
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9552 msgid "Title footnote:"
9553 msgstr "Заметка в подвал"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9557 msgid "Author Label"
9558 msgstr "Email автора"
9560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9561 msgid "Label you will reference in the address"
9564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9571 msgid "Author footnote"
9572 msgstr "Заметка в подвал"
9574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9576 msgid "Author footnote:"
9577 msgstr "Информация об авторе"
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9581 msgid "Author Footnote Label"
9582 msgstr "Заметка в подвал"
9584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9585 msgid "Label you refer to for an author"
9588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9590 msgid "CorAuthormark"
9593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9594 msgid "CorAuthor mark"
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9599 msgid "Corresponding author"
9600 msgstr "RunningAuthor"
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9603 msgid "Corresponding author text:"
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9608 msgid "Address Label"
9611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9612 msgid "Label of the author you refer to"
9615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9618 msgstr "InternetRowA"
9620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9621 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9624 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9625 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9628 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9630 msgstr "Ключевые слова:"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9637 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9638 msgid "Curricula Vitae"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9654 msgid "Footer name:"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9660 msgstr "необязательное"
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9665 msgid "Nationality:"
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9674 msgid "Date of birth:"
9675 msgstr "Формат &даты:"
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9684 msgid "Mobile phone number"
9685 msgstr "Нумерация строк"
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9699 msgid "BeforePicture"
9700 msgstr "Предположение"
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9703 msgid "Space before picture:"
9706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9722 msgid "Size the photo is resized to"
9725 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9727 msgid "AfterPicture"
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9731 msgid "Space after picture:"
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9740 msgid "The title as it appears in the header"
9741 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9743 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9746 msgstr "Перечисление"
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9749 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9750 msgid "Vertical Space"
9751 msgstr "Вертикальный отступ"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9755 msgid "Additional vertical space"
9756 msgstr "Верт. промежуток"
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9759 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9765 msgstr "Перечисление"
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9769 msgid "BulletedItem"
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9774 msgid "Bulleted Item:"
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9784 msgstr "Начало резюме"
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9787 msgid "PersonalInfo"
9788 msgstr "PersonalInfo"
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9791 msgid "Personal Info"
9792 msgstr "Персональные данные"
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9796 msgid "MotherTongue"
9797 msgstr "MotherTongue"
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9800 msgid "Mother Tongue:"
9801 msgstr "Родной язык:"
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9810 msgid "Language Header:"
9811 msgstr "Левая шапка"
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9820 msgid "Name of the language"
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9829 msgid "Level how good you think you can listen"
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9835 msgstr "с заголовками"
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9838 msgid "Level how good you think you can read"
9841 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9847 msgid "Level how good you think you can conversate"
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9855 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9856 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9859 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9861 msgid "LastLanguage"
9864 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9866 msgid "Last Language:"
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9876 msgid "Language Footer:"
9879 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9884 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9886 msgstr "Конец резюме"
9888 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9890 msgid "VerticalSpace"
9891 msgstr "Вертикальный отступ"
9893 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9895 msgid "Vertical space"
9896 msgstr "Верт. промежуток"
9898 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9899 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9902 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9903 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9906 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9907 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9910 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9911 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9914 #: lib/layouts/foils.layout:3
9919 #: lib/layouts/foils.layout:44
9923 #: lib/layouts/foils.layout:63
9924 msgid "ShortFoilhead"
9925 msgstr "ShortFoilhead"
9927 #: lib/layouts/foils.layout:69
9928 msgid "Rotatefoilhead"
9929 msgstr "Rotatefoilhead"
9931 #: lib/layouts/foils.layout:75
9932 msgid "ShortRotatefoilhead"
9933 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9935 #: lib/layouts/foils.layout:84
9939 #: lib/layouts/foils.layout:99
9943 #: lib/layouts/foils.layout:103
9947 #: lib/layouts/foils.layout:118
9951 #: lib/layouts/foils.layout:162
9955 #: lib/layouts/foils.layout:170
9960 #: lib/layouts/foils.layout:179
9962 msgstr "Ограничения"
9964 #: lib/layouts/foils.layout:183
9966 msgid "Restriction:"
9967 msgstr "Ограничения"
9969 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9972 msgstr "Левая шапка"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9977 msgid "Left Header:"
9978 msgstr "Левая шапка"
9980 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9982 msgid "Right Header"
9983 msgstr "Заголовок справа"
9985 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9988 msgid "Right Header:"
9989 msgstr "Заголовок справа"
9991 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9992 msgid "Right Footer"
9993 msgstr "Подвал справа"
9995 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9997 msgid "Right Footer:"
9998 msgstr "Подвал справа"
10000 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10003 msgstr "Теорема #."
10005 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10010 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10012 msgid "Corollary #."
10015 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10016 msgid "Proposition #."
10017 msgstr "Предложение #."
10019 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10021 msgid "Definition #."
10022 msgstr "Определение #."
10024 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10029 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10034 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10041 msgid "Proposition*"
10042 msgstr "Предложение*"
10044 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10045 msgid "Proposition."
10046 msgstr "Предложение."
10048 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10050 msgid "Definition*"
10051 msgstr "Определение*"
10053 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10054 msgid "French Letter (frletter)"
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10058 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10076 msgstr "Дополнение"
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10080 msgstr "Дополнение:"
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10093 msgstr "Государство:"
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10096 msgid "ReturnAddress"
10097 msgstr "Обратный адрес"
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10100 msgid "ReturnAddress:"
10101 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10110 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10113 msgstr "Ваша ссылка"
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10118 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10156 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10162 msgstr "Банковский код"
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10166 msgstr "Банковский код:"
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10169 msgid "BankAccount"
10170 msgstr "Банковский счёт"
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10173 msgid "BankAccount:"
10174 msgstr "Банковский счёт:"
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10178 msgid "PostalComment"
10179 msgstr "PostalComment"
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10183 msgid "PostalComment:"
10184 msgstr "PostalComment"
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10189 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10196 msgid "G-Brief (V. 2)"
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10271 msgid "AddressRowA"
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10276 msgid "AddressRowA:"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10281 msgid "AddressRowB"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10286 msgid "AddressRowB:"
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10291 msgid "AddressRowC"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10296 msgid "AddressRowC:"
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10301 msgid "AddressRowD"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10306 msgid "AddressRowD:"
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10311 msgid "AddressRowE"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10316 msgid "AddressRowE:"
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10321 msgid "AddressRowF"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10326 msgid "AddressRowF:"
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10331 msgid "TelephoneRowA"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10336 msgid "TelephoneRowA:"
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10341 msgid "TelephoneRowB"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10346 msgid "TelephoneRowB:"
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10351 msgid "TelephoneRowC"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10356 msgid "TelephoneRowC:"
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10361 msgid "TelephoneRowD"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10366 msgid "TelephoneRowD:"
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10371 msgid "TelephoneRowE"
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10376 msgid "TelephoneRowE:"
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10381 msgid "TelephoneRowF"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10386 msgid "TelephoneRowF:"
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10391 msgid "InternetRowA"
10392 msgstr "InternetRowA"
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10396 msgid "InternetRowA:"
10397 msgstr "InternetRowA:"
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10401 msgid "InternetRowB"
10402 msgstr "InternetRowB"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10406 msgid "InternetRowB:"
10407 msgstr "InternetRowB:"
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10411 msgid "InternetRowC"
10412 msgstr "InternetRowC"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10416 msgid "InternetRowC:"
10417 msgstr "InternetRowC:"
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10421 msgid "InternetRowD"
10422 msgstr "InternetRowD"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10426 msgid "InternetRowD:"
10427 msgstr "InternetRowD:"
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10431 msgid "InternetRowE"
10432 msgstr "InternetRowE"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10436 msgid "InternetRowE:"
10437 msgstr "InternetRowE:"
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10441 msgid "InternetRowF"
10442 msgstr "InternetRowF"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10446 msgid "InternetRowF:"
10447 msgstr "InternetRowF:"
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10509 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10511 msgid "Hebrew Article"
10512 msgstr "Вертикальное"
10514 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10516 msgstr "Утверждение #."
10518 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10522 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10524 msgstr "Замечания #."
10526 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10529 msgstr "Доказательство:"
10531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10533 msgid "Hebrew Letter"
10536 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10540 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10544 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10548 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10552 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10556 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10560 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10562 msgstr "Продолжение"
10564 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10565 msgid "(continuing)"
10566 msgstr "(продолжение)"
10568 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10572 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10573 msgid "TITLE OVER:"
10574 msgstr "TITLE OVER:"
10576 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10581 msgid "INTERCUT WITH:"
10582 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10584 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10588 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10593 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10598 msgid "Author Names"
10599 msgstr "Информация об авторе"
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10602 msgid "Author names that will appear in the header line"
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10610 msgstr "Математическая строка"
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10615 msgstr "История версий"
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10624 msgid "Classification Codes"
10625 msgstr "Коды классификации"
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10629 msgid "TableCaption"
10630 msgstr "Название_Таблицы"
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10634 msgid "Table caption"
10635 msgstr "Название_Таблицы"
10637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10643 msgid "Cite reference"
10644 msgstr "все процитированные ссылки"
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10649 msgstr "Перечисление"
10651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10654 msgstr "С засечками"
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10658 msgid "Numbering Scheme"
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10671 msgid "Theorem \\thetheorem."
10672 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10677 msgid "Corollary \\thecorollary."
10678 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10683 msgid "Lemma \\thelemma."
10684 msgstr "Лемма \\thelemma."
10686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10689 msgid "Proposition \\theproposition."
10690 msgstr "Предложение \\theproposition."
10692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10706 msgid "Question \\thequestion."
10707 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10711 msgid "Claim \\theclaim."
10712 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10717 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10718 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10727 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10736 msgstr "Клавиатура"
10738 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10739 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10742 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10743 msgid "Short title that will appear in header line"
10746 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10748 msgstr "Обзор (изменений)"
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10753 msgstr "Тема обсуждения"
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10758 msgstr "Комментарий"
10760 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10765 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10768 msgstr "Утверждение"
10770 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10774 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10780 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10782 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10783 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10785 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10789 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10792 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10794 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10799 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10800 msgid "submit to paper:"
10801 msgstr "отослать к документу:"
10803 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10804 msgid "Bibliography (plain)"
10805 msgstr "Библиография (простой)"
10807 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10809 msgid "Bibliography heading"
10810 msgstr "Библиография"
10812 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10813 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10816 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10818 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10820 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10822 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10824 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10829 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10830 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10831 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10833 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10834 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10838 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10844 msgid "Alternative Affiliation"
10845 msgstr "Alternative affiliation:"
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10849 msgid "Affiliation Prefix"
10850 msgstr "Affiliation"
10852 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10853 msgid "A prefix like 'Also at '"
10856 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10859 msgstr "новая страница"
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10863 msgid "PACS numbers:"
10864 msgstr "Номер страницы"
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10868 msgid "Preprint number"
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10873 msgid "Preprint number:"
10876 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10878 msgid "Online citation"
10879 msgstr "Вставить ссылку"
10881 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10883 msgid "Japanese Book (jbook)"
10884 msgstr "Японский (CJK)"
10886 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10887 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10890 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10891 msgid "Japanese Report (jreport)"
10894 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10895 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10898 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10900 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10901 msgstr "Японский (CJK)"
10903 #: lib/layouts/jss.layout:3
10904 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10907 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10911 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10912 msgid "AddressForOffprints"
10913 msgstr "Адрес не для печати"
10915 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10917 msgid "Address for Offprints:"
10918 msgstr "Адрес не для печати"
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10921 msgid "RunningTitle"
10922 msgstr "RunningTitle"
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10926 msgid "Running title:"
10927 msgstr "RunningTitle"
10929 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10930 msgid "RunningAuthor"
10931 msgstr "RunningAuthor"
10933 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10935 msgid "Running author:"
10936 msgstr "RunningAuthor"
10938 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10942 #: lib/layouts/letter.layout:3
10943 msgid "Letter (Standard Class)"
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10947 msgid "French Letter (lettre)"
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10952 msgid "NoTelephone"
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10965 msgstr "Размещение"
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10975 msgid "Post Scriptum"
10976 msgstr "Post Scriptum:"
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10979 msgid "EndOfMessage"
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10985 msgstr "EndOfSlide"
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10994 msgstr "с заголовками"
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11017 msgid "EndOfMessage."
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11023 msgstr "EndOfSlide"
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11031 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11035 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11036 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11038 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
11039 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11044 msgid "Running LaTeX Title"
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11049 msgstr "Заголовок содержания"
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11054 msgstr "Заголовок содержания"
11056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11057 msgid "Author Running"
11060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11062 msgid "Author Running:"
11063 msgstr "Author_Running"
11065 # TOC - Table of Contents
11066 # Автор содержания?
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11074 msgid "TOC Author:"
11075 msgstr "TOC_Author"
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11081 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11084 msgstr "Утверждение."
11086 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11087 msgid "Conjecture #."
11088 msgstr "Гипотеза #."
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11095 msgid "Exercise #."
11096 msgstr "Упражнение #."
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11100 msgstr "Заметка #."
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11113 msgid "Property #."
11114 msgstr "Свойство #."
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11117 msgid "Question #."
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11122 msgstr "Замечание #."
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11125 msgid "Solution #."
11126 msgstr "Решение #."
11128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11142 msgid "Short Title (TOC)|S"
11143 msgstr "Короткое заглавие"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11147 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11155 msgid "Short Title (Header)"
11156 msgstr "Короткое заглавие"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11160 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11161 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11170 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11171 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11175 msgid "The section as it appears in the running headers"
11176 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11185 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11186 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11190 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11191 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11195 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11196 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11200 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11206 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11210 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11211 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11215 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11219 msgid "Chapterprecis"
11220 msgstr "Chapterprecis"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11228 msgid "Epigraph Source|S"
11229 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11234 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11237 msgid "The source/author of this epigraph"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11242 msgstr "НазваниеПоэмы"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11247 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11251 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11252 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11256 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11274 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11283 msgid "CV Color Scheme:"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11288 msgid "PDF Page Mode"
11289 msgstr "PDFСтраницы"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11293 msgid "PDF Page Mode:"
11294 msgstr "PDFСтраницы"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11303 msgstr "&Семейство:"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11307 msgid "Family Name:"
11308 msgstr "&Семейство:"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11313 msgstr "Линия сверху|С"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11316 msgid "Optional address line"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11322 msgstr "Линия сверху|С"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11332 msgstr "новая страница"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11346 msgid "Name of the social network"
11347 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11352 msgstr "Дополнительно"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11356 msgid "Extra Info:"
11357 msgstr "&Дополнительно:"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11364 msgid "Height the photo is resized to"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11370 msgstr "Толстая линия"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11373 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11378 msgid "EmptySection"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11383 msgid "Empty Section"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11388 msgid "CloseSection"
11389 msgstr "Выделенная область"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11394 msgstr "&Столбцов:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11398 msgid "Optional width"
11399 msgstr "необязательное"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11407 msgid "Header content"
11408 msgstr "Содержимое слайда"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11440 msgid "ItemWithComment"
11441 msgstr "Комментарий"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11445 msgid "Item with Comment:"
11446 msgstr "Комментарий"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11456 msgstr "ЭлементСписка"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11460 msgstr "Элемент Списка:"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11469 msgid "Double Item:"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11474 msgid "Left Summary"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11479 msgid "Left summary"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11485 msgstr "Ссылка+Текст:"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11490 msgstr "текст LaTeX"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11494 msgid "Right Summary"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11499 msgid "Right summary"
11500 msgstr "Заголовок справа"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11504 msgid "DoubleListItem"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11509 msgid "Double List Item:"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11515 msgstr "Элемент Списка:"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11520 msgstr "Первая строка:"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11529 msgid "MakeCVtitle"
11530 msgstr "НазваниеПоэмы"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11534 msgid "Make CV Title"
11535 msgstr "Заголовок содержания:"
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11539 msgid "MakeLetterTitle"
11540 msgstr "MathLetters"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11544 msgid "Make Letter Title"
11545 msgstr "MathLetters"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11549 msgid "MakeLetterClosing"
11550 msgstr "MathLetters"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11554 msgid "Close Letter"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11565 msgid "Company Name"
11566 msgstr "Имя данных:"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11570 msgid "Company name"
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11580 msgid "Alternative Name"
11581 msgstr "&Другие языки:"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11584 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11604 #: lib/layouts/paper.layout:3
11605 msgid "Paper (Standard Class)"
11608 #: lib/layouts/paper.layout:149
11610 msgstr "Подзаголовок"
11612 #: lib/layouts/paper.layout:161
11613 msgid "Institution"
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11638 msgid "Slide Option"
11639 msgstr "Параметры LaTeX"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11642 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11666 msgid "Empty slide:"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11670 msgid "\\arabic{section}"
11671 msgstr "\\arabic{section}"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11675 msgid "Section Option"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11679 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11689 msgid "Itemize Type"
11690 msgstr "Перечисление"
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11698 msgid "Itemize Options"
11699 msgstr "Перечисляемый список"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11709 msgid "ItemizeType1"
11710 msgstr "Перечисление"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11714 msgid "Enumerate Type"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11718 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11724 msgid "Enumerate Options"
11725 msgstr "Параметры LaTeX"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11729 msgid "EnumerateType1"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11743 msgid "Left Column"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11747 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11752 msgid "List of Algorithms"
11753 msgstr "Список алгоритмов"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11758 msgstr "Только на слайдах"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11767 msgid "Overlay Specification|S"
11768 msgstr "Выделение|В"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11771 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11777 msgstr "Только на слайдах"
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11784 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11786 msgid "Recipe Book"
11789 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11790 msgid "\\thechapter"
11791 msgstr "\\thechapter"
11793 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11805 msgid "Ingredients"
11806 msgstr "Благодарности"
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11810 msgid "Ingredients Header"
11811 msgstr "Благодарности"
11813 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11814 msgid "Specify an optional ingredients header"
11817 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11819 msgid "Ingredients:"
11820 msgstr "Благодарности"
11822 #: lib/layouts/report.layout:3
11823 msgid "Report (Standard Class)"
11826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11836 msgid "Affiliation (alternate)"
11837 msgstr "Affiliation"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11841 msgid "Affiliation (alternate):"
11842 msgstr "Affiliation"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11847 msgid "Alternate Affiliation Option"
11848 msgstr "Alternative affiliation:"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11856 msgid "Affiliation (none)"
11857 msgstr "Affiliation"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11861 msgid "No affiliation"
11862 msgstr "Altaffilation"
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11866 msgid "Electronic Address:"
11867 msgstr "Обратный адрес"
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11871 msgid "Electronic Address Option|s"
11872 msgstr "Обратный адрес"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11875 msgid "Optional argument to the email command"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11880 msgid "Author URL Option"
11881 msgstr "URL автора"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11884 msgid "Optional argument to the homepage command"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11889 msgid "Collaboration"
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11894 msgid "Collaboration:"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11903 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11904 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11908 msgid "acknowledgments"
11909 msgstr "Благодарности"
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11913 msgid "Ruled Table"
11914 msgstr "Размещение таблицы"
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11924 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11929 msgstr "Простой текст"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11937 msgid "List of Videos"
11938 msgstr "[Список слайдов]"
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11943 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11948 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11952 msgid "lowercase text"
11953 msgstr "строчные|с"
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11957 msgid "Online cite"
11958 msgstr "Вставить ссылку"
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11962 msgid "online cite"
11963 msgstr "Вставить ссылку"
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11967 msgid "Text behind"
11968 msgstr "От ширины текста в %"
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11971 msgid "text behind the cite"
11974 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11975 msgid "REVTeX (V. 4)"
11978 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11980 msgid "AltAffiliation"
11981 msgstr "Affiliation"
11983 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11985 msgstr "Благодарности:"
11987 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11989 msgid "PACS number:"
11990 msgstr "Номер страницы"
11992 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11995 msgstr "Postvermerk"
11997 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11999 msgstr "Конференция"
12001 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12006 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12009 msgstr "Последний подвал:"
12011 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12014 msgstr "Размеры шрифтов"
12016 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12017 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12020 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12025 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12027 msgid "Right logo:"
12028 msgstr "Подвал справа"
12030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12032 msgid "Caption Width"
12033 msgstr "необязательное"
12035 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12036 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12040 msgid "KOMA-Script Article"
12043 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12044 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12047 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Book"
12051 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12053 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12054 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12057 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12064 msgstr "Маркировка"
12066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12082 msgstr "Размещение:"
12084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12085 msgid "Specialmail"
12086 msgstr "Specialmail"
12088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12090 msgid "Specialmail:"
12091 msgstr "Specialmail:"
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12107 msgid "Your letter of:"
12108 msgstr "Ваше письмо от:"
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12120 msgid "Customer no.:"
12123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12128 msgid "Invoice no.:"
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12136 msgid "NextAddress"
12137 msgstr "СледующийАдрес"
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12140 msgid "Next Address:"
12141 msgstr "Следующий адрес:"
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12144 msgid "Sender Name:"
12145 msgstr "Имя отправителя"
12147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12148 msgid "Sender Phone:"
12149 msgstr "Телефон отправителя:"
12151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12152 msgid "Sender Fax:"
12153 msgstr "Факс отправителя:"
12155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12156 msgid "Sender E-Mail:"
12157 msgstr "E-mail отправителя:"
12159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12160 msgid "Sender URL:"
12161 msgstr "URL отправителя:"
12163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12176 msgid "End of letter"
12177 msgstr "Конец письма"
12179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12180 msgid "KOMA-Script Report"
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12187 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12188 msgid "LandscapeSlide"
12189 msgstr "LandscapeSlide"
12191 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12193 msgid "Landscape Slide"
12194 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12196 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12197 msgid "PortraitSlide"
12198 msgstr "Слайд портрет"
12200 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12202 msgid "Portrait Slide"
12203 msgstr "Портретный слайд:"
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12206 msgid "SlideHeading"
12207 msgstr "Заголовок слайда"
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12210 msgid "SlideSubHeading"
12211 msgstr "Подзаголовок слайда"
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12214 msgid "ListOfSlides"
12215 msgstr "Перечень слайдов"
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12219 msgid "List of Slides"
12220 msgstr "[Список слайдов]"
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12223 msgid "SlideContents"
12224 msgstr "Содержимое слайда"
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12228 msgid "Slide Contents"
12229 msgstr "Содержимое слайда"
12231 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12232 msgid "ProgressContents"
12233 msgstr "ProgressContents"
12235 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12237 msgid "Progress Contents"
12238 msgstr "ProgressContents"
12240 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12241 msgid "Landscape Slide:"
12242 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12245 msgid "Portrait Slide:"
12246 msgstr "Портретный слайд:"
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12253 msgid "[List Of Slides]"
12254 msgstr "[Список слайдов]"
12256 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12257 msgid "[Slide Contents]"
12258 msgstr "[Содержимое слайда]"
12260 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12261 msgid "[Progress Contents]"
12262 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12270 msgid "Conjecture*"
12271 msgstr "Предположение*"
12273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12279 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12283 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12285 msgid "The title as it appears in the running headers"
12286 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12288 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12289 msgid "Subjectclass"
12290 msgstr "Subjectclass"
12292 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12293 msgid "AMS subject classifications:"
12294 msgstr "AMS классификации темы:"
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12297 msgid "ACM SIGPLAN"
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12302 msgid "Name of the conference"
12303 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12306 msgid "Conference:"
12307 msgstr "Конференция:"
12309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12311 msgid "CopyrightYear"
12312 msgstr "КопирайтГод"
12314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12316 msgid "Copyright year:"
12317 msgstr "Авторское право"
12319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12321 msgid "Copyrightdata"
12322 msgstr "Авторское право"
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12326 msgid "Copyright data:"
12327 msgstr "Авторское право"
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12331 msgid "TitleBanner"
12332 msgstr "Заметка в подвал"
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12336 msgid "Title banner:"
12337 msgstr "Заметка в подвал"
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12341 msgid "PreprintFooter"
12344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12346 msgid "Preprint footer:"
12349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12350 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12363 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12366 msgstr "Простая рамка|р"
12368 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12370 msgstr "Тема обсуждения"
12372 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12373 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12376 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12377 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12380 #: lib/layouts/slides.layout:107
12385 #: lib/layouts/slides.layout:129
12387 msgstr "Перекрытие"
12389 #: lib/layouts/slides.layout:144
12391 msgid "New Overlay:"
12392 msgstr "Перекрытие"
12394 #: lib/layouts/slides.layout:184
12397 msgstr "Создать запись"
12399 #: lib/layouts/slides.layout:209
12400 msgid "InvisibleText"
12401 msgstr "Невидимый текст"
12403 #: lib/layouts/slides.layout:216
12405 msgid "<Invisible Text Follows>"
12406 msgstr "Невидимый текст"
12408 #: lib/layouts/slides.layout:233
12409 msgid "VisibleText"
12410 msgstr "Видимый текст"
12412 #: lib/layouts/slides.layout:240
12414 msgid "<Visible Text Follows>"
12415 msgstr "Видимый текст"
12417 #: lib/layouts/spie.layout:3
12418 msgid "SPIE Proceedings"
12421 #: lib/layouts/spie.layout:56
12423 msgstr "Информация об авторе"
12425 #: lib/layouts/spie.layout:68
12427 msgid "Authorinfo:"
12428 msgstr "Информация об авторе"
12430 #: lib/layouts/spie.layout:96
12431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12432 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12434 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12435 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12438 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12439 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12441 msgstr "Заметка в шапке"
12443 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12444 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12446 msgid "Headnote (optional):"
12447 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12449 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12450 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12451 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12454 msgstr "Благодарности"
12456 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12457 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12462 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12463 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12465 msgid "Institute #"
12468 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12472 msgstr "Посвящение"
12474 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12475 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12476 msgid "Dedication:"
12477 msgstr "Посвящение"
12479 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12480 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12482 msgid "Corr Author:"
12483 msgstr "TOC_Author"
12485 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12486 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12488 msgstr "Отдельные оттиски"
12490 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12491 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12494 msgstr "Отдельные оттиски"
12496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12497 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12503 msgstr "Subjectclass"
12505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12507 msgid "Mathematics Subject Classification"
12508 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12516 msgid "CR Subject Classification"
12517 msgstr "AMS классификации темы:"
12519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12521 msgid "Solution \\thesolution"
12522 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12524 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12528 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12529 msgid "Springer SV Mono"
12532 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12535 msgstr "Доказательство"
12537 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12538 msgid "Proof(smartQED)"
12539 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12541 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12542 msgid "Springer SV Mult"
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12557 msgid "Contributors"
12558 msgstr "Список таблиц"
12560 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12562 msgid "List of Contributors"
12563 msgstr "Список таблиц"
12565 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12567 msgid "Contributor List"
12568 msgstr "Список таблиц"
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12572 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12573 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12576 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12578 msgid "For editors"
12579 msgstr "Благодарности"
12581 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12582 msgid "PartBacktext"
12585 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12587 msgid "Running Chapter"
12588 msgstr "RunningAuthor"
12590 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12597 msgid "ChapSubtitle"
12598 msgstr "Подзаголовок"
12600 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12607 msgstr "Дополнительно"
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12613 msgstr "Ключевое слово"
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12619 msgstr "Размещение"
12621 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12626 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12627 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12630 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12631 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12634 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12635 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12638 #: lib/layouts/treport.layout:3
12639 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12647 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12655 msgstr "Заметка на полях"
12657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12660 msgstr "заметка на полях"
12662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12665 msgstr "Примечание на полях|я"
12667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12670 msgstr "примечание на полях"
12672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12677 msgid "new thought"
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12703 msgstr "Ширина метки"
12705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12707 msgid "MarginTable"
12708 msgstr "примечание на полях"
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12712 msgid "MarginFigure"
12715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12716 msgid "Tufte Handout"
12719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12730 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12731 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12735 msgid "General terms:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12758 msgstr "Выделительный"
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12763 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12768 msgid "Citation-number"
12769 msgstr "Ссылка на источник"
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12788 msgid "Issue-number"
12791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12794 msgstr "День выпуска"
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12797 msgid "Issue-months"
12798 msgstr "Месяцы выпуска"
12800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12801 msgid "Subsubparagraph"
12802 msgstr "Подподабзац"
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12806 msgid "-- Header --"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12811 msgid "Special-section"
12812 msgstr "&Выделение:"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12816 msgid "Special-section:"
12817 msgstr "&Выделение:"
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12821 msgid "AGU-journal"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12826 msgid "AGU-journal:"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12831 msgid "Citation-number:"
12832 msgstr "Ссылка на источник"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12841 msgid "AGU-volume:"
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12847 msgstr "AGU-выпуск"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12851 msgstr "AGU-выпуск:"
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12856 msgstr "Авторское право"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12860 msgid "Index-terms"
12861 msgstr "Запись в предметном указателе"
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12865 msgid "Index-terms..."
12866 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12871 msgstr "Запись в предметном указателе"
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12875 msgid "Index-term:"
12876 msgstr "Запись в предметном указателе"
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12885 msgid "Cross-term:"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12890 msgid "Supplementary"
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12894 msgid "Supplementary..."
12895 msgstr "Дополнение..."
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12903 msgid "Sup-mat-note:"
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12909 msgstr "По середине"
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12913 msgid "Cite-other:"
12914 msgstr "Также цитировать как:"
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12928 msgid "Ident-line:"
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12942 msgid "Published-online:"
12943 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12947 msgstr "Ссылка на источник"
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12952 msgstr "Ссылка на источник"
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12956 msgid "Posting-order"
12957 msgstr "Порядок отправки"
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12961 msgid "Posting-order:"
12962 msgstr "Порядок отправки:"
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12967 msgstr "AGU-страницы"
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12972 msgstr "Нечётные страницы:"
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12987 msgstr "Изображение"
12989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12992 msgstr "Изображение"
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13007 msgstr "Базы &данных"
13009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13012 msgstr "Базы &данных"
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13039 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13046 msgstr "От&клонить"
13048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13063 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13072 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13082 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13087 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13089 msgstr "АдресАвтора"
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13093 msgid "Author Address:"
13094 msgstr "АдресАвтора"
13096 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13098 msgid "SlugComment"
13099 msgstr "SlugComment"
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13103 msgid "Slug Comment:"
13104 msgstr "Комментарий"
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13120 msgid "Short title which appears in the running headers"
13123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13124 msgid "Current Address"
13125 msgstr "Текущий адрес"
13127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13129 msgid "Current address:"
13130 msgstr "Текущий адрес"
13132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13133 msgid "E-mail address:"
13134 msgstr "Адрес электронной почты:"
13136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13137 msgid "Key words and phrases:"
13138 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13142 msgstr "Посвящающий"
13144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13146 msgstr "Переводчик"
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13149 msgid "Translator:"
13150 msgstr "Переводчик:"
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13155 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13165 msgstr "Клавиатура"
13167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13174 msgstr "МенюИнтерфейса"
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13177 msgid "GuiMenuItem"
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13193 msgid "Subparagraph*"
13196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13197 msgid "Authorgroup"
13198 msgstr "Группа авторов"
13200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13201 msgid "RevisionHistory"
13202 msgstr "История версий"
13204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13205 msgid "Revision History"
13206 msgstr "История версий"
13208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13213 msgid "RevisionRemark"
13214 msgstr "Заметки по версии"
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13224 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13225 msgid "\\arabic{chapter}"
13226 msgstr "\\arabic{chapter}"
13228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13229 msgid "\\Alph{chapter}"
13230 msgstr "\\Alph{chapter}"
13232 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13233 msgid "\\arabic{footnote}"
13234 msgstr "\\arabic{footnote}"
13236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13237 msgid "\\Roman{section}."
13238 msgstr "\\Roman{section}."
13240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13242 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13245 msgid "\\Alph{subsection}."
13246 msgstr "\\Alph{subsection}."
13248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13249 msgid "\\arabic{subsection}."
13250 msgstr "\\arabic{subsection}."
13252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13257 msgid "\\alph{subsubsection}."
13258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13261 msgid "\\alph{paragraph}."
13262 msgstr "\\alph{paragraph}."
13264 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13268 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13272 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13276 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13282 msgstr "ДопРаздел*"
13284 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13294 msgstr "Шапка заглавия"
13296 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13297 msgid "Uppertitleback"
13298 msgstr "Uppertitleback"
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13301 msgid "Lowertitleback"
13302 msgstr "Lowertitleback"
13304 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13306 msgstr "Дополнительный заголовок"
13308 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13312 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13320 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13324 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13328 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13330 msgid "Dictum Author"
13331 msgstr "Первый автор"
13333 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13334 msgid "The author of this dictum"
13337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13339 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13364 msgid "\\Roman{part}"
13365 msgstr "\\Roman{part}"
13367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13369 msgid "Part \\Roman{part}"
13370 msgstr "\\Roman{part}"
13372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13385 msgid "Paragraph ##"
13388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13389 msgid "\\arabic{enumi}."
13390 msgstr "\\arabic{enumi}."
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13393 msgid "\\roman{enumiii}."
13394 msgstr "\\roman{enumiii}."
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13397 msgid "\\Alph{enumiv}."
13398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13402 msgid "Equation ##"
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13407 msgid "Footnote ##"
13408 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13412 msgstr "примечание на полях"
13414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13424 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13430 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13431 msgstr "Список списков"
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13435 msgid "Listings[[inset]]"
13436 msgstr "Настройки листинга"
13438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13441 msgstr "Ключевое слово"
13443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13446 msgstr "Выравнивание"
13448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13449 msgid "LongTableNoNumber"
13452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13455 msgstr "ярлык заметки"
13457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13459 msgstr "Предварительный просмотр"
13461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13463 msgid "Part \\thepart"
13466 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13468 msgid "Chapter \\thechapter"
13469 msgstr "Глава \\thechapter"
13471 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13473 msgid "Appendix \\thechapter"
13474 msgstr "Приложение \\thechapter"
13476 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13477 msgid "Ligature Break|k"
13478 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13480 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13481 msgid "End of Sentence|E"
13482 msgstr "Конец предложения|К"
13484 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13486 msgstr "Многоточие|М"
13488 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13489 msgid "Menu Separator|M"
13490 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13492 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13493 msgid "Hyphenation Point|H"
13494 msgstr "Мягкий перенос|я"
13496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13497 msgid "Breakable Slash|a"
13498 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13500 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13501 msgid "Protected Hyphen|y"
13502 msgstr "Защищённый перенос"
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13506 msgid "Front Matter"
13509 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13511 msgid "--- Front Matter ---"
13514 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13516 msgid "Main Matter"
13517 msgstr "Задняя обложка"
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13520 msgid "--- Main Matter ---"
13521 msgstr "--- Основной материал ---"
13523 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13525 msgid "Back Matter"
13526 msgstr "Задняя обложка"
13528 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13530 msgid "--- Back Matter ---"
13531 msgstr "Задняя обложка"
13533 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13536 msgstr "Короткое заглавие"
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13540 msgid "Title of this part"
13541 msgstr "Заметка в подвал"
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13545 msgid "Run-in headings"
13546 msgstr "с заголовками"
13548 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13550 msgid "Sub-run-in headings"
13551 msgstr "Заголовки:"
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13555 msgid "Author data:"
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13560 msgstr "Заголовок содержания:"
13562 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13564 msgid "TOC author:"
13565 msgstr "TOC_Author"
13567 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13569 msgid "Running Title"
13570 msgstr "RunningTitle"
13572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13574 msgid "Running Author"
13575 msgstr "RunningAuthor"
13577 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13579 msgid "Running chapter:"
13580 msgstr "RunningAuthor"
13582 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13584 msgid "Running Section"
13585 msgstr "RunningTitle"
13587 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13589 msgid "Running section:"
13590 msgstr "RunningTitle"
13592 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13597 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13599 msgid "Abstract* (not printed)"
13600 msgstr " (не установлен)"
13602 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13604 msgid "Alternative name"
13605 msgstr "&Другие языки:"
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13609 msgid "Longest Description Label"
13612 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13614 msgid "Longest description label"
13615 msgstr "Длин&нейшая метка"
13617 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13620 msgstr "НазваниеПоэмы"
13622 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13629 msgid "Fact \\thefact."
