]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
avoid float-conversion warning and simplify size computation
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 msgid "Do&wn"
281 msgstr "В&низ"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Вверх"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "Базы &данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Добавить..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Удалить"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Выравнивание"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Слева"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "По середине"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Справа"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Растянуть"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Верх"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Центр"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Низ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Блок:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Содержимое:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Вертикальное"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Горизонтальное"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Высота:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Внутренний блок:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Декорирование"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Ширина:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Высота"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Ширина"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr ""
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Нет"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Блок-абзац"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Мини-страница"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "Доступные ветки:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Выбрать вашу ветку"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
482 msgid "&New:[[branch]]"
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 msgid ""
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 "active."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Название файла"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Расширенная таблица символов"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "&Доступные ветки:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Переключить выбранную ветку"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Де)активировать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 msgid "Define or change background color"
523 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 msgid "Alter Co&lor..."
528 msgstr "Изменить цвет..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Удалить выбранную ветку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
536 #: src/Buffer.cpp:4269
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Удалить"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Change the name of the selected branch"
543 msgstr "Удалить выбранную ветку"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
546 #, fuzzy
547 msgid "Re&name..."
548 msgstr "Пе&реименовать"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
551 #, fuzzy
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 #, fuzzy
557 msgid "&Add Selected"
558 msgstr "&Выделенное:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
561 #, fuzzy
562 msgid "Add all unknown branches to the list."
563 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
566 msgid "Add A&ll"
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
575 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
576 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
588 msgid "&Cancel"
589 msgstr "&Отменить"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Расширенная таблица символов"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "Шрифт: "
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "Ра&змер:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
636 msgid "Default"
637 msgstr "По умолчанию"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Крохотный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Миниатюрный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Мелкий"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Маленький"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Нормальный"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Большой"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Великий"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Огромный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Громадный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Гигантский"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Нестандартный маркер:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Уровень: "
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Изменить:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Предыдущее изменение"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "следующее изменение"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Принять это изменение"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Принять"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Отклонить это изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Отклонить"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Семейство шрифта"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Семейство:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Начертание шрифта"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "На&чертание:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Серия шрифтов"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
763 msgid "Language"
764 msgstr "Язык"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Цвет шрифта"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Язык:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Серия:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Цвет:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Размер шрифта"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Другие:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Переключить всё"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Применить"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Закрыть"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Доступные ссылки"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "&Выбранные ссылки:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Восстановить"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "&Применить"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Форматирование"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Текст &перед:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Текст после:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Список всех авторов"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Полный список авторов"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "&Верхний регистр"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Поиск ссылки"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Поле поиска"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Ошибка поиска"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Поле поиска"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Все поля"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "&Регулярное выражение"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Учитывать &регистр"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Типы записей:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Все типы записей"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Искать во время &ввода текста"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Цвет шрифта"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "ОснТекст"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "По умолчанию"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Сбросить"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "Серое"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Изменить:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "Фон"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Стр. от:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "затенённый блок"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Версия"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Версия"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Между строк:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Создать:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Создать документ"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Документ-потомок"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "&Выбрать..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Настройки документа"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Создать документ"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Документ-потомок"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Код TeX: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "&Размер:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Вставить ограничители"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Вставить"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1159 msgid "Display"
1160 msgstr "Вид"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1163 msgid "Show ERT button only"
1164 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1167 msgid "&Collapsed"
1168 msgstr "&Свёрнутое"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1171 msgid "Show ERT contents"
1172 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1175 msgid "O&pen"
1176 msgstr "&Открыть"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1179 #, fuzzy
1180 msgid "For more information, refer to the complete log."
1181 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1184 msgid "&Errors:"
1185 msgstr "&Ошибки:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1188 msgid "Description:"
1189 msgstr "Описание:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1192 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1196 #, fuzzy
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Файл"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Название файла"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Файл:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Выберите файл"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Черновой режим"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Шаблон"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Доступные шаблоны"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Параметры LaTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Параметры:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "Ф&ормат:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1256 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Показывать в LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ра&змер и поворот"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Повернуть"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Угол поворота изображения"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "Центр вращения"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "&Центр:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "&Угол:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Масштаб"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Высота изображения в выводе"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Сохранять пропорции"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Обрезать"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Обрезать по &рамке"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Левый нижний:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Правый верхний:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Получить значения из файла"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #, fuzzy
1372 msgid "TabWidget"
1373 msgstr "Ширина"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sear&ch"
1378 msgstr "Ошибка поиска"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgid "&Find:"
1383 msgstr "&Найти:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Заменить &на:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "Учитывать &регистр"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "Искать &следующее"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Restrict search to whole words only"
1410 msgstr "Искать &только целые слова"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 #, fuzzy
1414 msgid "W&hole words"
1415 msgstr "Ключевые слова."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1418 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgid "&Replace"
1426 msgstr "&Заменить"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "Обратный &поиск"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "Заменить &всё"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1449 #, fuzzy
1450 msgid "S&ettings"
1451 msgstr "Настройки"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1458 msgid "Scope"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 #, fuzzy
1463 msgid "C&urrent document"
1464 msgstr "Печатать документ"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Master document"
1475 msgstr "Главный документ"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 #, fuzzy
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "Открыть документ"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "Открыть документ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&All manuals"
1490 msgstr "примечание на полях"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1493 msgid ""
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1499 #, fuzzy
1500 msgid "I&gnore format"
1501 msgstr "&В формат:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1504 msgid ""
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 "first letter"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1510 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Expand macros"
1516 msgstr "Математические макрокоманды"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "Искомое выражение пусто"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Искать &только целые слова"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 msgid "Form"
1531 msgstr "Форма"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Float Type:"
1536 msgstr "Тип данных:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Верх страницы"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Именно &здесь"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Здесь, если возможно"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Низ страницы"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1579 msgid "FontUi"
1580 msgstr "FontUi"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1583 msgid ""
1584 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1585 "LuaTeX)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1589 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgid "&Base Size:"
1603 msgstr "&Основной кегль:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 #, fuzzy
1607 msgid "LaTe&X font encoding:"
1608 msgstr "Кодировка Te&X:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1611 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1615 msgid "&Roman:"
1616 msgstr "&С засечками:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1623 msgid "&Sans Serif:"
1624 msgstr "&Без засечек:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1627 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1628 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgid "S&cale (%):"
1632 msgstr "Масштаб (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1635 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Машинописный:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgid "Sc&ale (%):"
1648 msgstr "Масштаб (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Math:"
1657 msgstr "Формула"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1672 "корейского (CJK) языка"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr "Использовать капитель"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Изображение"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Выбрать файл изображения"
1697
1698 # ?
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Output Size"
1702 msgstr "Выходной размер"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1708 "установки."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1711 msgid "Set &height:"
1712 msgstr "Установить &высоту:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1715 msgid "&Scale Graphics (%):"
1716 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr ""
1721 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1722 "установки."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1725 msgid "Set &width:"
1726 msgstr "Установить &ширину:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1730 msgstr ""
1731 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1732 "высоту"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1735 msgid "Rotate Graphics"
1736 msgstr "Повернуть изображение"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1740 msgstr ""
1741 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1746
1747 # ?
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1749 msgid "Or&igin:"
1750 msgstr "&Центр:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "Угол (градусы):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Название файла с изображением"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1762 msgid "&Clipping"
1763 msgstr "&Обрезание"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1767 msgid "y:"
1768 msgstr "y:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1772 msgid "x:"
1773 msgstr "x:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 msgid ""
1794 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1796 msgstr ""
1797 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1798 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "&Показывать в LyX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1805 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1806 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Группа изображений"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1829 msgid "Draft mode"
1830 msgstr "Черновой режим"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1833 msgid "&Draft mode"
1834 msgstr "&Черновой режим"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1845 msgid "________"
1846 msgstr "________"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1865 msgid "&Spacing:"
1866 msgstr "&Промежуток:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1873 msgid "&Value:"
1874 msgstr "&Значение:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1879 msgstr ""
1880 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Шаблон заливки:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1887 msgid "&Protect:"
1888 msgstr "&Защита:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1891 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1892 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1898 msgid "URL"
1899 msgstr "URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Цель:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Название, связанное с URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Имя:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Укажите цель ссылки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1920 msgid "Link type"
1921 msgstr "Тип ссылки"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1928 msgid "&Web"
1929 msgstr "&Веб"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 msgid "&Email"
1937 msgstr "&Email"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Ссылка на файл"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 msgid "&File"
1945 msgstr "&Файл"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Параметры листинга"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Обойти проверку"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 msgid "C&aption:"
1965 msgstr "По&дпись:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 msgid "La&bel:"
1969 msgstr "&Метка:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "До&полнительные параметры"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Выберите документ для вставки"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Тип включения:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2000 msgid "Include"
2001 msgstr "Включить"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2004 msgid "Input"
2005 msgstr "Ввести"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2008 msgid "Verbatim"
2009 msgstr "Дословно"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Листинг программы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Редактировать файл"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgid "&Edit"
2022 msgstr "&Редактировать"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2025 #, fuzzy
2026 msgid "A&vailable Indexes:"
2027 msgstr "&Доступные ветки:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2034 msgid ""
2035 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Index generation"
2042 msgstr "&Отступ"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2045 msgid "Define program options of the selected processor."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2049 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2053 msgid "&Use multiple indexes"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2057 msgid "&New:[[index]]"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2061 msgid ""
2062 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Add a new index to the list"
2068 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2072 #, fuzzy
2073 msgid "1"
2074 msgstr "10"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2087 #, fuzzy
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "Пе&реименовать"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Тип данных:"
2099
2100 # ?
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Name:"
2104 msgstr "Имя данных:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Вставить обычную дробь"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Apply settings immediately"
2122 msgstr "Принять изменения немедленно"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr "Применить сейчас"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2130 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "New Inset"
2141 msgstr "Открыть вклейку|О"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2144 msgid "Document &class"
2145 msgstr "Класс &документа"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2148 msgid "Click to select a local document class definition file"
2149 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2152 msgid "&Local Layout..."
2153 msgstr "&Локальный формат..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2156 msgid "Class options"
2157 msgstr "Параметры класса"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2160 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2161 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Predefined:"
2166 msgstr "Встро&енные:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2169 msgid ""
2170 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2171 "select/deselect."
2172 msgstr ""
2173 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2174 "отметить/снять отметку."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "П&ользовательские:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Графический драйвер:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Файл:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Введите имя основного файла"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote Style:"
2211 msgstr "Вид кавычек:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2214 msgid "Encoding"
2215 msgstr "Кодировка"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &Default"
2219 msgstr "По умолчанию &для языка"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2222 msgid "&Other:"
2223 msgstr "&Другой:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Языковый &пакет:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Of&fset:"
2244 msgstr "Offsets"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2247 msgid "Value of the vertical line offset."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Value of the line width."
2253 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Thickness:"
2258 msgstr "Толстая линия"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2261 msgid "Value of the line thickness."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2277 msgid "Listing"
2278 msgstr "Листинг"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "Основные настройки"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2285 msgid "Placement"
2286 msgstr "&Размещение"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2291
2292 # ?
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2296
2297 # ?
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Проверять плавающие списки"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "&Плавающий объект"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Размещение:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Нумерация строк"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Сторона:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Шаг:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "Кегль шрифта"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Стиль"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Кегль шрифта:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "&Перенести длинные строки"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Пробел как символ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "&Размер отступа:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "Расширенная таблица символов"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Язык:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Выберите язык программирования"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Диалект:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Диапазон"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "Первая строка:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Последняя строка:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "&Дополнительно"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Больше параметров"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2448 "вывести все параметры."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Document-specific layout information"
2453 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Validate"
2458 msgstr "&Значение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2462 msgid "Errors reported in terminal."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Convert"
2468 msgstr "Конверторы"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2475 msgid "Log &Type:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Обновить экран"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2484 msgid "&Update"
2485 msgstr "&Обновить"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2488 msgid "Copy to Clip&board"
2489 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2492 msgid "&Go!"
2493 msgstr "&Пуск!"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Следующее &предупреждение"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2508 msgid "Next &Error"
2509 msgstr "Следующая &ошибка"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default Margins"
2517 msgstr "Поля по умолчанию"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2520 msgid "&Top:"
2521 msgstr "&Сверху:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2524 msgid "&Bottom:"
2525 msgstr "&Снизу:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2528 msgid "&Inner:"
2529 msgstr "&Внутри:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2532 msgid "O&uter:"
2533 msgstr "&Снаружи:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2536 msgid "Head &sep:"
2537 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2544 msgid "&Foot skip:"
2545 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2546
2547 # ?
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Column Sep:"
2551 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Главный документ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2563 msgid "Include only &selected children"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 msgid ""
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2569 "compilation)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "Включить файл"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Количество строк"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2595 msgid "&Rows:"
2596 msgstr "&Строк:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Количество столбцов"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 msgid "&Columns:"
2608 msgstr "&Столбцов:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 msgid "&Vertical:"
2620 msgstr "&Вертикально:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Горизонтально:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Decoration"
2633 msgstr "&Декорирование"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Type:"
2638 msgstr "Тип"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2641 msgid "decoration type / matrix border"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2645 #, fuzzy
2646 msgid "All packages:"
2647 msgstr "пакет"
2648
2649 # ?
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load a&utomatically"
2653 msgstr "Автоматическая помощь"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2656 msgid "Load alwa&ys"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Do &not load"
2662 msgstr "Документ не загружен"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgid "A&vailable:"
2666 msgstr "Доступные:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2671 msgid "A&dd"
2672 msgstr "&Добавить"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2675 msgid "De&lete"
2676 msgstr "&Удалить"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2679 msgid "S&elected:"
2680 msgstr "&Выделенное:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Список обозначений"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgid "Sort &as:"
2688 msgstr "Сортировать как:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "Описание:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 msgid "&Symbol:"
2696 msgstr "&Символ:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 msgid "Type"
2700 msgstr "Тип"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgid "LyX &Note"
2708 msgstr "&Заметка LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 msgid "&Comment"
2716 msgstr "Комментарий"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Напечатать как серый текст"
2721
2722 # ?
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Серое"
2726
2727 # или Перечислять в содержании?
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Список в Содержании"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgid "&Numbering"
2735 msgstr "Нумерация"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Вывод пуст"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid "De&fault Output Format:"
2750 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2753 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Заказчик:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Преамбула LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Параметры математики"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Параметры математики"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Математика|М"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Страниц"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Математические пробелы"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "Печатать в файл"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&Общие"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Информация заголовка"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Название:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Автор:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Тема:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Ключевые слова:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2857 msgid ""
2858 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2859 msgstr ""
2860 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2861 "окружений"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2864 msgid "Automatically fi&ll header"
2865 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2868 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2872 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "&Гиперссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "&Цветные ссылки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "&Обратные ссылки:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "&Закладки"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 #, fuzzy
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "&Создавать закладки"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Нумерованные закладки"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Open bookmark tree"
2919 msgstr "&Открыть закладки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2922 msgid "Number of levels"
2923 msgstr "Число уровней"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2926 msgid "Additional o&ptions"
2927 msgstr "Дополнительные &параметры"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2930 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2934 msgid "Paper Format"
2935 msgstr "Формат бумаги"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2940 msgid "&Format:"
2941 msgstr "&Формат:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2946 msgstr ""
2947 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2948 "\"Специальный\""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "&Положение:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2955 msgid "&Portrait"
2956 msgstr "П&ортрет"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2959 msgid "&Landscape"
2960 msgstr "&Ландшафт"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2964 msgid "Page Layout"
2965 msgstr "Формат страницы"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Стиль &заголовков:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Двухсторонний документ"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgid "Label Width"
2986 msgstr "Ширина метки"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "Длин&нейшая метка"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "Междустрочный &интервал"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3003 msgid "Single"
3004 msgstr "Одинарный"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3007 msgid "1.5"
3008 msgstr "Полуторный"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3012 msgid "Double"
3013 msgstr "Двойной"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Пользовательский"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "&По ширине"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "Слева"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "По &центру"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "Справа"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr ""
3054 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "По &умолчанию"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Phantom"
3067 msgstr "Эсперанто"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3072 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Горизонтальная линия"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Vertical Phantom"
3087 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3090 msgid "A&lter..."
3091 msgstr "&Изменить..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "Нет системного каталога"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "В математике"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3108 "математическом режиме после задержки."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Автодополнение в &строке"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Автоматические всплывающие"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Автоматически &начинать"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "В тексте"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3137 "текстовом режиме после задержки."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr ""
3146 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3153 msgid ""
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "mode."
3156 msgstr ""
3157 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3158 "текстовом режиме."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "И&ндикатор курсора"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3166 msgid "General"
3167 msgstr "Общий"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3175 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3194 msgid ""
3195 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3196 "completed."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3200 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3204 msgid ""
3205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3206 "It will be shown right away."
3207 msgstr ""
3208 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3209 "не будет. Оно будет показано сразу."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3213 msgstr ""
3214 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgid "C&onverter:"
3226 msgstr "Пре&образователь:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Дополнительно:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "&Из формата:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgid "&To format:"
3238 msgstr "&В формат:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 msgid "&Modify"
3243 msgstr "&Изменить"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Удалить"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Определения конверторов"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "&Использовать"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3265 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3268 msgid "Display &Graphics"
3269 msgstr "Показывать &графику"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3272 msgid "Instant &Preview:"
3273 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3277 msgid "Off"
3278 msgstr "Выкл"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3281 msgid "No math"
3282 msgstr "Без математики"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3285 msgid "On"
3286 msgstr "Вкл"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3289 msgid "Preview Si&ze:"
3290 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3291
3292 # ?
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Factor for the preview size"
3296 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3299 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3300 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3303 msgid "&Mark end of paragraphs"
3304 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Session handling"
3309 msgstr "Обработка шрифтов"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3312 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3313 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3316 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3317 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3320 msgid "Restore cursor &positions"
3321 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3324 msgid "&Load opened files from last session"
3325 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Clear all session information"
3330 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Backup && saving"
3335 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Backup &original documents when saving"
3340 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3343 msgid "&Backup documents, every"
3344 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&minutes"
3349 msgstr "минут"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Save documents compressed by default"
3354 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3357 msgid "Windows && work area"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3366 msgid ""
3367 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3368 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Use s&ingle instance"
3374 msgstr "Одинарная кавычка"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3378 msgstr ""
3379 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Displa&y single close-tab button"
3384 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3387 msgid "Closing last &view:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Closes document"
3393 msgstr "Создать документ"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Hides document"
3398 msgstr "Создать документ"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3401 msgid "Ask the user"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3405 msgid "Editing"
3406 msgstr "Редактирование"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3409 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3410 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3413 msgid ""
3414 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3415 "width used when set to 0."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Cursor width (&pixels):"
3421 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Scroll &below end of document"
3426 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3429 msgid "Skip trailing non-word characters"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3435 msgstr "Перемещение курсора:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3438 msgid "Sort &environments alphabetically"
3439 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3442 msgid "&Group environments by their category"
3443 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3447 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3451 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3455 msgstr ""
3456 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3459 msgid "Fullscreen"
3460 msgstr "На весь экран"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3463 msgid "&Hide toolbars"
3464 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3467 msgid "Hide scr&ollbar"
3468 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3471 msgid "Hide &tabbar"
3472 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Hide sta&tusbar"
3482 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3485 msgid "&Limit text width"
3486 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3489 msgid "Screen used (&pixels):"
3490 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3493 msgid "&New..."
3494 msgstr "&Создать..."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3497 msgid "Re&move"
3498 msgstr "&Удалить"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "&Document format"
3502 msgstr "Формат документа"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3505 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3509 msgid "Sho&w in export menu"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3513 msgid "Vector &graphics format"
3514 msgstr "Формат векторной &графики"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3517 msgid "S&hort Name:"
3518 msgstr "&Короткое имя:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3521 #, fuzzy
3522 msgid "E&xtensions:"
3523 msgstr "Рас&ширение:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3526 msgid "&MIME:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3530 msgid "Shortc&ut:"
3531 msgstr "Горячая клавиша:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3534 msgid "Ed&itor:"
3535 msgstr "Редактор:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3538 msgid "&Viewer:"
3539 msgstr "&Просмотрщик:"
3540
3541 # ?
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Co&pier:"
3545 msgstr "Ко&пир:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3550 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Default Output Formats"
3555 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3558 msgid "With &TeX fonts:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3562 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3566 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3572 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3575 msgid "&E-mail:"
3576 msgstr "&E-mail:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3579 msgid "Your name"
3580 msgstr "Ваше имя"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3583 msgid "Your E-mail address"
3584 msgstr "Ваш электронный адрес"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3587 msgid "Keyboard"
3588 msgstr "Клавиатура"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3591 msgid "Use &keyboard map"
3592 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3595 msgid "&Primary:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3600 msgid "Br&owse..."
3601 msgstr "&Просмотреть..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3604 #, fuzzy
3605 msgid "S&econdary:"
3606 msgstr "&Вторая:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3609 msgid ""
3610 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3611 "time LyX is launched."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3615 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3619 msgid "Mouse"
3620 msgstr "Мышь"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3623 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3624 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3627 msgid ""
3628 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3629 "speed it up, low values slow it down."
3630 msgstr ""
3631 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3632 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3635 msgid "Scroll wheel zoom"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Enable"
3641 msgstr "&Использовать"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3644 msgid "Ctrl"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Shift"
3650 msgstr "Shift-"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Alt"
3655 msgstr "Оба края"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3658 msgid "User &interface language:"
3659 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3662 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Language &package:"
3668 msgstr "Языковый &пакет:"
3669
3670 # ?
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Automatic"
3676 msgstr "Автоматическая помощь"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Always Babel"
3682 msgstr "Переключаются"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3686 #, fuzzy
3687 msgid "None[[language package]]"
3688 msgstr "Языковый &пакет:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3691 msgid "Command s&tart:"
3692 msgstr "Команда &начала:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3696 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3699 msgid "Command e&nd:"
3700 msgstr "Команда &окончания:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3704 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Default decimal &separator:"
3709 msgstr "Разделитель"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Default length &unit:"
3714 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3717 msgid ""
3718 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3719 "the language package)"
3720 msgstr ""
3721 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3722 "локального (для данного пакета с языком)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3725 msgid "Set languages &globally"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3729 msgid ""
3730 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3731 "command"
3732 msgstr ""
3733 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3734 "языка"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3737 msgid "Auto &begin"
3738 msgstr "Автоматически &начинать"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3741 msgid ""
3742 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3743 "switch command"
3744 msgstr ""
3745 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3748 msgid "Auto &end"
3749 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3752 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3753 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3756 msgid "Mark &foreign languages"
3757 msgstr "Помечать &другие языки"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3760 msgid "Right-to-left language support"
3761 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3764 msgid "Cursor movement:"
3765 msgstr "Перемещение курсора:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3768 msgid "&Logical"
3769 msgstr "&Логическое"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3772 msgid "&Visual"
3773 msgstr "&Визуальное"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3776 msgid ""
3777 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3783 msgstr "Кодировка Te&X:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3786 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3787 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3790 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3791 msgstr ""
3792 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3795 msgid "BibTeX command and options"
3796 msgstr "Командная строка BibTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3800 msgid "Processor for &Japanese:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3804 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3808 msgid "Pr&ocessor:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Op&tions:"
3815 msgstr "&Параметры:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3819 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3822 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3824
3825 # ?
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3843 msgid ""
3844 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3845 "files.\n"
3846 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3847 "configure time.\n"
3848 "Warning: Your changes here will not be saved."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3852 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3853 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3856 msgid "Set class options to default on class change"
3857 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3860 msgid "R&eset class options when document class changes"
3861 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3864 msgid "Output &line length:"
3865 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3868 msgid ""
3869 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3870 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3871 "paragraphs are separated by a blank line."
3872 msgstr ""
3873 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3874 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3875 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3878 msgid "&Date format:"
3879 msgstr "Формат &даты:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3882 msgid "Date format for strftime output"
3883 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Перезаписать документ?"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 #, fuzzy
3900 msgid "All files"
3901 msgstr "Все файлы"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3904 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3908 msgid "Forward search"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3912 #, fuzzy
3913 msgid "DV&I command:"
3914 msgstr "Создание &индекса:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "команда &roff:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3922 msgid "&PATH prefix:"
3923 msgstr "Префикс &пути:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3929 "variable.\n"
3930 "Use the OS native format."
3931 msgstr ""
3932 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3933 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3936 #, fuzzy
3937 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3938 msgstr "Префикс &пути:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3944 "environment variable.\n"
3945 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3946 msgstr ""
3947 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3948 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3958 msgid "Browse..."
3959 msgstr "Выбрать..."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3962 #, fuzzy
3963 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3964 msgstr "Ошибка тезауруса"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3967 msgid "&Temporary directory:"
3968 msgstr "&Временный каталог:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3971 msgid "Ly&XServer pipe:"
3972 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3975 msgid "&Backup directory:"
3976 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3979 msgid "&Example files:"
3980 msgstr "Файлы примеров:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3983 msgid "&Document templates:"
3984 msgstr "&Шаблоны документов:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3987 msgid "&Working directory:"
3988 msgstr "&Каталог пользователя:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3991 #, fuzzy
3992 msgid "H&unspell dictionaries:"
3993 msgstr "Личный &словарь:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3996 msgid "Printer Command Options"
3997 msgstr "Параметры команды печати"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4000 msgid "Extension to be used when printing to file."
4001 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4004 msgid "File ex&tension:"
4005 msgstr "&Расширение файла:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4008 msgid "Option used to print to a file."
4009 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4012 msgid "Print to &file:"
4013 msgstr "Печатать в &файл:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4016 msgid "Option used to print to non-default printer."
4017 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4020 msgid "Set &printer:"
4021 msgstr "Выбрать &принтер:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4024 msgid "Option used with spool command to set printer."
4025 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4028 msgid "Spool &printer:"
4029 msgstr "&Принтер очереди:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4032 msgid ""
4033 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4037 msgid "Spool co&mmand:"
4038 msgstr "Команда &очереди:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4041 msgid "Option used to reverse page order."
4042 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4045 msgid "Re&verse pages:"
4046 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4049 msgid "Lan&dscape:"
4050 msgstr "Лан&дшафт:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4053 msgid "&Number of copies:"
4054 msgstr "&Количество копий:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4057 msgid "Option used to set number of copies."
4058 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4061 msgid "Option used to print a range of pages."
4062 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4065 msgid "Co&llated:"
4066 msgstr "&Группировать по копиям:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4069 msgid "Pa&ge range:"
4070 msgstr "&Диапазон страниц:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4073 msgid "Option used to collate multiple copies."
4074 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4077 msgid "&Odd pages:"
4078 msgstr "&Нечётные страницы:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4081 msgid "&Even pages:"
4082 msgstr "&Чётные страницы:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Тип &бумаги:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Размер &бумаги:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4093 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4094 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4097 msgid "E&xtra options:"
4098 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4101 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4102 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4105 msgid ""
4106 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4107 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4108 "printers."
4109 msgstr ""
4110 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4111 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4112 "принтеров."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4115 msgid "Adapt &output to printer"
4116 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4119 msgid "Name of the default printer"
4120 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4123 msgid "Default &printer:"
4124 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4127 msgid "Printer co&mmand:"
4128 msgstr "Ко&манда принтера:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4131 msgid "Sans Seri&f:"
4132 msgstr "&Без засечек:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4135 msgid "T&ypewriter:"
4136 msgstr "&Машинописный:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4139 msgid "R&oman:"
4140 msgstr "С &засечками:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4143 msgid "&Zoom %:"
4144 msgstr "Мас&штаб %:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4147 msgid "Font Sizes"
4148 msgstr "Размеры шрифтов"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4151 msgid "&Large:"
4152 msgstr "&Большой:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4155 msgid "&Larger:"
4156 msgstr "&Очень большой:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4159 msgid "&Largest:"
4160 msgstr "&Огромный:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4163 msgid "&Huge:"
4164 msgstr "&Громадный:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4167 msgid "&Hugest:"
4168 msgstr "&Очень Громадный:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4171 msgid "S&mallest:"
4172 msgstr "&Миниатюрный:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4175 msgid "S&maller:"
4176 msgstr "&Мелкий:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4179 msgid "S&mall:"
4180 msgstr "&Маленький:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4183 msgid "&Normal:"
4184 msgstr "&Нормальный:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4187 msgid "&Tiny:"
4188 msgstr "&Крохотный:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4191 msgid ""
4192 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4193 "of fonts"
4194 msgstr ""
4195 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4196 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4199 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4200 msgstr ""
4201 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4204 msgid "&New"
4205 msgstr "&Новый"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4208 msgid "&Bind file:"
4209 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4212 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4213 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4216 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4220 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Spellchecker engine:"
4226 msgstr "Проверка правописания"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4230 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4233 msgid "Accept compound &words"
4234 msgstr "Допускать составные &слова"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4237 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4241 msgid "S&pellcheck continuously"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4245 #, fuzzy
4246 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4247 msgstr ""
4248 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4251 msgid "&Escape characters:"
4252 msgstr "Управляющие &символы:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4256 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4259 msgid "Al&ternative language:"
4260 msgstr "&Другие языки:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4263 #, fuzzy
4264 msgid "General Look && Feel"
4265 msgstr "Вид и поведение"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4268 msgid "&User interface file:"
4269 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4270
4271 # ?
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Icon set:"
4275 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4278 msgid ""
4279 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4280 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4284 msgid "Use icons from system's &theme"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Context help"
4290 msgstr "Содержит"
4291
4292 # ?