13630 msgstr "Факт \\thetheorem."
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13634 msgid "Definition \\thedefinition."
13635 msgstr "Определение \\thedefinition."
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13639 msgid "Example \\theexample."
13640 msgstr "Пример \\theexample."
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13645 msgid "Problem \\theproblem."
13646 msgstr "Задача \\thetheorem."
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13651 msgid "Exercise \\theexercise."
13652 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13655 msgid "Corollary \\thetheorem."
13656 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13659 msgid "Lemma \\thetheorem."
13660 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13663 msgid "Proposition \\thetheorem."
13664 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13668 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13671 msgid "Fact \\thetheorem."
13672 msgstr "Факт \\thetheorem."
13674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13675 msgid "Definition \\thetheorem."
13676 msgstr "Определение \\thetheorem."
13678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13679 msgid "Example \\thetheorem."
13680 msgstr "Пример \\thetheorem."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13683 msgid "Problem \\thetheorem."
13684 msgstr "Задача \\thetheorem."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13687 msgid "Exercise \\thetheorem."
13688 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13691 msgid "Remark \\thetheorem."
13692 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13695 msgid "Claim \\thetheorem."
13696 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13700 msgid "Case \\arabic{casei}."
13701 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13705 msgid "Case \\roman{caseii}."
13706 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13711 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13715 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13716 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13728 msgstr "Упражнение*"
13730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13732 msgstr "Замечание*"
13734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13736 msgstr "Утверждение*"
13739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13741 msgid "Alternative proof string"
13742 msgstr "Alternative affiliation:"
13744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13745 msgid "Conjecture."
13746 msgstr "Предположение."
13748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13758 msgstr "Упражнение."
13760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13762 msgstr "Замечание."
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13770 msgid "Alternative optional name or title"
13773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13775 msgid "Prop \\theprop."
13776 msgstr "Предл. \\theprop."
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13785 msgstr "\\theprob."
13787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13790 msgstr "Символьный"
13792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13794 msgid "# [number of Prob]"
13795 msgstr "Количество строк"
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13799 msgid "Label of Problem"
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13803 msgid "Label of the corresponding problem"
13806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13808 msgid "Property \\theproperty."
13809 msgstr "Предл. \\theproperty"
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13813 msgid "Note \\thenote."
13814 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13818 msgid "Algorithm2e"
13821 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13823 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13824 "brewed algorithm floats."
13827 #: lib/layouts/basic.module:2
13829 msgid "Default (basic)"
13830 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13832 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13833 #: lib/layouts/natbib.module:9
13835 msgid "Citation engine"
13836 msgstr "Ссылка на источник"
13838 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13839 #: lib/layouts/natbib.module:44
13841 msgstr "не цитировался"
13843 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13844 #: lib/layouts/natbib.module:45
13845 msgid "Add to bibliography only."
13846 msgstr "Помещать только в библиографию."
13848 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13850 msgid "Multilingual Captions"
13851 msgstr "Дополнительные &параметры"
13853 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13855 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13856 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13859 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13861 msgid "Caption setup"
13864 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13866 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13869 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13871 msgid "Caption setup:"
13874 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13879 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13884 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13886 msgid "Main Language Short Title"
13887 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13889 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13891 msgid "Short title for the main(document) language"
13892 msgstr "Статистики для документа:"
13894 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13896 msgid "Main Language Text"
13897 msgstr "По умолчанию &для языка"
13899 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13901 msgid "Text in the main(document) language"
13902 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13904 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13905 msgid "Second Language Short Title"
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13909 msgid "Short title for the second language"
13912 #: lib/layouts/braille.module:2
13915 msgstr "Брайлевская печать"
13917 #: lib/layouts/braille.module:6
13920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13923 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13926 #: lib/layouts/braille.module:22
13928 msgid "Braille (default)"
13929 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13931 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13934 msgstr "Доступные:"
13936 #: lib/layouts/braille.module:45
13938 msgid "Braille (textsize)"
13939 msgstr "Braille (textsize)"
13941 #: lib/layouts/braille.module:68
13943 msgid "Braille (dots on)"
13944 msgstr "Braille (dots on)"
13946 #: lib/layouts/braille.module:83
13948 msgid "Braille_dots_on"
13949 msgstr "Braille_dots_on"
13951 #: lib/layouts/braille.module:92
13953 msgid "Braille (dots off)"
13954 msgstr "Braille (dots off)"
13956 #: lib/layouts/braille.module:107
13958 msgid "Braille_dots_off"
13959 msgstr "Braille_dots_off"
13961 #: lib/layouts/braille.module:116
13963 msgid "Braille (mirror on)"
13964 msgstr "Braille (mirror on)"
13966 #: lib/layouts/braille.module:131
13968 msgid "Braille_mirror_on"
13969 msgstr "Braille_mirror_on"
13971 #: lib/layouts/braille.module:140
13973 msgid "Braille (mirror off)"
13974 msgstr "Braille (mirror off)"
13976 #: lib/layouts/braille.module:155
13978 msgid "Braille_mirror_off"
13979 msgstr "Braille_mirror_off"
13981 #: lib/layouts/braille.module:163
13984 msgstr "параллельно"
13986 #: lib/layouts/braille.module:167
13988 msgid "Braille box"
13989 msgstr "параллельно"
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13992 msgid "Custom Header/Footerlines"
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13997 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13998 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13999 "Page Layout to 'fancy'!"
14002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14004 msgid "Header/Footer"
14005 msgstr "Подвал справа"
14007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14009 msgid "Even Header"
14010 msgstr "Левая шапка"
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14013 msgid "Alternative text for the even header"
14016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14018 msgid "Center Header"
14019 msgstr "Левая шапка"
14021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14023 msgid "Center Header:"
14024 msgstr "Левая шапка"
14026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14028 msgid "Left Footer"
14029 msgstr "Подвал справа"
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14033 msgid "Left Footer:"
14034 msgstr "Последний подвал:"
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14038 msgid "Center Footer"
14039 msgstr "Подвал справа"
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14043 msgid "Center Footer:"
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14048 msgstr "Примечение"
14050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14053 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14054 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14056 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14057 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14059 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14062 msgstr "Примечение"
14064 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14066 msgstr "примечение"
14068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14078 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14080 msgid "Description Options"
14083 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14085 msgid "Enumerate-Resume"
14088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14089 msgid "Number Equations by Section"
14090 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14094 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14095 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14097 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14098 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14102 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14103 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14105 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14106 msgid "Number Figures by Section"
14107 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14114 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14115 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14117 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14121 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14123 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14124 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14125 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14135 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14136 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14137 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14138 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14139 "may provide more bugfixes in future versions."
14142 #: lib/layouts/fixme.module:2
14146 #: lib/layouts/fixme.module:11
14148 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14149 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14150 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14151 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14152 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14153 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14154 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14155 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14159 #: lib/layouts/fixme.module:21
14161 msgid "List of FIXMEs"
14162 msgstr "Список из %1$s"
14164 #: lib/layouts/fixme.module:35
14166 msgid "[List of FIXMEs]"
14167 msgstr "Список рисунков"
14169 #: lib/layouts/fixme.module:51
14174 #: lib/layouts/fixme.module:53
14178 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14179 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14181 msgid "Fixme Note Options|s"
14182 msgstr "Параметры математики"
14184 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14185 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14189 #: lib/layouts/fixme.module:70
14191 msgid "Fixme Warning"
14194 #: lib/layouts/fixme.module:72
14197 msgstr "Замечание экспорта!"
14199 #: lib/layouts/fixme.module:76
14201 msgid "Fixme Error"
14202 msgstr "Ошибка в названии файла"
14204 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14211 #: lib/layouts/fixme.module:82
14212 msgid "Fixme Fatal"
14215 #: lib/layouts/fixme.module:84
14218 msgstr "Каталонский"
14220 #: lib/layouts/fixme.module:93
14221 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14224 #: lib/layouts/fixme.module:95
14225 msgid "Fixme (Targeted)"
14228 #: lib/layouts/fixme.module:105
14230 msgid "Fixme Note|x"
14233 #: lib/layouts/fixme.module:106
14235 msgid "Insert the FIXME note here"
14236 msgstr "Вставить заметку"
14238 #: lib/layouts/fixme.module:111
14239 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14242 #: lib/layouts/fixme.module:113
14243 msgid "Warning (Targeted)"
14246 #: lib/layouts/fixme.module:117
14247 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14250 #: lib/layouts/fixme.module:119
14251 msgid "Error (Targeted)"
14254 #: lib/layouts/fixme.module:123
14255 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14258 #: lib/layouts/fixme.module:125
14259 msgid "Fatal (Targeted)"
14262 #: lib/layouts/fixme.module:134
14263 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14266 #: lib/layouts/fixme.module:136
14267 msgid "Fixme (Multipar)"
14270 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14272 msgid "Fixme Summary"
14275 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14276 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14279 #: lib/layouts/fixme.module:153
14280 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14283 #: lib/layouts/fixme.module:155
14284 msgid "Warning (Multipar)"
14287 #: lib/layouts/fixme.module:159
14288 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14291 #: lib/layouts/fixme.module:161
14292 msgid "Error (Multipar)"
14295 #: lib/layouts/fixme.module:165
14296 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14299 #: lib/layouts/fixme.module:167
14300 msgid "Fatal (Multipar)"
14303 #: lib/layouts/fixme.module:176
14304 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14307 #: lib/layouts/fixme.module:178
14308 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14311 #: lib/layouts/fixme.module:193
14312 msgid "Annotated Text"
14315 #: lib/layouts/fixme.module:195
14316 msgid "Annotated Text|x"
14319 #: lib/layouts/fixme.module:196
14321 msgid "Insert the text to annotate here"
14322 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14324 #: lib/layouts/fixme.module:201
14325 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14328 #: lib/layouts/fixme.module:203
14329 msgid "Warning (MP Targ.)"
14332 #: lib/layouts/fixme.module:207
14333 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14336 #: lib/layouts/fixme.module:209
14337 msgid "Error (MP Targ.)"
14340 #: lib/layouts/fixme.module:213
14341 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14344 #: lib/layouts/fixme.module:215
14345 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14348 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14349 msgid "Foot to End"
14350 msgstr "Сноски в примечания"
14352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14355 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14356 "code where you want the endnotes to appear."
14358 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14359 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14363 msgid "GraphicBoxes"
14364 msgstr "Изображение"
14366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14367 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14373 msgstr "Выделенная область"
14375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14386 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14395 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14404 msgid "Width of the box"
14405 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14408 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14423 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14432 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14437 msgstr "Висящие абзацы"
14439 #: lib/layouts/hanging.module:6
14441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14445 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14446 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14448 #: lib/layouts/initials.module:2
14452 #: lib/layouts/initials.module:6
14454 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14455 "manual for a detailed description."
14458 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14459 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14460 #: lib/layouts/initials.module:39
14464 #: lib/layouts/initials.module:35
14465 msgid "Option(s) for the initial"
14468 #: lib/layouts/initials.module:40
14469 msgid "Initial letter(s)"
14472 #: lib/layouts/initials.module:44
14473 msgid "Rest of Initial"
14476 #: lib/layouts/initials.module:45
14477 msgid "Rest of initial word or text"
14480 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14485 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14487 msgid "bibliography entry"
14488 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14490 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14492 msgid "Bibliography entry."
14493 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14499 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14501 msgid "short title"
14502 msgstr "Короткое заглавие:"
14504 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14505 msgid "Rnw (knitr)"
14508 #: lib/layouts/knitr.module:6
14510 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14511 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14512 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14515 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14516 #: lib/layouts/sweave.module:6
14521 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14523 msgid "Sweave Options"
14524 msgstr "Параметры LaTeX"
14526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14527 msgid "Sweave opts"
14530 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14532 msgid "S/R expression"
14533 msgstr "&Регулярное выражение"
14535 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14540 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14542 msgid "LilyPond Book"
14545 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14547 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14548 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14551 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14552 #: lib/external_templates:251
14556 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14558 msgid "LilyPond Options"
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14563 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14568 msgid "Linguistics"
14569 msgstr "Лингвистика"
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14573 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14574 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14577 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14578 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14579 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14582 msgid "Numbered Example (multiline)"
14583 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14590 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14591 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14602 msgid "Subexample:"
14603 msgstr "СубПример:"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14607 msgstr "Толкование"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14645 msgid "List of Tableaux"
14646 msgstr "Список таблиц"
14648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14649 msgid "Logical Markup"
14650 msgstr "Логическая разметка"
14652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14657 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14691 msgid "Minimalistic"
14692 msgstr "Минималистичный"
14694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14697 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14701 msgid "Multiple Columns"
14702 msgstr "&Многоколоночность"
14704 #: lib/layouts/multicol.module:7
14706 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14707 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14708 "detailed description of multiple columns."
14711 #: lib/layouts/multicol.module:19
14713 msgid "Number of Columns"
14714 msgstr "Количество столбцов"
14716 #: lib/layouts/multicol.module:20
14718 msgid "Insert the number of columns here"
14719 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14721 #: lib/layouts/multicol.module:26
14723 msgid "An optional preface"
14724 msgstr "Дополнительное пространство"
14726 #: lib/layouts/multicol.module:29
14728 msgid "Space Before Page Break"
14729 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14731 #: lib/layouts/multicol.module:30
14733 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14737 #: lib/layouts/natbib.module:2
14742 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14747 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14749 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14750 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14751 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14754 #: lib/layouts/noweb.module:2
14759 #: lib/layouts/noweb.module:5
14760 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14765 msgid "PDF Comments"
14766 msgstr "Комментарий"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14771 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14775 msgid "Define Avatar"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14780 msgid "PDF-comment"
14781 msgstr "комментарий"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14784 msgid "PDF-comment avatar:"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14789 msgid "Name of the Avatar"
14790 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14793 msgid "Define PDF-Comment Style"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14798 msgid "PDF-comment style:"
14799 msgstr "ярлык коментария"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14803 msgid "Name of the style"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14807 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14811 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14816 msgid "Name of the list style"
14817 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14820 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14824 msgid "PDF-comment list style:"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14828 msgid "PDF-Comment-Setup"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14833 msgid "PDF (Setup)"
14834 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14838 msgid "PDF-Comment setup options"
14839 msgstr "Настройки документа"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14847 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14852 msgid "PDF-Annotation"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14861 msgid "PDFComment Options"
14862 msgstr "Настройки документа"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14865 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14875 msgid "PDF (Margin)"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14884 msgid "PDF (Markup)"
14885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14888 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14892 msgid "PDF-Freetext"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14897 msgid "PDF (Freetext)"
14898 msgstr "PDF (pdflatex)"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14907 msgid "PDF (Square)"
14908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14917 msgid "PDF (Circle)"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14931 msgid "PDF-Sideline"
14932 msgstr "Заметка на полях"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14936 msgid "PDF (Sideline)"
14937 msgstr "PDF (pdflatex)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14941 msgid "Insert the comment here"
14942 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14950 msgid "PDF (Reply)"
14951 msgstr "PDF (pdflatex)"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14954 msgid "PDF-Tooltip"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14959 msgid "PDF (Tooltip)"
14960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14964 msgid "Tooltip Text"
14965 msgstr "Копировать|К"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14973 msgid "Insert the tooltip text here"
14974 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14978 msgid "List of PDF Comments"
14979 msgstr "Список сносок"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14983 msgid "[List of PDF Comments]"
14984 msgstr "Список сносок"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Параметры математики"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14996 msgid "Risk and Safety Statements"
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15006 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15011 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15016 msgid "Safety phrase"
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15021 msgid "Phrase Text"
15022 msgstr "Благодарности"
15024 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15025 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15028 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15034 msgid "Section Boxes"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15039 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15049 msgid "Section Box"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15054 msgid "Section Box Width|S"
15055 msgstr "Выделение|В"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15059 msgid "Width of the section Box"
15060 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15065 msgstr "с заголовками"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15069 msgid "Section Box Heading"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15074 msgid "Insert the section box header here"
15075 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15079 msgid "SubsectionBox"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15084 msgid "Subsection Box"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15089 msgid "SubsubsectionBox"
15090 msgstr "Подподраздел"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15094 msgid "Subsubsection Box"
15095 msgstr "Подподраздел"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15099 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15100 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15104 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15105 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15106 "standard Paragraph Shapes'."
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15116 msgid "ShapedParagraphs"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15158 msgstr "Отбрасывать тень"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15170 msgid "Triangle up"
15171 msgstr "bigtriangleup"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15175 msgid "Triangle down"
15176 msgstr "triangledown"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "triangleleft"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15185 msgid "Triangle right"
15186 msgstr "triangleright"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15193 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15198 msgid "Shape specification"
15199 msgstr "СпецРаздел"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15202 msgid "Specification of the shape"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15208 msgstr "На&чертание:"
15210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
15214 #: lib/layouts/sweave.module:6
15216 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15217 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15220 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15221 msgid "Sweave Input File"
15224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15225 msgid "Number Tables by Section"
15226 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15230 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15231 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15233 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15234 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15237 msgid "Fancy Colored Boxes"
15240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15242 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15243 "the tcolorbox documentation for details."
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15254 msgid "Color Box Options"
15255 msgstr "Настройки документа"
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15259 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15263 msgid "Dynamic Color Box"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15267 msgid "Color Box (Dynamic)"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15272 msgid "Fit Color Box"
15273 msgstr "Цвет шрифта"
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15276 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15281 msgid "Color Box Separator"
15282 msgstr "Разделитель"
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
15286 msgid "Color Boxes"
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15295 msgid "Color Box Line"
15296 msgstr "&Цветные ссылки"
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
15299 msgid "Color Box Setup"
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15304 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15310 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15317 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15318 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15319 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15320 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15321 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15322 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15323 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15327 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15339 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
15340 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
15341 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
15342 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
15343 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
15344 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
15345 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15348 msgid "Criterion \\thecriterion."
15349 msgstr "Критерий \\thecriterion."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15363 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15371 msgid "Axiom \\theaxiom."
15372 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15385 msgid "Condition \\thecondition."
15386 msgstr "Условие \\thecondition."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15409 msgid "Notation \\thenotation."
15410 msgstr "Обозначение \\thenotation."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15415 msgstr "Примечание*"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15420 msgstr "Примечание."
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15423 msgid "Summary \\thesummary."
15424 msgstr "Обобщение \\thesummary."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15438 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15442 msgid "Acknowledgement*"
15443 msgstr "Благодарность*"
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15447 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15451 msgid "Conclusion*"
15452 msgstr "Заключение*"
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15456 msgid "Conclusion."
15457 msgstr "Заключение."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15473 msgid "Assumption \\theassumption."
15474 msgstr "Допущение \\theassumption."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15478 msgid "Assumption*"
15479 msgstr "Допущение*"
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15483 msgid "Assumption."
15484 msgstr "Допущение."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15488 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15496 "in both numbered and non-numbered forms."
15498 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
15499 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
15500 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
15501 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15512 msgid "Criterion \\thetheorem."
15513 msgstr "Критерий \\thetheorem."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15517 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15520 msgid "Axiom \\thetheorem."
15521 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15524 msgid "Condition \\thetheorem."
15525 msgstr "Условие \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15528 msgid "Note \\thetheorem."
15529 msgstr "Примечание \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15532 msgid "Notation \\thetheorem."
15533 msgstr "Примечание \\thetheorem."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15536 msgid "Summary \\thetheorem."
15537 msgstr "Резюме \\thetheorem."
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15541 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15545 msgstr "Заключение \\thetheorem."
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15548 msgid "Assumption \\thetheorem."
15549 msgstr "Допущение \\thetheorem."
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15553 msgid "Question \\thetheorem."
15554 msgstr "Определение \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15567 msgid "Theorems (AMS)"
15568 msgstr "Теоремы (AMS)"
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15577 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
15578 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
15579 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
15580 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
15582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15583 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15584 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
15586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15596 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15597 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15598 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15599 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15600 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15601 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15605 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
15607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15615 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15616 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15617 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15618 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15619 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
15621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15623 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
15625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15629 "chapter environment."
15631 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
15632 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
15633 "окружение \"глава\"."
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15637 msgid "Named Theorems"
15640 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15642 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15643 "'Short Title' inset."
15646 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15648 msgid "Named Theorem"
15651 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15653 msgid "Named Theorem."
15656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15658 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
15660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15668 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15669 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15670 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15671 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15672 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
15674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15676 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
15678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15683 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
15684 "каждого раздела)."
15686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15687 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15688 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
15690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15693 "using the extended AMS machinery."
15695 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
15696 "использованием расширенных возможностей AMS."
15698 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15702 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15708 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
15709 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
15710 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15716 msgstr "Табличная заметка"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15722 "provides a paragraph style."
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15727 msgid "List of TODOs"
15728 msgstr "Список таблиц"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15732 msgid "[List of TODOs]"
15733 msgstr "Список таблиц"
15735 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15737 msgid "List of TODOs Heading|s"
15738 msgstr "Список списков"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15741 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15745 msgid "TODO Note (Margin)"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15749 msgid "TODO (Margin)"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15754 msgid "TODO Note Options|s"
15755 msgstr "Параметры математики"
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15761 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15762 msgid "TODO Note (inline)"
15765 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15767 msgid "TODO (Inline)"
15768 msgstr "Встроенный в строку|с"
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15772 msgid "Missing Figure"
15773 msgstr "Отсутствует файл"
15775 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15776 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15779 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15780 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15782 msgstr "Игнорировать"
15784 #: lib/languages:92
15788 #: lib/languages:100
15792 #: lib/languages:109
15793 msgid "English (USA)"
15794 msgstr "Английский (USA)"
15796 #: lib/languages:120
15798 msgid "Greek (ancient)"
15799 msgstr "Греческий (политонический)"
15801 #: lib/languages:131
15802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15803 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
15805 #: lib/languages:141
15806 msgid "Arabic (Arabi)"
15807 msgstr "Арабский (Аравия)"
15809 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15813 #: lib/languages:161
15815 msgid "English (Australia)"
15816 msgstr "Английский (USA)"
15818 #: lib/languages:173
15819 msgid "German (Austria, old spelling)"
15820 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15822 #: lib/languages:185
15823 msgid "German (Austria)"
15824 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15826 #: lib/languages:195
15828 msgstr "Индонезийский"
15830 #: lib/languages:204
15834 #: lib/languages:213
15838 #: lib/languages:226
15840 msgstr "Белорусский"
15842 #: lib/languages:235
15843 msgid "Portuguese (Brazil)"
15844 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15846 #: lib/languages:244
15848 msgstr "Бретонский"
15850 #: lib/languages:253
15851 msgid "English (UK)"
15852 msgstr "Английский (UK)"
15854 #: lib/languages:263
15856 msgstr "Болгарский"
15858 #: lib/languages:273
15859 msgid "English (Canada)"
15860 msgstr "Английский (Канада)"
15862 #: lib/languages:284
15863 msgid "French (Canada)"
15864 msgstr "Французский (Канада)"
15866 #: lib/languages:294
15868 msgstr "Каталонский"
15870 #: lib/languages:305
15871 msgid "Chinese (simplified)"
15872 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15874 #: lib/languages:314
15875 msgid "Chinese (traditional)"
15876 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15878 #: lib/languages:323
15882 #: lib/languages:330
15884 msgstr "Хорватский"
15886 #: lib/languages:339
15890 #: lib/languages:348
15894 #: lib/languages:358
15895 msgid "Divehi (Maldivian)"
15898 #: lib/languages:365
15900 msgstr "Голландский"
15902 #: lib/languages:375
15904 msgstr "Английский"
15906 #: lib/languages:386
15910 #: lib/languages:395
15914 #: lib/languages:409
15918 #: lib/languages:422
15922 #: lib/languages:432
15924 msgstr "Французский"
15926 #: lib/languages:447
15928 msgstr "Галисийский"
15930 #: lib/languages:460
15931 msgid "German (old spelling)"
15932 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15934 #: lib/languages:471
15938 #: lib/languages:484
15940 msgid "German (Switzerland)"
15941 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15943 #: lib/languages:497
15945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15946 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15948 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15953 #: lib/languages:518
15954 msgid "Greek (polytonic)"
15955 msgstr "Греческий (политонический)"
15957 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15961 #: lib/languages:541
15965 #: lib/languages:559
15967 msgstr "Исландский"
15969 #: lib/languages:570
15970 msgid "Interlingua"
15971 msgstr "Интерлингва"
15973 #: lib/languages:578
15975 msgstr "Ирландский"
15977 #: lib/languages:587
15979 msgstr "Итальянский"
15981 #: lib/languages:601
15985 #: lib/languages:612
15986 msgid "Japanese (CJK)"
15987 msgstr "Японский (CJK)"
15989 #: lib/languages:621
15993 #: lib/languages:631
15997 #: lib/languages:640
16002 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16007 #: lib/languages:658
16011 #: lib/languages:668
16015 #: lib/languages:680
16019 #: lib/languages:690
16020 msgid "Lower Sorbian"
16021 msgstr "Нижнесорбский"
16023 #: lib/languages:699
16025 msgstr "Венгерский"
16027 #: lib/languages:709
16030 msgstr "Подвариант"
16032 #: lib/languages:719
16034 msgstr "Монгольский"
16036 #: lib/languages:727
16038 msgid "English (New Zealand)"
16039 msgstr "Английский (Канада)"
16041 #: lib/languages:737
16042 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16045 #: lib/languages:746
16046 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16049 #: lib/languages:756
16053 #: lib/languages:774
16057 #: lib/languages:783
16059 msgstr "Португальский"
16061 #: lib/languages:792
16065 #: lib/languages:801
16069 #: lib/languages:810
16071 msgstr "Северное Саами"
16073 #: lib/languages:819
16076 msgstr "Без засечек"
16078 #: lib/languages:826
16080 msgstr "Шотландский"
16082 #: lib/languages:835
16086 #: lib/languages:845
16087 msgid "Serbian (Latin)"
16088 msgstr "Сербский (латиница)"
16090 #: lib/languages:855
16094 #: lib/languages:864
16096 msgstr "Словенский"
16098 #: lib/languages:873
16102 #: lib/languages:886
16103 msgid "Spanish (Mexico)"
16104 msgstr "Испанский (Мексика)"
16106 #: lib/languages:898
16110 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16115 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16119 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16123 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16128 #: lib/languages:952
16132 #: lib/languages:966
16136 #: lib/languages:976
16138 msgstr "Украинский"
16140 #: lib/languages:985
16141 msgid "Upper Sorbian"
16142 msgstr "Верхнесорбский"
16144 #: lib/languages:1006
16146 msgstr "Вьетнамский"
16148 #: lib/languages:1017
16150 msgstr "Валлийский"
16152 #: lib/latexfonts:82
16153 msgid "AE (Almost European)"
16154 msgstr "AE (Almost European)"
16156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16158 msgstr "Bera Serif"
16160 #: lib/latexfonts:104
16164 #: lib/latexfonts:110
16165 msgid "Concrete Roman"
16166 msgstr "Concrete Roman"
16168 #: lib/latexfonts:116
16169 msgid "Zapf Chancery"
16170 msgstr "Zapf Chancery"
16172 #: lib/latexfonts:122
16174 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16175 msgstr "Bitstream Charter"
16177 #: lib/latexfonts:128
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16181 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16182 msgid "URW Garamond"
16185 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
16189 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16193 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
16195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16196 msgstr "Bitstream Charter"
16198 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
16199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16202 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
16203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16206 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
16210 #: lib/latexfonts:272
16211 msgid "New Century Schoolbook"
16212 msgstr "New Century Schoolbook"
16214 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
16215 #: lib/latexfonts:310
16219 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
16220 msgid "Times Roman"
16221 msgstr "Times Roman"
16223 #: lib/latexfonts:344
16224 msgid "TeX Gyre Bonum"
16227 #: lib/latexfonts:350
16228 msgid "TeX Gyre Chorus"
16231 #: lib/latexfonts:356
16232 msgid "TeX Gyre Pagella"
16235 #: lib/latexfonts:362
16236 msgid "TeX Gyre Schola"
16239 #: lib/latexfonts:368
16240 msgid "TeX Gyre Termes"
16243 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
16244 msgid "Utopia (Fourier)"
16247 #: lib/latexfonts:411
16248 msgid "Avant Garde"
16249 msgstr "Avant Garde"
16251 #: lib/latexfonts:417
16255 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
16259 #: lib/latexfonts:443
16263 #: lib/latexfonts:450
16264 msgid "Computer Modern Sans"
16265 msgstr "Computer Modern Sans"
16267 #: lib/latexfonts:456
16271 #: lib/latexfonts:464
16275 #: lib/latexfonts:471
16276 msgid "Iwona (Light)"
16279 #: lib/latexfonts:478
16280 msgid "Iwona (Condensed)"
16283 #: lib/latexfonts:485
16284 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16287 #: lib/latexfonts:492
16292 #: lib/latexfonts:499
16294 msgid "Kurier (Light)"
16295 msgstr "CM Typewriter Light"
16297 #: lib/latexfonts:506
16298 msgid "Kurier (Condensed)"
16301 #: lib/latexfonts:513
16302 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16305 #: lib/latexfonts:520
16306 msgid "Latin Modern Sans"
16307 msgstr "Latin Modern Sans"
16309 #: lib/latexfonts:527
16310 msgid "TeX Gyre Adventor"
16313 #: lib/latexfonts:533
16314 msgid "TeX Gyre Heros"
16317 #: lib/latexfonts:539
16318 msgid "URW Classico (Optima)"
16321 #: lib/latexfonts:551
16325 #: lib/latexfonts:559
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "CM Typewriter Light"
16329 #: lib/latexfonts:566
16330 msgid "Computer Modern Typewriter"
16331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16333 #: lib/latexfonts:572
16337 #: lib/latexfonts:579
16339 msgid "Libertine Mono"
16342 #: lib/latexfonts:586
16343 msgid "Latin Modern Typewriter"
16344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16346 #: lib/latexfonts:593
16350 #: lib/latexfonts:600
16352 msgid "TeX Gyre Cursor"
16353 msgstr "Ошибка LaTeX"
16355 #: lib/latexfonts:606
16357 msgid "TX Typewriter"
16358 msgstr "Машинописный"
16360 #: lib/latexfonts:618
16364 #: lib/latexfonts:624
16365 msgid "URW Garamond (New TX)"
16368 #: lib/latexfonts:632
16370 msgid "Iwona (Math)"
16371 msgstr "В математике"
16373 #: lib/latexfonts:645
16374 msgid "Kurier (Math)"
16377 #: lib/latexfonts:658
16378 msgid "Libertine (New TX)"
16381 #: lib/latexfonts:666
16382 msgid "Minion Pro (New TX)"
16385 #: lib/latexfonts:675
16387 msgid "Times Roman (New TX)"
16388 msgstr "Times Roman"
16390 #: lib/encodings:31
16391 msgid "Unicode (utf8)"
16392 msgstr "Юникод (utf8)"
16394 #: lib/encodings:36
16395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16396 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
16398 #: lib/encodings:40
16399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16400 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
16402 #: lib/encodings:43
16403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16404 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
16406 #: lib/encodings:46
16407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16408 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
16410 #: lib/encodings:49
16411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16412 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
16414 #: lib/encodings:52
16415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16416 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
16418 #: lib/encodings:55
16419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16420 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
16422 #: lib/encodings:59
16423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16424 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
16426 #: lib/encodings:62
16427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16428 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
16430 #: lib/encodings:65
16431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16432 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
16434 #: lib/encodings:68
16435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16436 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
16438 #: lib/encodings:72
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16440 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
16442 #: lib/encodings:75
16443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16444 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
16446 #: lib/encodings:78
16447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16448 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
16450 #: lib/encodings:81
16452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16453 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
16455 #: lib/encodings:84
16456 msgid "DOS (CP 437)"
16457 msgstr "DOS (CP 437)"
16459 #: lib/encodings:88
16460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16461 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16463 #: lib/encodings:91
16464 msgid "Western European (CP 850)"
16465 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
16467 #: lib/encodings:94
16468 msgid "Central European (CP 852)"
16469 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
16471 #: lib/encodings:97
16472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16473 msgstr "Кириллический (CP 855)"
16475 #: lib/encodings:100
16476 msgid "Western European (CP 858)"
16477 msgstr "Western European (CP 858)"
16479 #: lib/encodings:103
16480 msgid "Hebrew (CP 862)"
16481 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16483 #: lib/encodings:106
16484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16485 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
16487 #: lib/encodings:109
16488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16489 msgstr "Кириллический (CP 866)"
16491 #: lib/encodings:112
16492 msgid "Central European (CP 1250)"
16493 msgstr "Central European (CP 1250)"
16495 #: lib/encodings:115
16496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16497 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
16499 #: lib/encodings:119
16500 msgid "Western European (CP 1252)"
16501 msgstr "Western European (CP 1252)"
16503 #: lib/encodings:122
16504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16505 msgstr "Иврит (CP 1255)"
16507 #: lib/encodings:126
16508 msgid "Arabic (CP 1256)"
16509 msgstr "Арабский (CP 1256)"
16511 #: lib/encodings:129
16512 msgid "Baltic (CP 1257)"
16513 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
16515 #: lib/encodings:132
16516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16517 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
16519 #: lib/encodings:135
16520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16521 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
16523 #: lib/encodings:138
16524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16525 msgstr "Кириллический (pt 154)"
16527 #: lib/encodings:141
16528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16529 msgstr "Кириллический (pt 254)"
16531 #: lib/encodings:152
16533 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16534 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16536 #: lib/encodings:162
16538 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16539 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16541 #: lib/encodings:169
16542 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16543 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
16545 #: lib/encodings:173
16546 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16547 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
16549 #: lib/encodings:177
16550 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16551 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16553 #: lib/encodings:181
16554 msgid "Korean (EUC-KR)"
16555 msgstr "Korean (EUC-KR)"
16557 #: lib/encodings:185
16558 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16559 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
16561 #: lib/encodings:189
16562 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16563 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
16565 #: lib/encodings:193
16566 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16567 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16569 #: lib/encodings:200
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16572 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16574 #: lib/encodings:202
16576 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16577 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16579 #: lib/encodings:204
16581 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16582 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16584 #: lib/encodings:206
16586 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16587 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16589 #: lib/encodings:213
16590 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16591 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16593 #: lib/encodings:218
16594 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16595 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
16597 #: lib/encodings:222
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16603 msgid "Array Environment|y"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16607 msgid "Cases Environment|C"
16608 msgstr "Блок вариантов|в"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16611 msgid "Aligned Environment|l"
16612 msgstr "Окружение align|l"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16615 msgid "AlignedAt Environment|v"
16616 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16619 msgid "Gathered Environment|h"
16620 msgstr "Окружение Gathered"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16623 msgid "Split Environment|S"
16624 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16627 msgid "Delimiters...|r"
16628 msgstr "Разделители...|Р"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16631 msgid "Matrix...|x"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16639 msgid "AMS align Environment|a"
16640 msgstr "Окружение AMS align|A"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16643 msgid "AMS alignat Environment|t"
16644 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16647 msgid "AMS flalign Environment|f"
16648 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16651 msgid "AMS gather Environment|g"
16652 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16655 msgid "AMS multline Environment|m"
16656 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16659 msgid "Inline Formula|I"
16660 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16663 msgid "Displayed Formula|D"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16668 msgid "Eqnarray Environment|E"
16669 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16672 msgid "AMS Environment|A"
16673 msgstr "Окружение AMS|A"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16676 msgid "Number Whole Formula|N"
16677 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16680 msgid "Number This Line|u"
16681 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16684 msgid "Equation Label|L"
16685 msgstr "Метка выражения|в"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16688 msgid "Copy as Reference|R"
16689 msgstr "Копировать как ссылку|К"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16692 msgid "Split Cell|C"
16693 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16701 msgid "Add Line Above|o"
16702 msgstr "Добавить строку сверху|в"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16705 msgid "Add Line Below|B"
16706 msgstr "Добавить строку снизу"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16710 msgid "Delete Line Above|v"
16711 msgstr "Удалить строку сверху"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16715 msgid "Delete Line Below|w"
16716 msgstr "Удалить строку снизу"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16719 msgid "Add Line to Left"
16720 msgstr "Добавить строку слева|л"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16723 msgid "Add Line to Right"
16724 msgstr "Добавить строку справа|п"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16727 msgid "Delete Line to Left"
16728 msgstr "Удалить строку слева"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16731 msgid "Delete Line to Right"
16732 msgstr "Удалить строку справа"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16735 msgid "Show Math Toolbar"
16736 msgstr "Показать панель математики"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16740 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16743 msgid "Show Table Toolbar"
16744 msgstr "Показать панель таблиц"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16748 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16749 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16752 msgid "Next Cross-Reference|N"
16753 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16756 msgid "Go to Label|G"
16757 msgstr "Перейти к метке|м"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16760 msgid "<Reference>|R"
16761 msgstr "<Ссылка>|ы"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16764 msgid "(<Reference>)|e"
16765 msgstr "(<Ссылка>)|л"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16769 msgstr "<Страница>|р"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16772 msgid "On Page <Page>|O"
16773 msgstr "На странице <стр.>|с"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16776 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16777 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16780 msgid "Formatted Reference|t"
16781 msgstr "Форматированная ссылка|т"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16785 msgid "Textual Reference|x"
16786 msgstr "Перекрёстная ссылка"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16801 msgid "Settings...|S"
16802 msgstr "Настройки...|Н"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16809 msgid "Copy as Reference|C"
16810 msgstr "Копировать как ссылку|с"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16813 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16814 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16817 msgid "Open Inset|O"
16818 msgstr "Открыть вклейку|О"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16821 msgid "Close Inset|C"
16822 msgstr "Закрыть вклейку|З"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16826 msgid "Dissolve Inset|D"
16827 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16830 msgid "Show Label|L"
16831 msgstr "Показать метку|м"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16834 msgid "Frameless|l"
16835 msgstr "Без рамки|Б"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16838 msgid "Simple Frame|F"
16839 msgstr "Простая рамка|р"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16842 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16843 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16846 msgid "Oval, Thin|a"
16847 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16850 msgid "Oval, Thick|v"
16851 msgstr "Овальная, толстая|т"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16854 msgid "Drop Shadow|w"
16855 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16858 msgid "Shaded Background|B"
16859 msgstr "Затенённый фон|З"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16862 msgid "Double Frame|u"
16863 msgstr "Двойная рамка|Д"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16867 msgstr "Заметка LyX"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16871 msgstr "Комментарий|К"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16875 msgid "Greyed Out|G"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16879 msgid "Open All Notes|A"
16880 msgstr "Открыть все заметки|в"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16883 msgid "Close All Notes|l"
16884 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16893 msgid "Horizontal Phantom|H"
16894 msgstr "Горизонтальная линия"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16898 msgid "Vertical Phantom|V"
16899 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16902 msgid "Interword Space|w"
16903 msgstr "Пробел между слов|б"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16906 msgid "Protected Space|o"
16907 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16911 msgid "Visible Space|a"
16912 msgstr "Вертикальный отступ"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16915 msgid "Thin Space|T"
16916 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16919 msgid "Negative Thin Space|N"
16920 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16924 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16926 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16929 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16933 msgid "Quad Space|Q"
16934 msgstr "Пробел в 1em|П"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16938 msgid "Double Quad Space|u"
16939 msgstr "Пробел в 2em|р"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16942 msgid "Horizontal Fill|F"
16943 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16948 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16952 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16956 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16961 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16966 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16971 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16976 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16979 msgid "Custom Length|C"
16980 msgstr "Выборочная длина|В"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16983 msgid "Medium Space|M"
16984 msgstr "Нормальный пробел|С"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16987 msgid "Thick Space|h"
16988 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16991 msgid "Negative Medium Space|u"
16992 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16995 msgid "Negative Thick Space|i"
16996 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17000 msgstr "По умолчанию|П"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17003 msgid "SmallSkip|S"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17016 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17020 msgstr "Пользовательский|П"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17023 msgid "Settings...|e"
17024 msgstr "Настройки...|Н"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17028 msgstr "Включение|к"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17032 msgstr "Вхождение|х"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17036 msgstr "Дословно|Д"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17039 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17040 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17047 msgid "Edit Included File...|E"
17048 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
17052 msgstr "Новая страница|с"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
17055 msgid "Page Break|a"
17056 msgstr "Разрыв страницы|с"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
17059 msgid "Clear Page|C"
17060 msgstr "Чистый лист|Ч"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
17063 msgid "Clear Double Page|D"
17064 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
17067 msgid "Ragged Line Break|R"
17068 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
17071 msgid "Justified Line Break|J"
17072 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17076 msgid "Plain Separator|P"
17077 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17081 msgid "Paragraph Break|B"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17085 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17090 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17092 msgstr "Копировать"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17095 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
17101 msgid "Paste Recent|e"
17102 msgstr "Вставить недавнее|е"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17106 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
17109 msgid "Forward Search|F"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
17113 msgid "Move Paragraph Up|o"
17114 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
17117 msgid "Move Paragraph Down|v"
17118 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17123 msgid "Promote Section|r"
17124 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17129 msgid "Demote Section|m"
17130 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17133 msgid "Move Section Down|D"
17134 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17137 msgid "Move Section Up|U"
17138 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
17142 msgid "Insert Regular Expression"
17143 msgstr "&Регулярное выражение"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17147 msgid "Accept Change|c"
17148 msgstr "Принять изменение"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17152 msgid "Reject Change|j"
17153 msgstr "Отменить изменение"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17156 msgid "Apply Last Text Style|A"
17157 msgstr "Применить последний стиль|с"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17161 msgid "Text Style|x"
17162 msgstr "Стиль текста|С"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
17165 msgid "Paragraph Settings...|P"
17166 msgstr "Настройки абзаца...|а"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17169 msgid "Fullscreen Mode"
17170 msgstr "Полноэкранный режим"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17174 msgid "Close Current View"
17175 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17180 msgstr "varnothing"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17183 msgid "Anything Non-Empty|o"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17193 msgid "Any Number|N"
17194 msgstr "Номер страницы"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17198 msgid "User Defined|U"
17199 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
17202 msgid "Append Argument"
17203 msgstr "Добавить аргумент"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
17206 msgid "Remove Last Argument"
17207 msgstr "Убрать последний аргумент"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17212 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17216 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
17219 msgid "Insert Optional Argument"
17220 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
17223 msgid "Remove Optional Argument"
17224 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
17226 # Eating From the Right?wtf?