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4297 "the main work area of an edited document"
4298 msgstr ""
4299 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4300 "рабочей области редактируемого документа"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4303 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4304 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Menus"
4309 msgstr "МенюИнтерфейса"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4312 msgid "&Maximum last files:"
4313 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4317 msgid "&Save"
4318 msgstr "&Сохранить"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Nomenclature settings"
4323 msgstr "Список обозначений"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4327 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "&Отступ"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Custom &Width:"
4338 msgstr "Ширина столбца"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4343 msgstr ""
4344 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Страниц"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Страницы для печати с"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4356 msgstr "до:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Количество страниц для печати"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Напечатать все страницы"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 msgid "Fro&m"
4368 msgstr "&От"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Все"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Об&ратный порядок"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 msgid "Copie&s"
4393 msgstr "Ко&пии"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Количество копий"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Собирать копии вместе"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 msgid "&Collate"
4405 msgstr "&Собирать"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 msgid "&Print"
4409 msgstr "&Напечатать"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Куда печатать"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 msgid "P&rinter:"
4421 msgstr "П&ринтер:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Отправить вывод в файл"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4436 msgid "&Subindex"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4440 #, fuzzy
4441 msgid "A&vailable indexes:"
4442 msgstr "&Доступные ветки:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4451 msgid "Output"
4452 msgstr "Вывод"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4455 msgid "Settings"
4456 msgstr "Настройки"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Debug messages"
4474 msgstr "Все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Display no debug messages"
4479 msgstr "Все отладочные сообщения"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Нет"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 #, fuzzy
4492 msgid "S&elected"
4493 msgstr "&Выделенное:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Display all debug messages"
4498 msgstr "Все отладочные сообщения"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4501 msgid "Display statusbar messages?"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&Statusbar messages"
4507 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4510 msgid "La&bels in:"
4511 msgstr "Я&рлыки в:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 #, fuzzy
4515 msgid "&References"
4516 msgstr "Список литературы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Fil&ter:"
4521 msgstr "&Снаружи:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Enter string to filter the label list"
4526 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Учитывать &регистр"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Case-sensiti&ve"
4536 msgstr "Учитывать &регистр"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4539 msgid ""
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4545 msgid "&Sort"
4546 msgstr "Сортировать"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Учитывать &регистр"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Нет группы"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "Перейти к метке"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4572 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4573 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4576 msgid "<reference>"
4577 msgstr "<ссылка>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<ссылка>)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4584 msgid "<page>"
4585 msgstr "<страница>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "на странице <номер>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "форматированная ссылка"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Textual reference"
4602 msgstr "все ссылки"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Обновить список меток"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Учитывать &регистр"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Искать &только целые слова"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr ""
4621 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4624 msgid "&Export formats:"
4625 msgstr "&Форматы экспорта:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Send exported file to command:"
4630 msgstr "Переслать документ в команду"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4645 msgid "&Delete Key"
4646 msgstr "&Удалить"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4649 msgid "Clear current shortcut"
4650 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4654 msgid "C&lear"
4655 msgstr "Оч&истить"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4658 msgid "&Shortcut:"
4659 msgstr "&Горячая клавиша:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4662 msgid "&Function:"
4663 msgstr "&Функция:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4666 msgid ""
4667 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4668 "the 'Clear' button"
4669 msgstr ""
4670 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4671 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4672 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4673 "'Очистить'"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Spell Checker"
4681 msgstr "Проверка правописания"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4684 msgid ""
4685 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4689 msgid "Unknown word:"
4690 msgstr "Неизвестное слово:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4693 msgid "Current word"
4694 msgstr "Текущее слово"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Find Next"
4699 msgstr "Искать &следующее"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4702 msgid "Re&placement:"
4703 msgstr "&Замена:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4706 msgid "Replace with selected word"
4707 msgstr "Заменить выбранным словом"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4710 msgid "Replace word with current choice"
4711 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4714 #, fuzzy
4715 msgid "S&uggestions:"
4716 msgstr "П&редложения:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4719 msgid "Ignore this word"
4720 msgstr "Пропустить это слово"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4723 msgid "&Ignore"
4724 msgstr "&Пропустить"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4727 msgid "Ignore this word throughout this session"
4728 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4731 msgid "I&gnore All"
4732 msgstr "&Пропустить все"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4736 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4739 msgid ""
4740 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4741 "full range."
4742 msgstr ""
4743 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4744 "полного списка."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4747 msgid "Ca&tegory:"
4748 msgstr "&Категория:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4752 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4755 msgid "&Display all"
4756 msgstr "&Показать все"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4759 msgid "Current cell:"
4760 msgstr "Текущая ячейка:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4763 msgid "Current row position"
4764 msgstr "Текущая строка"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4767 msgid "Current column position"
4768 msgstr "Текущий столбец"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4771 msgid "&Table Settings"
4772 msgstr "&Настройки таблицы"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Row setting"
4777 msgstr "Настройки блока"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4780 msgid "Merge cells of different rows"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4784 msgid "M&ultirow"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4788 #, fuzzy
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Верт. промежуток"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Верт. промежуток"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки заметки"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 #, fuzzy
4808 msgid "rotation angle"
4809 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #, fuzzy
4813 msgid "degrees"
4814 msgstr "Зелёный"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Настройки таблицы"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #, fuzzy
4823 msgid "W&idth:"
4824 msgstr "&Ширина:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 #, fuzzy
4842 msgid "&Rotate"
4843 msgstr "Повернуть"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Настройки документа"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4860 msgid "Justified"
4861 msgstr "По ширине"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4865 #, fuzzy
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Разделитель"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4882 msgid ""
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "the row."
4885 msgstr ""
4886 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4889 msgid "Merge cells of different columns"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4893 msgid "&Multicolumn"
4894 msgstr "&Многоколоночность"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4897 msgid "LaTe&X argument:"
4898 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4901 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4902 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4905 msgid "&Borders"
4906 msgstr "&Рамки"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4909 msgid "Set Borders"
4910 msgstr "Установить рамки"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4913 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4917 msgid "All Borders"
4918 msgstr "Все рамки"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4921 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4925 msgid "&Set"
4926 msgstr "&Установить"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4929 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 msgid "Fo&rmal"
4938 msgstr "Формальный"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 msgid "De&fault"
4946 msgstr "По умолчанию"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Дополнительное пространство"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Верх строки:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4958 msgstr "Низ ряда:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Между строк:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Longtable"
4966 msgstr "&Длинная таблица"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use long table"
4974 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Row settings"
4979 msgstr "Настройки блока"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4982 msgid "Status"
4983 msgstr "Состояние"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4986 msgid "Border above"
4987 msgstr "Линия сверху"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4990 msgid "Border below"
4991 msgstr "Линия снизу"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4994 msgid "Contents"
4995 msgstr "Содержит"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4998 msgid "Header:"
4999 msgstr "Шапка:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5003 msgstr ""
5004 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5012 msgid "on"
5013 msgstr "вкл"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5023 msgid "double"
5024 msgstr "двойной"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5027 msgid "First header:"
5028 msgstr "Первая шапка:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5031 msgid "This row is the header of the first page"
5032 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5035 msgid "Don't output the first header"
5036 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5040 msgid "is empty"
5041 msgstr "пусто"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 msgid "Footer:"
5045 msgstr "Подвал:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5048 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5049 msgstr ""
5050 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5053 msgid "Last footer:"
5054 msgstr "Последний подвал:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5057 msgid "This row is the footer of the last page"
5058 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5061 msgid "Don't output the last footer"
5062 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5065 msgid "Caption:"
5066 msgstr "Подпись:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5069 msgid "Set a page break on the current row"
5070 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5073 msgid "Page &break on current row"
5074 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5079 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Longtable alignment"
5084 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Закрыть данный диалог"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Перестроить список файлов"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5095 msgid ""
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 msgstr ""
5098 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5099 "если файлы показываются с полным путём."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Просмотреть"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Выбранные стили или классы"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Классы LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Стили LaTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Стили BibTeX"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5122 #, fuzzy
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Показать &путь"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Separate paragraphs with"
5136 msgstr "Разделять абзацы"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Indentation:"
5145 msgstr "&Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Size of the indentation"
5150 msgstr "Ра&змер и поворот"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "Верт. промежуток"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Верт. промежуток"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5163 msgid "Spacing"
5164 msgstr "Отступ"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Spacing type"
5173 msgstr "Отступ"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Число уровней"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "Двух&колоночный документ"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5189 msgid ""
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Language of the thesaurus"
5201 msgstr "&Язык:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5204 msgid "Index entry"
5205 msgstr "Запись в предметном указателе"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 msgid "&Keyword:"
5209 msgstr "&Ключевое слово:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5212 msgid "Word to look up"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5216 msgid "L&ookup"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5221 msgid "The selected entry"
5222 msgstr "Выбранная запись"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5225 msgid "&Selection:"
5226 msgstr "&Выделение:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5229 msgid "Replace the entry with the selection"
5230 msgstr "Заменить запись выбранным"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5235 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Filter:"
5240 msgstr "Подвал:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5248 msgid ""
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5251 msgstr ""
5252 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5253 "таблиц, и другие)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Обновить дерево навигации"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5262 msgid "..."
5263 msgstr "..."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 msgid "Sort"
5283 msgstr "Сортировать"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5290 msgid "Keep"
5291 msgstr "Хранить"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5298 msgid "LyX: Enter text"
5299 msgstr "LyX: Введите текст"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5302 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5303 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5306 msgid "&Do not show this warning again!"
5307 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5310 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5311 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5314 msgid "DefSkip"
5315 msgstr "По умолчанию"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5318 msgid "SmallSkip"
5319 msgstr "Маленький"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5322 msgid "MedSkip"
5323 msgstr "Средний"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5326 msgid "BigSkip"
5327 msgstr "Большой"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5330 msgid "VFill"
5331 msgstr "Вертикальное заполнение"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5334 #, fuzzy
5335 msgid "F&ormat:"
5336 msgstr "Ф&ормат:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Select the output format"
5341 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5344 msgid "Show the source as the master document gets it"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5348 msgid "&Master's perspective"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5352 msgid "Automatic update"
5353 msgstr "Автоматическое обновление"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Complete Source"
5363 msgstr "Весь файл"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5366 msgid "Preamble Only"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Body Only"
5372 msgstr "Только"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5375 msgid "Unit of width value"
5376 msgstr "Единицы измерения ширины"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5379 msgid "number of needed lines"
5380 msgstr "Нужное количество строк"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5383 msgid "use number of lines"
5384 msgstr "использовать количество строк"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5387 msgid "&Line span:"
5388 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5391 msgid "Outer (default)"
5392 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5395 msgid "Inner"
5396 msgstr "Внутренний"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5399 msgid "use overhang"
5400 msgstr "с выступом"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5403 msgid "Over&hang:"
5404 msgstr "Выступ:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5407 msgid "Overhang value"
5408 msgstr "Выступ"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5411 msgid "Unit of overhang value"
5412 msgstr "Единицы измерения выступа"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5415 msgid "Check this to allow flexible placement"
5416 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5419 msgid "Allow &floating"
5420 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5423 msgid "American Economic Association (AEA)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5428 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5430 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5433 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5434 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5435 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5437 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5443 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5445 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5448 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5451 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5453 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5455 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5456 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Articles"
5459 msgstr "Вертикальное"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5463 msgid "ShortTitle"
5464 msgstr "Короткое заглавие"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5473 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5474 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5475 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5476 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5484 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5485 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5486 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5488 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5503 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5521 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5546 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5547 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5548 msgid "FrontMatter"
5549 msgstr "Введение"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Publication Month"
5554 msgstr "Издатели"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Publication Month:"
5559 msgstr "Издатели"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Publication Year"
5564 msgstr "Издатели"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Publication Year:"
5569 msgstr "Издатели"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Publication Volume"
5574 msgstr "Издатели"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Publication Volume:"
5579 msgstr "Издатели"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Publication Issue"
5584 msgstr "Издатели"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Publication Issue:"
5589 msgstr "Издатели"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5592 msgid "JEL"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5596 msgid "JEL:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5601 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5608 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5618 msgid "Keywords"
5619 msgstr "Ключевые слова"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5626 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5628 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5630 msgid "Keywords:"
5631 msgstr "Ключевые слова:"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5642 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5645 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5648 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5655 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5656 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5664 msgid "Abstract"
5665 msgstr "Аннотация"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5682 msgid "Acknowledgement"
5683 msgstr "Благодарность"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Acknowledgement."
5690 msgstr "Благодарность"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Figure Notes"
5695 msgstr "Изображение"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5708 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5711 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5718 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5723 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5729 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5734 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5735 msgid "MainText"
5736 msgstr "ОснТекст"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Figure Note"
5741 msgstr "Рисунок"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5744 msgid "Text of a note in a figure"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5749 msgid "Note:"
5750 msgstr "Заметка:"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Table Notes"
5755 msgstr "Табличная заметка"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Table Note"
5760 msgstr "Табличная заметка"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Text of a note in a table"
5765 msgstr " (не установлен)"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5787 msgid "Theorem"
5788 msgstr "Теорема"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5804 msgid "Algorithm"
5805 msgstr "Алгоритм"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5818 msgid "Axiom"
5819 msgstr "Аксиома"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5828 msgid "Case"
5829 msgstr "Вариант"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Case \\thecase."
5834 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5854 msgid "Claim"
5855 msgstr "Утверждение"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5868 msgid "Conclusion"
5869 msgstr "Заключение"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5882 msgid "Condition"
5883 msgstr "Условие"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5902 msgid "Conjecture"
5903 msgstr "Предположение"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5923 msgid "Corollary"
5924 msgstr "Вывод"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5937 msgid "Criterion"
5938 msgstr "Критерий"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5957 msgid "Definition"
5958 msgstr "Определение"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5977 msgid "Example"
5978 msgstr "Пример"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5997 msgid "Exercise"
5998 msgstr "Упражнение"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6002 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6018 msgid "Lemma"
6019 msgstr "Лемма"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6033 msgid "Notation"
6034 msgstr "Нотация"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6051 msgid "Problem"
6052 msgstr "Проблема"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6055 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6071 msgid "Proposition"
6072 msgstr "Предложение"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6090 msgid "Remark"
6091 msgstr "Замечание"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6097 msgid "Remark \\theremark."
6098 msgstr "Замечание \\theremark."
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6105 msgid "Solution"
6106 msgstr "Решение"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Solution \\thesolution."
6111 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6117 #: lib/layouts/fixme.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6128 msgid "Summary"
6129 msgstr "Сводка"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6133 msgid "Caption"
6134 msgstr "Подпись"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Caption: "
6139 msgstr "Подпись:"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6143 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6150 msgid "Proof"
6151 msgstr "Доказательство"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6154 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Standard in Title"
6161 msgstr "Обычный"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Author Footnote"
6166 msgstr "Заметка в подвал"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Author foot"
6171 msgstr "Заметка в подвал"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6175 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6180 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6184 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6188 #, fuzzy
6189 msgid "IEEE Transactions"
6190 msgstr "Переход"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6200 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6202 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6206 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6215 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6216 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6219 msgid "Standard"
6220 msgstr "Обычный"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6226 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6231 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6233 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6237 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6239 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6240 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6249 msgid "Title"
6250 msgstr "Заглавие"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6253 msgid "IEEE membership"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Lowercase"
6259 msgstr "строчные|с"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6262 #, fuzzy
6263 msgid "lowercase"
6264 msgstr "строчные|с"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6270 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6273 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6274 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6276 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6281 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6288 msgid "Author"
6289 msgstr "Автор"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Short Author|S"
6294 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6297 msgid "A short version of the author name"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author Name"
6303 msgstr "Информация об авторе"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Author name"
6308 msgstr "Email автора"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Author Affiliation"
6313 msgstr "Altaffilation"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Author affiliation"
6318 msgstr "Altaffilation"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Author Mark"
6323 msgstr "Email автора"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Author mark"
6328 msgstr "Email автора"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Special Paper Notice"
6333 msgstr "Специальный символ|ц"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6336 msgid "After Title Text"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Page headings"
6342 msgstr "с заголовками"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Left Side"
6347 msgstr "Левая шапка"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6350 msgid "Left side of the header line"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6355 msgid "MarkBoth"
6356 msgstr "MarkBoth"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Publication ID"
6361 msgstr "Издатели"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6364 msgid "Abstract---"
6365 msgstr "Аннотация---"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6368 msgid "Index Terms---"
6369 msgstr "Список терминов---"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Paragraph Start"
6374 msgstr "Настройки абзаца"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6377 #, fuzzy
6378 msgid "First Char"
6379 msgstr "Первая шапка:"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6382 msgid "First character of first word"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6386 msgid "Appendices"
6387 msgstr "Приложения"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6397 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6410 msgid "BackMatter"
6411 msgstr "Задняя обложка"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Peer Review Title"
6416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6419 #, fuzzy
6420 msgid "PeerReviewTitle"
6421 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6427 msgid "Appendix"
6428 msgstr "Приложение"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6431 msgid "Short Title"
6432 msgstr "Короткое заглавие"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6435 msgid "Short title for the appendix"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6441 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6442 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6443 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6445 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6448 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6449 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6450 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6451 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6452 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6460 msgid "Bibliography"
6461 msgstr "Библиография"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6466 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6475 msgid "References"
6476 msgstr "Список литературы"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6479 msgid "Biography"
6480 msgstr "Элемент биографии"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6483 msgid "Photo"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6487 msgid "Optional photo for biography"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6499 msgid "Name"
6500 msgstr "Название"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Name of the author"
6506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Biography without photo"
6511 msgstr "БиблиографияБезФото"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6514 #, fuzzy
6515 msgid "BiographyNoPhoto"
6516 msgstr "Элемент биографии"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6520 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6528 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Reasoning"
6531 msgstr "значение"
6532
6533 # ?
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Alternative affiliation:"
6539
6540 # ?
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6542 #, fuzzy
6543 msgid "An alternative proof string"
6544 msgstr "Alternative affiliation:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6547 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6551 msgid "Proof."
6552 msgstr "Доказательство."
6553
6554 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6555 #, fuzzy
6556 msgid "R Journal"
6557 msgstr "Журнал"
6558
6559 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6560 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6561 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6563 msgid "Reports"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6567 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6570 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6571 msgid "Abstract."
6572 msgstr "Аннотация."
6573
6574 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6587 msgid "Address"
6588 msgstr "Адрес"
6589
6590 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6591 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6602 msgid "Email"
6603 msgstr "Email"
6604
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6606 #, fuzzy
6607 msgid "A0 Poster"
6608 msgstr "Postvermerk"
6609
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6611 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Posters"
6614 msgstr "Postvermerk"
6615
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6619 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6621 msgid "Giant"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6625 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6627 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6628 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6629 msgid "More Giant"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6633 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6635 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6636 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6637 msgid "Most Giant"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6641 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6642 msgid "Giant Snippet"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6646 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6647 msgid "More Giant Snippet"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6652 msgid "Most Giant Snippet"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/aa.layout:3
6656 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6663 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6665 msgid "Subtitle"
6666 msgstr "Подзаголовок"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6669 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6670 msgid "Offprint"
6671 msgstr "Отдельный оттиск"
6672
6673 # ?
6674 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6675 msgid "Offprint Requests to:"
6676 msgstr "Запросы оттисков к:"
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6679 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6680 msgid "Mail"
6681 msgstr "Почта"
6682
6683 # ?
6684 #: lib/layouts/aa.layout:140
6685 msgid "Correspondence to:"
6686 msgstr "Корреспонденция к:"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6689 msgid "Acknowledgements."
6690 msgstr "Благодарности"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6695 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6701 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6708 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6710 msgid "Section"
6711 msgstr "Раздел"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6716 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6728 msgid "Subsection"
6729 msgstr "Подраздел"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6734 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6738 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6743 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6744 msgid "Subsubsection"
6745 msgstr "Подподраздел"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6751 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6752 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6755 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6763 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6764 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6765 msgid "Date"
6766 msgstr "Дата"
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:239
6769 msgid "institutemark"
6770 msgstr "institutemark"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Institute Mark"
6775 msgstr "Institute"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:262
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Abstract (unstructured)"
6780 msgstr " (не установлен)"
6781
6782 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6783 msgid "ABSTRACT"
6784 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:296
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Abstract (structured)"
6789 msgstr " (не установлен)"
6790
6791 #: lib/layouts/aa.layout:300
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Context"
6794 msgstr "Содержит"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:301
6797 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:305
6801 msgid "Aims"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/aa.layout:306
6805 msgid "Aims of your work"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/aa.layout:310
6809 msgid "Methods"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/aa.layout:311
6813 msgid "Methods used in your work"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/aa.layout:315
6817 msgid "Results"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:316
6821 msgid "Results of your work"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:337
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Key words."
6827 msgstr "Ключевые слова:"
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6833 msgid "Institute"
6834 msgstr "Institute"
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6838 msgid "E-Mail"
6839 msgstr "E-Mail"
6840
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6847 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6850 msgid "Itemize"
6851 msgstr "Перечисление"
6852
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6855 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6857 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6858 msgid "Enumerate"
6859 msgstr "Нумерация"
6860
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6862 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6863 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6868 msgid "Description"
6869 msgstr "Описание"
6870
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6872 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6877 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6883 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6884 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6885 msgid "List"
6886 msgstr "Список"
6887
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6890 msgid "Thesaurus"
6891 msgstr "Тезаурус"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6894 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6898 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6904 msgid "Affiliation"
6905 msgstr "Affiliation"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6908 msgid "Altaffilation"
6909 msgstr "Altaffilation"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6913 msgid "Number"
6914 msgstr "Нумерация"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6917 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6918 msgstr ""
6919
6920 # ?
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6922 msgid "Alternative affiliation:"
6923 msgstr "Alternative affiliation:"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6926 msgid "And"
6927 msgstr "И"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6933 msgid "and"
6934 msgstr "и"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6937 msgid "altaffilmark"
6938 msgstr "altaffilmark"
6939
6940 # ?
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6942 #, fuzzy
6943 msgid "altaffiliation mark"
6944 msgstr "altaffiliation mark"
6945
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6947 msgid "Subject headings:"
6948 msgstr "Заголовки:"
6949
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6951 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6955 msgid "Acknowledgements"
6956 msgstr "Благодарности"
6957
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6959 msgid "[Acknowledgements]"
6960 msgstr "[Благодарности]"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6963 msgid "PlaceFigure"
6964 msgstr "Размещение изображения"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6967 msgid "Place Figure here:"
6968 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6971 msgid "PlaceTable"
6972 msgstr "Размещение таблицы"
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6975 msgid "Place Table here:"
6976 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6979 msgid "[Appendix]"
6980 msgstr "[Приложение]"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6983 msgid "MathLetters"
6984 msgstr "MathLetters"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6987 msgid "NoteToEditor"
6988 msgstr "Заметка редактору"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6991 msgid "Note to Editor:"
6992 msgstr "Заметка редактору:"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6995 msgid "TableRefs"
6996 msgstr "TableRefs"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6999 msgid "References. ---"
7000 msgstr "Ссылки. ---"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7003 msgid "TableComments"
7004 msgstr "Комментарий к таблице"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7007 msgid "Note. ---"
7008 msgstr "Заметка. ---"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7011 msgid "Table note"
7012 msgstr "Табличная заметка"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7015 msgid "Table note:"
7016 msgstr "Табличная заметка:"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7019 msgid "tablenotemark"
7020 msgstr "tablenotemark"
7021
7022 # ?
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7024 #, fuzzy
7025 msgid "tablenote mark"
7026 msgstr "метка примечания в таблице"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7029 msgid "FigCaption"
7030 msgstr "Подпись к изображению"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7033 msgid "fig."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7037 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7051 msgid "Short Title|S"
7052 msgstr "Короткое заглавие"
7053
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7055 #, fuzzy
7056 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7057 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7060 msgid "Facility"
7061 msgstr "Средства"
7062
7063 # ?
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Facility:"
7067 msgstr "Фонд:"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7070 msgid "Objectname"
7071 msgstr "НазваниеОбъекта"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7074 msgid "Obj:"
7075 msgstr "Объект:"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7078 msgid "Recognized Name"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7082 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7086 msgid "Dataset"
7087 msgstr "Набор данных"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7090 msgid "Dataset:"
7091 msgstr "Набор данных:"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7094 msgid "Separate the dataset ID from text"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7098 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7102 msgid "Short title which will appear in the running header"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Short name"
7108 msgstr "&Короткое имя:"
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7113 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Alt Affiliation"
7118 msgstr "Affiliation"
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Also Affiliation"
7123 msgstr "Affiliation"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7128 #: lib/configure.py:690
7129 msgid "Fax"
7130 msgstr "Факс"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Fax:"
7136 msgstr "Факс"
7137
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7140 msgid "Phone"
7141 msgstr "Телефон"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7145 msgid "Phone:"
7146 msgstr "Телефон:"
7147
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Abbreviations"
7151 msgstr "AMS отношения"
7152
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Abbreviations:"
7156 msgstr "Вариация"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7159 msgid "Scheme"
7160 msgstr "Схема"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7163 msgid "List of Schemes"
7164 msgstr "Список схем"
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7167 msgid "Chart"
7168 msgstr "Чертеж"
7169
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7171 msgid "List of Charts"
7172 msgstr "Список чертежей"
7173
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7175 msgid "Graph[[mathematical]]"
7176 msgstr "График"
7177
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7179 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7180 msgstr "Список графиков"
7181
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7183 #, fuzzy
7184 msgid "SupplementalInfo"
7185 msgstr "Сводка"
7186
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7188 msgid "Supporting Information Available"
7189 msgstr ""
7190
7191 # TOC - Table of Contents
7192 # Автор содержания?
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7194 #, fuzzy
7195 msgid "TOC entry"
7196 msgstr "TOC Автор"
7197
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7199 msgid "Graphical TOC Entry"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7203 msgid "Bibnote"
7204 msgstr "Bibnote"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7207 msgid "bibnote"
7208 msgstr "bibnote"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7211 msgid "Chemistry"
7212 msgstr "Химия"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7215 msgid "chemistry"
7216 msgstr "химия"
7217
7218 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7219 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7223 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7227 msgid "ACM SIGGRAPH"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7231 msgid "TOG online ID"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Online ID:"
7237 msgstr "Встроенный в строку|с"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7240 #, fuzzy
7241 msgid "TOG volume"
7242 msgstr "AGU-том"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Volume number:"
7247 msgstr "Нет числа"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7250 #, fuzzy
7251 msgid "TOG number"
7252 msgstr "Нет числа"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Article number:"
7257 msgstr "Номер страницы"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7260 msgid "TOG article DOI"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Article DOI:"
7266 msgstr "Вертикальное"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7269 msgid "TOG project URL"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7273 msgid "Project URL:"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7277 msgid "TOG video URL"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Video URL:"
7283 msgstr "URL отправителя:"
7284
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7286 msgid "TOG data URL"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Data URL:"
7292 msgstr "URL:"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7295 msgid "TOG code URL"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Code URL:"
7301 msgstr "URL отправителя:"
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7304 #, fuzzy
7305 msgid "PDF author"
7306 msgstr "TOC_Author"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7309 #, fuzzy
7310 msgid "PDF author:"
7311 msgstr "TOC_Author"
7312
7313 # ?
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Teaser"
7317 msgstr "Тизер"
7318
7319 # ?
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Teaser image:"
7323 msgstr "Рисунок тизера:"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7326 msgid "CR categories"
7327 msgstr "CR категории"
7328
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7330 #, fuzzy
7331 msgid "CR Categories:"
7332 msgstr "CR категории"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7335 msgid "CRcat"
7336 msgstr "CRcat"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7339 msgid "CR category"
7340 msgstr "CR категория"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CR-number"
7345 msgstr "msnumber"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Number of the category"
7350 msgstr "Число уровней"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Subcategory"
7355 msgstr "CR категория"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7358 msgid "Third-level"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7362 msgid "Third-level of the category"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ShortCite"
7368 msgstr "Короткое заглавие"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Short cite"
7373 msgstr "Короткое заглавие"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7378 msgid "Thanks"
7379 msgstr "Благодарности"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7382 #, fuzzy
7383 msgid "E-mail"
7384 msgstr "E-mail:"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7390 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7393 #: lib/layouts/spie.layout:91
7394 msgid "Acknowledgments"
7395 msgstr "Благодарности"
7396
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7398 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7402 msgid "Articles (DocBook)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agums.layout:3
7406 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Authors"
7416 msgstr "Автор"
7417
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Affiliation Mark"
7421 msgstr "Affiliation"
7422
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7424 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7425 msgstr ""
7426
7427 # ?
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Author affiliation:"
7431 msgstr "Принадлежность:"
7432
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7434 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7435 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7438 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7443 msgid "Paragraph"
7444 msgstr "Абзац"
7445
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Acknowledgments."
7449 msgstr "Благодарности"
7450
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7460 msgid "Section*"
7461 msgstr "Раздел*"
7462
7463 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7464 msgid "SpecialSection"
7465 msgstr "СпецРаздел"
7466
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7468 msgid "SpecialSection*"
7469 msgstr "СпецРаздел*"
7470
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7478 msgid "Unnumbered"
7479 msgstr "Ненумерованный"
7480
7481 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7486 msgid "Subsection*"
7487 msgstr "Подраздел*"
7488
7489 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7493 msgid "Subsubsection*"
7494 msgstr "Подподраздел*"
7495
7496 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7497 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7502 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7503 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7504 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7506 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Books"
7509 msgstr "&Закладки"
7510
7511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7512 msgid "Chapter Exercises"
7513 msgstr "Упражнения к главе"
7514
7515 #: lib/layouts/apa.layout:3
7516 msgid "American Psychological Association (APA)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/apa.layout:54
7520 msgid "RightHeader"
7521 msgstr "Заголовок справа"
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:63
7524 msgid "Right header:"
7525 msgstr "Правый заголовок:"
7526
7527 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7528 msgid "Abstract:"
7529 msgstr "Аннотация:"
7530
7531 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7532 msgid "Short title:"
7533 msgstr "Короткое заглавие:"
7534
7535 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7536 msgid "TwoAuthors"
7537 msgstr "Два автора"
7538
7539 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7540 msgid "ThreeAuthors"
7541 msgstr "Трое авторов"
7542
7543 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7544 msgid "FourAuthors"
7545 msgstr "Четыре автора"
7546
7547 # ?