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
17229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17230 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
17234 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17235 msgstr "Убрать последний параметр"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
17239 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17240 msgstr "Убрать последний параметр"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17244 msgstr "Перезагрузить|р"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17248 msgid "Edit Externally...|x"
17249 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17253 msgid "Multicolumn|u"
17254 msgstr "Многоколоночная|М"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17259 msgstr "Многоколоночная|М"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17264 msgstr "Линия сверху|в"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17268 msgid "Bottom Line|i"
17269 msgstr "Линия снизу|н"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
17272 msgid "Left Line|L"
17273 msgstr "Линия слева|л"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
17276 msgid "Right Line|R"
17277 msgstr "Линия справа|п"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
17286 msgstr "По центру|ц"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
17304 msgstr "По середине|с"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17312 msgid "Append Row|A"
17313 msgstr "Добавить строку|Д"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17316 msgid "Delete Row|D"
17317 msgstr "Удалить строку|У"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
17321 msgstr "Скопировать строку"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
17325 msgid "Move Row Up"
17326 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
17330 msgid "Move Row Down"
17331 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17335 msgid "Append Column|p"
17336 msgstr "Добавить столбец|т"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
17339 msgid "Delete Column|e"
17340 msgstr "Удалить столбец|б"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17344 msgid "Copy Column|y"
17345 msgstr "Скопировать столбец"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
17348 msgid "Move Column Right|v"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
17352 msgid "Move Column Left"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17370 msgid "File Revision|R"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17375 msgid "Tree Revision|T"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17380 msgid "Revision Author|A"
17381 msgstr "История версий"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17385 msgid "Revision Date|D"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17390 msgid "Revision Time|i"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17395 msgid "LyX Version|X"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17400 msgid "Document Info|D"
17401 msgstr "Документ|Д"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17405 msgid "Copy Text|o"
17406 msgstr "Копировать|К"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17410 msgid "Activate Branch|A"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17415 msgid "Deactivate Branch|e"
17416 msgstr "(&Де)активировать"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17420 msgid "Activate Branch in Master|M"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17425 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17426 msgstr "(&Де)активировать"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17430 msgid "Add Unknown Branch|w"
17431 msgstr "Неизвестная команда"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17434 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17439 msgid "All Indexes|A"
17440 msgstr "Открыть все вклейки"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17447 msgid "Reject Change|R"
17448 msgstr "Отменить изменение"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17453 msgid "Promote Section|P"
17454 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17459 msgid "Demote Section|D"
17460 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17464 msgid "Move Section Down|w"
17465 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17469 msgid "Select Section|S"
17470 msgstr "Выделение|В"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17474 msgid "Wrap by Preview|y"
17475 msgstr "Предварительный просмотр"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17491 msgstr "Навигация|Н"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17495 msgstr "Документ|Д"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17499 msgstr "Инструменты|И"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17510 msgid "New from Template...|m"
17511 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17515 msgstr "Открыть...|О"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17518 msgid "Open Recent|t"
17519 msgstr "Открыть недавний|н"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17528 msgstr "Закрыть файл"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17532 msgstr "Сохранить|х"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17535 msgid "Save As...|A"
17536 msgstr "Сохранить как...|к"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17540 msgstr "Сохранить все|а"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17543 msgid "Revert to Saved|R"
17544 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17547 msgid "Version Control|V"
17548 msgstr "Управление версиями|У"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17552 msgstr "Импортировать из|И"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17556 msgstr "Экспортировать в|Э"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17560 msgstr "Печать...|П"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17564 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17567 msgid "New Window|W"
17568 msgstr "Новое окно|Н"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17571 msgid "Close Window|d"
17572 msgstr "Закрыть окно|ы"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17579 msgid "Register...|R"
17580 msgstr "Зарегистрировать...|З"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17583 msgid "Check In Changes...|I"
17584 msgstr "Закрепить изменения...|З"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17587 msgid "Check Out for Edit|O"
17588 msgstr "Извлечь для правки|е"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17593 msgstr "Копировать|К"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17598 msgstr "Пе&реименовать"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17602 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17603 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17607 msgid "Revert to Repository Version|v"
17608 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17611 msgid "Undo Last Check In|U"
17612 msgstr "Отменить последний коммит|о"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17619 msgid "Show History...|H"
17620 msgstr "Показать историю...|и"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17624 msgid "Use Locking Property|L"
17625 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17629 msgid "Export As...|s"
17630 msgstr "Импортирование %1$s..."
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17633 msgid "More Formats & Options...|O"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17638 msgstr "Отменить|О"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17642 msgstr "Повторить|П"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17645 msgid "Paste Special"
17646 msgstr "Вставить как"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17650 msgid "Select Whole Inset"
17651 msgstr "Выберите файл для вставки"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17655 msgstr "Выбрать всё"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17660 msgstr "Найти и заменить...|Н"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17665 msgstr "Найти и заменить...|Н"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17668 msgid "Text Style|S"
17669 msgstr "Стиль текста|С"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17677 msgstr "Математика|М"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17680 msgid "Rows & Columns|C"
17681 msgstr "Столбцы и колонки|К"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17684 msgid "Increase List Depth|I"
17685 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17688 msgid "Decrease List Depth|D"
17689 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17693 msgid "Dissolve Inset"
17694 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17697 msgid "TeX Code Settings...|C"
17698 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17701 msgid "Float Settings...|a"
17702 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17705 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17706 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17709 msgid "Note Settings...|N"
17710 msgstr "Настройки заметок...|З"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17714 msgid "Phantom Settings...|h"
17715 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17718 msgid "Branch Settings...|B"
17719 msgstr "Настройки ветки...|в"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17722 msgid "Box Settings...|x"
17723 msgstr "Настройки блоков|б"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17727 msgid "Index Entry Settings...|y"
17728 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17732 msgid "Index Settings...|x"
17733 msgstr "Настройки блоков|б"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17737 msgid "Info Settings...|n"
17738 msgstr "Настройки блоков|б"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17741 msgid "Listings Settings...|g"
17742 msgstr "Настройки листинга...|Н"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17745 msgid "Table Settings...|a"
17746 msgstr "Настройки таблиц...|т"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17749 msgid "Paste from HTML|H"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17753 msgid "Paste from LaTeX|L"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17757 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17758 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17761 msgid "Paste as PDF"
17762 msgstr "Вставить как PDF"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17765 msgid "Paste as PNG"
17766 msgstr "Вставить как PNG"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17769 msgid "Paste as JPEG"
17770 msgstr "Вставить как JPEG"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17774 msgid "Paste as EMF"
17775 msgstr "Вставить как PDF"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17778 msgid "Plain Text|T"
17779 msgstr "Простой текст|П"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17783 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17786 msgid "Selection|S"
17787 msgstr "Выделение|В"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17790 msgid "Selection, Join Lines|i"
17791 msgstr "Выделенное, объединить строки"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17794 msgid "Dissolve Text Style"
17795 msgstr "Разложить стиль текста"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17798 msgid "Customized...|C"
17799 msgstr "Выборочно...|В"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17802 msgid "Capitalize|a"
17803 msgstr "Первые Прописные|е"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17806 msgid "Uppercase|U"
17807 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17810 msgid "Lowercase|L"
17811 msgstr "строчные|с"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17814 msgid "Multicolumn|M"
17815 msgstr "Многоколоночная|М"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17820 msgstr "&Многоколоночность"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17824 msgstr "Линия сверху|в"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17827 msgid "Bottom Line|B"
17828 msgstr "Линия снизу|н"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17838 msgstr "По середине|с"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17855 msgstr "Добавить строку|Д"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17858 msgid "Add Column|u"
17859 msgstr "Добавить столбец|т"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17862 msgid "Copy Column|p"
17863 msgstr "Скопировать столбец"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17866 msgid "Change Limits Type|L"
17867 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17870 msgid "Macro Definition"
17871 msgstr " Макроопределение"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17874 msgid "Change Formula Type|F"
17875 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17878 msgid "Text Style|T"
17879 msgstr "Стиль текста"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17883 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17886 msgid "Add Line Above|A"
17887 msgstr "Добавить строку сверху"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17890 msgid "Delete Line Above|D"
17891 msgstr "Удалить строку сверху"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17894 msgid "Delete Line Below|e"
17895 msgstr "Удалить строку снизу"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17899 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17900 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17904 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17905 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17909 msgstr "По умолчанию|у"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17917 msgstr "Встроенный в строку|с"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17920 msgid "Math Normal Font|N"
17921 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17925 msgstr "Математический каллиграфический"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17929 msgid "Math Formal Script Family|o"
17930 msgstr "Математическая фрактура"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17933 msgid "Math Fraktur Family|F"
17934 msgstr "Математическая фрактура"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17937 msgid "Math Roman Family|R"
17938 msgstr "Математический прямой светлый"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17942 msgstr "Математический без засечек"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17945 msgid "Math Bold Series|B"
17946 msgstr "Математический полужирный"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17949 msgid "Text Normal Font|T"
17950 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17953 msgid "Text Roman Family"
17954 msgstr "Текст с засечками"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17957 msgid "Text Sans Serif Family"
17958 msgstr "Текст без засечек"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17961 msgid "Text Typewriter Family"
17962 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17965 msgid "Text Bold Series"
17966 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17969 msgid "Text Medium Series"
17970 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17973 msgid "Text Italic Shape"
17974 msgstr "Курсив текста"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17977 msgid "Text Small Caps Shape"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17981 msgid "Text Slanted Shape"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17985 msgid "Text Upright Shape"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17997 msgid "Mathematica|a"
17998 msgstr "Mathematica|a"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18001 msgid "Maple, Simplify|S"
18002 msgstr "Maple, упростить|у"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18005 msgid "Maple, Factor|F"
18006 msgstr "Maple, множитель|м"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18009 msgid "Maple, Evalm|E"
18010 msgstr "Maple, Evalm|E"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18013 msgid "Maple, Evalf|v"
18014 msgstr "Maple, Evalf|v"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18017 msgid "Open All Insets|O"
18018 msgstr "Открыть все вклейки"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18021 msgid "Close All Insets|C"
18022 msgstr "Закрыть все вклейки"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18026 msgid "Unfold Math Macro|n"
18027 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18031 msgid "Fold Math Macro|d"
18032 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18036 msgid "Outline Pane|u"
18037 msgstr "Структура|С"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18041 msgid "Source Pane|S"
18042 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18045 msgid "Messages Pane|g"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18050 msgstr "Панели инструментов|и"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18054 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18059 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18062 msgid "Close Current View|w"
18063 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18066 msgid "Fullscreen|l"
18067 msgstr "На весь экран|е"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18071 msgstr "Математика|а"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18074 msgid "Special Character|p"
18075 msgstr "Специальные символы|ц"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18078 msgid "Formatting|o"
18079 msgstr "Форматирование"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18082 msgid "List / TOC|i"
18083 msgstr "Списки / содержание|п"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18087 msgstr "Плавающий объект|П"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18091 msgstr "Примечание|П"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18098 msgid "Custom Insets"
18099 msgstr "Пользовательские вклейки"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18107 msgid "Box[[Menu]]|x"
18108 msgstr "Блок[[Меню]]"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18111 msgid "Citation...|C"
18112 msgstr "Ссылка на источник...|С"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18115 msgid "Cross-Reference...|R"
18116 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18120 msgstr "Метка...|М"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18123 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18124 msgstr "Запись в списке обозначений..."
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18128 msgstr "Таблица...|Т"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18131 msgid "Graphics...|G"
18132 msgstr "Графика...|р"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18139 msgid "Hyperlink...|k"
18140 msgstr "Гиперссылка...|Г"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18144 msgstr "Подстрочная сноска|н"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18147 msgid "Marginal Note|M"
18148 msgstr "Примечание на полях|я"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18157 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18162 msgstr "Предварительный просмотр"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18165 msgid "Symbols...|b"
18166 msgstr "Символы...|в"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18169 msgid "Ordinary Quote|Q"
18170 msgstr "Прямая кавычка|П"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18173 msgid "Single Quote|S"
18174 msgstr "Одинарная кавычка"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18178 msgid "Visible Space|V"
18179 msgstr "Вертикальный отступ"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18182 msgid "Phonetic Symbols|P"
18183 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18186 msgid "Superscript|S"
18187 msgstr "Верхний индекс|и"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18190 msgid "Subscript|u"
18191 msgstr "Нижний индекс|н"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18194 msgid "Protected Space|P"
18195 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18198 msgid "Horizontal Space...|o"
18199 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18203 msgid "Horizontal Line...|L"
18204 msgstr "Горизонтальная линия"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18207 msgid "Vertical Space...|V"
18208 msgstr "Вертикальный отступ..."
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18216 # Выключная формула
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18218 msgid "Display Formula|D"
18219 msgstr "Выключная формула|В"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18222 msgid "Numbered Formula|N"
18223 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18226 msgid "Figure Wrap Float|F"
18227 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18230 msgid "Table Wrap Float|T"
18231 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18234 msgid "Table of Contents|C"
18235 msgstr "Содержание|С"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18239 msgid "List of Listings|L"
18240 msgstr "Список списков"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18243 msgid "Nomenclature|N"
18244 msgstr "Список обозначений"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18248 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18251 msgid "LyX Document...|X"
18252 msgstr "Документ LyX...|X"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18255 msgid "Plain Text...|T"
18256 msgstr "Простой текст..."
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18260 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18263 msgid "External Material...|M"
18264 msgstr "Внешний объект...|В"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18267 msgid "Child Document...|d"
18268 msgstr "Документ-потомок..."
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18272 msgstr "Комментарий|К"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18275 msgid "Insert New Branch...|I"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18279 msgid "Change Tracking|C"
18280 msgstr "Начать/Остановить слежение"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18283 msgid "Build Program|B"
18284 msgstr "Создать программу|п"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18287 msgid "LaTeX Log|L"
18288 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18291 msgid "Start Appendix Here|A"
18292 msgstr "Начать приложение здесь|п"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18296 msgid "View Master Document|M"
18297 msgstr "Главный документ"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18301 msgid "Update Master Document|a"
18302 msgstr "Главный документ"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18305 msgid "Compressed|m"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18309 msgid "Track Changes|T"
18310 msgstr "Следить за изменениями|С"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18313 msgid "Merge Changes...|M"
18314 msgstr "Объединить изменения...|б"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18317 msgid "Accept Change|A"
18318 msgstr "Принять изменение"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18321 msgid "Accept All Changes|c"
18322 msgstr "Применить все изменения"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18325 msgid "Reject All Changes|e"
18326 msgstr "Отменить все изменения"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18329 msgid "Show Changes in Output|S"
18330 msgstr "Показать изменения на выводе"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18333 msgid "Bookmarks|B"
18334 msgstr "Закладки|З"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18337 msgid "Next Note|N"
18338 msgstr "Следующая заметка|С"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18341 msgid "Next Change|C"
18342 msgstr "Следующее изменение|щ"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18345 msgid "Next Cross-Reference|R"
18346 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18349 msgid "Go to Label|L"
18350 msgstr "Перейти к метке|м"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18353 msgid "Save Bookmark 1|S"
18354 msgstr "Заложить закладку 1|З"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18357 msgid "Save Bookmark 2"
18358 msgstr "Заложить закладку 2"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18361 msgid "Save Bookmark 3"
18362 msgstr "Заложить закладку 3"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18365 msgid "Save Bookmark 4"
18366 msgstr "Заложить закладку 4"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18369 msgid "Save Bookmark 5"
18370 msgstr "Заложить закладку 4"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18373 msgid "Clear Bookmarks|C"
18374 msgstr "Очистить закладки|О"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18377 msgid "Navigate Back|B"
18378 msgstr "Обратная прокрутка|б"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18381 msgid "Spellchecker...|S"
18382 msgstr "Проверка правописания...|П"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18385 msgid "Thesaurus...|T"
18386 msgstr "Тезаурус...|Т"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18389 msgid "Statistics...|a"
18390 msgstr "Статистика...|С"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18393 msgid "Check TeX|h"
18394 msgstr "Проверить LaTeX|р"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18397 msgid "TeX Information|I"
18398 msgstr "Информация о TeX|И"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18402 msgid "Compare...|C"
18403 msgstr "Выборочно...|В"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18406 msgid "Reconfigure|R"
18407 msgstr "Переконфигурировать|г"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18410 msgid "Preferences...|P"
18411 msgstr "Настройки...|Н"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18414 msgid "Introduction|I"
18415 msgstr "Введение|е"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18419 msgstr "Самоучитель|С"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18422 msgid "User's Guide|U"
18423 msgstr "Руководство пользователя|п"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18426 msgid "Additional Features|F"
18427 msgstr "Дополнительный возможности|в"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18430 msgid "Embedded Objects|O"
18431 msgstr "Встроенные объекты|о"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18434 msgid "Customization|C"
18435 msgstr "Руководство по настройке|Р"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18438 msgid "Shortcuts|S"
18439 msgstr "Горячие клавиши|ш"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18442 msgid "LyX Functions|y"
18443 msgstr "Функции LyX|y"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18446 msgid "LaTeX Configuration|L"
18447 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18450 msgid "Specific Manuals|p"
18451 msgstr "Специфичные руководства"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18454 msgid "About LyX|X"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18459 msgid "Beamer Presentations|B"
18460 msgstr "&Ориентация:"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18465 msgstr "Брайлевская печать"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18468 msgid "Feynman-diagram|F"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18474 msgstr "Лингвистические руководства"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18483 msgid "Linguistics|L"
18484 msgstr "Лингвистика"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18487 msgid "Multilingual Captions|C"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18491 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18497 msgstr "Сохранить|х"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18502 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18505 msgid "New document"
18506 msgstr "Создать документ"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18509 msgid "Open document"
18510 msgstr "Открыть документ"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18513 msgid "Save document"
18514 msgstr "Сохранить документ"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18517 msgid "Print document"
18518 msgstr "Печатать документ"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18521 msgid "Check spelling"
18522 msgstr "Проверить орфографию"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18526 msgid "Spellcheck continuously"
18527 msgstr "Проверка правописания"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18538 msgid "Find and replace"
18539 msgstr "Найти и заменить"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18543 msgid "Find and replace (advanced)"
18544 msgstr "Найти и заменить"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18547 msgid "Navigate back"
18548 msgstr "Перейти назад|й"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18551 msgid "Toggle emphasis"
18552 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18555 msgid "Toggle noun"
18556 msgstr "Переключить прописные"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18560 msgstr "Применить последнее"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18563 msgid "Insert math"
18564 msgstr "Вставить математику"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18567 msgid "Insert graphics"
18568 msgstr "Вставить изображение"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18571 msgid "Insert table"
18572 msgstr "Вставить таблицу"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18575 msgid "Toggle outline"
18576 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18579 msgid "Toggle math toolbar"
18580 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18583 msgid "Toggle table toolbar"
18584 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18587 msgid "View/Update"
18588 msgstr "Просмотреть/Обновить"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18593 msgstr "&Просмотреть"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18602 msgid "View master document"
18603 msgstr "Выберите основной документ"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18607 msgid "Update master document"
18608 msgstr "Выберите основной документ"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18616 msgid "View other formats"
18617 msgstr "Форматы файлов"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18621 msgid "Update other formats"
18622 msgstr "Формат даты"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18626 msgstr "Дополнительно"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18629 msgid "Numbered list"
18630 msgstr "Нумерованный список"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18633 msgid "Itemized list"
18634 msgstr "Перечисляемый список"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18637 msgid "Increase depth"
18638 msgstr "Увеличить вложенность"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18641 msgid "Decrease depth"
18642 msgstr "Уменьшить вложенность"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18645 msgid "Insert figure float"
18646 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18649 msgid "Insert table float"
18650 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18653 msgid "Insert label"
18654 msgstr "Вставить метку"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18657 msgid "Insert cross-reference"
18658 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18661 msgid "Insert citation"
18662 msgstr "Вставить ссылку"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18665 msgid "Insert index entry"
18666 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18669 msgid "Insert nomenclature entry"
18670 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18673 msgid "Insert footnote"
18674 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18677 msgid "Insert margin note"
18678 msgstr "Вставить примечание на полях"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18682 msgid "Insert LyX note"
18683 msgstr "Вставить заметку"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18687 msgstr "Вставить рамку"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18690 msgid "Insert hyperlink"
18691 msgstr "Вставить гиперссылку"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18694 msgid "Insert TeX code"
18695 msgstr "Вставить код TeX"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18698 msgid "Insert math macro"
18699 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18702 msgid "Include file"
18703 msgstr "Включить файл"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18707 msgstr "Стили текста"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18710 msgid "Paragraph settings"
18711 msgstr "Свойства абзаца"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18715 msgstr "Добавить строку"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18719 msgstr "Добавить столбец"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18723 msgstr "Удалить строку"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18726 msgid "Delete column"
18727 msgstr "Удалить столбец"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18730 msgid "Move row up"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18734 msgid "Move column left"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18739 msgid "Move row down"
18740 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18744 msgid "Move column right"
18745 msgstr "Справа снизу"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18748 msgid "Set top line"
18749 msgstr "Линия сверху"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18752 msgid "Set bottom line"
18753 msgstr "Линия снизу"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18756 msgid "Set left line"
18757 msgstr "Линия слева"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18760 msgid "Set right line"
18761 msgstr "Линия справа"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18764 msgid "Set border lines"
18765 msgstr "Установить рамки"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18768 msgid "Set all lines"
18769 msgstr "Установить линии со всех сторон"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18772 msgid "Unset all lines"
18773 msgstr "Убрать все рамки"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18777 msgstr "Выровнять влево"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18780 msgid "Align center"
18781 msgstr "Выравнивание по центру"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18784 msgid "Align right"
18785 msgstr "Выравнивание по правому краю"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18788 msgid "Align on decimal"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18793 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18796 msgid "Align middle"
18797 msgstr "Посередине"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18800 msgid "Align bottom"
18801 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18806 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18811 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18814 msgid "Set multi-column"
18815 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18819 msgid "Set multi-row"
18820 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18827 msgid "Set display mode"
18828 msgstr "Установить выключной режим"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18832 msgstr "Нижний индекс"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18835 msgid "Superscript"
18836 msgstr "Верхний индекс"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18839 msgid "Insert square root"
18840 msgstr "Вставить корень"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18843 msgid "Insert root"
18844 msgstr "Вставить корень"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18847 msgid "Insert standard fraction"
18848 msgstr "Вставить обычную дробь"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18852 msgstr "Вставить знак суммы"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18855 msgid "Insert integral"
18856 msgstr "Вставить знак интеграла"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18859 msgid "Insert product"
18860 msgstr "Вставить знак произведения"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18864 msgstr "Вставить ( )"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18868 msgstr "Вставить [ ]"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18872 msgstr "Вставить { }"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18875 msgid "Insert delimiters"
18876 msgstr "Вставить ограничители"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18879 msgid "Insert matrix"
18880 msgstr "Вставить матрицу"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18883 msgid "Insert cases environment"
18884 msgstr "Вставить блок вариантов"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18887 msgid "Toggle math panels"
18888 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18891 msgid "Math Macros"
18892 msgstr "Математические макрокоманды"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18895 msgid "Remove last argument"
18896 msgstr "Убрать последний параметр"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18899 msgid "Append argument"
18900 msgstr "Добавить параметр"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18905 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18909 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18910 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18913 msgid "Remove optional argument"
18914 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18917 msgid "Insert optional argument"
18918 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18922 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18923 msgstr "Убрать последний параметр"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18927 msgid "Append argument eating from the right"
18928 msgstr "Убрать последний параметр"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Убрать последний параметр"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18937 msgid "Phonetic Symbols"
18938 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18954 msgid "IPA Other Symbols"
18955 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18958 msgid "IPA Suprasegmentals"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18962 msgid "IPA Diacritics"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18970 msgid "Command Buffer"
18971 msgstr "Буфер команды"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18975 msgid "Review[[Toolbar]]"
18976 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18979 msgid "Track changes"
18980 msgstr "Отследить изменения"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18983 msgid "Show changes in output"
18984 msgstr "Показать изменения на выводе"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18987 msgid "Next change"
18988 msgstr "Следующее изменение"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18991 msgid "Accept change inside selection"
18992 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18995 msgid "Reject change inside selection"
18996 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18999 msgid "Merge changes"
19000 msgstr "Объединить изменения"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19003 msgid "Accept all changes"
19004 msgstr "Применить все изменения"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19007 msgid "Reject all changes"
19008 msgstr "Отменить все изменения"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19011 msgid "Insert note"
19012 msgstr "Вставить заметку"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19016 msgstr "Следующая заметка"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19020 msgid "View Other Formats"
19021 msgstr "Другие плавающие объекты"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19025 msgid "Update Other Formats"
19026 msgstr "Обновить список меток"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19029 msgid "Version Control"
19030 msgstr "Контроль версий"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19034 msgstr "Зарегистрировать"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19037 msgid "Check-out for edit"
19038 msgstr "Захватить для правки?"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19041 msgid "Check-in changes"
19042 msgstr "Закрепить изменения"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19045 msgid "View revision log"
19046 msgstr "Просмотреть журнал версий"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19049 msgid "Revert changes"
19050 msgstr "Отменить изменения"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19053 msgid "Compare with older revision"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19057 msgid "Compare with last revision"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19062 msgid "Insert Version Info"
19063 msgstr "Вставить примечание на полях"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19067 msgid "Use SVN file locking property"
19068 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19071 msgid "Update local directory from repository"
19072 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19075 msgid "Math Panels"
19076 msgstr "Мат. панели"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19079 msgid "Math spacings"
19080 msgstr "Математические пробелы"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19100 msgid "Frame decorations"
19101 msgstr "Декорации рамки"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19104 msgid "Big operators"
19105 msgstr "Большие операторы"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19108 msgid "Miscellaneous"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19118 msgid "Arrows (extended)"
19119 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19127 msgid "Operators (extended)"
19128 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19136 msgid "Relations (extended)"
19137 msgstr "Latin Extended-A"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19141 msgid "Negative relations (extended)"
19142 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19146 msgstr "многоточия"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19149 msgid "Delimiters (fixed size)"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19154 msgid "Miscellaneous (extended)"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19291 msgstr "Пробелы в ф-лах"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19294 msgid "Thin space\t\\,"
19295 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19298 msgid "Medium space\t\\:"
19299 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19302 msgid "Thick space\t\\;"
19303 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19307 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19311 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19314 msgid "Negative space\t\\!"