7548 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7549 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Affiliation:"
7553 msgstr "Принадлежность:"
7554
7555 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7556 msgid "TwoAffiliations"
7557 msgstr "TwoAffiliations"
7558
7559 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7560 msgid "ThreeAffiliations"
7561 msgstr "ThreeAffiliations"
7562
7563 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7564 msgid "FourAffiliations"
7565 msgstr "FourAffiliations"
7566
7567 #: lib/layouts/apa.layout:225
7568 msgid "Acknowledgements:"
7569 msgstr "Благодарности:"
7570
7571 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7572 msgid "ThickLine"
7573 msgstr "Толстая линия"
7574
7575 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Centered"
7578 msgstr "По середине"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7582 #, fuzzy
7583 msgid "standard"
7584 msgstr "Обычный"
7585
7586 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7589 #, fuzzy
7590 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7591 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7592
7593 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7594 msgid "FitFigure"
7595 msgstr "FitFigure"
7596
7597 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7598 msgid "FitBitmap"
7599 msgstr "FitBitmap"
7600
7601 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7602 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7604 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7607 msgid "Subparagraph"
7608 msgstr "Подабзац"
7609
7610 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7613 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Custom Item|s"
7619 msgstr "Пользовательские вклейки"
7620
7621 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7624 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7626 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7628 msgid "A customized item string"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7632 msgid "Seriate"
7633 msgstr "Seriate"
7634
7635 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7638 msgid "(\\alph{enumii})"
7639 msgstr "(\\alph{enumii})"
7640
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7642 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7646 #, fuzzy
7647 msgid "FiveAuthors"
7648 msgstr "Автор"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SixAuthors"
7653 msgstr "Автор"
7654
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7656 #, fuzzy
7657 msgid "LeftHeader"
7658 msgstr "Левая шапка"
7659
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Left header:"
7663 msgstr "Левая шапка"
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7666 #, fuzzy
7667 msgid "FiveAffiliations"
7668 msgstr "Affiliation"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7671 #, fuzzy
7672 msgid "SixAffiliations"
7673 msgstr "Affiliation"
7674
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7678 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7692 msgid "Note"
7693 msgstr "Заметка"
7694
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7696 #, fuzzy
7697 msgid "AuthorNote"
7698 msgstr "Автор"
7699
7700 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Author Note:"
7703 msgstr "Информация об авторе"
7704
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7706 msgid "Journal"
7707 msgstr "Журнал"
7708
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Preamble"
7713 msgstr "Преамбула LaTeX"
7714
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7716 msgid "CopNum"
7717 msgstr "CopNum"
7718
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Volume"
7723 msgstr "Колонок"
7724
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7726 msgid "*"
7727 msgstr "*"
7728
7729 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Arabic Article"
7732 msgstr "Арабский (Аравия)"
7733
7734 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7735 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/article.layout:3
7739 msgid "Article (Standard Class)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7744 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7749 msgid "Part"
7750 msgstr "Часть"
7751
7752 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7755 msgid "Part*"
7756 msgstr "Часть*"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7759 msgid "Beamer"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7764 #: lib/layouts/slides.layout:4
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Presentations"
7767 msgstr "&Ориентация:"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Overlay Specifications|v"
7778 msgstr "Выделение|В"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7782 msgid "Overlay specifications for this list"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7788 msgid "Item Overlay Specifications"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7798 #, fuzzy
7799 msgid "On Slide"
7800 msgstr "Слайд"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7805 msgid "Overlay specifications for this item"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Mini Template"
7811 msgstr "&Шаблон"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7814 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Longest label|s"
7820 msgstr "Длин&нейшая метка"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7823 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7828 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7836 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Sectioning"
7841 msgstr "Раздел"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7847 msgid "Mode"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Mode Specification|S"
7856 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7862 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7867 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7868 #, fuzzy
7869 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7870 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7873 msgid "Section \\arabic{section}"
7874 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7878 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7879 #, fuzzy
7880 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7881 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7884 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7885 msgid "\\Alph{section}"
7886 msgstr "\\Alph{section}"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7890 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7893 #, fuzzy
7894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7895 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7898 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7899 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7905 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7908 msgid ""
7909 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7913 #, fuzzy
7914 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7915 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7918 msgid "Frame"
7919 msgstr "Рамка"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7923 msgid "Frames"
7924 msgstr "Кадры"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Action"
7935 msgstr "Раздел"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7938 msgid "Overlay specifications for this frame"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7942 msgid "Default Overlay Specifications"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7946 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Frame Options"
7953 msgstr "Параметры LaTeX"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7958 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7959 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7960 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7961 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7962 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Options"
7965 msgstr "&Параметры:"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7969 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Frame Title"
7975 msgstr "Подзаголовок рамки"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7978 msgid "Enter the frame title here"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7982 #, fuzzy
7983 msgid "PlainFrame"
7984 msgstr "BeginPlainFrame"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Frame (plain)"
7989 msgstr "LaTeX (plain)"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7992 #, fuzzy
7993 msgid "FragileFrame"
7994 msgstr "BeginFrame"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Frame (fragile)"
7999 msgstr "Отчество"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8002 msgid "AgainFrame"
8003 msgstr "AgainFrame"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8008 msgid "Slide"
8009 msgstr "Слайд"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Repeat frame with label"
8014 msgstr "Снова кадр с меткой"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8017 #, fuzzy
8018 msgid "FrameTitle"
8019 msgstr "Подзаголовок рамки"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8031 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Short Frame Title|S"
8037 msgstr "Короткое заглавие"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8040 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8044 msgid "FrameSubtitle"
8045 msgstr "Подзаголовок рамки"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8049 msgid "Column"
8050 msgstr "Колонка"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8055 msgid "Columns"
8056 msgstr "Колонок"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8061 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Column Options"
8066 msgstr "Настройки документа"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8069 msgid "Column options (see beamer manual)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Column Placement Options"
8075 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8078 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8082 msgid "ColumnsCenterAligned"
8083 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8086 msgid "Columns (center aligned)"
8087 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8090 msgid "ColumnsTopAligned"
8091 msgstr "ColumnsTopAligned"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8094 msgid "Columns (top aligned)"
8095 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8098 msgid "Pause"
8099 msgstr "Пауза"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Overlays"
8106 msgstr "Перекрытие"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Pause number"
8111 msgstr "Номер страницы"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8114 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8118 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8119 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8122 msgid "Overprint"
8123 msgstr "Печатать поверх"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Overprint Area Width"
8128 msgstr "Печатать поверх"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8133 msgid "Width"
8134 msgstr "Ширина"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8137 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8141 #, fuzzy
8142 msgid "OverlayArea"
8143 msgstr "Перекрытие"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Overlayarea"
8148 msgstr "Перекрытие"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Overlay Area Width"
8153 msgstr "Перекрытие"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8156 #, fuzzy
8157 msgid "The width of the overlay area"
8158 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Overlay Area Height"
8163 msgstr "Перекрытие"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8167 msgid "Height"
8168 msgstr "Высота"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8171 msgid "The height of the overlay area"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Uncover"
8178 msgstr "&Удалить"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Uncovered on slides"
8183 msgstr "Показывается на слайдах"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8187 msgid "Only"
8188 msgstr "Только"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8191 msgid "Only on slides"
8192 msgstr "Только на слайдах"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8195 msgid "Block"
8196 msgstr "Оба края"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Blocks"
8201 msgstr "Оба края"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Block:"
8206 msgstr "Оба края"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Action Specification|S"
8211 msgstr "Выделение|В"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Block Title"
8216 msgstr "Благодарности"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8219 msgid "Enter the block title here"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8223 #, fuzzy
8224 msgid "ExampleBlock"
8225 msgstr "Пример"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Example Block:"
8230 msgstr "Пример"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8233 #, fuzzy
8234 msgid "AlertBlock"
8235 msgstr "Оба края"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Alert Block:"
8240 msgstr "Оба края"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Titling"
8247 msgstr "Листинг"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Title (Plain Frame)"
8256 msgstr "Титул (простой слайд)"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Short Subtitle|S"
8261 msgstr "Короткое заглавие"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8264 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8268 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short Institute|S"
8274 msgstr "Короткое заглавие"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8277 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8281 #, fuzzy
8282 msgid "InstituteMark"
8283 msgstr "Institute"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Short Date|S"
8288 msgstr "Короткое заглавие"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8291 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8295 #, fuzzy
8296 msgid "TitleGraphic"
8297 msgstr "Изображение"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8302 msgid "Quotation"
8303 msgstr "Длинная цитата"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8308 msgid "Quote"
8309 msgstr "Цитата"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8313 msgid "Verse"
8314 msgstr "Стихи"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8318 msgid "Corollary."
8319 msgstr "Вывод."
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Action Specifications|S"
8329 msgstr "Выделение|В"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Additional Theorem Text"
8336 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8341 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8346 msgid "Definition."
8347 msgstr "Определение."
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8350 msgid "Definitions"
8351 msgstr "Определения"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8354 msgid "Definitions."
8355 msgstr "Определения."
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8358 msgid "Example."
8359 msgstr "Пример."
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8362 msgid "Examples"
8363 msgstr "Примеры"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8366 msgid "Examples."
8367 msgstr "Примеры."
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8382 msgid "Fact"
8383 msgstr "Факт"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8386 msgid "Fact."
8387 msgstr "Факт."
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8391 msgid "Lemma."
8392 msgstr "Лемма."
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8396 msgid "Theorem."
8397 msgstr "Теорема."
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8401 msgid "LyX-Code"
8402 msgstr "Код программы"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8405 #, fuzzy
8406 msgid "NoteItem"
8407 msgstr "Создать запись"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8411 msgid "Bold"
8412 msgstr "Полужирный"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Emphasize"
8417 msgstr "Выделительный|В"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Emph."
8422 msgstr "Выделительный"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Alert"
8427 msgstr "Оба края"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8430 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8431 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8432 msgid "Structure"
8433 msgstr "Структура"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Visible"
8439 msgstr "Видимый текст"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Invisible"
8444 msgstr "Невидимый текст"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Alternative"
8449 msgstr "&Другие языки:"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Default Text"
8454 msgstr "По умолчанию|у"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Enter the default text here"
8459 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Beamer Note"
8464 msgstr "Создать запись"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Note Options"
8469 msgstr "Параметры математики"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8472 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8476 #, fuzzy
8477 msgid "ArticleMode"
8478 msgstr "Вертикальное"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Article"
8483 msgstr "Вертикальное"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8486 #, fuzzy
8487 msgid "PresentationMode"
8488 msgstr "&Ориентация:"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Presentation"
8493 msgstr "&Ориентация:"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8498 msgid "Table"
8499 msgstr "Таблица"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8503 msgid "List of Tables"
8504 msgstr "Список таблиц"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8508 msgid "Figure"
8509 msgstr "Рисунок"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8513 msgid "List of Figures"
8514 msgstr "Список рисунков"
8515
8516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Beamerposter"
8519 msgstr "Создать запись"
8520
8521 #: lib/layouts/book.layout:3
8522 msgid "Book (Standard Class)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8526 msgid "Broadway"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Scripts"
8532 msgstr "Нижний индекс"
8533
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8535 msgid "Dialogue"
8536 msgstr "Диалог"
8537
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8539 msgid "Narrative"
8540 msgstr "Повествовательный"
8541
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8543 msgid "ACT"
8544 msgstr "ACT"
8545
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8547 msgid "ACT \\arabic{act}"
8548 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8549
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8551 msgid "SCENE"
8552 msgstr "Сцена"
8553
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8556 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8557
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8559 msgid "SCENE*"
8560 msgstr "Сцена*"
8561
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8563 msgid "AT RISE:"
8564 msgstr "AT_RISE:"
8565
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8567 msgid "Speaker"
8568 msgstr "Диктор"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8571 msgid "Parenthetical"
8572 msgstr "Вводное слово:"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8575 msgid "("
8576 msgstr "("
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8579 msgid ")"
8580 msgstr ")"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8583 msgid "CURTAIN"
8584 msgstr "ЗАНАВЕС"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8589 msgid "Right Address"
8590 msgstr "Адрес справа"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:3
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Chess"
8595 msgstr "Шахматная доска"
8596
8597 #: lib/layouts/chess.layout:36
8598 msgid "Mainline"
8599 msgstr "Mainline"
8600
8601 #: lib/layouts/chess.layout:43
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Mainline:"
8604 msgstr "Mainline"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:62
8607 msgid "Variation"
8608 msgstr "Вариация"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:66
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Variation:"
8613 msgstr "Вариация"
8614
8615 #: lib/layouts/chess.layout:72
8616 msgid "SubVariation"
8617 msgstr "Подвариант"
8618
8619 #: lib/layouts/chess.layout:75
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Subvariation:"
8622 msgstr "Подвариант"
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:81
8625 msgid "SubVariation2"
8626 msgstr "Подвариант2"
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:84
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Subvariation(2):"
8631 msgstr "Подвариант2"
8632
8633 #: lib/layouts/chess.layout:90
8634 msgid "SubVariation3"
8635 msgstr "Подвариант3"
8636
8637 #: lib/layouts/chess.layout:93
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Subvariation(3):"
8640 msgstr "Подвариант3"
8641
8642 #: lib/layouts/chess.layout:99
8643 msgid "SubVariation4"
8644 msgstr "Подвариант4"
8645
8646 #: lib/layouts/chess.layout:102
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subvariation(4):"
8649 msgstr "Подвариант4"
8650
8651 #: lib/layouts/chess.layout:108
8652 msgid "SubVariation5"
8653 msgstr "Подвариант5"
8654
8655 #: lib/layouts/chess.layout:111
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Subvariation(5):"
8658 msgstr "Подвариант5"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:118
8661 msgid "HideMoves"
8662 msgstr "HideMoves"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:123
8665 #, fuzzy
8666 msgid "HideMoves:"
8667 msgstr "HideMoves"
8668
8669 #: lib/layouts/chess.layout:128
8670 msgid "ChessBoard"
8671 msgstr "Шахматная доска"
8672
8673 #: lib/layouts/chess.layout:132
8674 #, fuzzy
8675 msgid "[chessboard]"
8676 msgstr "Шахматная доска"
8677
8678 #: lib/layouts/chess.layout:141
8679 msgid "BoardCentered"
8680 msgstr "BoardCentered"
8681
8682 #: lib/layouts/chess.layout:146
8683 msgid "[centered board]"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/chess.layout:156
8687 msgid "HighLight"
8688 msgstr "HighLight"
8689
8690 #: lib/layouts/chess.layout:161
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Highlights:"
8693 msgstr "HighLight"
8694
8695 #: lib/layouts/chess.layout:176
8696 msgid "Arrow"
8697 msgstr "Стрелки"
8698
8699 #: lib/layouts/chess.layout:181
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Arrow:"
8702 msgstr "Стрелки"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:187
8705 msgid "KnightMove"
8706 msgstr "KnightMove"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:192
8709 #, fuzzy
8710 msgid "KnightMove:"
8711 msgstr "KnightMove"
8712
8713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8714 msgid "Springer cl2emult"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8721
8722 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8723 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8727 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8731 msgid "DIN-Brief"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8735 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8737 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Letters"
8741 msgstr "Письмо"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8744 msgid "DinBrief"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8756 msgid "Letter"
8757 msgstr "Письмо"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Addresses"
8762 msgstr "Адрес"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8767 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Postal Data"
8770 msgstr "PostalComment"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8773 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8775 msgid "Send To Address"
8776 msgstr "Адрес назначения"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8785 msgid "Address:"
8786 msgstr "Адрес:"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8791 msgid "My Address"
8792 msgstr "Мой адрес"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8795 msgid "Sender Address:"
8796 msgstr "Адрес отправителя:"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Return address"
8801 msgstr "Обратный адрес"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Backaddress:"
8807 msgstr "Обратный адрес:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Postal comment"
8812 msgstr "PostalComment"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Postal Remark:"
8817 msgstr "Postvermerk"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Handling"
8822 msgstr "Венгерский"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Handling:"
8827 msgstr "Венгерский"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8832 msgid "YourRef"
8833 msgstr "Ваша ссылка"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Your ref.:"
8839 msgstr "Ваша ссылка:"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8844 msgid "MyRef"
8845 msgstr "MyRef"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Our ref.:"
8851 msgstr "Ваша ссылка:"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Writer"
8856 msgstr "Принтер"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Writer:"
8861 msgstr "Принтер"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8868 msgid "Signature"
8869 msgstr "Подпись"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Closings"
8879 msgstr "Эпилог"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8884 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Signature:"
8887 msgstr "Подпись"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Bottomtext"
8892 msgstr "Левый нижний"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Bottom text:"
8897 msgstr "Левый нижний"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Area code"
8902 msgstr "Anrede"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Area Code:"
8907 msgstr "Anrede"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8912 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8913 msgid "Telephone"
8914 msgstr "Телефон"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8918 msgid "Telephone:"
8919 msgstr "Телефон:"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8924 msgid "Location"
8925 msgstr "Размещение"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Location:"
8931 msgstr "Размещение:"
8932
8933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8935 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8939 msgid "Date:"
8940 msgstr "Дата:"
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8945 msgid "Subject"
8946 msgstr "Тема"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8950 msgid "Subject:"
8951 msgstr "Тема:"
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8958 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8959 msgid "Opening"
8960 msgstr "Вступление"
8961
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Opening:"
8967 msgstr "Вступление"
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8975 msgid "Closing"
8976 msgstr "Эпилог"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Closing:"
8983 msgstr "Эпилог"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Signature|S"
8988 msgstr "Подпись"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8991 msgid "Here you can insert a signature scan"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8996 msgid "encl"
8997 msgstr "encl"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9001 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9002 #, fuzzy
9003 msgid "encl:"
9004 msgstr "encl"
9005
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9009 msgid "cc"
9010 msgstr "cc"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9015 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9016 #, fuzzy
9017 msgid "cc:"
9018 msgstr "cc"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9022 msgid "PS"
9023 msgstr "PS"
9024
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9026 msgid "Post Scriptum:"
9027 msgstr "Post Scriptum:"
9028
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9030 msgid "SenderAddress"
9031 msgstr "АдресОтправителя"
9032
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9035 msgid "Backaddress"
9036 msgstr "Обратный адрес"
9037
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9039 msgid "RetourAdresse"
9040 msgstr "Обратный адрес"
9041
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9043 msgid "Adresse"
9044 msgstr "Адрес"
9045
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9047 msgid "Postvermerk"
9048 msgstr "Postvermerk"
9049
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9051 msgid "Zusatz"
9052 msgstr "Zusatz"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9055 msgid "IhrZeichen"
9056 msgstr "IhrZeichen"
9057
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9060 msgid "YourMail"
9061 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9062
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9064 msgid "IhrSchreiben"
9065 msgstr "IhrSchreiben"
9066
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9068 msgid "MeinZeichen"
9069 msgstr "MeinZeichen"
9070
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9072 msgid "Unterschrift"
9073 msgstr "Unterschrift"
9074
9075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9076 msgid "Telefon"
9077 msgstr "Телефон"
9078
9079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9082 msgid "Place"
9083 msgstr "Размещение"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9086 msgid "Stadt"
9087 msgstr "Stadt"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9090 msgid "Town"
9091 msgstr "Город"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9094 msgid "Ort"
9095 msgstr "Ort"
9096
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9098 msgid "Datum"
9099 msgstr "Дата"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9103 msgid "Reference"
9104 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9105
9106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9107 msgid "Betreff"
9108 msgstr "Betreff"
9109
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9111 msgid "Anrede"
9112 msgstr "Anrede"
9113
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9115 msgid "Brieftext"
9116 msgstr "Brieftext"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9119 msgid "Gruss"
9120 msgstr "Gruss"
9121
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9123 msgid "ps"
9124 msgstr "ps"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9128 msgid "Encl."
9129 msgstr "Encl."
9130
9131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9132 msgid "Anlagen"
9133 msgstr "Anlagen"
9134
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9137 msgid "CC"
9138 msgstr "CC"
9139
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9141 msgid "Verteiler"
9142 msgstr "Verteiler"
9143
9144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9145 #, fuzzy
9146 msgid "DocBook Book (SGML)"
9147 msgstr "Docbook (XML)"
9148
9149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Books (DocBook)"
9153 msgstr "DocBook"
9154
9155 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9156 #, fuzzy
9157 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9158 msgstr "Docbook (XML)"
9159
9160 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9161 #, fuzzy
9162 msgid "DocBook Section (SGML)"
9163 msgstr "Docbook (XML)"
9164
9165 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9166 #, fuzzy
9167 msgid "DocBook Article (SGML)"
9168 msgstr "Docbook (XML)"
9169
9170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9171 msgid "Inderscience A4 Journals"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9175 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Econometrica"
9181 msgstr "Американский"
9182
9183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9184 #, fuzzy
9185 msgid "RunTitle"
9186 msgstr "RunningTitle"
9187
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Running Title:"
9191 msgstr "RunningTitle"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9194 #, fuzzy
9195 msgid "RunAuthor"
9196 msgstr "RunningAuthor"
9197
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Running Author:"
9201 msgstr "RunningAuthor"
9202
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Address Option"
9206 msgstr "Адрес не для печати"
9207
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Optional argument for the address"
9211 msgstr "Убрать последний параметр"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9214 #, fuzzy
9215 msgid "E-Mail Option"
9216 msgstr "Параметры математики"
9217
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Optional argument for the e-mail"
9221 msgstr "Убрать последний параметр"
9222
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9225 msgid "E-mail:"
9226 msgstr "E-mail:"
9227
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Web Address"
9231 msgstr "Адрес"
9232
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Web address:"
9236 msgstr "Следующий адрес:"
9237
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Authors Block"
9241 msgstr "Автор"
9242
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Authors Block:"
9246 msgstr "Автор"
9247
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9251 msgid "Keyword"
9252 msgstr "Ключевое слово"
9253
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Thanks Text"
9257 msgstr "Благодарности"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9260 msgid "Thanks \\theThanks:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Thanks Reference"
9266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9267
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Thanks Ref"
9271 msgstr "Благодарности"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Internet Address Reference"
9276 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9279 msgid "Internet Addess Ref"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "RunningAuthor"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Name (First Name)"
9290 msgstr "Имя"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9293 #, fuzzy
9294 msgid "First Name"
9295 msgstr "Имя"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Name (Surname)"
9300 msgstr "Отчество"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9306 msgid "Surname"
9307 msgstr "Отчество"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9310 msgid "By Same Author (bib)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9314 #, fuzzy
9315 msgid "bysame"
9316 msgstr "Название"
9317
9318 #: lib/layouts/egs.layout:3
9319 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9323 msgid "00.00.0000"
9324 msgstr "00.00.0000"
9325
9326 #: lib/layouts/egs.layout:289
9327 msgid "LaTeX Title"
9328 msgstr "Заголовок LaTeX"
9329
9330 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9331 msgid "Author:"
9332 msgstr "Автор:"
9333
9334 #: lib/layouts/egs.layout:333
9335 msgid "Affil"
9336 msgstr "Affil"
9337
9338 #: lib/layouts/egs.layout:368
9339 msgid "Journal:"
9340 msgstr "Журнал:"
9341
9342 #: lib/layouts/egs.layout:377
9343 msgid "msnumber"
9344 msgstr "msnumber"
9345
9346 #: lib/layouts/egs.layout:391
9347 #, fuzzy
9348 msgid "MS_number:"
9349 msgstr "msnumber"
9350
9351 #: lib/layouts/egs.layout:401
9352 msgid "FirstAuthor"
9353 msgstr "Первый автор"
9354
9355 #: lib/layouts/egs.layout:414
9356 msgid "1st_author_surname:"
9357 msgstr "1st_author_surname:"
9358
9359 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9363 msgid "Received"
9364 msgstr "Получил"
9365
9366 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Received:"
9370 msgstr "Получил"
9371
9372 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9374 msgid "Accepted"
9375 msgstr "Согласовано"
9376
9377 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Accepted:"
9381 msgstr "Согласовано"
9382
9383 #: lib/layouts/egs.layout:467
9384 msgid "Offsets"
9385 msgstr "Offsets"
9386
9387 #: lib/layouts/egs.layout:480
9388 msgid "reprint_reqs_to:"
9389 msgstr "reprint_reqs_to:"
9390
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9392 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Author Option"
9398 msgstr "Параметры математики"
9399
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Optional argument for the author"
9403 msgstr "Убрать последний параметр"
9404
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9406 msgid "Author Address"
9407 msgstr "АдресАвтора"
9408
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9411 msgid "Author Email"
9412 msgstr "Email автора"
9413
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9416 msgid "Email:"
9417 msgstr "Электронная почта:"
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9421 msgid "Author URL"
9422 msgstr "URL автора"
9423
9424 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9425 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9426 msgid "URL:"
9427 msgstr "URL:"
9428
9429 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Thanks Option"
9432 msgstr "Переход"
9433
9434 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9435 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9440 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9441
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9443 msgid "PROOF."
9444 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9445
9446 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9448 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9449
9450 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9452 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9453
9454 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9456 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9457
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9460 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9461
9462 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9463 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9464 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9465
9466 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9467 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9468 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9469
9470 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9471 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9472 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9473
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9476 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9477
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9479 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9480 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9481
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9483 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9485
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9487 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9488 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9489
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9491 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9493
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9496 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9497
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9499 msgid "Case \\arabic{case}"
9500 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9501
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9503 msgid "Elsevier"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9507 #, fuzzy
9508 msgid "BeginFrontmatter"
9509 msgstr "Введение"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Begin frontmatter"
9514 msgstr "Введение"
9515
9516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9517 #, fuzzy
9518 msgid "EndFrontmatter"
9519 msgstr "Введение"
9520
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9522 #, fuzzy
9523 msgid "End frontmatter"
9524 msgstr "Введение"
9525
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Titlenotemark"
9529 msgstr "Заметка в подвал"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Titlenote mark"
9534 msgstr "Заметка в подвал"
9535
9536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Title footnote"
9539 msgstr "Заметка в подвал"
9540
9541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Footnote Label"
9544 msgstr "ярлык сноски"
9545
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9547 msgid "Label you refer to in the title"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Title footnote:"
9553 msgstr "Заметка в подвал"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Author Label"
9558 msgstr "Email автора"
9559
9560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9561 msgid "Label you will reference in the address"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Authormark"
9567 msgstr "Автор-год"
9568
9569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Author footnote"
9572 msgstr "Заметка в подвал"
9573
9574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Author footnote:"
9577 msgstr "Информация об авторе"
9578
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Author Footnote Label"
9582 msgstr "Заметка в подвал"
9583
9584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9585 msgid "Label you refer to for an author"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9589 #, fuzzy
9590 msgid "CorAuthormark"
9591 msgstr "Автор-год"
9592
9593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9594 msgid "CorAuthor mark"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Corresponding author"
9600 msgstr "RunningAuthor"
9601
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9603 msgid "Corresponding author text:"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Address Label"
9609 msgstr "Адрес"
9610
9611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9612 msgid "Label of the author you refer to"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Internet"
9618 msgstr "InternetRowA"
9619
9620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9621 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9625 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9629 msgid "Key words:"
9630 msgstr "Ключевые слова:"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9633 msgid "Europe CV"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9637 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9638 msgid "Curricula Vitae"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9644 msgid "Name:"
9645 msgstr "Название:"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9648 #, fuzzy
9649 msgid "FooterName"
9650 msgstr "Подвал:"
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Footer name:"
9655 msgstr "Подвал:"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Nationality"
9660 msgstr "необязательное"
9661
9662 # ?