19315 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19319 msgid "Phantom\t\\phantom"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19325 msgstr "Горизонтальная линия"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19330 msgstr "Вертикальное выравнивание"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19333 msgid "Smash \\smash"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19337 msgid "Top smash \\smasht"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19341 msgid "Bottom smash \\smashb"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19345 msgid "Left overlap \\mathllap"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19349 msgid "Center overlap \\mathclap"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19353 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19358 msgstr "Знаки радикала"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19361 msgid "Square root\t\\sqrt"
19362 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19365 msgid "Other root\t\\root"
19366 msgstr "Другой корень\t\\root"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19370 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19374 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19378 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19382 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19385 msgid "Standard\t\\frac"
19386 msgstr "Обычная\t\\frac"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19390 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19395 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19399 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19400 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19403 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19404 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19408 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19409 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19412 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19413 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19416 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19417 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19421 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19422 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19427 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19431 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19432 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19435 msgid "Binomial\t\\binom"
19436 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19440 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19444 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19447 msgid "Roman\t\\mathrm"
19448 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19451 msgid "Bold\t\\mathbf"
19452 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19456 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19460 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19463 msgid "Italic\t\\mathit"
19464 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19468 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19472 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19476 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19480 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19483 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19488 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19512 msgid "Frame Decorations"
19513 msgstr "Декорации рамки"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19581 msgstr "Математическая строка"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19592 msgid "overleftarrow"
19593 msgstr "overleftarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19596 msgid "overrightarrow"
19597 msgstr "overrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19600 msgid "overleftrightarrow"
19601 msgstr "overleftrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19609 msgstr "underbrace"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19612 msgid "underleftarrow"
19613 msgstr "underleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19616 msgid "underrightarrow"
19617 msgstr "underrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19620 msgid "underleftrightarrow"
19621 msgstr "underleftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19644 msgid "Insert left/right side scripts"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19649 msgid "Insert right side scripts"
19650 msgstr "Вставить ограничители"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19654 msgid "Insert left side scripts"
19655 msgstr "Вставить ограничители"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19659 msgid "Insert side scripts"
19660 msgstr "Вставить ограничители"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19675 msgid "stackrelthree"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19684 msgstr "rightarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19695 msgid "updownarrow"
19696 msgstr "updownarrow"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19699 msgid "leftrightarrow"
19700 msgstr "leftrightarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19708 msgstr "Rightarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19719 msgid "Updownarrow"
19720 msgstr "Updownarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19723 msgid "Leftrightarrow"
19724 msgstr "Leftrightarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19727 msgid "Longleftrightarrow"
19728 msgstr "Longleftrightarrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19731 msgid "Longleftarrow"
19732 msgstr "Longleftarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19735 msgid "Longrightarrow"
19736 msgstr "Longrightarrow"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19739 msgid "longleftrightarrow"
19740 msgstr "longleftrightarrow"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19743 msgid "longleftarrow"
19744 msgstr "longleftarrow"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19747 msgid "longrightarrow"
19748 msgstr "longrightarrow"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19751 msgid "leftharpoondown"
19752 msgstr "leftharpoondown"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19755 msgid "rightharpoondown"
19756 msgstr "rightharpoondown"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19764 msgstr "longmapsto"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19775 msgid "leftharpoonup"
19776 msgstr "leftharpoonup"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19779 msgid "rightharpoonup"
19780 msgstr "rightharpoonup"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19783 msgid "hookleftarrow"
19784 msgstr "hookleftarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19787 msgid "hookrightarrow"
19788 msgstr "hookrightarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19799 msgid "rightleftharpoons"
19800 msgstr "rightleftharpoons"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19804 msgstr "плюс-минус"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19820 msgstr "минус-плюс"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19827 msgid "bigtriangleup"
19828 msgstr "bigtriangleup"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19843 msgid "bigtriangledown"
19844 msgstr "bigtriangledown"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19859 msgid "triangleright"
19860 msgstr "triangleright"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19875 msgid "triangleleft"
19876 msgstr "triangleleft"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19934 msgstr "smallsmile"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19966 msgstr "перпендикулярно"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19986 msgstr "много меньше"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19990 msgstr "много больше"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19998 msgstr "параллельно"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20002 msgstr "подмножество"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20034 msgstr "sqsubseteq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20038 msgstr "sqsupseteq"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20049 msgid "in[[math relation]]"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20089 msgstr "Исландский"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20122 msgstr "альтернативный эпсилон"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20138 msgstr "альтернативная тэта"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20170 msgstr "альтернативное пи"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20178 msgstr "альтернативное ро"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20186 msgstr "конечная сигма"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20202 msgstr "альтернативная фи"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20218 msgstr "Прописная гамма"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20222 msgstr "Прописная дельта"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20226 msgstr "Прописная тэта"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20230 msgstr "Прописная лямбда"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20234 msgstr "Прописная кси"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20238 msgstr "Прописная пи"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20242 msgstr "Прописная сигма"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20246 msgstr "Прописной ипсилон"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20250 msgstr "Прописная фи"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20254 msgstr "Прописная пси"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20258 msgstr "Прописная омега"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20263 msgstr "Прописная гамма"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20268 msgstr "Прописная дельта"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20273 msgstr "альтернативная тэта"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20278 msgstr "Прописная лямбда"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20283 msgstr "альтернативное пи"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20288 msgstr "альтернативное пи"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20293 msgstr "конечная сигма"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20298 msgstr "альтернативный эпсилон"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20303 msgstr "альтернативная фи"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20313 msgstr "Прописная омега"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20321 msgstr "частный дифференциал"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20325 msgstr "бесконечность"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20329 msgstr "символ производной"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20337 msgstr "пустое множество"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20341 msgstr "существует"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20424 msgid "diamondsuit"
20425 msgstr "diamondsuit"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20440 msgid "textrm \\AA"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20445 msgstr "textrm \\O"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20448 msgid "mathcircumflex"
20449 msgstr "mathcircumflex"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20462 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20466 msgid "mathparagraph"
20467 msgstr "\\alph{paragraph}."
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20471 msgid "mathsection"
20472 msgstr "Выделенная область"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20519 msgid "Big Operators"
20520 msgstr "Большие операторы"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20532 msgstr "двойной интеграл"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20540 msgstr "тройной интеграл"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20569 msgstr "контурный интеграл"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20584 msgid "ointctrclockwiseop"
20585 msgstr "ointctrclockwiseop"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20588 msgid "ointctrclockwise"
20589 msgstr "ointctrclockwise"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20592 msgid "ointclockwiseop"
20593 msgstr "ointclockwiseop"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20596 msgid "ointclockwise"
20597 msgstr "ointclockwise"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20628 msgid "landupintop"
20629 msgstr "landupintop"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20632 msgid "landdownint"
20633 msgstr "landdownint"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20636 msgid "landdownintop"
20637 msgstr "landdownintop"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20642 msgstr "&Напечатать"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20647 msgstr "контурный интеграл"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20661 msgid "varointclockwise"
20662 msgstr "ointclockwise"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20666 msgid "varointclockwiseop"
20667 msgstr "ointclockwiseop"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20671 msgid "varointctrclockwise"
20672 msgstr "ointctrclockwise"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20676 msgid "varointctrclockwiseop"
20677 msgstr "ointctrclockwiseop"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20685 msgstr "произведение"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20733 msgstr "альтернативная каппа"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20768 msgid "vartriangle"
20769 msgstr "vartriangle"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20772 msgid "triangledown"
20773 msgstr "triangledown"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20793 msgid "wasylozenge"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20806 msgid "measuredangle"
20807 msgstr "measuredangle"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20812 msgstr "vartriangle"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20840 msgstr "varnothing"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20843 msgid "blacktriangle"
20844 msgstr "blacktriangle"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20847 msgid "blacktriangledown"
20848 msgstr "blacktriangledown"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20851 msgid "blacksquare"
20852 msgstr "blacksquare"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20855 msgid "blacklozenge"
20856 msgstr "blacklozenge"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20863 msgid "sphericalangle"
20864 msgstr "sphericalangle"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20868 msgstr "complement"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20885 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20889 msgid "varcopyright"
20890 msgstr "Авторское право"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20902 msgid "invdiameter"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20920 msgstr "&Ориентация:"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20933 msgid "blacksmiley"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20957 msgid "Rightcircle"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20969 msgid "RIGHTCIRCLE"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20979 msgid "RIGHTcircle"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20989 msgstr "rightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21064 msgstr "Подвал справа"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21068 msgid "quarternote"
21069 msgstr "Заметка в подвал"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21074 msgstr "Табличная заметка"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21118 msgstr "leftharpoonup"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21123 msgstr "rightharpoonup"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21137 msgstr "МенюИнтерфейса"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21142 msgstr "альтернативная тэта"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21207 msgid "sagittarius"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21211 msgid "capricornus"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21229 msgstr "комментарий"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21237 msgid "APLdownarrowbox"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21251 msgid "APLleftarrowbox"
21252 msgstr "Lleftarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21260 msgid "APLrightarrowbox"
21261 msgstr "rightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21274 msgid "APLuparrowbox"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21278 msgid "dashleftarrow"
21279 msgstr "dashleftarrow"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21282 msgid "dashrightarrow"
21283 msgstr "dashrightarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21286 msgid "leftleftarrows"
21287 msgstr "leftleftarrows"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21290 msgid "leftrightarrows"
21291 msgstr "leftrightarrows"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21294 msgid "rightrightarrows"
21295 msgstr "rightrightarrows"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21298 msgid "rightleftarrows"
21299 msgstr "rightleftarrows"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21303 msgstr "Lleftarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21306 msgid "Rrightarrow"
21307 msgstr "Rrightarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21310 msgid "twoheadleftarrow"
21311 msgstr "twoheadleftarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21314 msgid "twoheadrightarrow"
21315 msgstr "twoheadrightarrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21318 msgid "leftarrowtail"
21319 msgstr "leftarrowtail"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21322 msgid "rightarrowtail"
21323 msgstr "rightarrowtail"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21326 msgid "looparrowleft"
21327 msgstr "looparrowleft"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21330 msgid "looparrowright"
21331 msgstr "looparrowright"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21334 msgid "curvearrowleft"
21335 msgstr "curvearrowleft"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21338 msgid "curvearrowright"
21339 msgstr "curvearrowright"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21342 msgid "circlearrowleft"
21343 msgstr "circlearrowleft"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21346 msgid "circlearrowright"
21347 msgstr "circlearrowright"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21359 msgstr "upuparrows"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21362 msgid "downdownarrows"
21363 msgstr "downdownarrows"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21366 msgid "upharpoonleft"
21367 msgstr "upharpoonleft"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21370 msgid "upharpoonright"
21371 msgstr "upharpoonright"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21374 msgid "downharpoonleft"
21375 msgstr "downharpoonleft"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21378 msgid "downharpoonright"
21379 msgstr "downharpoonright"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21382 msgid "leftrightharpoons"
21383 msgstr "leftrightharpoons"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21386 msgid "rightsquigarrow"
21387 msgstr "rightsquigarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21390 msgid "leftrightsquigarrow"
21391 msgstr "leftrightsquigarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21395 msgstr "nleftarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21398 msgid "nrightarrow"
21399 msgstr "nrightarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21402 msgid "nleftrightarrow"
21403 msgstr "nleftrightarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21407 msgstr "nLeftarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21410 msgid "nRightarrow"
21411 msgstr "nRightarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21414 msgid "nLeftrightarrow"
21415 msgstr "nLeftrightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21423 msgid "shortleftarrow"
21424 msgstr "overleftarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21428 msgid "shortrightarrow"
21429 msgstr "overrightarrow"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21433 msgid "shortuparrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21438 msgid "shortdownarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21443 msgid "leftrightarroweq"
21444 msgstr "leftrightarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21448 msgid "curlyveedownarrow"
21449 msgstr "updownarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21453 msgid "curlyveeuparrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21478 msgid "curlywedgeuparrow"
21479 msgstr "curlywedge"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21483 msgid "curlywedgedownarrow"
21484 msgstr "curlywedge"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21488 msgid "leftrightarrowtriangle"
21489 msgstr "leftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21493 msgid "leftarrowtriangle"
21494 msgstr "leftarrowtail"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21498 msgid "rightarrowtriangle"
21499 msgstr "rightarrowtail"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21518 msgstr "longmapsto"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21522 msgid "longmapsfrom"
21523 msgstr "longmapsto"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21527 msgid "Longmapsfrom"
21528 msgstr "longmapsto"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21537 msgid "xrightarrow"
21538 msgstr "rightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21557 msgid "eqslantless"
21558 msgstr "eqslantless"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21562 msgstr "eqslantgtr"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21588 msgstr "lessapprox"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21636 msgstr "lesseqqgtr"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21640 msgstr "gtreqqless"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21655 msgid "thickapprox"
21656 msgstr "thickapprox"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21691 msgid "preccurlyeq"
21692 msgstr "preccurlyeq"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21695 msgid "succcurlyeq"
21696 msgstr "succcurlyeq"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21699 msgid "curlyeqprec"
21700 msgstr "curlyeqprec"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21703 msgid "curlyeqsucc"
21704 msgstr "curlyeqsucc"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21716 msgstr "precapprox"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21720 msgstr "succapprox"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21723 msgid "vartriangleleft"
21724 msgstr "vartriangleleft"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21727 msgid "vartriangleright"
21728 msgstr "vartriangleright"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21731 msgid "trianglelefteq"
21732 msgstr "trianglelefteq"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21735 msgid "trianglerighteq"
21736 msgstr "trianglerighteq"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21751 msgid "risingdotseq"
21752 msgstr "risingdotseq"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21755 msgid "fallingdotseq"
21756 msgstr "fallingdotseq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21775 msgid "shortparallel"
21776 msgstr "shortparallel"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21780 msgstr "smallsmile"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21784 msgstr "smallfrown"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21787 msgid "blacktriangleleft"
21788 msgstr "blacktriangleleft"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21791 msgid "blacktriangleright"
21792 msgstr "blacktriangleright"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21804 msgid "wasytherefore"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21808 msgid "backepsilon"
21809 msgstr "backepsilon"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21825 msgid "trianglelefteqslant"
21826 msgstr "trianglelefteq"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21830 msgid "trianglerighteqslant"
21831 msgstr "trianglerighteq"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21846 msgstr "подмножество"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21855 msgid "subsetpluseq"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21860 msgid "supsetpluseq"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21911 msgstr "Линия слева"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21916 msgstr "Линия справа"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21962 msgstr "Цвет шрифта"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21966 msgid "colonapprox"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21971 msgid "Colonapprox"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22034 msgid "Negative Relations (extended)"
22035 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22144 msgid "precnapprox"
22145 msgstr "precnapprox"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22148 msgid "succnapprox"
22149 msgstr "succnapprox"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22161 msgstr "subsetneqq"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22165 msgstr "supsetneqq"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22182 msgstr "nsupseteqq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22202 msgid "varsubsetneq"
22203 msgstr "varsubsetneq"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22206 msgid "varsupsetneq"
22207 msgstr "varsupsetneq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22210 msgid "varsubsetneqq"
22211 msgstr "varsubsetneqq"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22214 msgid "varsupsetneqq"
22215 msgstr "varsupsetneqq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22218 msgid "ntriangleleft"
22219 msgstr "ntriangleleft"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22222 msgid "ntriangleright"
22223 msgstr "ntriangleright"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22226 msgid "ntrianglelefteq"
22227 msgstr "ntrianglelefteq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22230 msgid "ntrianglerighteq"
22231 msgstr "ntrianglerighteq"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22254 msgid "nshortparallel"
22255 msgstr "nshortparallel"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22259 msgid "ntrianglelefteqslant"
22260 msgstr "ntrianglelefteq"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22264 msgid "ntrianglerighteqslant"
22265 msgstr "ntrianglerighteq"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22272 msgid "smallsetminus"
22273 msgstr "smallsetminus"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22292 msgid "doublebarwedge"
22293 msgstr "doublebarwedge"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22344 msgid "divideontimes"
22345 msgstr "divideontimes"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22356 msgid "leftthreetimes"
22357 msgstr "leftthreetimes"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22360 msgid "rightthreetimes"
22361 msgstr "rightthreetimes"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22365 msgstr "curlywedge"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22372 msgid "circleddash"
22373 msgstr "circleddash"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22377 msgstr "circledast"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22380 msgid "circledcirc"
22381 msgstr "circledcirc"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22401 msgid "bigcurlyvee"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22406 msgid "bigcurlywedge"
22407 msgstr "curlywedge"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22420 msgid "bigparallel"
22421 msgstr "параллельно"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22424 msgid "biginterleave"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22450 msgstr "Левый верхний"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22477 msgid "ogreaterthan"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22491 msgid "varcurlyvee"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22496 msgid "varcurlywedge"
22497 msgstr "curlywedge"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22557 msgid "varolessthan"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22561 msgid "varogreaterthan"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22572 msgstr "Конверторы"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22625 msgid "llparenthesis"
22626 msgstr "Вводное слово:"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22630 msgid "rrparenthesis"
22631 msgstr "Вводное слово:"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22634 msgid "binampersand"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22638 msgid "bindnasrepma"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22646 msgid "Voiced bilabial plosive"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22654 msgid "Voiced alveolar plosive"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22662 msgid "Voiced retroflex plosive"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22666 msgid "Voiceless palatal plosive"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22670 msgid "Voiced palatal plosive"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22674 msgid "Voiceless velar plosive"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22678 msgid "Voiced velar plosive"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22682 msgid "Voiceless uvular plosive"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22686 msgid "Voiced uvular plosive"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22690 msgid "Glottal plosive"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22694 msgid "Voiced bilabial nasal"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22698 msgid "Voiced labiodental nasal"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22702 msgid "Voiced alveolar nasal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22706 msgid "Voiced retroflex nasal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22710 msgid "Voiced palatal nasal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22714 msgid "Voiced velar nasal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22718 msgid "Voiced uvular nasal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22722 msgid "Voiced bilabial trill"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22726 msgid "Voiced alveolar trill"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22730 msgid "Voiced uvular trill"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22734 msgid "Voiced alveolar tap"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22738 msgid "Voiced retroflex flap"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22746 msgid "Voiced bilabial fricative"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22754 msgid "Voiced labiodental fricative"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22758 msgid "Voiceless dental fricative"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22762 msgid "Voiced dental fricative"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22770 msgid "Voiced alveolar fricative"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22786 msgid "Voiced retroflex fricative"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22790 msgid "Voiceless palatal fricative"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22794 msgid "Voiced palatal fricative"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22798 msgid "Voiceless velar fricative"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22802 msgid "Voiced velar fricative"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22806 msgid "Voiceless uvular fricative"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22810 msgid "Voiced uvular fricative"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22822 msgid "Voiceless glottal fricative"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22826 msgid "Voiced glottal fricative"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22838 msgid "Voiced labiodental approximant"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22842 msgid "Voiced alveolar approximant"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22846 msgid "Voiced retroflex approximant"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22850 msgid "Voiced palatal approximant"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22854 msgid "Voiced velar approximant"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22874 msgid "Bilabial click"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22878 msgid "Dental click"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22882 msgid "(Post)alveolar click"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22886 msgid "Palatoalveolar click"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22890 msgid "Alveolar lateral click"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22894 msgid "Voiced bilabial implosive"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22902 msgid "Voiced palatal implosive"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22906 msgid "Voiced velar implosive"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22910 msgid "Voiced uvular implosive"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22914 msgid "Ejective mark"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22918 msgid "Close front unrounded vowel"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22922 msgid "Close front rounded vowel"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22926 msgid "Close central unrounded vowel"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22930 msgid "Close central rounded vowel"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22934 msgid "Close back unrounded vowel"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22939 msgid "Close back rounded vowel"
22940 msgstr "Фон заметки"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23011 msgid "Near-open vowel"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23015 msgid "Open front unrounded vowel"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23019 msgid "Open front rounded vowel"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23023 msgid "Open back unrounded vowel"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23027 msgid "Open back rounded vowel"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23051 msgid "Epiglottal plosive"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23072 msgid "Top tie bar"
23073 msgstr "Посередине сверху"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23077 msgid "Bottom tie bar"
23078 msgstr "Посередине снизу"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Изменить горячую клавишу"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23094 msgid "Primary stress"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23099 msgid "Secondary stress"
23100 msgstr "Адрес отправителя:"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23103 msgid "Minor (foot) group"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23107 msgid "Major (intonation) group"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23112 msgid "Syllable break"
23113 msgstr "разрыв строки"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23116 msgid "Linking (absence of a break)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23124 msgid "Voiceless (above)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23133 msgid "Breathy voiced"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23137 msgid "Creaky voiced"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23141 msgid "Linguolabial"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23152 msgstr "Тема обсуждения"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23164 msgid "More rounded"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23168 msgid "Less rounded"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23174 msgstr "&Дополнительно"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23182 msgid "Centralized"
23183 msgstr "Первые Прописные|е"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23186 msgid "Mid-centralized"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23194 msgid "Non-syllabic"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23204 msgstr "Первые Прописные|е"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23216 msgid "Pharyngialized"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23220 msgid "Velarized or pharyngialized"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23231 msgstr "строчные|с"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23234 msgid "Advanced tongue root"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23238 msgid "Retracted tongue root"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23246 msgid "Nasal release"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23250 msgid "Lateral release"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23255 msgid "No audible release"
23256 msgstr "двойная рамка"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23259 msgid "Extra high (accent)"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23263 msgid "Extra high (tone letter)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23267 msgid "High (accent)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23271 msgid "High (tone letter)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23275 msgid "Mid (accent)"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23280 msgid "Mid (tone letter)"
23281 msgstr "Конец письма"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23284 msgid "Low (accent)"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23289 msgid "Low (tone letter)"
23290 msgstr "Конец письма"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23293 msgid "Extra low (accent)"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23297 msgid "Extra low (tone letter)"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23311 msgid "Rising (accent)"
23312 msgstr "Отсутствует аргумент"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23316 msgid "Rising (tone letter)"
23317 msgstr "Конец письма"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23320 msgid "Falling (accent)"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23324 msgid "Falling (tone letter)"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23328 msgid "High rising (accent)"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23332 msgid "High rising (tone letter)"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23336 msgid "Low rising (accent)"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23340 msgid "Low rising (tone letter)"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23344 msgid "Rising-falling (accent)"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23353 msgid "Global rise"
23354 msgstr "&Глобально"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23358 msgid "Global fall"
23359 msgstr "&Глобально"
23361 #: lib/external_templates:36
23362 msgid "GnumericSpreadsheet"
23365 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
23366 msgid "Spreadsheet"
23369 #: lib/external_templates:39
23371 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23372 "It imports as a long table, so any length\n"
23373 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23374 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23375 "both for gnumeric and excel files.\n"
23378 #: lib/external_templates:76
23379 msgid "RasterImage"
23380 msgstr "РастроваяГрафика"
23382 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
23384 msgid "Raster image"
23385 msgstr "РастроваяГрафика"
23387 #: lib/external_templates:84
23388 msgid "A bitmap file.\n"
23389 msgstr "Файл bitmap.\n"
23391 #: lib/external_templates:148
23395 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
23397 msgid "Xfig figure"
23398 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
23400 #: lib/external_templates:151
23401 msgid "An Xfig figure.\n"
23402 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
23404 #: lib/external_templates:201
23405 msgid "ChessDiagram"
23406 msgstr "Шахматная доска"
23408 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
23410 msgid "Chess diagram"
23411 msgstr "Шахматная доска"
23413 #: lib/external_templates:204
23415 "A chess position diagram.\n"
23416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23418 "the position that you want to display.\n"
23419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23420 "and remember to type in a relative path\n"
23421 "to the LyX document location.\n"
23422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23423 "to enable general editing of the board.\n"
23424 "You might also check out the\n"
23425 "'Options->Test legality' option, and\n"
23426 "remember to middle and right click to\n"
23427 "insert new material in the board.\n"
23428 "In order for this to work, you have to\n"
23429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23430 "that TeX will find it, and you will need\n"
23431 "to install the skak package from CTAN.\n"
23433 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
23434 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
23435 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
23436 "позиции, которую хотите показать\n"
23437 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
23438 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
23439 "к документу LyX.\n"
23440 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
23441 "чтобы включить общую правку доски.\n"
23442 "Вы такжке можете проверить\n"
23443 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
23444 "запомните, правый и средний клик -- \n"
23445 "вставляют материал в доску.\n"
23446 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
23447 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
23448 "где TeX его найдет и\n"
23449 "установить пакет skak из CTAN.\n"
23451 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
23452 msgid "Lilypond typeset music"
23455 #: lib/external_templates:254
23457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23463 #: lib/external_templates:300
23465 msgstr "PDFСтраницы"
23467 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23470 msgstr "PDFСтраницы"
23472 #: lib/external_templates:303
23475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23481 "* pages=- (to include all pages)\n"
23482 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23483 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23484 "inserted in their original size.\n"
23485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23486 "for further options and details.\n"
23488 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
23489 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
23490 "который вставьте в 'Options'.\n"
23492 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
23493 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
23494 "* pages=- (все страницы)\n"
23495 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
23496 "документацию пакета pdfpages.\n"
23498 #: lib/external_templates:346
23501 "Read 'info date' for more information.\n"
23503 "Сегодняшняя дата.\n"
23504 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
23506 #: lib/external_templates:375
23510 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23512 msgid "Dia diagram"
23513 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
23515 #: lib/external_templates:378
23516 msgid "Dia diagram.\n"
23517 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
23519 #: lib/configure.py:567
23524 #: lib/configure.py:567
23529 #: lib/configure.py:570
23533 #: lib/configure.py:573
23537 #: lib/configure.py:576
23541 #: lib/configure.py:576
23542 msgid "sxd|OpenOffice"
23545 #: lib/configure.py:579
23548 msgstr "Чёрно-белое"
23550 #: lib/configure.py:582
23554 #: lib/configure.py:585
23558 #: lib/configure.py:587
23562 #: lib/configure.py:588
23566 #: lib/configure.py:589
23570 #: lib/configure.py:589
23575 #: lib/configure.py:590
23579 #: lib/configure.py:591
23583 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23587 #: lib/configure.py:593
23591 #: lib/configure.py:594
23595 #: lib/configure.py:595
23599 #: lib/configure.py:596
23603 #: lib/configure.py:604
23604 msgid "Plain text (chess output)"
23605 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
23607 #: lib/configure.py:605
23608 msgid "Plain text (image)"
23609 msgstr "Plain текст (image)"
23611 #: lib/configure.py:606
23612 msgid "Plain text (Xfig output)"
23613 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
23615 #: lib/configure.py:607
23616 msgid "date (output)"
23617 msgstr "дата (вывод)"
23619 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23624 #: lib/configure.py:608
23628 #: lib/configure.py:609
23630 msgid "DocBook (XML)"
23631 msgstr "Docbook (XML)"
23633 #: lib/configure.py:610
23634 msgid "Graphviz Dot"
23635 msgstr "Graphviz Dot"
23637 #: lib/configure.py:611
23639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23640 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23642 #: lib/configure.py:612
23643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23646 #: lib/configure.py:613
23650 #: lib/configure.py:613
23654 #: lib/configure.py:615
23659 #: lib/configure.py:617
23660 msgid "LilyPond music"
23661 msgstr "LilyPond music"
23663 #: lib/configure.py:618
23664 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23667 #: lib/configure.py:619
23668 msgid "LaTeX (plain)"
23669 msgstr "LaTeX (plain)"
23671 #: lib/configure.py:619
23672 msgid "LaTeX (plain)|L"
23673 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23675 #: lib/configure.py:620
23677 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23680 #: lib/configure.py:621
23681 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23682 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23684 #: lib/configure.py:622
23686 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23689 #: lib/configure.py:623
23691 msgid "LaTeX (clipboard)"
23692 msgstr "LaTeX (plain)"
23694 #: lib/configure.py:624
23696 msgstr "Только текст"
23698 #: lib/configure.py:624
23699 msgid "Plain text|a"
23700 msgstr "Plain текст|a"
23702 #: lib/configure.py:625
23703 msgid "Plain text (pstotext)"
23704 msgstr "Только текст (pstotext)"
23706 #: lib/configure.py:626
23707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23708 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
23710 #: lib/configure.py:627
23711 msgid "Plain text (catdvi)"
23712 msgstr "Только текст (catdvi)"
23714 #: lib/configure.py:628
23715 msgid "Plain Text, Join Lines"
23716 msgstr "Простой текст, объединить строки"
23718 #: lib/configure.py:629
23719 msgid "Info (Beamer)"
23722 #: lib/configure.py:632
23723 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23726 #: lib/configure.py:633
23727 msgid "Excel spreadsheet"
23730 #: lib/configure.py:634
23731 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23734 #: lib/configure.py:637
23739 #: lib/configure.py:637
23744 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23748 #: lib/configure.py:650
23752 #: lib/configure.py:651
23753 msgid "EPS (uncropped)"
23756 #: lib/configure.py:652
23757 msgid "EPS (cropped)"
23760 #: lib/configure.py:653
23762 msgstr "Postscript"
23764 #: lib/configure.py:653
23765 msgid "Postscript|t"
23766 msgstr "Postscript|t"
23768 #: lib/configure.py:658
23769 msgid "PDF (ps2pdf)"
23770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23772 #: lib/configure.py:658
23773 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23776 #: lib/configure.py:659
23777 msgid "PDF (pdflatex)"
23778 msgstr "PDF (pdflatex)"
23780 #: lib/configure.py:659
23781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23784 #: lib/configure.py:660
23785 msgid "PDF (dvipdfm)"
23786 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23788 #: lib/configure.py:660
23789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23792 #: lib/configure.py:661
23793 msgid "PDF (XeTeX)"
23796 #: lib/configure.py:661
23797 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23800 #: lib/configure.py:662
23802 msgid "PDF (LuaTeX)"
23803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23805 #: lib/configure.py:662
23807 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23808 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23810 #: lib/configure.py:663
23812 msgid "PDF (graphics)"
23813 msgstr "Изображение"
23815 #: lib/configure.py:664
23817 msgid "PDF (cropped)"
23818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23820 #: lib/configure.py:667
23824 #: lib/configure.py:667
23828 #: lib/configure.py:668
23830 msgid "DVI (LuaTeX)"
23831 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23833 #: lib/configure.py:668
23835 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23838 #: lib/configure.py:671
23840 msgstr "Рабочий DVI"
23842 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23847 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23852 #: lib/configure.py:677
23856 #: lib/configure.py:680
23857 msgid "OpenDocument"
23858 msgstr "OpenDocument"
23860 #: lib/configure.py:681
23861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23864 #: lib/configure.py:684
23865 msgid "Rich Text Format"
23866 msgstr "Rich Text Format"
23868 #: lib/configure.py:685
23872 #: lib/configure.py:685
23876 #: lib/configure.py:688
23877 msgid "date command"
23878 msgstr "комманда date"
23880 #: lib/configure.py:689
23881 msgid "Table (CSV)"
23882 msgstr "Таблица (CSV)"
23884 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23889 #: lib/configure.py:692
23893 #: lib/configure.py:693
23897 #: lib/configure.py:694
23901 #: lib/configure.py:695
23906 #: lib/configure.py:696
23911 #: lib/configure.py:697
23916 #: lib/configure.py:698
23917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23920 #: lib/configure.py:699
23921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23924 #: lib/configure.py:700
23925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23926 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23928 #: lib/configure.py:701
23929 msgid "LyX Preview"
23930 msgstr "Предварительный просмотр"
23932 #: lib/configure.py:702
23936 #: lib/configure.py:703
23940 #: lib/configure.py:704
23944 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23945 msgid "Windows Metafile"
23946 msgstr "Windows метафайл"
23948 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23949 msgid "Enhanced Metafile"
23952 #: lib/configure.py:811
23956 #: lib/configure.py:1015
23957 msgid "LyX Archive (zip)"
23960 #: lib/configure.py:1018
23961 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23966 msgid "%1$s and %2$s"
23967 msgstr "%1$s и %2$s"
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23971 msgid "%1$s et al."
23972 msgstr "%1$s и др."
23974 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23975 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23979 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23983 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23985 msgid "Bibliography entry not found!"
23986 msgstr "Библиография"
23988 #: src/Buffer.cpp:138
23991 "Could not print the document %1$s.\n"
23992 "Check that your printer is set up correctly."
23994 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23995 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23997 #: src/Buffer.cpp:141
23998 msgid "Print document failed"
23999 msgstr "Печать документа неудалась"
24001 #: src/Buffer.cpp:373
24002 msgid "Disk Error: "
24003 msgstr "Ошибка диска: "
24005 #: src/Buffer.cpp:374
24008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24010 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24013 #: src/Buffer.cpp:491
24014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24016 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:493
24019 msgid "Attempting to close changed document!"
24020 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24022 #: src/Buffer.cpp:502
24023 msgid "Could not remove temporary directory"
24024 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24026 #: src/Buffer.cpp:503
24028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24029 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24031 #: src/Buffer.cpp:901
24032 msgid "Unknown document class"
24033 msgstr "Неизвестный класс документа"
24035 #: src/Buffer.cpp:902
24037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24038 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
24040 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
24042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24043 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24045 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
24046 msgid "Document header error"
24047 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24049 #: src/Buffer.cpp:916
24050 msgid "\\begin_header is missing"
24051 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24053 #: src/Buffer.cpp:939
24054 msgid "\\begin_document is missing"
24055 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24057 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
24058 #: src/BufferView.cpp:1449
24059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24060 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
24062 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
24064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24065 "xcolor/ulem are installed.\n"
24066 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24069 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
24070 "xcolor/ulem не установлены.\n"
24071 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24072 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24074 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
24076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24077 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24081 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
24082 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
24083 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24084 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24086 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
24087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
24089 msgstr "Предметный указатель"
24091 #: src/Buffer.cpp:1095
24093 msgid "File Not Found"
24094 msgstr "Модуль не найден."