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Nationality:"
9666 msgstr "Фонд:"
9667
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9669 msgid "Birthday"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Date of birth:"
9675 msgstr "Формат &даты:"
9676
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Mobile"
9680 msgstr "&Файл:"
9681
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Mobile phone number"
9685 msgstr "Нумерация строк"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Gender"
9690 msgstr "Шапка:"
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Gender:"
9695 msgstr "Шапка:"
9696
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9698 #, fuzzy
9699 msgid "BeforePicture"
9700 msgstr "Предположение"
9701
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9703 msgid "Space before picture:"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Picture"
9709 msgstr "Структура"
9710
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Picture:"
9714 msgstr "Подпись"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Size"
9719 msgstr "&Размер:"
9720
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9722 msgid "Size the photo is resized to"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9726 #, fuzzy
9727 msgid "AfterPicture"
9728 msgstr "Структура"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9731 msgid "Space after picture:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9735 msgid "Page"
9736 msgstr "Страница"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9739 #, fuzzy
9740 msgid "The title as it appears in the header"
9741 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9742
9743 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Item"
9746 msgstr "Перечисление"
9747
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9749 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9750 msgid "Vertical Space"
9751 msgstr "Вертикальный отступ"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Additional vertical space"
9756 msgstr "Верт. промежуток"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9759 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Item:"
9765 msgstr "Перечисление"
9766
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9768 #, fuzzy
9769 msgid "BulletedItem"
9770 msgstr "Маркеры"
9771
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Bulleted Item:"
9775 msgstr "Уда&лить"
9776
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9778 msgid "Begin"
9779 msgstr "Начало"
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Begin of CV"
9784 msgstr "Начало резюме"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9787 msgid "PersonalInfo"
9788 msgstr "PersonalInfo"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9791 msgid "Personal Info"
9792 msgstr "Персональные данные"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9795 #, fuzzy
9796 msgid "MotherTongue"
9797 msgstr "MotherTongue"
9798
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9800 msgid "Mother Tongue:"
9801 msgstr "Родной язык:"
9802
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9804 #, fuzzy
9805 msgid "LangHeader"
9806 msgstr "Шапка"
9807
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Language Header:"
9811 msgstr "Левая шапка"
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Language:"
9816 msgstr "&Язык:"
9817
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Name of the language"
9821 msgstr "Нет языка"
9822
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Listening"
9826 msgstr "Листинг"
9827
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9829 msgid "Level how good you think you can listen"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Reading"
9835 msgstr "с заголовками"
9836
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9838 msgid "Level how good you think you can read"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Interaction"
9844 msgstr "Введение|е"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9847 msgid "Level how good you think you can conversate"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Production"
9853 msgstr "Введение|е"
9854
9855 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9856 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9860 #, fuzzy
9861 msgid "LastLanguage"
9862 msgstr "Язык"
9863
9864 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Last Language:"
9867 msgstr "&Язык:"
9868
9869 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9870 #, fuzzy
9871 msgid "LangFooter"
9872 msgstr "Подвал:"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Language Footer:"
9877 msgstr "Подвал:"
9878
9879 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9880 #, fuzzy
9881 msgid "End"
9882 msgstr "Encl."
9883
9884 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9885 msgid "End of CV"
9886 msgstr "Конец резюме"
9887
9888 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9889 #, fuzzy
9890 msgid "VerticalSpace"
9891 msgstr "Вертикальный отступ"
9892
9893 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Vertical space"
9896 msgstr "Верт. промежуток"
9897
9898 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9899 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9903 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9907 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9911 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/foils.layout:3
9915 #, fuzzy
9916 msgid "FoilTeX"
9917 msgstr "Foilhead"
9918
9919 #: lib/layouts/foils.layout:44
9920 msgid "Foilhead"
9921 msgstr "Foilhead"
9922
9923 #: lib/layouts/foils.layout:63
9924 msgid "ShortFoilhead"
9925 msgstr "ShortFoilhead"
9926
9927 #: lib/layouts/foils.layout:69
9928 msgid "Rotatefoilhead"
9929 msgstr "Rotatefoilhead"
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:75
9932 msgid "ShortRotatefoilhead"
9933 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9934
9935 #: lib/layouts/foils.layout:84
9936 msgid "TickList"
9937 msgstr "TickList"
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:99
9940 msgid "_/"
9941 msgstr "_/"
9942
9943 #: lib/layouts/foils.layout:103
9944 msgid "CrossList"
9945 msgstr "CrossList"
9946
9947 #: lib/layouts/foils.layout:118
9948 msgid "><"
9949 msgstr "><"
9950
9951 #: lib/layouts/foils.layout:162
9952 msgid "My Logo"
9953 msgstr "Лого"
9954
9955 #: lib/layouts/foils.layout:170
9956 #, fuzzy
9957 msgid "My Logo:"
9958 msgstr "Лого"
9959
9960 #: lib/layouts/foils.layout:179
9961 msgid "Restriction"
9962 msgstr "Ограничения"
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:183
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Restriction:"
9967 msgstr "Ограничения"
9968
9969 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9971 msgid "Left Header"
9972 msgstr "Левая шапка"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Left Header:"
9978 msgstr "Левая шапка"
9979
9980 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9982 msgid "Right Header"
9983 msgstr "Заголовок справа"
9984
9985 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Right Header:"
9989 msgstr "Заголовок справа"
9990
9991 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9992 msgid "Right Footer"
9993 msgstr "Подвал справа"
9994
9995 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Right Footer:"
9998 msgstr "Подвал справа"
9999
10000 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10002 msgid "Theorem #."
10003 msgstr "Теорема #."
10004
10005 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10007 msgid "Lemma #."
10008 msgstr "Лемма #."
10009
10010 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10012 msgid "Corollary #."
10013 msgstr "Вывод #."
10014
10015 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10016 msgid "Proposition #."
10017 msgstr "Предложение #."
10018
10019 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10020 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10021 msgid "Definition #."
10022 msgstr "Определение #."
10023
10024 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10026 msgid "Theorem*"
10027 msgstr "Теорема*"
10028
10029 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10031 msgid "Lemma*"
10032 msgstr "Лемма*"
10033
10034 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10036 msgid "Corollary*"
10037 msgstr "Вывод*"
10038
10039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10041 msgid "Proposition*"
10042 msgstr "Предложение*"
10043
10044 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10045 msgid "Proposition."
10046 msgstr "Предложение."
10047
10048 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10050 msgid "Definition*"
10051 msgstr "Определение*"
10052
10053 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10054 msgid "French Letter (frletter)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10058 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10062 msgid "Letter:"
10063 msgstr "Письмо:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10067 msgid "Street"
10068 msgstr "Улица"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10071 msgid "Street:"
10072 msgstr "Улица:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10075 msgid "Addition"
10076 msgstr "Дополнение"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10079 msgid "Addition:"
10080 msgstr "Дополнение:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10083 msgid "Town:"
10084 msgstr "Город:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10088 msgid "State"
10089 msgstr "Состояние"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10092 msgid "State:"
10093 msgstr "Государство:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10096 msgid "ReturnAddress"
10097 msgstr "Обратный адрес"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10100 msgid "ReturnAddress:"
10101 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10105 #, fuzzy
10106 msgid "MyRef:"
10107 msgstr "MyRef"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10110 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10111 #, fuzzy
10112 msgid "YourRef:"
10113 msgstr "Ваша ссылка"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10116 #, fuzzy
10117 msgid "YourMail:"
10118 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10121 msgid "Telefax"
10122 msgstr "Телефакс"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10125 msgid "Telefax:"
10126 msgstr "Телефакс:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10129 msgid "Telex"
10130 msgstr "Телекс"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10133 msgid "Telex:"
10134 msgstr "Телекс:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10137 msgid "EMail"
10138 msgstr "EMail"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10141 msgid "EMail:"
10142 msgstr "EMail:"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10145 msgid "HTTP"
10146 msgstr "HTTP"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10149 msgid "HTTP:"
10150 msgstr "HTTP:"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10153 msgid "Bank"
10154 msgstr "Банк"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10157 msgid "Bank:"
10158 msgstr "Банк:"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10161 msgid "BankCode"
10162 msgstr "Банковский код"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10165 msgid "BankCode:"
10166 msgstr "Банковский код:"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10169 msgid "BankAccount"
10170 msgstr "Банковский счёт"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10173 msgid "BankAccount:"
10174 msgstr "Банковский счёт:"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10178 msgid "PostalComment"
10179 msgstr "PostalComment"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10182 #, fuzzy
10183 msgid "PostalComment:"
10184 msgstr "PostalComment"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Reference:"
10189 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10192 msgid "Encl.:"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10196 msgid "G-Brief (V. 2)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10200 #, fuzzy
10201 msgid "NameRowA"
10202 msgstr "Название"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10205 #, fuzzy
10206 msgid "NameRowA:"
10207 msgstr "Название"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10210 #, fuzzy
10211 msgid "NameRowB"
10212 msgstr "Название"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10215 #, fuzzy
10216 msgid "NameRowB:"
10217 msgstr "Название"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10220 #, fuzzy
10221 msgid "NameRowC"
10222 msgstr "Название"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10225 #, fuzzy
10226 msgid "NameRowC:"
10227 msgstr "Название"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10230 #, fuzzy
10231 msgid "NameRowD"
10232 msgstr "Название"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10235 #, fuzzy
10236 msgid "NameRowD:"
10237 msgstr "Название"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10240 #, fuzzy
10241 msgid "NameRowE"
10242 msgstr "Название"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10245 #, fuzzy
10246 msgid "NameRowE:"
10247 msgstr "Название"
10248
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10250 #, fuzzy
10251 msgid "NameRowF"
10252 msgstr "Название"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10255 #, fuzzy
10256 msgid "NameRowF:"
10257 msgstr "Название"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10260 #, fuzzy
10261 msgid "NameRowG"
10262 msgstr "Название"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10265 #, fuzzy
10266 msgid "NameRowG:"
10267 msgstr "Название"
10268
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10270 #, fuzzy
10271 msgid "AddressRowA"
10272 msgstr "Адрес"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10275 #, fuzzy
10276 msgid "AddressRowA:"
10277 msgstr "Адрес"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10280 #, fuzzy
10281 msgid "AddressRowB"
10282 msgstr "Адрес"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10285 #, fuzzy
10286 msgid "AddressRowB:"
10287 msgstr "Адрес"
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10290 #, fuzzy
10291 msgid "AddressRowC"
10292 msgstr "Адрес"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10295 #, fuzzy
10296 msgid "AddressRowC:"
10297 msgstr "Адрес"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10300 #, fuzzy
10301 msgid "AddressRowD"
10302 msgstr "Адрес"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10305 #, fuzzy
10306 msgid "AddressRowD:"
10307 msgstr "Адрес"
10308
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10310 #, fuzzy
10311 msgid "AddressRowE"
10312 msgstr "Адрес"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10315 #, fuzzy
10316 msgid "AddressRowE:"
10317 msgstr "Адрес"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10320 #, fuzzy
10321 msgid "AddressRowF"
10322 msgstr "Адрес"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10325 #, fuzzy
10326 msgid "AddressRowF:"
10327 msgstr "Адрес"
10328
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10330 #, fuzzy
10331 msgid "TelephoneRowA"
10332 msgstr "Телефон"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10335 #, fuzzy
10336 msgid "TelephoneRowA:"
10337 msgstr "Телефон"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10340 #, fuzzy
10341 msgid "TelephoneRowB"
10342 msgstr "Телефон"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10345 #, fuzzy
10346 msgid "TelephoneRowB:"
10347 msgstr "Телефон"
10348
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10350 #, fuzzy
10351 msgid "TelephoneRowC"
10352 msgstr "Телефон"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10355 #, fuzzy
10356 msgid "TelephoneRowC:"
10357 msgstr "Телефон"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10360 #, fuzzy
10361 msgid "TelephoneRowD"
10362 msgstr "Телефон"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10365 #, fuzzy
10366 msgid "TelephoneRowD:"
10367 msgstr "Телефон"
10368
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10370 #, fuzzy
10371 msgid "TelephoneRowE"
10372 msgstr "Телефон"
10373
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10375 #, fuzzy
10376 msgid "TelephoneRowE:"
10377 msgstr "Телефон"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10380 #, fuzzy
10381 msgid "TelephoneRowF"
10382 msgstr "Телефон"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10385 #, fuzzy
10386 msgid "TelephoneRowF:"
10387 msgstr "Телефон"
10388
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10390 #, fuzzy
10391 msgid "InternetRowA"
10392 msgstr "InternetRowA"
10393
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10395 #, fuzzy
10396 msgid "InternetRowA:"
10397 msgstr "InternetRowA:"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10400 #, fuzzy
10401 msgid "InternetRowB"
10402 msgstr "InternetRowB"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10405 #, fuzzy
10406 msgid "InternetRowB:"
10407 msgstr "InternetRowB:"
10408
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10410 #, fuzzy
10411 msgid "InternetRowC"
10412 msgstr "InternetRowC"
10413
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10415 #, fuzzy
10416 msgid "InternetRowC:"
10417 msgstr "InternetRowC:"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10420 #, fuzzy
10421 msgid "InternetRowD"
10422 msgstr "InternetRowD"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10425 #, fuzzy
10426 msgid "InternetRowD:"
10427 msgstr "InternetRowD:"
10428
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10430 #, fuzzy
10431 msgid "InternetRowE"
10432 msgstr "InternetRowE"
10433
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10435 #, fuzzy
10436 msgid "InternetRowE:"
10437 msgstr "InternetRowE:"
10438
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10440 #, fuzzy
10441 msgid "InternetRowF"
10442 msgstr "InternetRowF"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10445 #, fuzzy
10446 msgid "InternetRowF:"
10447 msgstr "InternetRowF:"
10448
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10450 #, fuzzy
10451 msgid "BankRowA"
10452 msgstr "Банк"
10453
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10455 #, fuzzy
10456 msgid "BankRowA:"
10457 msgstr "Банк"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10460 #, fuzzy
10461 msgid "BankRowB"
10462 msgstr "Банк"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10465 #, fuzzy
10466 msgid "BankRowB:"
10467 msgstr "Банк"
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BankRowC"
10472 msgstr "Банк"
10473
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10475 #, fuzzy
10476 msgid "BankRowC:"
10477 msgstr "Банк"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10480 #, fuzzy
10481 msgid "BankRowD"
10482 msgstr "Банк"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10485 #, fuzzy
10486 msgid "BankRowD:"
10487 msgstr "Банк"
10488
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10490 #, fuzzy
10491 msgid "BankRowE"
10492 msgstr "Банк"
10493
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10495 #, fuzzy
10496 msgid "BankRowE:"
10497 msgstr "Банк"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10500 #, fuzzy
10501 msgid "BankRowF"
10502 msgstr "Банк"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10505 #, fuzzy
10506 msgid "BankRowF:"
10507 msgstr "Банк"
10508
10509 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Hebrew Article"
10512 msgstr "Вертикальное"
10513
10514 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10515 msgid "Claim #."
10516 msgstr "Утверждение #."
10517
10518 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10519 msgid "Remarks"
10520 msgstr "Пометки"
10521
10522 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10523 msgid "Remarks #."
10524 msgstr "Замечания #."
10525
10526 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10528 msgid "Proof:"
10529 msgstr "Доказательство:"
10530
10531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Hebrew Letter"
10534 msgstr "Письмо"
10535
10536 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10537 msgid "Hollywood"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10541 msgid "More"
10542 msgstr "Больше"
10543
10544 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10545 msgid "(MORE)"
10546 msgstr "(ЕЩЁ)"
10547
10548 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10549 msgid "FADE IN:"
10550 msgstr "FADE IN:"
10551
10552 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10553 msgid "INT."
10554 msgstr "INT."
10555
10556 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10557 msgid "EXT."
10558 msgstr "EXT."