24096 #: src/Buffer.cpp:1096
24098 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24099 msgstr "Встроенные объекты:"
24101 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
24102 msgid "Document format failure"
24103 msgstr "Ошибка формата документа"
24105 #: src/Buffer.cpp:1120
24107 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24108 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
24110 #: src/Buffer.cpp:1183
24112 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24113 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
24115 #: src/Buffer.cpp:1210
24116 msgid "Conversion failed"
24117 msgstr "Конверсия не выполнена"
24119 #: src/Buffer.cpp:1211
24122 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24123 "it could not be created."
24125 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
24128 #: src/Buffer.cpp:1221
24129 msgid "Conversion script not found"
24130 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
24132 #: src/Buffer.cpp:1222
24135 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24136 "could not be found."
24138 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
24141 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
24142 msgid "Conversion script failed"
24143 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
24145 #: src/Buffer.cpp:1246
24148 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24151 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
24154 #: src/Buffer.cpp:1253
24157 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24160 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
24163 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
24165 msgid "File is read-only"
24166 msgstr "Документ доступен только для чтения"
24168 #: src/Buffer.cpp:1275
24170 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24173 #: src/Buffer.cpp:1284
24176 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24177 "overwrite this file?"
24179 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
24181 #: src/Buffer.cpp:1286
24182 msgid "Overwrite modified file?"
24183 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
24185 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
24186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24189 msgstr "&Перезаписать"
24191 #: src/Buffer.cpp:1337
24192 msgid "Backup failure"
24193 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24195 #: src/Buffer.cpp:1338
24198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24199 "Please check whether the directory exists and is writable."
24201 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24202 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24204 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
24206 msgid "Write failure"
24207 msgstr "ошибка chktex"
24209 #: src/Buffer.cpp:1368
24212 "The file has successfully been saved as:\n"
24214 "But LyX could not move it to:\n"
24216 "Your original file has been backed up to:\n"
24220 #: src/Buffer.cpp:1379
24223 "Cannot move saved file to:\n"
24225 "But the file has successfully been saved as:\n"
24229 #: src/Buffer.cpp:1395
24231 msgid "Saving document %1$s..."
24232 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24234 #: src/Buffer.cpp:1410
24235 msgid " could not write file!"
24236 msgstr " не удалось записать файл!"
24238 #: src/Buffer.cpp:1418
24240 msgstr " завершено."
24242 #: src/Buffer.cpp:1433
24244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24245 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
24247 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
24249 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24250 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
24252 #: src/Buffer.cpp:1446
24254 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24255 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
24257 #: src/Buffer.cpp:1460
24259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24260 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
24262 #: src/Buffer.cpp:1474
24264 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24265 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24267 #: src/Buffer.cpp:1563
24268 msgid "Iconv software exception Detected"
24269 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
24271 #: src/Buffer.cpp:1563
24274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24277 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
24278 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
24280 # code point - место в коде?
24281 #: src/Buffer.cpp:1592
24283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24284 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
24286 #: src/Buffer.cpp:1595
24288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24289 "chosen encoding.\n"
24290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
24293 "выбранной кодировке.\n"
24294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
24296 #: src/Buffer.cpp:1602
24297 msgid "iconv conversion failed"
24298 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
24300 #: src/Buffer.cpp:1607
24301 msgid "conversion failed"
24302 msgstr "не удалось преобразовать"
24304 #: src/Buffer.cpp:1710
24306 msgid "Uncodable character in file path"
24307 msgstr "Некодируемый символ в пути"
24309 #: src/Buffer.cpp:1712
24312 "The path of your document\n"
24314 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24315 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24316 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24317 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24319 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24320 "(such as utf8) or change the file path name."
24322 "Путь к вашему документу\n"
24324 "содержит символы, неизвестные\n"
24325 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
24326 "Это может привести к неполному результату.\n"
24328 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
24329 "или измените путь."
24331 #: src/Buffer.cpp:2065
24332 msgid "Running chktex..."
24333 msgstr "Запуск chktex..."
24335 #: src/Buffer.cpp:2079
24336 msgid "chktex failure"
24337 msgstr "ошибка chktex"
24339 #: src/Buffer.cpp:2080
24340 msgid "Could not run chktex successfully."
24341 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
24343 #: src/Buffer.cpp:2372
24345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24346 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24348 #: src/Buffer.cpp:2452
24350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24351 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24353 #: src/Buffer.cpp:2461
24355 msgid "Error generating literate programming code."
24356 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
24358 #: src/Buffer.cpp:2540
24360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24363 #: src/Buffer.cpp:2575
24365 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24366 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
24368 #: src/Buffer.cpp:2641
24370 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24371 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
24373 #: src/Buffer.cpp:2648
24375 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24376 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
24378 #: src/Buffer.cpp:2655
24380 msgid "Error exporting to DVI."
24381 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24383 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
24386 "The file %1$s already exists.\n"
24388 "Do you want to overwrite that file?"
24390 "Документ %1$s уже существует.\n"
24392 "Хотите перезаписать его?"
24394 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
24395 msgid "Overwrite file?"
24396 msgstr "Перезаписать файл?"
24398 #: src/Buffer.cpp:2740
24400 msgid "Error running external commands."
24401 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
24403 #: src/Buffer.cpp:3562
24405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24406 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
24408 #: src/Buffer.cpp:3566
24410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24411 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
24413 #: src/Buffer.cpp:3620
24414 msgid "Preview source code"
24415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
24417 #: src/Buffer.cpp:3622
24419 msgid "Preview preamble"
24420 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24422 #: src/Buffer.cpp:3624
24424 msgid "Preview body"
24425 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24427 #: src/Buffer.cpp:3639
24428 msgid "Plain text does not have a preamble."
24431 #: src/Buffer.cpp:3742
24433 msgid "Auto-saving %1$s"
24434 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
24436 #: src/Buffer.cpp:3798
24437 msgid "Autosave failed!"
24438 msgstr "Автосохранение не удалось!"
24440 #: src/Buffer.cpp:3859
24441 msgid "Autosaving current document..."
24442 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
24444 #: src/Buffer.cpp:3982
24445 msgid "Couldn't export file"
24446 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
24448 #: src/Buffer.cpp:3983
24450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24451 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24453 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24454 msgid "File name error"
24455 msgstr "Ошибка в названии файла"
24457 #: src/Buffer.cpp:4045
24458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24459 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
24461 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24462 msgid "Document export cancelled."
24463 msgstr "Экспорт документа отменён"
24465 #: src/Buffer.cpp:4164
24467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24468 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
24470 #: src/Buffer.cpp:4171
24472 msgid "Document exported as %1$s"
24473 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
24475 #: src/Buffer.cpp:4226
24478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24480 "Recover emergency save?"
24482 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
24484 "Восстановить аварийную копию?"
24486 #: src/Buffer.cpp:4229
24487 msgid "Load emergency save?"
24488 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
24490 #: src/Buffer.cpp:4230
24492 msgstr "&Восстановить"
24494 #: src/Buffer.cpp:4230
24495 msgid "&Load Original"
24496 msgstr "Загрузить &первоначальный"
24498 #: src/Buffer.cpp:4241
24501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24505 #: src/Buffer.cpp:4248
24506 msgid "Document was successfully recovered."
24507 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
24509 #: src/Buffer.cpp:4250
24510 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24511 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
24513 #: src/Buffer.cpp:4251
24516 "Remove emergency file now?\n"
24519 "Удалить запасной файл?\n"
24522 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24523 msgid "Delete emergency file?"
24524 msgstr "Удалить запасной файл?"
24526 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24531 #: src/Buffer.cpp:4260
24532 msgid "Emergency file deleted"
24533 msgstr "Обнаружен запасной файл"
24535 #: src/Buffer.cpp:4261
24536 msgid "Do not forget to save your file now!"
24537 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
24539 #: src/Buffer.cpp:4268
24540 msgid "Remove emergency file now?"
24541 msgstr "Удалить запасной файл?"
24543 #: src/Buffer.cpp:4291
24546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24548 "Load the backup instead?"
24550 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
24552 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
24554 #: src/Buffer.cpp:4293
24555 msgid "Load backup?"
24556 msgstr "Загрузить резервную копию?"
24558 #: src/Buffer.cpp:4294
24559 msgid "&Load backup"
24560 msgstr "Загрузить &резервную копию"
24562 #: src/Buffer.cpp:4294
24563 msgid "Load &original"
24564 msgstr "Загрузить &первоначальную"
24566 #: src/Buffer.cpp:4304
24569 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24570 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24573 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24574 msgid "Senseless!!! "
24575 msgstr "Бессмыслено!!!"
24577 #: src/Buffer.cpp:4864
24579 msgid "Document %1$s reloaded."
24580 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
24582 #: src/Buffer.cpp:4867
24584 msgid "Could not reload document %1$s."
24585 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
24587 #: src/Buffer.cpp:4934
24589 msgid "Included File Invalid"
24590 msgstr "Включить файл|к"
24592 #: src/Buffer.cpp:4935
24595 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24597 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24600 #: src/BufferParams.cpp:463
24603 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24604 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24606 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24607 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24609 #: src/BufferParams.cpp:465
24612 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24613 "are inserted into formulas"
24615 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24616 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24618 #: src/BufferParams.cpp:467
24621 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24624 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24625 "вставлен в формулы"
24627 #: src/BufferParams.cpp:469
24629 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24630 "inserted into formulas"
24632 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24633 "вставлен в формулы"
24635 #: src/BufferParams.cpp:471
24638 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24641 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24642 "вставлен в формулы"
24644 #: src/BufferParams.cpp:473
24647 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24648 "inserted into formulas"
24650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24651 "вставлен в формулы"
24653 #: src/BufferParams.cpp:475
24656 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24657 "inserted into formulas"
24659 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24660 "вставлен в формулы"
24662 #: src/BufferParams.cpp:477
24665 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24666 "subscript is inserted into formulas"
24668 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24669 "вставлен в формулы"
24671 #: src/BufferParams.cpp:479
24674 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24675 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24677 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24678 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24680 #: src/BufferParams.cpp:481
24683 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24684 "decoration 'utilde'"
24686 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24687 "вставлен в формулы"
24689 #: src/BufferParams.cpp:627
24692 "The selected document class\n"
24694 "requires external files that are not available.\n"
24695 "The document class can still be used, but the\n"
24696 "document cannot be compiled until the following\n"
24697 "prerequisites are installed:\n"
24699 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24700 "User's Guide for more information."
24703 #: src/BufferParams.cpp:636
24704 msgid "Document class not available"
24705 msgstr "Класс документа не доступен"
24707 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24710 msgid "Uncodable characters"
24711 msgstr "некодируемый символ"
24713 #: src/BufferParams.cpp:1817
24716 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24720 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24721 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24724 #: src/BufferParams.cpp:2077
24727 "The layout file:\n"
24729 "could not be found. A default textclass with default\n"
24730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24733 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
24734 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
24735 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
24737 #: src/BufferParams.cpp:2083
24738 msgid "Document class not found"
24739 msgstr "Класс документа не найден"
24741 #: src/BufferParams.cpp:2090
24744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24750 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
24751 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
24752 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
24754 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24755 msgid "Could not load class"
24756 msgstr "Не удалось загрузить класс"
24758 #: src/BufferParams.cpp:2146
24759 msgid "Error reading internal layout information"
24760 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
24762 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24764 msgstr "Ошибка чтения"
24766 #: src/BufferView.cpp:190
24767 msgid "No more insets"
24768 msgstr "Больше нет вкладок"
24770 #: src/BufferView.cpp:737
24771 msgid "Save bookmark"
24772 msgstr "Заложить закладку"
24774 #: src/BufferView.cpp:960
24775 msgid "Converting document to new document class..."
24776 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
24778 #: src/BufferView.cpp:1004
24779 msgid "Document is read-only"
24780 msgstr "Документ доступен только для чтения"
24782 #: src/BufferView.cpp:1013
24783 msgid "This portion of the document is deleted."
24784 msgstr "Эта часть документа удалена"
24786 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24788 msgid "Absolute filename expected."
24789 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
24791 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24793 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24794 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24796 #: src/BufferView.cpp:1341
24797 msgid "No further undo information"
24798 msgstr "Больше нет информации для отмены"
24800 #: src/BufferView.cpp:1351
24801 msgid "No further redo information"
24802 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
24804 #: src/BufferView.cpp:1600
24806 msgstr "Метка выключена"
24808 #: src/BufferView.cpp:1606
24810 msgstr "Метка включена"
24812 #: src/BufferView.cpp:1613
24813 msgid "Mark removed"
24814 msgstr "Метка удалена"
24816 #: src/BufferView.cpp:1616
24818 msgstr "Метка установлена"
24820 #: src/BufferView.cpp:1672
24821 msgid "Statistics for the selection:"
24822 msgstr "Статистика для выделения:"
24824 #: src/BufferView.cpp:1674
24825 msgid "Statistics for the document:"
24826 msgstr "Статистики для документа:"
24828 #: src/BufferView.cpp:1677
24833 #: src/BufferView.cpp:1679
24835 msgstr "Одно слово"
24837 #: src/BufferView.cpp:1682
24839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24840 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
24842 #: src/BufferView.cpp:1685
24843 msgid "One character (including blanks)"
24844 msgstr "Один символ (включая пробел)"
24846 #: src/BufferView.cpp:1688
24848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24849 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
24851 #: src/BufferView.cpp:1691
24852 msgid "One character (excluding blanks)"
24853 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24855 #: src/BufferView.cpp:1693
24857 msgstr "Статистика"
24859 #: src/BufferView.cpp:1881
24862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24865 #: src/BufferView.cpp:1883
24867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24870 #: src/BufferView.cpp:1891
24872 msgid "Branch name"
24875 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24876 msgid "Branch already exists"
24879 #: src/BufferView.cpp:2348
24880 msgid "Inverse Search Failed"
24883 #: src/BufferView.cpp:2349
24885 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24886 "You need to update the viewed document."
24890 #: src/BufferView.cpp:2729
24892 msgid "Inserting document %1$s..."
24893 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24895 #: src/BufferView.cpp:2740
24897 msgid "Document %1$s inserted."
24898 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24901 #: src/BufferView.cpp:2742
24903 msgid "Could not insert document %1$s"
24904 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24906 #: src/BufferView.cpp:3008
24909 "Could not read the specified document\n"
24911 "due to the error: %2$s"
24913 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24915 "из-за ошибки: %2$s"
24917 #: src/BufferView.cpp:3010
24918 msgid "Could not read file"
24919 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24921 #: src/BufferView.cpp:3017
24925 " is not readable."
24928 " невозможно прочесть."
24930 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24931 msgid "Could not open file"
24932 msgstr "Невозможно открыть файл"
24934 #: src/BufferView.cpp:3025
24935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24936 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24938 #: src/BufferView.cpp:3026
24940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24942 "If this does not give the correct result\n"
24943 "then please change the encoding of the file\n"
24944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24946 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24947 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24948 "Если это даст неправильный результат,\n"
24949 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24950 "внешней програмой.\n"
24952 #: src/Changes.cpp:374
24953 msgid "Uncodable character in author name"
24954 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24956 #: src/Changes.cpp:375
24959 "The author name '%1$s',\n"
24960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24965 "or change the spelling of the author name."
24967 "Имя автора '%1$s',\n"
24968 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24969 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24970 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24972 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24973 "или измените написание имени автора."
24975 #: src/Chktex.cpp:62
24977 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24978 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24980 #: src/Chktex.cpp:64
24981 msgid "ChkTeX warning id # "
24982 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24984 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24989 #: src/Color.cpp:204
24993 #: src/Color.cpp:205
24997 #: src/Color.cpp:206
25001 #: src/Color.cpp:207
25005 #: src/Color.cpp:208
25009 #: src/Color.cpp:209
25013 #: src/Color.cpp:210
25017 #: src/Color.cpp:211
25021 #: src/Color.cpp:212
25025 #: src/Color.cpp:213
25029 #: src/Color.cpp:214
25033 #: src/Color.cpp:215
25035 msgstr "Выделенная область"
25037 #: src/Color.cpp:216
25038 msgid "selected text"
25039 msgstr "выделенный текст"
25041 #: src/Color.cpp:218
25043 msgstr "текст LaTeX"
25045 #: src/Color.cpp:219
25046 msgid "inline completion"
25047 msgstr "дополнение в строке"
25049 #: src/Color.cpp:221
25050 msgid "non-unique inline completion"
25051 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
25053 #: src/Color.cpp:223
25054 msgid "previewed snippet"
25055 msgstr "фрагмент предпросмотра"
25057 #: src/Color.cpp:224
25059 msgstr "ярлык заметки"
25061 #: src/Color.cpp:225
25062 msgid "note background"
25063 msgstr "Фон заметки"
25065 #: src/Color.cpp:226
25066 msgid "comment label"
25067 msgstr "ярлык коментария"
25069 #: src/Color.cpp:227
25070 msgid "comment background"
25071 msgstr "фон комментария"
25073 #: src/Color.cpp:228
25074 msgid "greyedout inset label"
25075 msgstr "ярлык серой вклейки"
25077 #: src/Color.cpp:229
25079 msgid "greyedout inset text"
25080 msgstr "ярлык серой вклейки"
25082 #: src/Color.cpp:230
25083 msgid "greyedout inset background"
25084 msgstr "фон серой вклейки"
25086 #: src/Color.cpp:231
25088 msgid "phantom inset text"
25089 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
25091 #: src/Color.cpp:232
25093 msgstr "затенённый блок"
25095 #: src/Color.cpp:233
25096 msgid "listings background"
25097 msgstr "фон листингов"
25099 #: src/Color.cpp:234
25100 msgid "branch label"
25101 msgstr "ярлык ветки"
25103 #: src/Color.cpp:235
25104 msgid "footnote label"
25105 msgstr "ярлык сноски"
25107 #: src/Color.cpp:236
25108 msgid "index label"
25109 msgstr "ярлык индекса"
25111 #: src/Color.cpp:237
25112 msgid "margin note label"
25113 msgstr "ярлык заметки на полях"
25115 #: src/Color.cpp:238
25119 #: src/Color.cpp:239
25123 #: src/Color.cpp:240
25125 msgstr "Полоска уровня окружения"
25127 #: src/Color.cpp:241
25129 msgstr "Отметка другого языка"
25131 #: src/Color.cpp:242
25132 msgid "command inset"
25133 msgstr "Вкладка команд"
25135 #: src/Color.cpp:243
25136 msgid "command inset background"
25137 msgstr "Фон вкладки команд"
25139 #: src/Color.cpp:244
25140 msgid "command inset frame"
25141 msgstr "Рамка вкладки команд"
25143 #: src/Color.cpp:245
25144 msgid "special character"
25145 msgstr "Специальный символ"
25147 #: src/Color.cpp:246
25149 msgstr "Математические формулы"
25151 #: src/Color.cpp:247
25152 msgid "math background"
25153 msgstr "Фон матем. формулы"
25155 #: src/Color.cpp:248
25156 msgid "graphics background"
25157 msgstr "Фон изображения"
25159 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
25160 msgid "math macro background"
25161 msgstr "фон матем. макроса"
25163 #: src/Color.cpp:250
25165 msgstr "Рамка матем. режима"
25167 #: src/Color.cpp:251
25168 msgid "math corners"
25169 msgstr "матем. углы"
25171 #: src/Color.cpp:252
25173 msgstr "Математическая строка"
25175 #: src/Color.cpp:254
25176 msgid "math macro hovered background"
25177 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
25179 #: src/Color.cpp:255
25180 msgid "math macro label"
25181 msgstr "матем. макрос, ярлык"
25183 #: src/Color.cpp:256
25184 msgid "math macro frame"
25185 msgstr "матем. макрос, рамка"
25187 #: src/Color.cpp:257
25188 msgid "math macro blended out"
25189 msgstr "матем. макрос, смешанный"
25191 #: src/Color.cpp:258
25192 msgid "math macro old parameter"
25193 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
25195 #: src/Color.cpp:259
25196 msgid "math macro new parameter"
25197 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
25199 #: src/Color.cpp:260
25200 msgid "collapsable inset text"
25201 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
25203 #: src/Color.cpp:261
25204 msgid "collapsable inset frame"
25205 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
25207 #: src/Color.cpp:262
25208 msgid "inset background"
25209 msgstr "Фон вкладки"
25211 #: src/Color.cpp:263
25212 msgid "inset frame"
25213 msgstr "Рамка вкладки"
25215 #: src/Color.cpp:264
25216 msgid "LaTeX error"
25217 msgstr "Ошибка LaTeX"
25219 #: src/Color.cpp:265
25220 msgid "end-of-line marker"
25221 msgstr "Маркер конца строки"
25223 #: src/Color.cpp:266
25224 msgid "appendix marker"
25225 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
25228 #: src/Color.cpp:267
25231 msgstr "панель изменений"
25233 #: src/Color.cpp:268
25234 msgid "deleted text"
25235 msgstr "удалённый текст"
25237 #: src/Color.cpp:269
25239 msgstr "добавленный текст"
25241 #: src/Color.cpp:270
25242 msgid "changed text 1st author"
25243 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
25245 #: src/Color.cpp:271
25246 msgid "changed text 2nd author"
25247 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
25249 #: src/Color.cpp:272
25250 msgid "changed text 3rd author"
25251 msgstr "текст изменён 3-им автором"
25253 #: src/Color.cpp:273
25254 msgid "changed text 4th author"
25255 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
25257 #: src/Color.cpp:274
25258 msgid "changed text 5th author"
25259 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
25262 #: src/Color.cpp:275
25264 msgid "deleted text modifier"
25265 msgstr "модификатор удаленного текста"
25267 #: src/Color.cpp:276
25268 msgid "added space markers"
25269 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
25271 #: src/Color.cpp:277
25273 msgstr "линия таблицы"
25275 #: src/Color.cpp:278
25277 msgid "table on/off line"
25278 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
25280 #: src/Color.cpp:280
25281 msgid "bottom area"
25282 msgstr "Нижняя область"
25284 #: src/Color.cpp:281
25286 msgstr "новая страница"
25288 #: src/Color.cpp:282
25289 msgid "page break / line break"
25290 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
25292 #: src/Color.cpp:283
25293 msgid "frame of button"
25294 msgstr "рамка кнопки"
25296 #: src/Color.cpp:284
25297 msgid "button background"
25298 msgstr "Фон кнопок"
25300 #: src/Color.cpp:285
25301 msgid "button background under focus"
25302 msgstr "фон кнопки в фокусе"
25304 #: src/Color.cpp:286
25305 msgid "paragraph marker"
25306 msgstr "маркер абзаца"
25308 #: src/Color.cpp:287
25310 msgid "preview frame"
25311 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
25313 #: src/Color.cpp:288
25315 msgstr "наследовать"
25317 #: src/Color.cpp:289
25319 msgid "regexp frame"
25320 msgstr "Рамка вкладки"
25322 #: src/Color.cpp:290
25324 msgstr "игнорировать"
25326 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
25327 #: src/Converter.cpp:580
25328 msgid "Cannot convert file"
25329 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
25331 #: src/Converter.cpp:327
25334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25335 "Define a converter in the preferences."
25337 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
25338 "Определите конвертор в настройках."
25340 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
25341 msgid "Executing command: "
25342 msgstr "Исполняется команда:"
25344 #: src/Converter.cpp:509
25345 msgid "Build errors"
25346 msgstr "Ошибки сборки"
25348 #: src/Converter.cpp:510
25350 msgid "There were errors during the build process."
25351 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
25353 #: src/Converter.cpp:515
25356 "An error occurred while running:\n"
25358 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
25360 #: src/Converter.cpp:538
25362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25363 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25365 #: src/Converter.cpp:582
25367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25368 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25370 #: src/Converter.cpp:583
25372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25373 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25375 #: src/Converter.cpp:639
25376 msgid "Running LaTeX..."
25377 msgstr "Запуск LaTeX..."
25379 #: src/Converter.cpp:658
25382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25384 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
25386 #: src/Converter.cpp:661
25387 msgid "LaTeX failed"
25388 msgstr "Ошибка LaTeX"
25390 #: src/Converter.cpp:663
25391 msgid "Output is empty"
25392 msgstr "Вывод пуст"
25394 #: src/Converter.cpp:664
25395 msgid "An empty output file was generated."
25396 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
25398 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25401 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25402 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25404 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
25406 "Сохранить документ?"
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25410 msgid "Unknown branch"
25411 msgstr "Неизвестная команда"
25413 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
25419 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25420 msgstr "Класс документа не найден"
25422 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
25424 msgid "Layout Not Found"
25425 msgstr "Не найдено"
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25429 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25431 "Формат был изменён из\n"
25433 "из-за преобразования класса из\n"
25436 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25439 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25442 "Формат был изменён из\n"
25444 "из-за преобразования класса из\n"
25447 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25449 msgid "Undefined flex inset"
25450 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25452 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
25453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
25454 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
25455 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25456 msgid "LyX Warning: "
25457 msgstr "LyX Предупреждение:"
25459 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
25460 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
25461 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25462 msgid "uncodable character"
25463 msgstr "некодируемый символ"
25465 #: src/Exporter.cpp:50
25470 #: src/Exporter.cpp:51
25471 msgid "Overwrite &all"
25472 msgstr "Перезаписать все"
25474 #: src/Exporter.cpp:51
25475 msgid "&Cancel export"
25476 msgstr "&Отменить экспорт"
25478 #: src/Exporter.cpp:97
25479 msgid "Couldn't copy file"
25480 msgstr "Невозможно скопировать файл"
25482 #: src/Exporter.cpp:98
25484 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25485 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
25487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25491 msgstr "С засечками"
25493 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25497 msgstr "Без засечек"
25499 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25503 msgstr "Машинописный"
25507 msgstr "Символьный"
25509 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25512 msgstr "Наследовать"
25514 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25516 msgstr "Нормальный"
25518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25526 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25538 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25544 msgstr "Переключить"
25546 #: src/Font.cpp:162
25548 msgid "Emphasis %1$s, "
25549 msgstr "Выделительный %1$s, "
25551 #: src/Font.cpp:165
25553 msgid "Underline %1$s, "
25554 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25556 #: src/Font.cpp:168
25558 msgid "Strikeout %1$s, "
25559 msgstr "Капитель %1$s, "
25561 #: src/Font.cpp:171
25563 msgid "Double underline %1$s, "
25564 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25566 #: src/Font.cpp:174
25568 msgid "Wavy underline %1$s, "
25569 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25571 #: src/Font.cpp:177
25573 msgid "Noun %1$s, "
25574 msgstr "Капитель %1$s, "
25576 #: src/Font.cpp:191
25578 msgid "Language: %1$s, "
25579 msgstr "Язык: %1$s, "
25581 #: src/Font.cpp:194
25583 msgid "Number %1$s"
25584 msgstr " Число %1$s"
25586 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25587 msgid "Cannot view file"
25588 msgstr "Просмотр файла невозможен"
25590 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25592 msgid "File does not exist: %1$s"
25593 msgstr "Файл не существует: %1$s"
25595 #: src/Format.cpp:675
25597 msgid "No information for viewing %1$s"
25598 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
25600 #: src/Format.cpp:685
25602 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25603 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
25605 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25606 msgid "Cannot edit file"
25607 msgstr "Невозможно редактировать файл"
25609 #: src/Format.cpp:741
25610 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25611 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
25613 #: src/Format.cpp:754
25615 msgid "No information for editing %1$s"
25616 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
25618 #: src/Format.cpp:765
25620 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25621 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
25623 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25625 msgid "Could not find bind file"
25626 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
25628 #: src/KeyMap.cpp:228
25631 "Unable to find the bind file\n"
25633 "Please check your installation."
25635 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
25637 "Проверьте вашу установку."
25639 #: src/KeyMap.cpp:235
25641 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25642 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
25644 #: src/KeyMap.cpp:236
25647 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25648 "Please check your installation."
25650 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
25651 "Проверьте вашу установку."
25653 #: src/KeyMap.cpp:243
25656 "Unable to find the bind file\n"
25658 "Falling back to default."
25661 #: src/KeySequence.cpp:181
25663 msgstr " параметры: "
25665 #: src/LaTeX.cpp:57
25667 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25668 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
25670 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25672 msgid "Running Index Processor."
25673 msgstr "Выполняю MakeIndex."
25675 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25676 msgid "Running BibTeX."
25677 msgstr "Выполняю BibTeX."
25679 #: src/LaTeX.cpp:472
25681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25682 msgstr "Выполняю MakeIndex."
25684 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25686 msgid "BibTeX error: "
25687 msgstr "Ошибка LaTeX"
25689 #: src/LaTeX.cpp:1308
25691 msgid "Biber error: "
25692 msgstr "Ошибка диска: "
25694 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25696 msgid "Font not available"
25697 msgstr "Модуль не доступен"
25699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25707 msgid "Could not read configuration file"
25708 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
25713 "Error while reading the configuration file\n"
25715 "Please check your installation."
25717 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
25719 "Проверьте корректность установки."
25722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25723 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
25731 msgid "The following files could not be loaded:"
25732 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25736 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25737 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25740 msgid "Cannot remove temporary directory"
25741 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
25745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25746 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25749 msgid "Unable to remove temporary directory"
25750 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
25754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25755 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
25759 msgid "Missing filename for this operation."
25760 msgstr "Не указано название файла для --import"
25764 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25768 msgid "No textclass is found"
25769 msgstr "Не найдет класс текста"
25774 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25775 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25776 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25778 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
25779 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
25780 "классов, или закрыть LyX."
25783 msgid "&Reconfigure"
25784 msgstr "Переконфигурировать"
25788 msgid "&Without LaTeX"
25791 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25794 msgstr "Продолжение"
25798 "SIGHUP signal caught!\n"
25804 "SIGFPE signal caught!\n"
25810 "SIGSEGV signal caught!\n"
25811 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25812 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25813 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25818 msgid "LyX crashed!"
25821 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25826 msgid "Could not create temporary directory"
25827 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25832 "Could not create a temporary directory in\n"
25834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25836 "Невозможно создать временный каталог в\n"
25838 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
25839 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
25842 msgid "Missing user LyX directory"
25843 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25849 "It is needed to keep your own configuration."
25851 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
25852 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25855 msgid "&Create directory"
25856 msgstr "Создать каталог"
25860 msgstr "Выйти из LyXа"
25863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25864 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25869 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25873 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25875 #: src/LyX.cpp:1032
25876 msgid "List of supported debug flags:"
25877 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25879 #: src/LyX.cpp:1036
25881 msgid "Setting debug level to %1$s"
25882 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25884 #: src/LyX.cpp:1047
25887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25888 "Command line switches (case sensitive):\n"
25889 "\t-help summarize LyX usage\n"
25890 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25891 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25892 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25894 " select the features to debug.\n"
25895 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25896 "\t-x [--execute] command\n"
25897 " where command is a lyx command.\n"
25898 "\t-e [--export] fmt\n"
25899 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25900 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25902 " to see which parameter (which differs from the format "
25904 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25905 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25906 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25907 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25908 " and filename is the destination filename.\n"
25909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25910 " where fmt is the import format of choice\n"
25911 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25912 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25913 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25914 " specifying whether all files, main file only, or no "
25916 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25918 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25920 "\t-n [--no-remote]\n"
25921 " open documents in a new instance\n"
25922 "\t-r [--remote]\n"
25923 " open documents in an already running instance\n"
25924 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25925 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25926 "\t-version summarize version and build info\n"
25927 "Check the LyX man page for more details."
25929 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25930 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25931 "\t-help данная подсказка\n"
25932 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25933 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25934 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25936 " выбор режимов отладки\n"
25937 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25938 "\t-x [--execute] команда\n"
25939 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25940 "\t-e [--export] формат\n"
25941 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25942 "\t-i [--import] формат файл\n"
25943 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25944 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25946 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25947 msgid " Git commit hash "
25950 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25952 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25955 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25956 msgid "No system directory"
25957 msgstr "Нет системного каталога"
25959 #: src/LyX.cpp:1107
25960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25961 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25963 #: src/LyX.cpp:1118
25964 msgid "No user directory"
25965 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25967 #: src/LyX.cpp:1119
25968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25969 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25971 #: src/LyX.cpp:1130
25972 msgid "Incomplete command"
25973 msgstr "Незавершённая команда"
25975 #: src/LyX.cpp:1131
25976 msgid "Missing command string after --execute switch"
25977 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25979 #: src/LyX.cpp:1142
25981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25982 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25984 #: src/LyX.cpp:1147
25986 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25987 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25989 #: src/LyX.cpp:1160
25990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25991 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25993 #: src/LyX.cpp:1173
25994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25995 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25997 #: src/LyX.cpp:1178
25998 msgid "Missing filename for --import"
25999 msgstr "Не указано название файла для --import"
26001 #: src/LyXRC.cpp:3080
26003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26006 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
26007 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3084
26011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26013 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3092
26017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26018 "automatically by what you type."
26020 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
26021 "замещался тем, что вы печатаете."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3096
26025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26028 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
26029 "умолчанию после изменения класса."
26031 #: src/LyXRC.cpp:3100
26033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26035 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
26036 "выполнять автосохранение."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3107
26040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26041 "the backup file in the same directory as the original file."
26043 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
26044 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
26045 "находится редактируемый файл."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3111
26049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26052 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
26053 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
26055 #: src/LyXRC.cpp:3115
26056 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26057 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3119
26061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26062 "its global and local bind/ directories."
26064 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
26065 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
26066 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
26069 #: src/LyXRC.cpp:3123
26070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26072 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
26073 "есть в списке недавних."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3127
26077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26080 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26081 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
26083 #: src/LyXRC.cpp:3137
26085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26088 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
26089 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
26090 "видеть курсор на экране."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3145
26095 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26096 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26097 "the top of the screen"
26099 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
26100 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
26101 "видеть курсор на экране."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3149
26104 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3153
26109 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26110 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
26112 #: src/LyXRC.cpp:3157
26114 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26117 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
26120 #: src/LyXRC.cpp:3162
26123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26126 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
26127 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3166
26131 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26132 "look in its global and local commands/ directories."
26134 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
26135 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
26138 #: src/LyXRC.cpp:3170
26140 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3174
26144 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26147 #: src/LyXRC.cpp:3178
26149 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26150 "shown after the change has been made.)"
26152 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
26153 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
26155 #: src/LyXRC.cpp:3182
26156 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26157 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3186
26161 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26162 "LyX was started from."
26164 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
26165 "которого будет запускаться LyX."
26167 #: src/LyXRC.cpp:3190
26168 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26169 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3194
26173 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26174 "value selects the directory LyX was started from."
26176 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
26177 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
26180 #: src/LyXRC.cpp:3198
26182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26183 "recommended for non-English languages."
26185 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
26186 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
26188 #: src/LyXRC.cpp:3205
26190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26194 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
26195 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
26196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26198 #: src/LyXRC.cpp:3209
26199 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26200 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3213
26204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26207 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
26208 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
26209 "предметного указателя."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3222
26213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26216 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
26217 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
26218 "на немецком языке на американской клавиатуре."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3226
26222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26225 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
26227 #: src/LyXRC.cpp:3230
26229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26230 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3234
26234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26236 "name of the second language."
26238 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
26239 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3238
26242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26243 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3242
26246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26247 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
26249 #: src/LyXRC.cpp:3246
26251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26254 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3250
26258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26261 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
26262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3254
26266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26267 "document is the default language."
26269 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
26270 "языком по умолчанию"
26272 #: src/LyXRC.cpp:3258
26273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26274 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
26276 #: src/LyXRC.cpp:3262
26277 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26279 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3266
26282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26283 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3270
26287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26290 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
26293 #: src/LyXRC.cpp:3274
26294 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26295 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3279
26298 msgid "The completion popup delay."
26299 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
26301 #: src/LyXRC.cpp:3283
26302 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26304 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
26306 #: src/LyXRC.cpp:3287
26307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26308 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3291
26312 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26314 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
26315 "неединственного дополнения"
26317 #: src/LyXRC.cpp:3295
26319 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26322 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3299
26325 msgid "The inline completion delay."
26326 msgstr "Задержка дополнения в строке."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3303
26329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26330 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
26332 #: src/LyXRC.cpp:3307
26333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26334 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3311
26337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26338 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
26340 #: src/LyXRC.cpp:3315
26341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3319
26346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26348 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
26351 #: src/LyXRC.cpp:3330
26352 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26353 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
26355 #: src/LyXRC.cpp:3334
26356 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26358 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
26360 #: src/LyXRC.cpp:3338
26361 msgid "Scale the preview size to suit."
26362 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3342
26365 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26366 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
26368 #: src/LyXRC.cpp:3346
26369 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26370 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
26372 #: src/LyXRC.cpp:3350
26374 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
26375 "environment variable PRINTER."
26377 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
26378 "использовать переменную окружения PRINTER."
26380 #: src/LyXRC.cpp:3354
26381 msgid "The option to print only even pages."
26382 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
26384 #: src/LyXRC.cpp:3358
26386 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
26387 "the filename of the DVI file to be printed."
26389 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
26390 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3362
26393 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26394 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3366
26397 msgid "The option to print out in landscape."
26398 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
26400 #: src/LyXRC.cpp:3370
26401 msgid "The option to print only odd pages."
26402 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
26404 #: src/LyXRC.cpp:3374
26405 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26406 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
26408 #: src/LyXRC.cpp:3378
26409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26410 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
26412 #: src/LyXRC.cpp:3382
26413 msgid "The option to specify paper type."
26414 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
26416 #: src/LyXRC.cpp:3386
26417 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26418 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
26420 #: src/LyXRC.cpp:3390
26422 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
26423 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
26426 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
26427 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3394
26431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
26432 "prepended along with the printer name after the spool command."
26434 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
26435 "prepended along с названием принтера после команды печати."
26437 #: src/LyXRC.cpp:3398
26438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26439 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3402
26442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26443 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
26445 #: src/LyXRC.cpp:3406
26447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
26449 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
26451 #: src/LyXRC.cpp:3410
26452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26454 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
26456 #: src/LyXRC.cpp:3414
26458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26460 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
26463 #: src/LyXRC.cpp:3418
26465 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26466 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3422
26471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26472 "wrong, override the setting here."
26474 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
26475 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
26478 #: src/LyXRC.cpp:3428
26479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26480 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3437
26484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26488 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
26489 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
26490 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
26493 #: src/LyXRC.cpp:3441
26494 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26495 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3446
26500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26501 "roughly the same size as on paper."
26503 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
26504 "такого же размера, как и на бумаге."
26506 #: src/LyXRC.cpp:3450
26507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26508 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3454
26512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26513 "\".out\". Only for advanced users."
26515 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
26516 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3461
26519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26520 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3465
26524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26525 "when you quit LyX."
26527 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
26528 "при выходе из LyX."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3469
26531 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26534 #: src/LyXRC.cpp:3473
26536 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26537 "value selects the directory LyX was started from."
26539 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
26540 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
26543 #: src/LyXRC.cpp:3490
26545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26546 "will look in its global and local ui/ directories."
26548 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
26549 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3500
26553 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26557 #: src/LyXRC.cpp:3504
26558 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26559 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
26561 #: src/LyXRC.cpp:3508
26563 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26565 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
26566 "производительность на Mac и Windows."
26568 #: src/LyXRC.cpp:3512
26569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26571 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
26572 "пустым или введите \"-paper\")"
26574 #: src/LyXVC.cpp:105
26576 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26577 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
26579 #: src/LyXVC.cpp:107
26580 msgid "Retrieve from version control?"
26581 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
26583 #: src/LyXVC.cpp:108
26587 #: src/LyXVC.cpp:142
26588 msgid "Document not saved"
26589 msgstr "Документ не сохранён"
26591 #: src/LyXVC.cpp:143
26592 msgid "You must save the document before it can be registered."
26593 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
26595 #: src/LyXVC.cpp:179
26596 msgid "LyX VC: Initial description"
26597 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
26599 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26600 msgid "(no initial description)"
26601 msgstr "(нет начального описания)"
26603 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26605 msgid "LyX VC: Log message"
26606 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
26608 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26609 #: src/LyXVC.cpp:236
26610 msgid "(no log message)"
26611 msgstr "(нет сообщений)"
26613 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26614 msgid "LyX VC: Log Message"
26615 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
26617 #: src/LyXVC.cpp:292
26620 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26623 "Do you want to revert to the older version?"
26625 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
26628 "Вернуться к старой версии?"
26630 #: src/LyXVC.cpp:297
26631 msgid "Revert to stored version of document?"
26632 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
26634 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26636 msgstr "Вернуться к сохранённому"
26638 #: src/Paragraph.cpp:2056
26639 msgid "Senseless with this layout!"
26640 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
26642 #: src/Paragraph.cpp:2117
26643 msgid "Alignment not permitted"
26644 msgstr "Выравнивание не разрешено"
26646 #: src/Paragraph.cpp:2118
26648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26649 "Setting to default."
26651 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
26652 "Возврат к умолчаниям."
26654 #: src/Text.cpp:430
26655 msgid "Unknown Inset"
26656 msgstr "Неизвестная вклейка"
26659 #: src/Text.cpp:517
26661 msgid "Change tracking error"
26662 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
26664 #: src/Text.cpp:518
26666 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26667 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
26669 #: src/Text.cpp:529
26670 msgid "Unknown token"
26671 msgstr "Неизвестный токен"
26673 #: src/Text.cpp:994
26675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26678 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
26681 #: src/Text.cpp:1003
26682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26684 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
26685 "прочитайте Самоучитель."
26687 #: src/Text.cpp:1017
26688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26691 #: src/Text.cpp:1849
26692 msgid "[Change Tracking] "
26693 msgstr "[Отслеживание изменений]"
26695 #: src/Text.cpp:1855
26697 msgstr "Изменение: "
26699 #: src/Text.cpp:1859
26705 #: src/Text.cpp:1869
26708 msgstr "Шрифт: %1$s"
26711 #: src/Text.cpp:1874
26713 msgid ", Depth: %1$d"
26714 msgstr ", Уровень: %1$d"
26716 #: src/Text.cpp:1880
26717 msgid ", Spacing: "
26718 msgstr ", Промежутки: "
26720 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26722 msgstr "Полуторный"
26724 #: src/Text.cpp:1892
26728 #: src/Text.cpp:1901
26730 msgstr ", Вклейка: "
26732 #: src/Text.cpp:1902
26733 msgid ", Paragraph: "
26736 #: src/Text.cpp:1903
26740 #: src/Text.cpp:1904
26741 msgid ", Position: "
26742 msgstr ", Расположение: "
26744 #: src/Text.cpp:1910
26746 msgstr ", Символ: 0x"
26748 #: src/Text.cpp:1912
26749 msgid ", Boundary: "
26750 msgstr ", Граница: "
26752 #: src/Text2.cpp:404
26753 msgid "No font change defined."
26754 msgstr "Изменения шрифта не определены."
26756 #: src/Text2.cpp:444
26757 msgid "Nothing to index!"
26758 msgstr "Нечего индексировать!"
26760 #: src/Text2.cpp:446
26761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26762 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26764 #: src/Text3.cpp:197
26765 msgid "Math editor mode"
26766 msgstr "Математический режим"
26768 #: src/Text3.cpp:199
26769 msgid "No valid math formula"
26770 msgstr "Некорректная математическая формула"
26772 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26774 msgid "Already in regular expression mode"
26775 msgstr "&Регулярное выражение"
26777 #: src/Text3.cpp:220
26779 msgid "Regexp editor mode"
26780 msgstr "Математический режим"
26782 #: src/Text3.cpp:1359
26786 #: src/Text3.cpp:1360
26788 msgstr " неизвестен"
26790 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26791 msgid "Missing argument"
26792 msgstr "Отсутствует аргумент"
26794 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26795 msgid "Character set"
26796 msgstr "Кодировка символов"
26798 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26799 msgid "Paragraph layout set"
26800 msgstr "Установлено размещение абзаца"
26802 #: src/TextClass.cpp:159
26803 msgid "Plain Layout"
26804 msgstr "Простой формат"
26806 #: src/TextClass.cpp:830
26807 msgid "Missing File"
26808 msgstr "Отсутствует файл"
26810 #: src/TextClass.cpp:831
26811 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26812 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
26814 #: src/TextClass.cpp:834
26815 msgid "Corrupt File"
26816 msgstr "Повреждённый файл"
26818 #: src/TextClass.cpp:835
26819 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26820 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
26822 #: src/TextClass.cpp:1506
26825 "The module %1$s has been requested by\n"
26826 "this document but has not been found in the list of\n"
26827 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26828 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26830 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
26831 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
26832 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
26833 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
26835 #: src/TextClass.cpp:1511
26836 msgid "Module not available"
26837 msgstr "Модуль не доступен"
26839 #: src/TextClass.cpp:1517
26842 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26843 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26844 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26845 "Missing prerequisites:\n"
26847 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26849 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
26850 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
26851 "может быть невозможен.\n"
26853 #: src/TextClass.cpp:1524
26854 msgid "Package not available"
26855 msgstr "Пакет недоступен"
26857 #: src/TextClass.cpp:1529
26859 msgid "Error reading module %1$s\n"
26860 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26862 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26863 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26864 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26865 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26867 msgid "Revision control error."
26868 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26870 #: src/VCBackend.cpp:61
26873 "Some problem occurred while running the command:\n"
26876 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26879 #: src/VCBackend.cpp:627
26884 #: src/VCBackend.cpp:629
26886 msgid "Locally Modified"
26887 msgstr "Локальный файл формата"
26889 #: src/VCBackend.cpp:631
26891 msgid "Locally Added"
26892 msgstr "Локальный файл формата"
26894 #: src/VCBackend.cpp:633
26895 msgid "Needs Merge"
26898 #: src/VCBackend.cpp:635
26899 msgid "Needs Checkout"
26902 #: src/VCBackend.cpp:637
26903 msgid "No CVS file"
26906 #: src/VCBackend.cpp:639
26907 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26910 #: src/VCBackend.cpp:865
26912 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26913 "You have to update from repository first or revert your changes."
26916 #: src/VCBackend.cpp:870
26919 "Bad status when checking in changes.\n"
26925 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26928 "Error when updating from repository.\n"
26929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26934 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26935 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26938 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26940 #: src/VCBackend.cpp:953
26943 "There were detected changes in the working directory:\n"
26946 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26947 "revert back to the repository version."
26949 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26952 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26956 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26957 #: src/VCBackend.cpp:1520
26958 msgid "Changes detected"
26959 msgstr "Обнаружены изменения"
26961 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26965 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26966 msgid "View &Log ..."
26967 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26969 #: src/VCBackend.cpp:978
26972 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26978 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26979 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26982 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26984 #: src/VCBackend.cpp:1037
26987 "The document %1$s is not in repository.\n"
26988 "You have to check in the first revision before you can revert."
26991 #: src/VCBackend.cpp:1045
26994 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26995 "The status '%2$s' is unexpected."
26998 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26999 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
27000 msgid "Error: Could not generate logfile."
27001 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
27003 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
27006 "Error when committing to repository.\n"
27007 "You have to manually resolve the problem.\n"
27008 "LyX will reopen the document after you press OK."
27010 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
27011 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
27012 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
27014 #: src/VCBackend.cpp:1446
27017 "Error while acquiring write lock.\n"
27018 "Another user is most probably editing\n"
27019 "the current document now!\n"
27020 "Also check the access to the repository."
27022 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
27023 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
27024 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
27025 "Или проверьте доступ к репозиторию."
27027 #: src/VCBackend.cpp:1452
27030 "Error while releasing write lock.\n"
27031 "Check the access to the repository."
27033 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
27034 "Проверьте доступ к репозиторию."
27036 #: src/VCBackend.cpp:1511
27039 "There were detected changes in the working directory:\n"
27042 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27047 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
27050 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
27054 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27060 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
27061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27066 #: src/VCBackend.cpp:1580
27068 msgid "SVN File Locking"
27069 msgstr "VCN блокировка файла"
27071 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27072 msgid "Locking property unset."
27073 msgstr "Блокировка снята."
27075 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27076 msgid "Locking property set."
27077 msgstr "Блокировка установлена."
27079 #: src/VCBackend.cpp:1582
27080 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27081 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
27083 #: src/VSpace.cpp:162
27084 msgid "Default skip"
27085 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
27087 #: src/VSpace.cpp:165
27089 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
27091 #: src/VSpace.cpp:168
27092 msgid "Medium skip"
27093 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
27095 #: src/VSpace.cpp:171
27097 msgstr "Большой вертикальный отступ"
27099 #: src/VSpace.cpp:174
27100 msgid "Vertical fill"
27101 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
27103 #: src/VSpace.cpp:181
27105 msgstr "защищённый"
27107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27110 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27111 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27113 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
27114 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
27116 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27117 msgid "Reload saved document?"
27118 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
27120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27122 msgid "Yes, &Reload"
27123 msgstr "&Перезагрузить"
27125 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27127 msgid "No, &Keep Changes"
27128 msgstr "Хранить изменения"
27130 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27132 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27133 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
27135 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27136 msgid "File not readable!"
27137 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
27139 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27144 "Do you want to create a new document?"
27146 "Документ %1$s пока не существует.\n"
27148 "Хотите создать его?"
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27151 msgid "Create new document?"
27152 msgstr "Создать новый документ?"
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27161 "The specified document template\n"
27163 "could not be read."
27165 "Указанный шаблон документа\n"
27169 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27170 msgid "Could not read template"
27171 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
27173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27174 msgid "Standard[[Bullets]]"
27175 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
27177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27179 msgstr "Математические"
27181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27197 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27199 msgid "Unavailable:"
27200 msgstr "Недоступно: %1$s"
27202 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27204 msgid "Unavailable: %1$s"
27205 msgstr "Недоступно: %1$s"
27207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27208 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27209 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27211 msgid "Uncategorized"
27212 msgstr "CR категории"
27214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27215 msgid "Directories"
27218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27225 msgid "Master document"
27226 msgstr "Главный документ"
27228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27231 msgstr "Файлы примеров:"
27233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27236 msgstr "примечание на полях"
27238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27242 "Continue searching from the beginning?"
27245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27248 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27249 "Continue searching from the end?"
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27253 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27257 msgid "Advanced search cancelled by user"
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27262 msgid "Wrap search?"
27265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27267 msgid "Nothing to search"
27268 msgstr "Выполнять нечего"
27270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27272 msgid "No open document(s) in which to search"
27273 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
27275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27277 msgid "Advanced Find and Replace"
27278 msgstr "Найти и заменить"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27282 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27286 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27290 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27296 "1995--%1$s LyX Team"
27298 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27299 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27303 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27304 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27305 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27306 "any later version."
27308 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
27309 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
27310 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
27311 "любой более поздней версии."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27315 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27318 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27319 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27320 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27321 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27323 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
27324 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
27325 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
27326 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
27327 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27333 msgid "not released yet"
27334 msgstr "ещё не выпущена"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27339 "LyX Version %1$s\n"
27342 "Версия LyX %1$s\n"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27346 msgid "Built from git commit hash "
27349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27350 msgid "Library directory: "
27351 msgstr "Каталог библиотек: "
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27354 msgid "User directory: "
27355 msgstr "Каталог пользователя: "
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27359 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27364 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27384 msgid "Preferences"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27388 msgid "Reconfigure"
27389 msgstr "Переконфигурировать"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27393 msgstr "Выйти из %1"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27396 msgid "Nothing to do"
27397 msgstr "Выполнять нечего"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27400 msgid "Unknown action"
27401 msgstr "Неизвестная команда"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27405 msgid "Command not handled"
27406 msgstr "Команда отключена"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27409 msgid "Command disabled"
27410 msgstr "Команда отключена"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27414 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27415 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27418 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27422 msgid "Running configure..."
27423 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27426 msgid "Reloading configuration..."
27427 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27430 msgid "System reconfiguration failed"
27431 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27436 "The system reconfiguration has failed.\n"
27437 "Default textclass is used but LyX may\n"
27438 "not be able to work properly.\n"
27439 "Please reconfigure again if needed."
27441 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
27442 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
27443 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27446 msgid "System reconfigured"
27447 msgstr "Система была переконфигурирована"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27451 "The system has been reconfigured.\n"
27452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27453 "updated document class specifications."
27455 "Система переконфигурирована.\n"
27456 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
27457 "обновленные классы документов."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27465 msgid "Opening help file %1$s..."
27466 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27470 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27476 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
27479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27487 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27490 msgid "Unable to save document defaults"
27491 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27494 msgid "Unknown function."
27495 msgstr "Неизвестная функция."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27498 msgid "The current document was closed."
27499 msgstr "Текущий документ был закрыт."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27504 "documents and exit.\n"
27508 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
27509 "документы и выйти.\n"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27515 msgid "Software exception Detected"
27516 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27521 "unsaved documents and exit."
27523 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
27524 "документы и выйти."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27528 msgid "Could not find UI definition file"
27529 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27534 "Error while reading the included file\n"
27536 "Please check your installation."
27538 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27540 "Проверьте вашу установку."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27543 msgid "Could not find default UI file"
27544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27548 "LyX could not find the default UI file!\n"
27549 "Please check your installation."
27551 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
27552 "Проверьте вашу установку."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27557 "Error while reading the configuration file\n"
27559 "Falling back to default.\n"
27560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27561 "check which User Interface file you are using."
27563 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
27565 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
27566 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
27567 "проверьте какой интерфейс вы используете."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27570 msgid "BibTeX Bibliography"
27571 msgstr "Библиография BibTeX"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27581 msgid "Documents|#o#O"
27582 msgstr "Документы|#o#O"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27586 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27589 msgid "Select a BibTeX database to add"
27590 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27594 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27597 msgid "Select a BibTeX style"
27598 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27605 msgid "Simple rectangular frame"
27606 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27609 msgid "Oval frame, thin"
27610 msgstr "Тонкая овальная рамка"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27613 msgid "Oval frame, thick"
27614 msgstr "Толстая овальная рамка"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27617 msgid "Drop shadow"
27618 msgstr "Отбрасывать тень"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27621 msgid "Shaded background"
27622 msgstr "Затенённый фон"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27625 msgid "Double rectangular frame"
27626 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27633 msgid "Total Height"
27634 msgstr "Полная высота"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27637 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27655 msgid "Filename Suffix"
27656 msgstr "Название файла"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27678 msgid "Enter new branch name"
27679 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27684 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27685 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27687 "Документ %1$s уже существует.\n"
27689 "Хотите перезаписать его?"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27697 msgid "Renaming failed"
27698 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27702 msgid "The branch could not be renamed."
27703 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27706 msgid "Merge Changes"
27707 msgstr "Объединить изменения"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27720 msgid "Change made at %1$s\n"
27721 msgstr "Изменение в %1$s\n"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27729 msgstr "Без изменений"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27746 msgstr "Подчёркнутый"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27750 msgid "Double underbar"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27755 msgid "Wavy underbar"
27756 msgstr "Подчёркнутый"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27800 msgstr "Стиль текста"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27807 msgid "LinkBack PDF"
27808 msgstr "LinkBack PDF"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27821 msgstr "%1$s файлов"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27825 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27835 msgid "Overwrite external file?"
27836 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27841 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27844 msgid "List of previous commands"
27845 msgstr "Список предыдущих команд"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27848 msgid "Next command"
27849 msgstr "Следующая команда"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27852 msgid "Compare LyX files"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27857 msgid "Select document"
27858 msgstr "Выберите основной документ"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27864 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27868 msgid "Error while comparing documents."
27869 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27874 msgstr "импортирован."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27883 msgid "Aborting process..."
27884 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27888 msgid "differences"
27889 msgstr "Список литературы"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27892 msgid "Compare different revisions"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27896 msgid "big[[delimiter size]]"
27897 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27900 msgid "Big[[delimiter size]]"
27901 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27904 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27905 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27908 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27909 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27912 msgid "Math Delimiter"
27913 msgstr "Матем. разделитель"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27922 msgstr "Переменная"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27925 msgid "Module not found!"
27926 msgstr "Модуль не найден!"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27929 msgid "Press button to check validity..."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27934 msgid "Conversion Failed!"
27935 msgstr "Конверсия не выполнена"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27938 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27943 msgid "Layout is valid!"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27947 msgid "Layout is invalid!"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27952 msgid "Convert to current format"
27953 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27956 msgid "Document Settings"
27957 msgstr "Настройки документа"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27961 msgid "Child Document"
27962 msgstr "Документ-потомок"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27966 msgid "Include to Output"
27967 msgstr "дата (вывод)"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27982 msgid "None (no fontenc)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28001 msgstr "с заголовками"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28016 msgid "US executive"
28017 msgstr "US executive"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28132 msgid "Language Default (no inputenc)"
28133 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28161 msgstr "Нумерованный"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28164 msgid "Appears in TOC"
28165 msgstr "Отображается в содержании"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28168 msgid "Author-year"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28183 msgid "Load automatically"
28184 msgstr "Автоматическая помощь"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28187 msgid "Load always"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28192 msgid "Do not load"
28193 msgstr "Документ не загружен"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28197 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28202 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28206 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28207 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28211 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28212 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28217 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28218 msgstr "%1$s и %2$s"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28223 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28224 "all required packages (%2$s) installed."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28230 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28232 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
28233 "вывести все параметры."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28236 msgid "Document Class"
28237 msgstr "Класс документа"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Документ-потомок"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28249 msgid "Local Layout"
28250 msgstr "&Локальный формат..."
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28253 msgid "Text Layout"
28254 msgstr "Макет текста"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28257 msgid "Page Margins"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28265 msgid "Numbering & TOC"
28266 msgstr "Нумерация и содержание"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28271 msgstr "Предметный указатель"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28274 msgid "PDF Properties"
28275 msgstr "Свойства PDF"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28278 msgid "Math Options"
28279 msgstr "Параметры математики"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28282 msgid "Float Placement"
28283 msgstr "Размещение плавающих объектов"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28294 msgid "LaTeX Preamble"
28295 msgstr "Преамбула LaTeX"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28300 msgid "&Default..."
28301 msgstr "По умолчанию"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28308 msgid " (not installed)"
28309 msgstr " (не установлен)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28317 msgid " (not available)"
28318 msgstr "Модуль не доступен"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28322 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28323 msgstr "Использовать умолчания для класса"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28328 msgid "Class Default"
28329 msgstr "Использовать умолчания для класса"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28332 msgid "Layouts|#o#O"
28333 msgstr "Форматы|#o#O"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28337 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28341 msgid "Local layout file"
28342 msgstr "Локальный файл формата"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28348 "document may not work with this layout if you do not\n"
28349 "keep the layout file in the document directory."
28351 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
28352 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
28353 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
28354 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28357 msgid "&Set Layout"
28358 msgstr "&Установить формат"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28361 msgid "Unable to read local layout file."
28362 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28366 msgid "This is a local layout file."
28367 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28370 msgid "Select master document"
28371 msgstr "Выберите основной документ"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28374 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28375 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28379 msgid "Unapplied changes"
28380 msgstr "Не применённые изменения"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28388 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
28389 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
28390 "потеряны после этого действия."
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28395 msgstr "&Отклонить"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28399 msgid "Unable to set document class."
28400 msgstr "Не удалось установить класс документа."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28405 msgstr "%1$s, %2$s"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28410 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28414 msgid "%1$s (unavailable)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28418 msgid "Module provided by document class."
28419 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28423 msgid "Category: %1$s."
28424 msgstr "&Категория:"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28428 msgid "Package(s) required: %1$s."
28429 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28437 msgid "Modules required: %1$s."
28438 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28442 msgid "Modules excluded: %1$s."
28443 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28447 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28450 msgid "[No options predefined]"
28451 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28459 msgid "&Use Hyperref Support"
28460 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28463 msgid "Can't set layout!"
28464 msgstr "Не удалось установить формат!"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28469 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28473 msgstr "Не найдено"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28476 msgid "Assigned master does not include this file"
28477 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28482 "You must include this file in the document\n"
28483 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28486 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
28487 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28491 msgid "Could not load master"
28492 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28497 "The master document '%1$s'\n"
28498 "could not be loaded."
28500 "Основной документ '%1$s'\n"
28501 "не может быть загружен."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28515 msgstr "Список ошибок"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28520 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28524 msgstr "Левый верхний"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28527 msgid "Bottom left"
28528 msgstr "Левый нижний"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28532 msgid "Baseline left"
28533 msgstr "Основная слева"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28537 msgstr "Посередине сверху"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28540 msgid "Bottom center"
28541 msgstr "Посередине снизу"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28545 msgid "Baseline center"
28546 msgstr "Основная по центру"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28550 msgstr "Справа сверху"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28553 msgid "Bottom right"
28554 msgstr "Справа снизу"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28558 msgid "Baseline right"
28559 msgstr "Основная слева"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28562 msgid "External Material"
28563 msgstr "Внешний объект"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28570 msgid "Select external file"
28571 msgstr "Выделить внешний файл"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28576 msgid "automatically"
28577 msgstr "Автоматическая помощь"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28581 msgstr "Изображение"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28584 msgid "Dissolve previous group?"
28585 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28592 "because this graphic was its only member.\n"
28593 "How do you want to proceed?"
28595 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
28596 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
28597 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28602 msgid "Stick with group '%1$s'"
28603 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28608 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28614 "the group will be dissolved,\n"
28615 "because this graphic was its only member.\n"
28616 "How do you want to proceed?"
28618 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
28619 "группа будет удалена, потому что\n"
28620 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28626 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28629 msgid "Enter unique group name:"
28630 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28633 msgid "Group already defined!"
28634 msgstr "Группа уже определена!"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28638 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28639 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28655 msgid "in[[unit of measure]]"
28656 msgstr "cc[[единица измерения]]"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28659 msgid "Select graphics file"
28660 msgstr "Выберите файл с изображением"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28663 msgid "Clipart|#C#c"
28664 msgstr "Галерея|#Г#г"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28668 msgid "Interword Space"
28669 msgstr "Пробел между слов"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28674 msgstr "Тонкий пробел"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28677 msgid "Medium Space"
28678 msgstr "Средний пробел"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28681 msgid "Thick Space"
28682 msgstr "Толстый пробел"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28686 msgid "Negative Thin Space"
28687 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28691 msgid "Negative Medium Space"
28692 msgstr "Отрицательный средний пробле"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28696 msgid "Negative Thick Space"
28697 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28700 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28701 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28704 msgid "Quad (1 em)"
28705 msgstr "Квадрат (1 em)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28708 msgid "Double Quad (2 em)"
28709 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28713 msgid "Horizontal Fill"
28714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28718 msgid "Visible Space"
28719 msgstr "Видимый текст"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28729 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
28730 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
28731 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28738 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28741 msgid "Select document to include"
28742 msgstr "Выберите документ для вставки"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28746 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28750 msgid "Index Entry Settings"
28751 msgstr "Пункт в указателе"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28755 msgid "Label Color"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28760 msgid "Cannot remove standard index"
28761 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28765 msgid "The default index cannot be removed."
28766 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28770 msgid "Enter new index name"
28771 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28774 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28779 msgstr "неизвестен"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 msgstr "горячая клавиша"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28787 msgstr "горячие клавиши"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28799 msgstr "класс текста"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28837 msgid "No language"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28841 msgid "Program Listing Settings"
28842 msgstr "Настройки листинга программы"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28846 msgstr "Нет диалекта"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28850 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28858 msgid "Literate Programming Build Log"
28859 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28862 msgid "lyx2lyx Error Log"
28863 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28866 msgid "Version Control Log"
28867 msgstr "Журнал управления версиями"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28871 msgid "Log file not found."
28872 msgstr "Модуль не найден."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28876 msgid "No literate programming build log file found."
28877 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28881 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28884 msgid "No version control log file found."
28885 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28910 msgstr "Вставить матрицу"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28915 msgstr "Вставить матрицу"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28920 msgstr "Вставить матрицу"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28925 msgstr "Вставить матрицу"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28930 msgstr "Вставить матрицу"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28933 msgid "Math Matrix"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28937 msgid "Note Settings"
28938 msgstr "Настройки заметки"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28941 msgid "Paragraph Settings"
28942 msgstr "Настройки абзаца"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28950 "the items is used."
28952 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28953 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28954 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28955 "используется для всех элементов."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28959 msgid "Phantom Settings"
28960 msgstr "Основные настройки"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28963 msgid "System files|#S#s"
28964 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28967 msgid "User files|#U#u"
28968 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28971 msgid "Look & Feel"
28972 msgstr "Вид и поведение"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28975 msgid "Language Settings"
28976 msgstr "Настройки языка"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28979 msgid "File Handling"
28980 msgstr "Обработка файлов"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28983 msgid "Keyboard/Mouse"
28984 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28987 msgid "Input Completion"
28988 msgstr "Дополнение ввода"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28998 msgid "Screen Fonts"
28999 msgstr "Экранные шрифты"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
29006 msgid "Select directory for example files"
29007 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
29010 msgid "Select a document templates directory"
29011 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
29014 msgid "Select a temporary directory"
29015 msgstr "Выберите временный каталог"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29018 msgid "Select a backups directory"
29019 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29022 msgid "Select a document directory"
29023 msgstr "Выберите каталог для документов"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29026 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29031 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29032 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29036 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29040 msgid "Spellchecker"
29041 msgstr "Проверка правописания"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29065 msgstr "Конверторы"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29069 msgid "File Formats"
29070 msgstr "Форматы файлов"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29073 msgid "Format in use"
29074 msgstr "Используемый формат"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29079 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29080 "converter. Please remove the converter first."
29082 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29086 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29088 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29092 msgid "LyX needs to be restarted!"
29093 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29097 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29100 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
29101 "только после перезапуска."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29109 msgid "User Interface"
29110 msgstr "Интерфейс пользователя"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29115 msgstr "Параметры класса"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29123 msgid "Document Handling"
29124 msgstr "Документ и окно"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29132 msgstr "Горячие клавиши"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29140 msgstr "Горячая клавиша"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29144 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29145 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29148 msgid "Mathematical Symbols"
29149 msgstr "Математические символы"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29152 msgid "Document and Window"
29153 msgstr "Документ и окно"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29157 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29160 msgid "System and Miscellaneous"
29161 msgstr "Система и разное"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29165 msgstr "&Восстановить"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29169 msgid "Failed to create shortcut"
29170 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29173 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29174 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29177 msgid "Invalid or empty key sequence"
29178 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29183 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29184 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29186 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
29188 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29192 msgid "Redefine shortcut?"
29193 msgstr "Изменить горячую клавишу"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29198 msgstr "Встро&енные:"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29202 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29206 msgstr "Личные данные"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29209 msgid "Choose bind file"
29210 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29214 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29217 msgid "Choose UI file"
29218 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29222 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29225 msgid "Choose keyboard map"
29226 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29230 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29233 msgid "Print Document"
29234 msgstr "Печать документа"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29237 msgid "Print to file"
29238 msgstr "Печатать в файл"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29241 msgid "PostScript files (*.ps)"
29242 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29246 msgid "Longest label width"
29247 msgstr "Длин&нейшая метка"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29251 msgid "Index Settings"
29252 msgstr "Настройки блока"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29256 msgid "<All indexes>"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29260 msgid "Progress/Debug Messages"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29264 msgid "Debug Level"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29270 msgstr "&Установить"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29273 msgid "Cross-reference"
29274 msgstr "Перекрёстная ссылка"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29282 msgstr "Вернуться обратно"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29285 msgid "Jump to label"
29286 msgstr "Перейти к метке"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29289 msgid "<No prefix>"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29293 msgid "Find and Replace"
29294 msgstr "Найти и заменить"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29298 "End of file reached while searching forward.\n"
29299 "Continue searching from the beginning?"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29304 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29305 "Continue searching from the end?"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
29310 msgid "String not found."
29311 msgstr "Строка не найдена!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29315 msgid "Export or Send Document"
29316 msgstr "OpenDocument"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29320 msgstr "Показать файл"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29323 msgid "Error -> Cannot load file!"
29324 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29327 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29332 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29338 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29339 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29343 msgid "Basic Latin"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29348 msgid "Latin-1 Supplement"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29352 msgid "Latin Extended-A"
29353 msgstr "Latin Extended-A"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29356 msgid "Latin Extended-B"
29357 msgstr "Latin Extended-B"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29361 msgid "IPA Extensions"
29362 msgstr "Рас&ширение:"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29365 msgid "Spacing Modifier Letters"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29369 msgid "Combining Diacritical Marks"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29379 msgstr "Арабский (Аравия)"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29383 msgstr "Деванагари"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29387 msgstr "Бенгальский"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29396 msgstr "Подвариант"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29417 msgid "Hangul Jamo"
29418 msgstr "Hangul Jamo"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29422 msgid "Phonetic Extensions"
29423 msgstr "Рас&ширение:"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29426 msgid "Latin Extended Additional"
29427 msgstr "Latin Extended Additional"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29430 msgid "Greek Extended"
29431 msgstr "Greek Extended"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29435 msgid "General Punctuation"
29436 msgstr "Общая информация"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29440 msgid "Superscripts and Subscripts"
29441 msgstr "Верхний индекс|и"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29445 msgid "Currency Symbols"
29446 msgstr "Символы фонетики"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29449 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29454 msgid "Letterlike Symbols"
29455 msgstr "Символы фонетики"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29459 msgid "Number Forms"
29460 msgstr "Количество строк"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29464 msgid "Mathematical Operators"
29465 msgstr "Mathematica|a"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29469 msgid "Miscellaneous Technical"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29474 msgid "Control Pictures"
29475 msgstr "Предположение"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29478 msgid "Optical Character Recognition"
29479 msgstr "Оптическое распознавание символов"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29487 msgid "Box Drawing"
29488 msgstr "Настройки блока"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29492 msgid "Block Elements"
29493 msgstr "Благодарности"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29497 msgid "Geometric Shapes"
29498 msgstr "Курсив текста"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29502 msgid "Miscellaneous Symbols"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29511 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29515 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29516 msgstr "CJK символы и пунктуация"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29534 msgstr "CJK совместимость"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29546 msgid "CJK Compatibility"
29547 msgstr "CJK совместимость"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29550 msgid "CJK Unified Ideographs"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29554 msgid "Hangul Syllables"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29558 msgid "High Surrogates"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29562 msgid "Private Use High Surrogates"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29566 msgid "Low Surrogates"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29570 msgid "Private Use Area"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29576 msgstr "CJK совместимость"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29581 msgstr "&Ориентация:"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29586 msgstr "&Ориентация:"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29589 msgid "Combining Half Marks"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29594 msgid "CJK Compatibility Forms"
29595 msgstr "CJK совместимость"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29598 msgid "Small Form Variants"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29604 msgstr "&Ориентация:"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29612 msgid "Linear B Syllabary"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29616 msgid "Linear B Ideograms"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29621 msgid "Aegean Numbers"
29622 msgstr "Номер страницы"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29626 msgid "Ancient Greek Numbers"
29627 msgstr "Номер страницы"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29636 msgstr "Готический"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29643 msgid "Old Persian"
29644 msgstr "Староперсидский"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29653 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29661 msgid "Cypriot Syllabary"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29666 msgstr "Kharoshthi"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29671 msgstr "Символы фонетики"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29675 msgid "Musical Symbols"
29676 msgstr "Символы фонетики"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29680 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29689 msgstr "Символы фонетики"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29698 msgstr "CJK совместимость"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29707 msgid "Variation Selectors Supplement"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29711 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29715 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29720 msgid "Character: "
29721 msgstr "Кодировка символов"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29724 msgid "Code Point: "
29725 msgstr "Точка кода:"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29730 msgstr "Символьный"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29733 msgid "Insert Table"
29734 msgstr "Вставить таблицу"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29737 msgid "TeX Information"
29738 msgstr "Информация о TeX"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29741 msgid "No thesaurus available for this language!"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29750 msgstr "автоматически"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29759 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29766 msgid "unknown version"
29767 msgstr "неизвестная версия"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29770 msgid "Small-sized icons"
29771 msgstr "Маленькие значки"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29774 msgid "Normal-sized icons"
29775 msgstr "Средние значки"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29778 msgid "Big-sized icons"
29779 msgstr "&Большие значки"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29783 msgid "Successful export to format: %1$s"
29784 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29788 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29789 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29799 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29804 msgstr "Выйти из LyXа"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29807 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29811 msgid "Welcome to LyX!"
29812 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29816 msgid "Automatic save done."
29817 msgstr "Автоматическое обновление"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29821 msgid "Automatic save failed!"
29822 msgstr "Автосохранение не удалось!"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29825 msgid "Command not allowed without any document open"
29826 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29831 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29834 msgid "Select template file"
29835 msgstr "Выберите файл шаблона"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29838 msgid "Templates|#T#t"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29842 msgid "Document not loaded."
29843 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29846 msgid "Select document to open"
29847 msgstr "Выберите документ для открытия"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29851 msgid "Examples|#E#e"
29852 msgstr "Примеры|#E#e"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29857 msgid "Invalid filename"
29858 msgstr "Неправильное название файла"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29863 "The directory in the given path\n"
29867 "Указанный каталог\n"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29873 msgid "Opening document %1$s..."
29874 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29878 msgid "Document %1$s opened."
29879 msgstr "Документ %1$s открыт."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29882 msgid "Version control detected."
29883 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29887 msgid "Could not open document %1$s"
29888 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29891 msgid "Couldn't import file"
29892 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29896 msgid "No information for importing the format %1$s."
29897 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29901 msgid "Select %1$s file to import"
29902 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29907 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29915 "The document %1$s already exists.\n"
29917 "Do you want to overwrite that document?"
29919 "Документ %1$s уже существует.\n"
29921 "Хотите перезаписать его?"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29925 msgid "Overwrite document?"
29926 msgstr "Перезаписать документ?"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29930 msgid "Importing %1$s..."
29931 msgstr "Импортирование %1$s..."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29935 msgstr "импортирован."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29938 msgid "file not imported!"
29939 msgstr "файл не импортирован!"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29944 msgstr "Включить файл"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29947 msgid "Select LyX document to insert"
29948 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29951 msgid "Choose a filename to save document as"
29952 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29959 "is already open in your current session.\n"
29960 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29961 "Do you want to choose a new filename?"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29965 msgid "Chosen File Already Open"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29972 msgstr "Пе&реименовать"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29977 "The document %1$s is already registered.\n"
29979 "Do you want to choose a new name?"
29981 "Документ %1$s уже существует.\n"
29983 "Хотите перезаписать его?"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29987 msgid "Rename document?"
29988 msgstr "Сохранить новый документ?"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29992 msgid "Copy document?"
29993 msgstr "Создать документ"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29998 msgstr "Копировать"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30002 msgid "Choose a filename to export the document as"
30003 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
30006 msgid "Guess from extension (*.*)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
30012 "The document %1$s could not be saved.\n"
30014 "Do you want to rename the document and try again?"
30016 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
30018 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
30021 msgid "Rename and save?"
30022 msgstr "Переименовать и сохранить?"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
30026 msgstr "&Восстановить"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30031 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30032 "Would you like to close or hide the document?\n"
30034 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30035 "the menu: View->Hidden->...\n"
30037 "To remove this question, set your preference in:\n"
30038 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30043 msgid "Close or hide document?"
30044 msgstr "Создать документ"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30049 msgstr "Спрятать вкладку"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30053 msgid "Close document"
30054 msgstr "Создать документ"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30057 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30065 "Do you want to save the document?"
30067 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30069 "Хотите сохранить документ?"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30072 msgid "Save new document?"
30073 msgstr "Сохранить новый документ?"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30082 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
30084 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30087 msgid "Save changed document?"
30088 msgstr "Сохранить текущий документ?"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30092 msgstr "От&клонить"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30099 "Do you want to save the document?"
30101 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
30103 "Сохранить документ?"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30110 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30114 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30117 msgid "Reload externally changed document?"
30118 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30122 msgstr "&Перезагрузить"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30126 msgid "Document could not be checked in."
30127 msgstr "Документ невозможно прочесть"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30130 msgid "Error when setting the locking property."
30131 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30134 msgid "Directory is not accessible."
30135 msgstr "Каталог недоступен."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30139 msgid "Opening child document %1$s..."
30140 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30144 msgid "No buffer for file: %1$s."
30145 msgstr "Элемент списка обозначений"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30149 msgid "Export Error"
30150 msgstr "Экспортировать в|Э"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30154 msgid "Error cloning the Buffer."
30155 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30159 msgid "Exporting ..."
30160 msgstr "Импортирование %1$s..."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30164 msgid "Previewing ..."
30165 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30168 msgid "Document not loaded"
30169 msgstr "Документ не загружен"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30172 msgid "Select file to insert"
30173 msgstr "Выберите файл для вставки"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30176 msgid "All Files (*)"
30177 msgstr "Все файлы (*)"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30183 "version of the document %1$s?"
30185 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
30186 "сохраненной версии документа %1$s?"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30189 msgid "Revert to saved document?"
30190 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30193 msgid "Saving all documents..."
30194 msgstr "Сохраняются все документы..."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30197 msgid "All documents saved."
30198 msgstr "Все документы сохранены."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30202 msgid "%1$s unknown command!"
30203 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30207 msgid "Please, preview the document first."
30208 msgstr "Эта часть документа удалена"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30212 msgid "Couldn't proceed."
30213 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30217 msgid "LaTeX Source"
30218 msgstr "Исходный текст LaTeX"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30221 msgid "DocBook Source"
30222 msgstr "Исходный текст DocBook"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30225 msgid "Literate Source"
30226 msgstr "Грамотный исходный текст"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30229 msgid " (version control, locking)"
30230 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30233 msgid " (version control)"
30234 msgstr " (управление версиями)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30238 msgstr " (Изменено)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30241 msgid " (read only)"
30242 msgstr " (только для чтения)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30246 msgstr "Закрыть файл"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30250 msgstr "Спрятать вкладку"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30254 msgstr "Закрыть вкладку"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30258 msgid "Wrap Float Settings"
30259 msgstr "Настройки плавающих объектов"
30261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30262 msgid "Click to detach"
30263 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
30265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30268 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
30270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30272 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30276 msgid "%1$s (unknown)"
30277 msgstr "неизвестен"
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30282 msgstr "Выборочно...|В"
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30286 msgstr "Нет группы"
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30289 msgid "More Spelling Suggestions"
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30294 msgid "Add to personal dictionary|n"
30295 msgstr "Выберите личный словарь"
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30299 msgid "Ignore all|I"
30300 msgstr "&Пропустить все"
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30305 msgstr "Выберите личный словарь"
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Объединить изменения...|б"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30323 msgid "<No Documents Open>"
30324 msgstr "Нет открытых документов!"
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30331 msgid "View (Other Formats)|F"
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30336 msgid "Update (Other Formats)|p"
30337 msgstr "Обновить экран"
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30341 msgid "View [%1$s]|V"
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30346 msgid "Update [%1$s]|U"
30347 msgstr "Обновить|О"
30349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30351 msgid "No Custom Insets Defined!"
30352 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
30354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30356 msgid "<No Document Open>"
30357 msgstr "Нет открытого документа!"
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30360 msgid "Master Document"
30361 msgstr "Главный документ"
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30364 msgid "Open Navigator..."
30365 msgstr "Открыть навигатор..."
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30368 msgid "Other Lists"
30369 msgstr "Другие списки"
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30373 msgid "<Empty Table of Contents>"
30374 msgstr "Содержание"
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30377 msgid "Other Toolbars"
30378 msgstr "Другие панели инструментов"
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30382 msgid "No Branches Set for Document!"
30383 msgstr "Нет веток в документе!"
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30386 msgid "Index List|I"
30387 msgstr "Предметный указатель|у"
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30390 msgid "Index Entry|d"
30391 msgstr "Запись в предметном указателе"
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30396 msgid "Index: %1$s"
30397 msgstr "Шрифт: %1$s"
30399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30401 msgid "Index Entry (%1$s)"
30402 msgstr "Пункт в указателе"
30404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30406 msgid "No Citation in Scope!"
30407 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30411 msgid "No citations selected!"
30412 msgstr "Цитат не выбрано!"
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30416 msgid "Caption (%1$s)"
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30421 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30422 msgstr "Окружение gather"
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30426 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30427 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30431 msgid "No Action Defined!"
30432 msgstr "Не определено действие!"
30434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30437 msgstr "Ошибка поиска"
30439 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30442 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30447 msgid "Export %1$s"
30448 msgstr "Шрифт: %1$s"
30450 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30452 msgid "Import %1$s"
30453 msgstr "Импортирование %1$s..."
30455 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30457 msgid "Update %1$s"
30458 msgstr "Обновить DVI"
30460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30471 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30474 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
30477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30478 msgid "Could not update TeX information"
30479 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
30481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30483 msgid "The script `%1$s' failed."
30484 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
30486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30491 msgid "Table of Contents"
30492 msgstr "Содержание"
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30502 msgstr "Подстрочная сноска|н"
30504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30510 msgid "Index Entries"
30511 msgstr "Пункт в указателе"
30513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30515 msgid "Marginal notes"
30516 msgstr "Примечание на полях|я"
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30520 msgid "Nomenclature Entries"
30521 msgstr "Элемент списка обозначений"
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30531 msgstr "Ссылка на источник"
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30534 msgid "Labels and References"
30535 msgstr "Метки и ссылки"
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30549 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
30550 "экспортированного файла в LaTeX: "
30552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30554 msgid "Problematic filename for DVI"
30557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30561 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30562 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30564 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
30565 "экспортированного файла в LaTeX: "
30567 #: src/insets/Inset.cpp:88
30569 msgid "Bibliography Entry"
30570 msgstr "Настройки элемента библиографии"
30572 #: src/insets/Inset.cpp:94
30575 msgstr "&Плавающий объект"
30577 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
30581 #: src/insets/Inset.cpp:114
30583 msgid "Horizontal Space"
30584 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
30586 #: src/insets/Inset.cpp:118
30591 #: src/insets/Inset.cpp:163
30593 msgid "Horizontal Math Space"
30594 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
30596 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30598 msgid "Unknown Argument"
30599 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
30601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30602 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30605 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30606 msgid "Keys must be unique!"
30607 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
30609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30612 "The key %1$s already exists,\n"
30613 "it will be changed to %2$s."
30615 "Ключ %1$s уже существует,\n"
30616 "и будет изменен на %2$s."
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30621 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30622 "If you proceed, all of them will be opened."
30624 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
30625 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30628 msgid "Open Databases?"
30629 msgstr "Открыть базу данных?"
30631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30633 msgstr "&Продолжить"
30635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30636 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30637 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
30639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30641 msgstr "Базы данных:"
30643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30644 msgid "Style File:"
30645 msgstr "Стилевой файл:"
30647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30652 msgid "included in TOC"
30653 msgstr "включено в Содержание"
30655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30656 msgid "Export Warning!"
30657 msgstr "Замечание экспорта!"
30659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30661 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30662 "BibTeX will be unable to find them."
30664 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
30665 "BibTeX не сможет найти их."
30667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30669 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30670 "BibTeX will be unable to find it."
30672 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
30673 "BibTeX не сможет найти их."
30675 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30676 msgid "simple frame"
30677 msgstr "простая рамка"
30679 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30683 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30684 msgid "simple frame, page breaks"
30685 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
30687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30689 msgstr "тонкий овал"
30691 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30692 msgid "oval, thick"
30693 msgstr "толстый овал"
30695 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30696 msgid "drop shadow"
30697 msgstr "отбрасывать тень"
30699 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30700 msgid "shaded background"
30701 msgstr "затенённый фон"
30703 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30704 msgid "double frame"
30705 msgstr "двойная рамка"
30707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30709 msgid "%1$s (%2$s)"
30710 msgstr "%1$s (%2$s)"
30712 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30714 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30715 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30724 msgstr "не активный"
30726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30728 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30733 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30734 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30742 msgid "Branch (child only): "
30743 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30747 msgid "Branch (master only): "
30748 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30752 msgid "Branch (undefined): "
30753 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30757 msgstr "Неопределен: "
30759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30761 msgid "Branch state changes in master document"
30762 msgstr "Выберите основной документ"
30764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30767 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30768 "sure to save the master."
30771 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30777 msgid "No bibliography defined!"
30778 msgstr "Не определена библиография!"
30780 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30781 msgid "LaTeX Command: "
30782 msgstr "Команда LaTeX: "
30784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30785 msgid "InsetCommand Error: "
30786 msgstr "Ошибка Inset команды:"
30788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30789 msgid "Incompatible command name."
30790 msgstr "Несовместимое имя команды."
30792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30793 msgid "InsetCommandParams Error: "
30794 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
30796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30797 msgid "InsetCommandParams: "
30798 msgstr "InsetCommandParams: "
30800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30801 msgid "Unknown parameter name: "
30802 msgstr "Неизвестный параметр: "
30804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30806 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30807 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30816 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30817 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30822 msgid "External template %1$s is not installed"
30823 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
30825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30827 msgstr "плавающий объект: "
30829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30832 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30836 msgstr "плавающий объект"
30838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30840 msgstr "плавающий объект: "
30842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30843 msgid " (sideways)"
30844 msgstr " (в сторону)"
30846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30848 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30857 msgstr "Заметка в подвал"
30859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30862 "Could not copy the file\n"
30864 "into the temporary directory."
30866 "Не удалось скопировать файл\n"
30868 "во временный каталог."
30870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30873 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30877 msgid "Graphics file: %1$s"
30878 msgstr "Изображение: %1$s"
30880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30883 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30887 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30888 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30906 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30907 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30910 msgid "Verbatim Input"
30911 msgstr "Буквальная вставка файла"
30913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30914 msgid "Verbatim Input*"
30915 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30919 msgid "Include (excluded)"
30920 msgstr "Включить файл"
30922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30925 msgstr "неизвестен"
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30929 msgid "Recursive input"
30930 msgstr "Рекурсивный ввод"
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30936 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30941 "Could not load included file\n"
30943 "Please, check whether it actually exists."
30945 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30946 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30950 msgid "Missing included file"
30951 msgstr "Включить файл"
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30956 "Included file `%1$s'\n"
30957 "has textclass `%2$s'\n"
30958 "while parent file has textclass `%3$s'."
30960 "Включённый файл `%1$s'\n"
30961 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30962 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30965 msgid "Different textclasses"
30966 msgstr "Другие классы текста"
30968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30971 "Included file `%1$s'\n"
30972 "uses module `%2$s'\n"
30973 "which is not used in parent file."
30975 "Включённый файл `%1$s'\n"
30976 "использует модуль `%2$s',\n"
30977 "который не используется в родительском файле."
30979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30980 msgid "Module not found"
30981 msgstr "Модуль не найден."
30983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30986 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30987 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30992 msgid "Export failure"
30993 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30996 msgid "Unsupported Inclusion"
30999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31003 "Offending file:\n"
31007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31008 msgid "Index sorting failed"
31009 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
31011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31014 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31015 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31016 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31017 "explained in the User Guide."
31019 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
31020 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
31021 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
31022 "как описано в Руководстве пользователя."
31024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31025 msgid "Index Entry"
31026 msgstr "Пункт в указателе"
31028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
31030 msgid "unknown type!"
31031 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31035 msgid "Unknown index type!"
31036 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31040 msgid "All indexes"
31043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31046 msgstr "Предметный указатель"
31048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31050 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31051 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
31053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31054 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31055 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
31058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
31060 msgstr "неопределённый"
31062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31072 msgid "No version control"
31073 msgstr " (управление версиями)"
31075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31076 msgid "Label names must be unique!"
31077 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
31079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31082 "The label %1$s already exists,\n"
31083 "it will be changed to %2$s."
31085 "Метка %1$s уже существует,\n"
31086 "она будет изменена в %2$s."
31088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31089 msgid "DUPLICATE: "
31090 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
31092 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31094 msgid "Horizontal line"
31095 msgstr "Горизонтальная линия"
31097 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31098 msgid "no more lstline delimiters available"
31099 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
31101 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31102 msgid "Running out of delimiters"
31103 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
31105 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31107 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31108 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31109 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31110 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31111 "must investigate!"
31113 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
31114 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
31115 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
31116 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
31118 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31119 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31120 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
31122 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31125 "The following characters in one of the program listings are\n"
31126 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31129 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31130 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31134 msgid "A value is expected."
31135 msgstr "Ожидается числовое значение."
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31144 msgid "Unbalanced braces!"
31145 msgstr "Несбалансированные скобки"
31147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31148 msgid "Please specify true or false."
31149 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31152 msgid "Only true or false is allowed."
31153 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31156 msgid "Please specify an integer value."
31157 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31160 msgid "An integer is expected."
31161 msgstr "Ожидается целое число."
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31164 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31165 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31168 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31169 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31173 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31174 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31178 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31179 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31183 msgid "Please specify one of %1$s."
31184 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
31186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31188 msgid "Try one of %1$s."
31189 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31193 msgid "I guess you mean %1$s."
31194 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
31196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31199 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31204 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31210 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
31213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31223 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31224 "right, bottom left and top left corner."
31226 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
31227 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31230 msgid "Enter something like \\color{white}"
31231 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31235 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31238 msgid "auto, last or a number"
31239 msgstr "auto, last или число"
31241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31245 "defining a listing inset)"
31247 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
31248 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
31249 "defining a listing inset)"
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31254 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31258 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
31259 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
31260 "(при определении вставки листинга)"
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31263 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31264 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31268 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31269 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31273 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31274 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31278 msgid "Parameter %1$s: "
31279 msgstr "Параметр %1$s: "
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31284 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31289 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
31291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31293 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
31295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31297 msgstr "Разрыв страницы"
31299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31301 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31304 msgid "Clear Double Page"
31305 msgstr "Очистить обе страницы"
31307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31313 msgid "Nomenclature Symbol: "
31314 msgstr "Список обозначений"
31316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31317 msgid "Description: "
31320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31322 msgstr "Сортировка:"
31324 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31370 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31372 msgstr "Ссылка на формулу: "
31374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31375 msgid "Page Number"
31376 msgstr "Номер страницы"
31378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31383 msgid "Textual Page Number"
31384 msgstr "Текстовый номер страницы"
31386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31388 msgstr "ТекстСтр.:"
31390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31391 msgid "Standard+Textual Page"
31392 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
31394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31396 msgstr "Ссылка+Текст:"
31398 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31401 msgstr "Форматирование"
31403 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31408 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31410 msgid "Reference to Name"
31411 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31418 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31421 msgstr "Нижний индекс"
31423 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31425 msgid "superscript"
31426 msgstr "Верхний индекс"
31428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31429 msgid "Protected Space"
31430 msgstr "Неразрывный пробел"
31432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31434 msgstr "Quad Space"
31437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31439 msgid "Double Quad Space"
31440 msgstr "Пробел в 2em|р"
31442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31451 msgid "Protected Horizontal Fill"
31452 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
31454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31456 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
31458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31460 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
31462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31464 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
31466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31468 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
31470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31472 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
31474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31476 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
31478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31481 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
31483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31486 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
31488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31489 msgid "List of Listings"
31490 msgstr "Список списков"
31492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31493 msgid "Unknown TOC type"
31494 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31498 msgid "Selections not supported."
31499 msgstr "файл не импортирован!"
31501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31502 msgid "Multi-column in current or destination column."
31505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31506 msgid "Multi-row in current or destination row."
31509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31510 msgid "Selection size should match clipboard content."
31511 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
31513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
31515 msgstr "обтекать: "
31517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31523 msgstr "Не показывается."
31525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31527 msgstr "Загрузка..."
31529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31530 msgid "Converting to loadable format..."
31531 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
31533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31535 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
31537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31538 msgid "Scaling etc..."
31539 msgstr "Масштабирование и др..."
31541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31542 msgid "Ready to display"
31543 msgstr "Готов отображать"
31545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31546 msgid "No file found!"
31547 msgstr "Файл не найден!"
31549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31550 msgid "Error converting to loadable format"
31551 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31554 msgid "Error loading file into memory"
31555 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
31557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31558 msgid "Error generating the pixmap"
31559 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
31561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31563 msgstr "Нет изображения"
31565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31566 msgid "Preview loading"
31567 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31570 msgid "Preview ready"
31571 msgstr "Предварительный просмотр готов"
31573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31574 msgid "Preview failed"
31575 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
31577 #: src/lengthcommon.cpp:44
31578 msgid "cc[[unit of measure]]"
31579 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31581 #: src/lengthcommon.cpp:44
31583 msgstr "пункт Дидо"
31585 #: src/lengthcommon.cpp:44
31589 #: src/lengthcommon.cpp:45
31593 #: src/lengthcommon.cpp:45
31594 msgid "mu[[unit of measure]]"
31595 msgstr "mu[[единица измерения]]"
31597 #: src/lengthcommon.cpp:45
31601 #: src/lengthcommon.cpp:46
31605 #: src/lengthcommon.cpp:46
31609 #: src/lengthcommon.cpp:46
31610 msgid "Text Width %"
31611 msgstr "От ширины текста в %"
31613 #: src/lengthcommon.cpp:47
31614 msgid "Column Width %"
31615 msgstr "От ширины столбца в %"
31617 #: src/lengthcommon.cpp:47
31618 msgid "Page Width %"
31619 msgstr "От ширины страницы в %"
31621 #: src/lengthcommon.cpp:47
31622 msgid "Line Width %"
31623 msgstr "От ширины строки в %"
31625 #: src/lengthcommon.cpp:48
31626 msgid "Text Height %"
31627 msgstr "От высоты текста в %"
31629 #: src/lengthcommon.cpp:48
31630 msgid "Page Height %"
31631 msgstr "От высоты страницы в %"
31633 #: src/lyxfind.cpp:128
31634 msgid "Search error"
31635 msgstr "Ошибка поиска"
31637 #: src/lyxfind.cpp:128
31638 msgid "Search string is empty"
31639 msgstr "Искомое выражение пусто"
31641 #: src/lyxfind.cpp:372
31643 msgid "String found."
31644 msgstr "Строка не найдена!"
31646 #: src/lyxfind.cpp:374
31647 msgid "String has been replaced."
31648 msgstr "Строка была заменена."
31650 #: src/lyxfind.cpp:377
31652 msgid "%1$d strings have been replaced."
31653 msgstr " строк было заменено."
31655 #: src/lyxfind.cpp:1456
31657 msgid "Invalid regular expression!"
31658 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31660 #: src/lyxfind.cpp:1461
31662 msgid "Match not found!"
31663 msgstr "Строка не найдена!"
31665 #: src/lyxfind.cpp:1465
31667 msgid "Match found!"
31668 msgstr "Модуль не найден!"
31670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31674 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
31676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31679 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
31681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31685 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
31687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31689 msgid "Cursor not in table"
31690 msgstr " (не установлен)"
31692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31693 msgid "Only one row"
31694 msgstr "Только одну строку"
31696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31697 msgid "Only one column"
31698 msgstr "Только одну колонку"
31700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31701 msgid "No hline to delete"
31702 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
31704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31705 msgid "No vline to delete"
31706 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
31708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31711 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
31713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31715 msgid "Bad math environment"
31716 msgstr "Окружение gather"
31718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31720 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31721 "Change the math formula type and try again."
31724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31731 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
31733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31736 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
31738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31741 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
31743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31749 msgid "create new math text environment ($...$)"
31750 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31753 msgid "entered math text mode (textrm)"
31754 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
31756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31758 msgid "Regular expression editor mode"
31759 msgstr "&Регулярное выражение"
31761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31762 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31766 msgid "Standard[[mathref]]"
31767 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
31769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31771 msgstr "Красивая ссылка"
31773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31774 msgid "FormatRef: "
31775 msgstr "ФорматСсылки:"
31777 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31779 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31780 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
31782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31784 msgstr "необязательное"
31786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31788 msgstr "матемематическая макрокоманда"
31790 #: src/output.cpp:37
31793 "Could not open the specified document\n"
31796 "Невозможно открыть указанный документ\n"
31799 #: src/output_plaintext.cpp:144
31801 msgstr "Аннотация: "
31803 #: src/output_plaintext.cpp:156
31804 msgid "References: "
31807 #: src/support/Package.cpp:509
31809 msgid "LyX binary not found"
31810 msgstr "Строка не найдена!"
31812 #: src/support/Package.cpp:510
31815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31818 #: src/support/Package.cpp:629
31821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31827 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31829 msgid "File not found"
31830 msgstr "Модуль не найден."
31832 #: src/support/Package.cpp:699
31835 "Invalid %1$s switch.\n"
31836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31839 #: src/support/Package.cpp:726
31842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31846 #: src/support/Package.cpp:750
31849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31850 "%2$s is not a directory."
31853 #: src/support/Package.cpp:752
31855 msgid "Directory not found"
31856 msgstr "Строка не найдена!"
31858 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31863 "has not yet completed.\n"
31865 "Do you want to stop it?"
31867 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31869 "Хотите сохранить документ?"
31871 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31873 msgid "Stop command?"
31874 msgstr "комманда date"
31876 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31881 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31882 msgid "Let it &run"
31885 #: src/support/debug.cpp:42
31887 msgid "No debugging messages"
31888 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31890 #: src/support/debug.cpp:43
31891 msgid "General information"
31892 msgstr "Общая информация"
31894 #: src/support/debug.cpp:44
31895 msgid "Program initialisation"
31896 msgstr "Инициализация программы"
31898 #: src/support/debug.cpp:45
31899 msgid "Keyboard events handling"
31900 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31902 #: src/support/debug.cpp:46
31903 msgid "GUI handling"
31904 msgstr "Обработка GUI"
31906 #: src/support/debug.cpp:47
31907 msgid "Lyxlex grammar parser"
31908 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31910 #: src/support/debug.cpp:48
31911 msgid "Configuration files reading"
31912 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31914 #: src/support/debug.cpp:49
31915 msgid "Custom keyboard definition"
31916 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31918 #: src/support/debug.cpp:50
31919 msgid "LaTeX generation/execution"
31920 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31922 #: src/support/debug.cpp:51
31923 msgid "Math editor"
31924 msgstr "Математический редактор"
31926 #: src/support/debug.cpp:52
31927 msgid "Font handling"
31928 msgstr "Обработка шрифтов"
31930 #: src/support/debug.cpp:53
31931 msgid "Textclass files reading"
31932 msgstr "Загрузка класса документа"
31934 #: src/support/debug.cpp:54
31935 msgid "Version control"
31936 msgstr "Управление версиями"
31938 #: src/support/debug.cpp:55
31939 msgid "External control interface"
31940 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31942 #: src/support/debug.cpp:56
31943 msgid "Undo/Redo mechanism"
31944 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31946 #: src/support/debug.cpp:57
31947 msgid "User commands"
31948 msgstr "Команды пользователя"
31950 #: src/support/debug.cpp:58
31952 msgid "The LyX Lexer"
31953 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31955 #: src/support/debug.cpp:59
31956 msgid "Dependency information"
31957 msgstr "Информация о зависимостях"
31959 #: src/support/debug.cpp:60
31961 msgstr "Вкладки LyX"
31963 #: src/support/debug.cpp:61
31964 msgid "Files used by LyX"
31965 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31967 #: src/support/debug.cpp:62
31968 msgid "Workarea events"
31969 msgstr "События рабочей области"
31971 #: src/support/debug.cpp:63
31972 msgid "Insettext/tabular messages"
31973 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31975 #: src/support/debug.cpp:64
31976 msgid "Graphics conversion and loading"
31977 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31979 #: src/support/debug.cpp:65
31980 msgid "Change tracking"
31981 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31983 #: src/support/debug.cpp:66
31984 msgid "External template/inset messages"
31985 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31987 #: src/support/debug.cpp:67
31988 msgid "RowPainter profiling"
31989 msgstr "Профилирование RowPainter"
31991 #: src/support/debug.cpp:68
31993 msgid "Scrolling debugging"
31994 msgstr "отладка прокрутки"
31996 #: src/support/debug.cpp:69
31997 msgid "Math macros"
31998 msgstr "Математические макрокоманды"
32000 #: src/support/debug.cpp:70
32004 #: src/support/debug.cpp:71
32005 msgid "Locale/Internationalisation"
32006 msgstr "Локаль/Интернационализация"
32008 #: src/support/debug.cpp:72
32009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32010 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
32012 #: src/support/debug.cpp:73
32014 msgid "Find and replace mechanism"
32015 msgstr "Найти и заменить"
32017 #: src/support/debug.cpp:74
32018 msgid "Developers' general debug messages"
32019 msgstr "Все отладочные сообщения"
32021 #: src/support/debug.cpp:75
32022 msgid "All debugging messages"
32023 msgstr "Все отладочные сообщения"
32025 #: src/support/debug.cpp:154
32027 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32028 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
32030 #: src/support/lassert.cpp:60
32033 "Assertion %1$s violated in\n"
32034 "file: %2$s, line: %3$s"
32037 #: src/support/lassert.cpp:70
32039 "It should be safe to continue, but you\n"
32040 "may wish to save your work and restart LyX."
32043 #: src/support/lassert.cpp:73
32046 msgstr "Замечание экспорта!"
32048 #: src/support/lassert.cpp:80
32050 "There has been an error with this document.\n"
32051 "LyX will attempt to close it safely."
32054 #: src/support/lassert.cpp:83
32056 msgid "Buffer Error!"
32057 msgstr "Ошибка чтения"
32059 #: src/support/lassert.cpp:90
32061 "LyX has encountered an application error\n"
32062 "and will now shut down."
32065 #: src/support/lassert.cpp:93
32067 msgid "Fatal Exception!"
32068 msgstr "Название_Таблицы"
32070 #: src/support/os_win32.cpp:482
32071 msgid "System file not found"
32072 msgstr "Системный файл не найден"
32074 #: src/support/os_win32.cpp:483
32076 "Unable to load shfolder.dll\n"
32079 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
32080 "Установите пожалуйста."
32082 #: src/support/os_win32.cpp:488
32083 msgid "System function not found"
32084 msgstr "Системная функция не найдена"
32086 #: src/support/os_win32.cpp:489
32088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32089 "Don't know how to proceed. Sorry."
32091 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
32092 "Незнаю как продолжить. Извините."
32094 #: src/support/userinfo.cpp:45
32095 msgid "Unknown user"
32096 msgstr "Неизвестный пользователь"
32103 #~ msgid "&Vertical factor:"
32104 #~ msgstr "Верт. промежуток"
32107 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32108 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
32111 #~ msgid "Rotation"
32112 #~ msgstr "Нотация"
32115 #~ msgid "&Rotation:"
32116 #~ msgstr "Нотация"
32119 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32121 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
32122 #~ "еврейский, арабский)."
32125 #~ msgid "Enable &RTL support"
32126 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
32131 #~ msgid "EndOfSlide"
32132 #~ msgstr "EndOfSlide"
32135 #~ msgid "--Separator--"
32136 #~ msgstr "Разделение абзацев"
32139 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32140 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
32142 #~ msgid "TeX Code|X"
32143 #~ msgstr "Код TeX|X"
32148 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32149 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
32151 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32152 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
32154 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32155 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
32157 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32158 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
32161 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32162 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
32165 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32166 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
32172 #~ msgid "Split Environment|l"
32173 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
32176 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32177 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32181 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32182 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
32186 #~ msgid "Alternative theorem string"
32187 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
32190 #~ msgid "Default Format"
32191 #~ msgstr "Формат даты"
32194 #~ msgid "Key Words."
32195 #~ msgstr "Ключевые слова."
32201 #~ msgid "End Multiple Columns"
32202 #~ msgstr "&Многоколоночность"
32204 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32205 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32207 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32210 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32211 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
32213 #~ msgid "Use AMS &math package"
32214 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
32216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32217 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
32219 #~ msgid "Use &esint package"
32220 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
32223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32224 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
32227 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32228 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
32231 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32232 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
32235 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32236 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
32239 #~ msgid "Use mh&chem package"
32240 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
32243 #~ msgstr "&Первая:"
32246 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32247 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
32249 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32250 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
32253 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32254 #~ "actually to print."
32256 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
32257 #~ "полученного файла."
32259 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32260 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
32263 #~ msgid "Table w&idth:"
32264 #~ msgstr "Табличная заметка:"
32266 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32267 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
32271 #~ msgid "institute mark"
32272 #~ msgstr "штамп учреждения"
32274 #~ msgid "Fig. ---"
32275 #~ msgstr "Рис. ---"
32277 #~ msgid "CenteredCaption"
32278 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
32280 #~ msgid "Senseless!"
32281 #~ msgstr "Бессмыслено!"
32284 #~ msgstr "LatinOn"
32286 #~ msgid "Latin on"
32287 #~ msgstr "Включить латиницу"
32289 #~ msgid "LatinOff"
32290 #~ msgstr "LatinOff"
32292 #~ msgid "Latin off"
32293 #~ msgstr "Отключить латиницу"
32295 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32296 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32298 #~ msgid "EndFrame"
32299 #~ msgstr "Конец рамки"
32301 #~ msgid "________________________________"
32302 #~ msgstr "________________________________"
32305 #~ msgid "Institute mark"
32306 #~ msgstr "Institute"
32309 #~ msgid "Maintext"
32310 #~ msgstr "ОснТекст"
32314 #~ msgstr "&Заменить"
32318 #~ msgstr "&Заменить"
32321 #~ msgid "Computer:"
32325 #~ msgid "Close Section"
32326 #~ msgstr "Выделенная область"
32328 #~ msgid "Table Caption"
32329 #~ msgstr "Название_Таблицы"
32331 #~ msgid "Captionabove"
32332 #~ msgstr "ПодписьСверху"
32334 #~ msgid "Captionbelow"
32335 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
32337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32338 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
32340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32341 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
32343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32344 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
32347 #~ msgid "Settings...|g"
32348 #~ msgstr "Настройки...|Н"
32350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32351 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
32353 #~ msgid "Braille Manual|B"
32354 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
32357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32358 #~ msgstr "LilyPond music"
32360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32361 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
32363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32364 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
32367 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32368 #~ msgstr "Сохранить|х"
32370 #~ msgid "Rotate cell"
32371 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
32373 #~ msgid "Rotate table"
32374 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
32376 #~ msgid "AMS arrows"
32377 #~ msgstr "AMS стрелки"
32379 #~ msgid "AMS relations"
32380 #~ msgstr "AMS отношения"
32382 #~ msgid "AMS operators"
32383 #~ msgstr "AMS операторы"
32385 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32386 #~ msgstr "AMS разное"
32388 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32389 #~ msgstr "Различное AMS"
32391 #~ msgid "AMS Arrows"
32392 #~ msgstr "Стрелки AMS"
32394 #~ msgid "AMS Relations"
32395 #~ msgstr "Отношения AMS"
32397 #~ msgid "AMS Operators"
32398 #~ msgstr "Операторы AMS"
32400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32401 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32403 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32406 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32412 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32419 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32420 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
32422 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32423 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
32425 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32426 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32428 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32429 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
32431 #~ msgid "Specify the default paper size."
32432 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
32434 #~ msgid "Memory problem"
32435 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
32437 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32438 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
32443 #~ msgid " (unknown)"
32444 #~ msgstr " (неизвестен)"
32446 #~ msgid "List of Graphics"
32447 #~ msgstr "Список графиков"
32449 #~ msgid "List of Equations"
32450 #~ msgstr "Список уравнений"
32453 #~ msgid "List of Index Entries"
32454 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
32456 #~ msgid "List of Marginal notes"
32457 #~ msgstr "Список заметок на полях"
32459 #~ msgid "List of Notes"
32460 #~ msgstr "Список заметок"
32462 #~ msgid "List of Citations"
32463 #~ msgstr "Список цитат"
32465 #~ msgid "List of Branches"
32466 #~ msgstr "Список веток"
32468 #~ msgid "List of Changes"
32469 #~ msgstr "Список изменений"
32472 #~ msgid "Automatic help"
32473 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
32478 #~ msgid "Documents"
32479 #~ msgstr "Документы"
32482 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32483 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
32486 #~ msgid "&Output Format:"
32487 #~ msgstr "Вывод пуст"
32496 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32497 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
32500 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32501 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
32504 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32505 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
32508 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32509 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
32512 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32513 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
32516 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32517 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
32520 #~ msgid "Example \\theexample"
32521 #~ msgstr "Пример \\theexample."
32524 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32525 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
32532 #~ msgid "Remark \\theremark"
32533 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
32536 #~ msgid "Case \\thecase"
32537 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
32540 #~ msgid "Question \\thequestion"
32541 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
32544 #~ msgid "Note \\thenote"
32545 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
32548 #~ msgstr "&Создать:"
32550 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32551 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
32554 #~ msgid "Preface:"
32555 #~ msgstr "Размещение:"
32557 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32558 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
32561 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32562 #~ msgstr "Institute"
32565 #~ msgstr "МиниСодержание"
32567 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32568 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
32571 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32572 #~ msgstr "Список цитат"
32580 #~ msgid "Step \\thestep."
32581 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
32583 #~ msgid "Appendices Section"
32584 #~ msgstr "Раздел приложений"
32586 #~ msgid "--- Appendices ---"
32587 #~ msgstr "--- Приложения ---"
32590 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32591 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32592 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32594 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
32595 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
32596 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
32598 #~ msgid "Layout|L"
32599 #~ msgstr "Формат|Ф"
32601 #~ msgid "Documents|D"
32602 #~ msgstr "Документы|Д"
32604 #~ msgid "New from Template...|T"
32605 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
32607 #~ msgid "Revert|R"
32608 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
32610 #~ msgid "Custom...|C"
32611 #~ msgstr "Выборочно...|В"
32614 #~ msgstr "Повторить|П"
32617 #~ msgstr "Вырезать|В"
32620 #~ msgstr "Вставить|с"
32622 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32623 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
32625 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32626 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
32628 #~ msgid "Tabular|T"
32629 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
32631 #~ msgid "Thesaurus..."
32632 #~ msgstr "Тезаурус..."
32634 #~ msgid "Statistics...|i"
32635 #~ msgstr "Статистика...|с"
32637 #~ msgid "Change Tracking|g"
32638 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
32640 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32641 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
32643 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32644 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
32646 #~ msgid "Line Bottom|B"
32647 #~ msgstr "Линия снизу|С"
32649 #~ msgid "Line Left|L"
32650 #~ msgstr "Линия слева|л"
32652 #~ msgid "Line Right|R"
32653 #~ msgstr "Линия справа|п"
32655 #~ msgid "Alignment|i"
32656 #~ msgstr "Выравнивание|В"
32658 #~ msgid "Delete Row|w"
32659 #~ msgstr "Удалить строку|У"
32661 #~ msgid "Copy Row"
32662 #~ msgstr "Скопировать строку"
32664 #~ msgid "Swap Rows"
32665 #~ msgstr "Поменять местами строки"
32667 #~ msgid "Delete Column|D"
32668 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
32670 #~ msgid "Copy Column"
32671 #~ msgstr "Скопировать столбец"
32673 #~ msgid "Swap Columns"
32674 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
32676 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32677 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32679 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32680 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
32682 #~ msgid "Alignment|A"
32683 #~ msgstr "Выровнять|В"
32685 #~ msgid "Add Row|R"
32686 #~ msgstr "Добавить строку|с"
32688 #~ msgid "Add Column|C"
32689 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
32697 #~ msgid "Mathematica"
32698 #~ msgstr "Математика"
32700 #~ msgid "Maple, simplify"
32701 #~ msgstr "Maple, упростить"
32703 #~ msgid "Maple, factor"
32704 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
32706 #~ msgid "Maple, evalm"
32707 #~ msgstr "Maple, evalm"
32709 #~ msgid "Maple, evalf"
32710 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
32712 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32713 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
32715 #~ msgid "Align Environment|A"
32716 #~ msgstr "Окружение align|В"
32718 #~ msgid "AlignAt Environment"
32719 #~ msgstr "Окружение alignat"
32721 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32722 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
32724 #~ msgid "Multline Environment"
32725 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
32727 #~ msgid "Special Character|S"
32728 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
32730 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32731 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
32733 #~ msgid "Index Entry|I"
32734 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
32736 #~ msgid "URL...|U"
32737 #~ msgstr "URL...|U"
32739 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32740 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
32742 #~ msgid "TeX Code|T"
32743 #~ msgstr "Код TeX|T"
32745 #~ msgid "Minipage|p"
32746 #~ msgstr "Мини-страница|и"
32748 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32749 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
32751 #~ msgid "Floats|a"
32752 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
32754 #~ msgid "Include File...|d"
32755 #~ msgstr "Включить файл|к"
32757 #~ msgid "Insert File|e"
32758 #~ msgstr "Вставить файл|с"
32760 #~ msgid "External Material...|x"
32761 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
32763 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32764 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
32766 #~ msgid "Protected Space|r"
32767 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
32769 #~ msgid "Vertical Space..."
32770 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
32772 #~ msgid "Line Break|L"
32773 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
32775 #~ msgid "Protected Dash|D"
32776 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
32778 #~ msgid "Single Quote|Q"
32779 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
32781 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32782 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
32784 #~ msgid "Horizontal Line"
32785 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
32787 #~ msgid "Font Change|o"
32788 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
32790 #~ msgid "Math Normal Font"
32791 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
32793 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32794 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
32796 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32797 #~ msgstr "Математическая фрактура"
32799 #~ msgid "Math Roman Family"
32800 #~ msgstr "Математический с засечками"
32802 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32803 #~ msgstr "Математический без засечек"
32805 #~ msgid "Math Bold Series"
32806 #~ msgstr "Математический полужирный"
32808 #~ msgid "Text Normal Font"
32809 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
32811 #~ msgid "Floatflt Figure"
32812 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
32814 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32815 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
32817 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32818 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
32820 #~ msgid "Character...|C"
32821 #~ msgstr "Символ...|С"
32823 #~ msgid "Paragraph...|P"
32824 #~ msgstr "Абзац...|А"
32826 #~ msgid "Document...|D"
32827 #~ msgstr "Документ...|Д"
32829 #~ msgid "Tabular...|T"
32830 #~ msgstr "Таблица...|Т"
32832 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32833 #~ msgstr "Выделительный|В"
32835 #~ msgid "Noun Style|N"
32836 #~ msgstr "Прописной|П"
32838 #~ msgid "Bold Style|B"
32839 #~ msgstr "Полужирный|ж"
32841 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32842 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
32844 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32845 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
32847 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32848 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
32850 #~ msgid "Update|U"
32851 #~ msgstr "Обновить|О"
32853 #~ msgid "TeX Information|X"
32854 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
32856 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32857 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
32859 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32860 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
32862 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32863 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32865 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32866 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32868 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32869 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32871 #~ msgid "Extended Features|E"
32872 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
32874 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32875 #~ msgstr "Встроенные объекты"
32877 #~ msgid "Preferences..."
32878 #~ msgstr "Настройки..."
32880 #~ msgid "Quit LyX"
32881 #~ msgstr "Выйти из LyX"
32883 #~ msgid "%1$d words checked."
32884 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
32886 #~ msgid "One word checked."
32887 #~ msgstr "Одно слово проверено."
32889 #~ msgid "Spelling check completed"
32890 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
32892 #~ msgid "&Command:"
32893 #~ msgstr "&Команда:"
32896 #~ msgid "Search text is empty!"
32897 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
32900 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32901 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32902 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32904 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
32905 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
32906 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
32907 #~ "внутренняя подпрограмма."
32910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32912 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32915 #~ msgid "Affilation:"
32916 #~ msgstr "Affiliation"
32919 #~ msgid "DockWidget"
32923 #~ msgid "greyedout"
32924 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32927 #~ msgid "Open Target...|O"
32928 #~ msgstr "Открыть...|О"
32931 #~ msgid "&Use Defaults"
32932 #~ msgstr "По умолчанию"
32934 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32935 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32937 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32938 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32940 #~ msgid "&Use babel"
32941 #~ msgstr "Использовать &babel"
32944 #~ msgid "Flex:Institute"
32945 #~ msgstr "Institute"
32948 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32961 #~ msgid "Flex:Alert"
32962 #~ msgstr "Оба края"
32965 #~ msgid "Flex:Structure"
32966 #~ msgstr "Структура"
32969 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32970 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32973 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32974 #~ msgstr "&Ориентация:"
32977 #~ msgid "Flex:Firstname"
32981 #~ msgid "Flex:Fname"
32982 #~ msgstr "Название файла"
32985 #~ msgid "Flex:Surname"
32986 #~ msgstr "Отчество"
32989 #~ msgid "Flex:Filename"
32990 #~ msgstr "Название файла"
32993 #~ msgid "Flex:Literal"
32994 #~ msgstr "Буквально"
32997 #~ msgid "Flex:Emph"
32998 #~ msgstr "&Размещение:"
33001 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33002 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
33005 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33006 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33009 #~ msgid "Flex:Volume"
33010 #~ msgstr "Колонок"
33013 #~ msgid "Flex:Day"
33017 #~ msgid "Flex:Month"
33018 #~ msgstr "Element:Month"
33021 #~ msgid "Flex:Year"
33025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33026 #~ msgstr "msnumber"
33029 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33030 #~ msgstr "День выпуска"
33033 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33034 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
33037 #~ msgid "Flex:ISSN"
33038 #~ msgstr "&Размещение:"
33041 #~ msgid "Flex:CODEN"
33042 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
33045 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33049 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33050 #~ msgstr "Заглавие"
33053 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33057 #~ msgid "Flex:Code"
33058 #~ msgstr "&Размещение:"
33061 #~ msgid "Flex:Dscr"
33062 #~ msgstr "Благодарности"
33065 #~ msgid "Flex:Keyword"
33066 #~ msgstr "Ключевое слово"
33069 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33070 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
33073 #~ msgid "Flex:Orgname"
33074 #~ msgstr "Отчество"
33077 #~ msgid "Flex:Street"
33081 #~ msgid "Flex:City"
33082 #~ msgstr "&Размещение:"
33085 #~ msgid "Flex:State"
33086 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
33089 #~ msgid "Flex:Postcode"
33090 #~ msgstr "Вставить"
33093 #~ msgid "Flex:Country"
33094 #~ msgstr "Вхождение"
33097 #~ msgid "Flex:Directory"
33098 #~ msgstr "Каталоги"
33101 #~ msgid "Flex:Email"
33102 #~ msgstr "Элемент:Email"
33105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33106 #~ msgstr "Клавиатура"
33109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33110 #~ msgstr "Подпись"
33113 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33114 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
33117 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33118 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33125 #~ msgid "Note:Note"
33126 #~ msgstr "Заметка"
33129 #~ msgid "Note:Greyedout"
33130 #~ msgstr "Открытая вкладка"
33133 #~ msgid "Box:Shaded"
33134 #~ msgstr "На&чертание:"
33138 #~ msgstr "обтекать"
33141 #~ msgid "Info:menu"
33145 #~ msgid "Info:shortcut"
33146 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
33149 #~ msgid "Info:shortcuts"
33150 #~ msgstr "Горячие клавиши"
33153 #~ msgid "Flex:Endnote"
33154 #~ msgstr "Примечение"
33157 #~ msgid "Flex:Glosse"
33158 #~ msgstr "Толкование"
33161 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33162 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
33165 #~ msgid "Flex:Expression"
33166 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
33169 #~ msgid "Flex:Concepts"
33170 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
33173 #~ msgid "Flex:Meaning"
33174 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
33177 #~ msgid "Flex:Noun"
33178 #~ msgstr "Прописной"
33181 #~ msgid "Flex:Strong"
33182 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
33185 #~ msgstr "Норвежский"
33188 #~ msgstr "Нюноршк"
33191 #~ msgid "master document[[scope]]"
33192 #~ msgstr "Главный документ"
33195 #~ msgid "Keywordsr"
33196 #~ msgstr "Ключевые слова"
33199 #~ msgid "A&vailable indices:"
33200 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
33203 #~ msgid "Vert. Phantom"
33204 #~ msgstr "Эсперанто"
33211 #~ msgid "All indices"
33212 #~ msgstr "Все файлы"
33219 #~ msgstr "&Пустой"
33222 #~ msgstr "&Найти:"
33224 #~ msgid "The Enter key works, too"
33225 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
33227 #~ msgid "The delete key works, too"
33228 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
33231 #~ msgstr "Уда&лить"
33233 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33234 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
33236 #~ msgid "&BibTeX command:"
33237 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
33239 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33240 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
33242 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33243 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
33245 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33247 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
33249 #~ msgid "Screen &DPI:"
33250 #~ msgstr "&DPI экрана:"
33252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
33257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33258 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
33260 #~ msgid "Use input encod&ing"
33261 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33263 #~ msgid "Jump to the label"
33264 #~ msgstr "Перейти к метке"
33266 #~ msgid "Merge cells"
33267 #~ msgstr "Объединить ячейки"
33269 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33270 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
33272 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33273 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33276 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
33278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33279 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
33281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33282 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
33285 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33286 #~ msgstr "Стр. от:"
33289 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33290 #~ msgstr "Стр. от:"
33305 #~ msgid "Element:Firstname"
33309 #~ msgid "Element:Fname"
33310 #~ msgstr "Element:Fname"
33313 #~ msgid "Element:Filename"
33314 #~ msgstr "Название файла"
33317 #~ msgid "Element:Citation-number"
33318 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33321 #~ msgid "Element:Issue-number"
33322 #~ msgstr "msnumber"
33325 #~ msgid "Element:Issue-day"
33326 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33329 #~ msgid "Element:Issue-months"
33330 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
33333 #~ msgid "Element:SS-Title"
33334 #~ msgstr "Заглавие"
33337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33341 #~ msgid "Element:Postcode"
33342 #~ msgstr "Вставить"
33345 #~ msgid "Element:Directory"
33346 #~ msgstr "Каталоги"
33349 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33350 #~ msgstr "Клавиатура"
33352 #~ msgid "Custom:Endnote"
33353 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
33355 #~ msgid "Custom:Glosse"
33356 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
33358 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33359 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
33361 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33362 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
33364 #~ msgid "CharStyle:Code"
33365 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
33367 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33368 #~ msgstr "Пробел|П"
33370 #~ msgid "Insert|n"
33371 #~ msgstr "Вставить|В"
33373 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33374 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
33376 #~ msgid "View DVI"
33377 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
33379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33380 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
33382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33383 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
33385 #~ msgid "View PostScript"
33386 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
33388 #~ msgid "Update PostScript"
33389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
33391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33392 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
33395 #~ "The specified document\n"
33397 #~ "could not be read."
33399 #~ "Указанный документ\n"
33401 #~ "не может быть прочтен."
33404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33405 #~ "%1$s.layout,\n"
33406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33407 #~ "class or style file required by it is not\n"
33408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33409 #~ "for more information.\n"
33411 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
33412 #~ "%1$s.layout,\n"
33413 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
33414 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
33415 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
33416 #~ "за более детальной информацией.\n"
33418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33419 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
33421 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33422 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
33424 #~ msgid "caption frame"
33425 #~ msgstr "Рамка подписи"
33427 #~ msgid "top/bottom line"
33428 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
33430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33431 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
33433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33434 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
33437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33438 #~ "You may not have the right languages installed."
33440 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
33441 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
33445 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33446 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33448 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
33449 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
33452 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33455 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
33456 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33458 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33460 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
33463 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33464 #~ "encoding `%2$s'."
33466 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
33467 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33471 #~ "encoding `%2$s'."
33473 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
33474 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33476 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33477 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
33480 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33482 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
33485 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33486 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
33489 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33490 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33491 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33493 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
33494 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
33495 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
33497 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33498 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
33500 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33501 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
33504 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33508 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
33512 #~ msgid "Branch Settings"
33513 #~ msgstr "Настройки ветки"
33516 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33518 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
33521 #~ msgstr "Указать длину"
33523 #~ msgid "TeX Code Settings"
33524 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
33526 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33527 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
33529 #~ msgid "Thin space"
33530 #~ msgstr "Тонкий пробел"
33532 #~ msgid "Medium space"
33533 #~ msgstr "Средний пробел"
33535 #~ msgid "Thick space"
33536 #~ msgstr "Толстый пробел"
33538 #~ msgid "Negative thin space"
33539 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
33541 #~ msgid "Negative medium space"
33542 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
33544 #~ msgid "Negative thick space"
33545 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
33547 #~ msgid "Inter-word space"
33550 #~ msgid "Hyperlink"
33551 #~ msgstr "Гиперссылка"
33556 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33557 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
33565 #~ msgid "pspell (library)"
33566 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
33568 #~ msgid "aspell (library)"
33569 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
33574 #~ msgid "*.ispell"
33575 #~ msgstr "*.ispell"
33577 #~ msgid "Spellchecker error"
33578 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
33580 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33581 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
33584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33585 #~ "Maybe it has been killed."
33587 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
33588 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
33590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33591 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
33593 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33594 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
33596 #~ msgid "No Table of contents"
33597 #~ msgstr "Нет содержания"
33599 #~ msgid "Opened inset"
33600 #~ msgstr "Открытая вкладка"
33603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33604 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
33607 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33608 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33611 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33612 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33615 #~ msgid "Opened Box Inset"
33616 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
33619 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33620 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
33622 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33623 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
33625 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33626 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
33629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33630 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33632 #~ msgid "Opened Float Inset"
33633 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
33635 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33636 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
33639 #~ msgid "Unknown buffer info"
33640 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
33643 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33644 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
33646 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33647 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
33649 #~ msgid "Opened Note Inset"
33650 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
33652 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33653 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33655 #~ msgid "QQuad Space"
33656 #~ msgstr "QQuad Space"
33658 #~ msgid "Opened table"
33659 #~ msgstr "Открытая таблица"
33661 #~ msgid "Opened Text Inset"
33662 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33664 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33665 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
33668 #~ msgid "Glossary term"
33669 #~ msgstr "Толкование"
33671 #~ msgid "TheoremTemplate"
33672 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
33674 #~ msgid "Theorem #:"
33675 #~ msgstr "Теорема #:"
33677 #~ msgid "Lemma #:"
33678 #~ msgstr "Лемма #:"
33680 #~ msgid "Corollary #:"
33681 #~ msgstr "Вывод #:"
33683 #~ msgid "Proposition #:"
33684 #~ msgstr "Предложение #:"
33686 #~ msgid "Conjecture #:"
33687 #~ msgstr "Предположение #:"
33689 #~ msgid "Criterion #:"
33690 #~ msgstr "Критерий #:"
33693 #~ msgstr "Факт #:"
33695 #~ msgid "Axiom #:"
33696 #~ msgstr "Аксиома #:"
33698 #~ msgid "Definition #:"
33699 #~ msgstr "Определение #:"
33701 #~ msgid "Example #:"
33702 #~ msgstr "Пример #:"
33704 #~ msgid "Condition #:"
33705 #~ msgstr "Условие #:"
33707 #~ msgid "Problem #:"
33708 #~ msgstr "Проблема #:"
33710 #~ msgid "Exercise #:"
33711 #~ msgstr "Упражнение #:"
33713 #~ msgid "Remark #:"
33714 #~ msgstr "Замечание #:"
33716 #~ msgid "Claim #:"
33717 #~ msgstr "Утверждение #:"
33720 #~ msgstr "Заметка #:"
33722 #~ msgid "Notation #:"
33723 #~ msgstr "Нотация #:"
33726 #~ msgstr "Вариант #:"
33729 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33732 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33736 #~ msgid "Anschrift:"
33737 #~ msgstr "Unterschrift"
33744 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33745 #~ msgstr "IhrZeichen"
33748 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33749 #~ msgstr "IhrZeichen"
33752 #~ msgid "Unterschrift:"
33753 #~ msgstr "Unterschrift"
33756 #~ msgid "Vorwahl:"
33757 #~ msgstr "Нормальный:"
33760 #~ msgid "Telefon:"
33761 #~ msgstr "Телефон"
33772 #~ msgid "Betreff:"
33773 #~ msgstr "Betreff"
33784 #~ msgid "Anlage(n):"
33785 #~ msgstr "Anlagen"
33788 #~ msgid "Verteiler:"
33789 #~ msgstr "Verteiler"
33792 #~ msgid "Strasse:"
33800 #~ msgid "RetourAdresse:"
33801 #~ msgstr "Обратный адрес"
33804 #~ msgid "MeinZeichen:"
33805 #~ msgstr "MeinZeichen"
33808 #~ msgid "IhrZeichen:"
33809 #~ msgstr "IhrZeichen"
33812 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33813 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33823 #~ msgid "Adresse:"
33827 #~ msgid "Anlagen:"
33828 #~ msgstr "Anlagen"
33830 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33831 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
33837 #~ msgid "No file open!"
33838 #~ msgstr "Файл не найден!"
33842 #~ msgstr "Создать"
33845 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33846 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
33849 #~ msgid "Toggle Label|L"
33850 #~ msgstr "&Переключить всё"
33852 #~ msgid "B&rowse..."
33853 #~ msgstr "&Выбрать..."
33855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33856 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
33858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33859 #~ msgstr "&Рубленый:"
33862 #~ msgid "Grou&p Name:"
33866 #~ msgid "&Postscript driver:"
33867 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
33869 #~ msgid "Append Parameter"
33870 #~ msgstr "Добавить параметр"
33872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33873 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33876 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33877 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33880 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33881 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33883 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33884 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33886 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33887 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
33890 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33891 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33894 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33895 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33898 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33899 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33903 #~ msgstr "Изображение"
33906 #~ msgid "algorithm"
33907 #~ msgstr "Алгоритм"
33911 #~ msgstr "Таблица"
33914 #~ msgid "keywords"
33915 #~ msgstr "Ключевые слова"
33917 #~ msgid "Table of Contents|a"
33918 #~ msgstr "Содержание|д"
33921 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33924 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33925 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33929 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33931 #~ msgid "Austrian"
33932 #~ msgstr "Австрийский"
33935 #~ msgstr "Британский"
33937 #~ msgid "Canadian"
33938 #~ msgstr "Канадский"
33945 #~ msgid "Reference\t"
33946 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33950 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33954 #~ msgstr "Обратный адрес"
33957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33958 #~ msgstr "Обратный адрес"
33961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33962 #~ msgstr "Postvermerk"
33965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33966 #~ msgstr "IhrZeichen"
33969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33970 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33974 #~ msgstr "MeinZeichen"
33977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33978 #~ msgstr "Unterschrift"
33984 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33985 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33987 #~ msgid "LaTeX default"
33988 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33990 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33991 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33995 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33998 #~ "Layout had to be changed from\n"
33999 #~ "%1$s to %2$s\n"
34000 #~ "because of class conversion from\n"
34003 #~ "Формат был изменён из\n"
34005 #~ "из-за преобразования класса из\n"
34009 #~ msgid "Changed Layout"
34010 #~ msgstr "Стиль символов"
34013 #~ msgid "Unknown layout"
34014 #~ msgstr "Неизвестная команда"
34017 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34018 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
34021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34022 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
34024 #~ msgid "Display image in LyX"
34025 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
34027 #~ msgid "Screen display"
34028 #~ msgstr "Цветность"
34030 #~ msgid "Monochrome"
34031 #~ msgstr "Одноцветное"
34033 #~ msgid "Grayscale"
34034 #~ msgstr "Чёрно-белое"
34039 #~ msgid "&Display:"
34040 #~ msgstr "&Дисплей:"
34043 #~ msgstr "Масштаб:"
34046 #~ msgid "Scr&een Display:"
34047 #~ msgstr "Цветность"
34049 #~ msgid "Do not display"
34050 #~ msgstr "Не показывать"
34053 #~ msgid "Unknown Info: "
34054 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
34057 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34058 #~ msgstr "Неизвестная команда"
34061 #~ msgid "Clear group"
34062 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
34065 #~ msgstr " (авто)"
34068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34069 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
34071 #~ msgid "Edit the file externally"
34072 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
34074 #~ msgid "&Edit File..."
34075 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
34077 #~ msgid "LyX View"
34078 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
34084 #~ msgid "<- C&lear"
34085 #~ msgstr "<- Оч&истить"
34088 #~ msgstr "&Применить"
34091 #~ msgstr "Оч&истить"
34093 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34094 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34097 #~ msgid "Extra embedded files:"
34098 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
34101 #~ msgstr "Добавить"
34108 #~ msgstr "По середине"
34111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
34115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34119 #~ msgid " writing embedded files."
34120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
34123 #~ msgid " could not write embedded files!"
34124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
34127 #~ msgid "Failed to extract file"
34128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
34131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34135 #~ "Хотите перезаписать его?"
34138 #~ msgid "Copy file failure"
34139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
34142 #~ msgid "Failed to embed file"
34143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34145 #~ msgid "Update embedded file?"
34146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
34149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34153 #~ "Хотите перезаписать его?"
34156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34161 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34163 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34165 #~ "Хотите перезаписать его?"
34168 #~ msgid "Sync file failure"
34169 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
34172 #~ msgid "Packing all files"
34173 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34176 #~ msgid "Failed to write file"
34177 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
34180 #~ msgid "Save failure"
34181 #~ msgstr "Резервный каталог"
34183 #~ msgid "Embedded Files"
34184 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34187 #~ msgid "Embedded layout"
34188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34191 #~ msgid "Extra embedded file"
34192 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
34195 #~ msgid " (embedded)"
34196 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34199 #~ msgid "Enspace|E"
34203 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34204 #~ msgstr "Следующая команда"
34207 #~ msgid "Properties...|P"
34208 #~ msgstr "Настроить...|Н"
34210 #~ msgid "New Line|e"
34211 #~ msgstr "Новая строка|Н"
34213 #~ msgid "Line Break|B"
34214 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34217 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34218 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
34221 #~ msgid "Embedded files:"
34222 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34227 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34228 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
34230 #~ msgid "Swap Rows|S"
34231 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34233 #~ msgid "Swap Columns|w"
34234 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34242 #~ msgstr "Вариант"
34246 #~ msgstr "плавающий объект"
34248 #~ msgid "S&ubfigure"
34249 #~ msgstr "По&дрисунок"
34251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34252 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
34254 #~ msgid "Ca&ption:"
34255 #~ msgstr "По&дпись:"
34258 #~ msgid "Show ERT inline"
34259 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
34262 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34263 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
34266 #~ msgid "Framed in box"
34274 #~ msgid "Box with shaded background"
34275 #~ msgstr "затенённый фон"
34279 #~ msgstr "&Сохранить"
34282 #~ msgid "Paper Size"
34283 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
34286 #~ msgid "L&ine spacing:"
34287 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
34294 #~ msgid "C&opiers"
34298 #~ msgid "&File formats"
34299 #~ msgstr "Форматы файлов"
34302 #~ msgid "&GUI name:"
34306 #~ msgid "External Applications"
34307 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34310 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34311 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
34314 #~ msgid "Save/restore window position"
34315 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
34319 #~ msgstr "Перекрытие"
34321 #~ msgid "Pixmap Cache"
34322 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
34324 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34325 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
34333 #~ msgstr "Шрифт: "
34336 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
34337 #~ msgstr "Подраздел"
34339 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
34340 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34343 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
34344 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34347 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
34348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34352 #~ msgstr "Определение"
34355 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34359 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34360 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34363 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34364 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34368 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34371 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34379 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34380 #~ msgstr "Утверждение"
34383 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34387 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34388 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
34391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34396 #~ msgstr "Предположение"
34398 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34399 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34401 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34402 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
34405 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34414 #~ msgstr "Утверждение"
34417 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34418 #~ msgstr "Предположение"
34421 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34422 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34425 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34426 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34429 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34430 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34433 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34434 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34437 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34438 #~ msgstr "Определение"
34441 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34445 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
34446 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34449 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34453 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
34454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34465 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
34470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34473 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
34474 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34477 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34481 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
34482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34485 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
34486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34489 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34493 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34497 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34498 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34501 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34502 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
34505 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34506 #~ msgstr "Подраздел"
34510 #~ msgstr "Пурпурный"
34513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34514 #~ msgstr "Хорватский"
34517 #~ msgid "Framed|F"
34521 #~ msgid "Shaded|S"
34522 #~ msgstr "Сохранить|х"
34525 #~ msgid "Insert URL"
34526 #~ msgstr "&Вставить"
34529 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
34530 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
34532 #~ msgid "Can't load document class"
34533 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
34536 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34539 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
34543 #~ msgid "page break"
34544 #~ msgstr "Разрыв страницы"
34548 #~ "The document could not be converted\n"
34549 #~ "into the document class %1$s."
34551 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
34553 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34557 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
34559 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
34561 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34563 #~ "Хотите перезаписать его?"
34566 #~ msgid "&Switch to document"
34567 #~ msgstr "Печатать документ"
34570 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34571 #~ msgstr "Разделители"
34574 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34575 #~ msgstr "Вставить матрицу"
34587 #~ msgstr "Блок-абзац"
34591 #~ msgstr "Блок-абзац"
34594 #~ msgid "Doublebox"
34595 #~ msgstr "Двойной"
34598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34599 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
34601 #~ msgid "Unknown inset name: "
34602 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
34604 #~ msgid "Program Listing "
34605 #~ msgstr "Листинг программы "
34611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34612 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
34615 #~ msgid "Default (outer)"
34616 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
34620 #~ msgstr "&Снаружи:"
34623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34624 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
34626 #~ msgid "%1$d words in selection."
34627 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
34629 #~ msgid "%1$d words in document."
34630 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
34632 #~ msgid "One word in selection."
34633 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
34635 #~ msgid "One word in document."
34636 #~ msgstr "Одно слово в документе."
34638 #~ msgid "Count words"
34639 #~ msgstr "Количество слов"
34641 #~ msgid " error while writing embedded files."
34642 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
34645 #~ msgid "External FIle Name:"
34646 #~ msgstr "Внешний объект"
34649 #~ msgid "Embed selected files"
34650 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34653 #~ msgid "Do not embed selected files"
34654 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
34657 #~ msgid "Update selected file with external files"
34658 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
34661 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
34662 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
34669 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
34670 #~ msgstr "Нужное количество строк"
34673 #~ msgid "&Overhang (optional):"
34678 #~ msgstr "Вариант"
34681 #~ msgid "Algorithm #."
34682 #~ msgstr "Алгоритм."
34689 #~ msgid "Embedded Files|E"
34690 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34692 #~ msgid "Encoding error"
34693 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
34696 #~ msgid "\\begin_file is missing"
34697 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
34700 #~ msgid "Manifest error"
34701 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
34704 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
34705 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
34708 #~ msgid "All file (*.*)"
34709 #~ msgstr "Все файлы (*)"
34712 #~ msgid "Select a file to embed"
34713 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"