10559
10560 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10561 msgid "Continuing"
10562 msgstr "Продолжение"
10563
10564 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10565 msgid "(continuing)"
10566 msgstr "(продолжение)"
10567
10568 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10569 msgid "Transition"
10570 msgstr "Переход"
10571
10572 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10573 msgid "TITLE OVER:"
10574 msgstr "TITLE OVER:"
10575
10576 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10577 msgid "INTERCUT"
10578 msgstr "INTERCUT"
10579
10580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10581 msgid "INTERCUT WITH:"
10582 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10583
10584 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10585 msgid "FADE OUT"
10586 msgstr "FADE OUT"
10587
10588 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10589 msgid "Scene"
10590 msgstr "Сцена"
10591
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10593 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Author Names"
10599 msgstr "Информация об авторе"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10602 msgid "Author names that will appear in the header line"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Catchline"
10610 msgstr "Математическая строка"
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10613 #, fuzzy
10614 msgid "History"
10615 msgstr "История версий"
10616
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10620 msgid "Revised"
10621 msgstr "Проверено"
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10624 msgid "Classification Codes"
10625 msgstr "Коды классификации"
10626
10627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10628 #, fuzzy
10629 msgid "TableCaption"
10630 msgstr "Название_Таблицы"
10631
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Table caption"
10635 msgstr "Название_Таблицы"
10636
10637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10638 msgid "Refcite"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Cite reference"
10644 msgstr "все процитированные ссылки"
10645
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10647 #, fuzzy
10648 msgid "ItemList"
10649 msgstr "Перечисление"
10650
10651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10652 #, fuzzy
10653 msgid "RomanList"
10654 msgstr "С засечками"
10655
10656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Numbering Scheme"
10659 msgstr "Нумерация"
10660
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10662 msgid ""
10663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10664 "items"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10671 msgid "Theorem \\thetheorem."
10672 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10677 msgid "Corollary \\thecorollary."
10678 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10683 msgid "Lemma \\thelemma."
10684 msgstr "Лемма \\thelemma."
10685
10686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10689 msgid "Proposition \\theproposition."
10690 msgstr "Предложение \\theproposition."
10691
10692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10701 msgid "Question"
10702 msgstr "Вопрос"
10703
10704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10706 msgid "Question \\thequestion."
10707 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10708
10709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10711 msgid "Claim \\theclaim."
10712 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10713
10714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10717 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10718 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10719
10720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Prop"
10723 msgstr "Предл."
10724
10725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10727 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10728
10729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Comby"
10736 msgstr "Клавиатура"
10737
10738 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10739 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10743 msgid "Short title that will appear in header line"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10747 msgid "Review"
10748 msgstr "Обзор (изменений)"
10749
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Topical"
10753 msgstr "Тема обсуждения"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10757 msgid "Comment"
10758 msgstr "Комментарий"
10759
10760 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Paper"
10763 msgstr "Бумага"
10764
10765 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Prelim"
10768 msgstr "Утверждение"
10769
10770 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10771 msgid "Rapid"
10772 msgstr "Быстро"
10773
10774 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10777 msgid "PACS"
10778 msgstr "PACS"
10779
10780 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10783 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10784
10785 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10786 msgid "MSC"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10792 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10793
10794 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10795 #, fuzzy
10796 msgid "submitto"
10797 msgstr "submitto"
10798
10799 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10800 msgid "submit to paper:"
10801 msgstr "отослать к документу:"
10802
10803 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10804 msgid "Bibliography (plain)"
10805 msgstr "Библиография (простой)"
10806
10807 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Bibliography heading"
10810 msgstr "Библиография"
10811
10812 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10813 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10817 msgid "ABSTRACT:"
10818 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10819
10820 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10821 msgid "KEY WORDS:"
10822 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10823
10824 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Commission"
10827 msgstr "Условие"
10828
10829 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10830 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10831 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10832
10833 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10834 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10838 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10839 msgstr ""
10840
10841 # ?
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Alternative Affiliation"
10845 msgstr "Alternative affiliation:"
10846
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Affiliation Prefix"
10850 msgstr "Affiliation"
10851
10852 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10853 msgid "A prefix like 'Also at '"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Homepage"
10859 msgstr "новая страница"
10860
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10862 #, fuzzy
10863 msgid "PACS numbers:"
10864 msgstr "Номер страницы"
10865
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Preprint number"
10869 msgstr "Препринт"
10870
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Preprint number:"
10874 msgstr "Препринт"
10875
10876 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Online citation"
10879 msgstr "Вставить ссылку"
10880
10881 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Japanese Book (jbook)"
10884 msgstr "Японский (CJK)"
10885
10886 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10887 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10891 msgid "Japanese Report (jreport)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10895 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10901 msgstr "Японский (CJK)"
10902
10903 #: lib/layouts/jss.layout:3
10904 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10908 msgid "Kluwer"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10912 msgid "AddressForOffprints"
10913 msgstr "Адрес не для печати"
10914
10915 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Address for Offprints:"
10918 msgstr "Адрес не для печати"
10919
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10921 msgid "RunningTitle"
10922 msgstr "RunningTitle"
10923
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Running title:"
10927 msgstr "RunningTitle"
10928
10929 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10930 msgid "RunningAuthor"
10931 msgstr "RunningAuthor"
10932
10933 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Running author:"
10936 msgstr "RunningAuthor"
10937
10938 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/letter.layout:3
10943 msgid "Letter (Standard Class)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10947 msgid "French Letter (lettre)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10951 #, fuzzy
10952 msgid "NoTelephone"
10953 msgstr "Телефон"
10954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10957 #, fuzzy
10958 msgid "NoFax"
10959 msgstr "Факс"
10960
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10963 #, fuzzy
10964 msgid "NoPlace"
10965 msgstr "Размещение"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10969 #, fuzzy
10970 msgid "NoDate"
10971 msgstr "Дата"
10972
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Post Scriptum"
10976 msgstr "Post Scriptum:"
10977
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10979 msgid "EndOfMessage"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10983 #, fuzzy
10984 msgid "EndOfFile"
10985 msgstr "EndOfSlide"
10986
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Headings"
10994 msgstr "с заголовками"
10995
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10997 #, fuzzy
10998 msgid "City:"
10999 msgstr "Крохотный"
11000
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Office:"
11004 msgstr "Выкл"
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Tel:"
11009 msgstr "Телекс:"
11010
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11012 #, fuzzy
11013 msgid "NoTel"
11014 msgstr "Нет"
11015
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11017 msgid "EndOfMessage."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11021 #, fuzzy
11022 msgid "EndOfFile."
11023 msgstr "EndOfSlide"
11024
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11026 #, fuzzy
11027 msgid "P.S.:"
11028 msgstr "PS"
11029
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11031 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11035 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11036 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11038 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
11039 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11040 msgid "Chapter"
11041 msgstr "Глава"
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11044 msgid "Running LaTeX Title"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11048 msgid "TOC Title"
11049 msgstr "Заголовок содержания"
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11052 #, fuzzy
11053 msgid "TOC Title:"
11054 msgstr "Заголовок содержания"
11055
11056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11057 msgid "Author Running"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Author Running:"
11063 msgstr "Author_Running"
11064
11065 # TOC - Table of Contents
11066 # Автор содержания?
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11068 #, fuzzy
11069 msgid "TOC Author"
11070 msgstr "TOC Автор"
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11073 #, fuzzy
11074 msgid "TOC Author:"
11075 msgstr "TOC_Author"
11076
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11078 msgid "Case #."
11079 msgstr "Случай #."
11080
11081 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11083 msgid "Claim."
11084 msgstr "Утверждение."
11085
11086 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11087 msgid "Conjecture #."
11088 msgstr "Гипотеза #."
11089
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11091 msgid "Example #."
11092 msgstr "Пример #."
11093
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11095 msgid "Exercise #."
11096 msgstr "Упражнение #."
11097
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11099 msgid "Note #."
11100 msgstr "Заметка #."
11101
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11103 msgid "Problem #."
11104 msgstr "Задача #."
11105
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11109 msgid "Property"
11110 msgstr "Свойство"
11111
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11113 msgid "Property #."
11114 msgstr "Свойство #."
11115
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11117 msgid "Question #."
11118 msgstr "Вопрос #."
11119
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11121 msgid "Remark #."
11122 msgstr "Замечание #."
11123
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11125 msgid "Solution #."
11126 msgstr "Решение #."
11127
11128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11129 msgid "TUGboat"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11133 msgid "Memoir"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Short Title (TOC)|S"
11143 msgstr "Короткое заглавие"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11146 #, fuzzy
11147 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Short Title (Header)"
11156 msgstr "Короткое заглавие"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11159 #, fuzzy
11160 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11161 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11165 msgid "Chapter*"
11166 msgstr "Глава*"
11167
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11169 #, fuzzy
11170 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11171 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11174 #, fuzzy
11175 msgid "The section as it appears in the running headers"
11176 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11179 #, fuzzy
11180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11184 #, fuzzy
11185 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11186 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11189 #, fuzzy
11190 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11191 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11194 #, fuzzy
11195 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11196 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11199 #, fuzzy
11200 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11206 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11209 #, fuzzy
11210 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11211 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11212
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11214 #, fuzzy
11215 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11217
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11219 msgid "Chapterprecis"
11220 msgstr "Chapterprecis"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11223 msgid "Epigraph"
11224 msgstr "Эпиграф"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Epigraph Source|S"
11229 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Source"
11234 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11237 msgid "The source/author of this epigraph"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11241 msgid "Poemtitle"
11242 msgstr "НазваниеПоэмы"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11245 #, fuzzy
11246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11247 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11248
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11250 #, fuzzy
11251 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11252 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11253
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11255 msgid "Poemtitle*"
11256 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11259 msgid "Legend"
11260 msgstr "Легенда"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11263 msgid "Modern CV"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11267 #, fuzzy
11268 msgid "CVStyle"
11269 msgstr "Стиль"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11272 #, fuzzy
11273 msgid "CV Style:"
11274 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11277 #, fuzzy
11278 msgid "CVColor"
11279 msgstr "Цветное"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11282 #, fuzzy
11283 msgid "CV Color Scheme:"
11284 msgstr "Цветное"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11287 #, fuzzy
11288 msgid "PDF Page Mode"
11289 msgstr "PDFСтраницы"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11292 #, fuzzy
11293 msgid "PDF Page Mode:"
11294 msgstr "PDFСтраницы"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11297 msgid "FirstName"
11298 msgstr "Имя"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11301 #, fuzzy
11302 msgid "FamilyName"
11303 msgstr "&Семейство:"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Family Name:"
11308 msgstr "&Семейство:"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Line 1"
11313 msgstr "Линия сверху|С"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11316 msgid "Optional address line"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Line 2"
11322 msgstr "Линия сверху|С"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Mobile:"
11327 msgstr "&Файл:"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Homepage:"
11332 msgstr "новая страница"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Social"
11337 msgstr "Особенный"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Social:"
11342 msgstr "Особенный"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Name of the social network"
11347 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11350 #, fuzzy
11351 msgid "ExtraInfo"
11352 msgstr "Дополнительно"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Extra Info:"
11357 msgstr "&Дополнительно:"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11360 msgid "Photo:"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11364 msgid "Height the photo is resized to"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Thickness"
11370 msgstr "Толстая линия"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11373 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11377 #, fuzzy
11378 msgid "EmptySection"
11379 msgstr "Раздел"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Empty Section"
11384 msgstr "Раздел"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11387 #, fuzzy
11388 msgid "CloseSection"
11389 msgstr "Выделенная область"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Columns:"
11394 msgstr "&Столбцов:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Optional width"
11399 msgstr "необязательное"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11402 msgid "Header"
11403 msgstr "Шапка"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Header content"
11408 msgstr "Содержимое слайда"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11411 msgid "Entry"
11412 msgstr "Вхождение"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11415 msgid "Time"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11419 msgid "What?"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11424 #, fuzzy
11425 msgid "City"
11426 msgstr "Крохотный"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Country"
11432 msgstr "Вхождение"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11435 msgid "Entry:"
11436 msgstr "Элемент:"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11439 #, fuzzy
11440 msgid "ItemWithComment"
11441 msgstr "Комментарий"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Item with Comment:"
11446 msgstr "Комментарий"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Text"
11451 msgstr "Текст"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11454 #, fuzzy
11455 msgid "ListItem"
11456 msgstr "ЭлементСписка"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11459 msgid "List Item:"
11460 msgstr "Элемент Списка:"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11463 #, fuzzy
11464 msgid "DoubleItem"
11465 msgstr "Двойной"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Double Item:"
11470 msgstr "Двойной"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Left Summary"
11475 msgstr "Сводка"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Left summary"
11480 msgstr "Сводка"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Left Text"
11485 msgstr "Ссылка+Текст:"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Left text"
11490 msgstr "текст LaTeX"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Right Summary"
11495 msgstr "Сводка"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Right summary"
11500 msgstr "Заголовок справа"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11503 #, fuzzy
11504 msgid "DoubleListItem"
11505 msgstr "Двойной"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Double List Item:"
11510 msgstr "Двойной"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11513 #, fuzzy
11514 msgid "First Item"
11515 msgstr "Элемент Списка:"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11518 #, fuzzy
11519 msgid "First item"
11520 msgstr "Первая строка:"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Computer"
11525 msgstr "Копий"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11528 #, fuzzy
11529 msgid "MakeCVtitle"
11530 msgstr "НазваниеПоэмы"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Make CV Title"
11535 msgstr "Заголовок содержания:"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11538 #, fuzzy
11539 msgid "MakeLetterTitle"
11540 msgstr "MathLetters"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Make Letter Title"
11545 msgstr "MathLetters"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11548 #, fuzzy
11549 msgid "MakeLetterClosing"
11550 msgstr "MathLetters"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Close Letter"
11555 msgstr "Письмо"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Recipient"
11560 msgstr "Получил"
11561
11562 # ?
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Company Name"
11566 msgstr "Имя данных:"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Company name"
11571 msgstr "Ветки"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Enclosing"
11576 msgstr "Эпилог"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Alternative Name"
11581 msgstr "&Другие языки:"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11584 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Enclosing:"
11590 msgstr "Эпилог"
11591
11592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/paper.layout:3
11605 msgid "Paper (Standard Class)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/paper.layout:149
11609 msgid "SubTitle"
11610 msgstr "Подзаголовок"
11611
11612 #: lib/layouts/paper.layout:161
11613 msgid "Institution"
11614 msgstr "Заведение"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11617 msgid "Powerdot"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11622 #, fuzzy
11623 msgid "TitleSlide"
11624 msgstr "Слайд"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Slides"
11630 msgstr "Слайд"
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11633 msgid "    "
11634 msgstr "    "
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Slide Option"
11639 msgstr "Параметры LaTeX"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11642 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11646 #, fuzzy
11647 msgid "EndSlide"
11648 msgstr "Слайд"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11651 msgid "~=~"
11652 msgstr "~=~"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11655 #, fuzzy
11656 msgid "WideSlide"
11657 msgstr "Слайд"
11658
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11660 #, fuzzy
11661 msgid "EmptySlide"
11662 msgstr "Слайд"
11663
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Empty slide:"
11667 msgstr "пустой"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11670 msgid "\\arabic{section}"
11671 msgstr "\\arabic{section}"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Section Option"
11676 msgstr "Раздел"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11679 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Lists"
11685 msgstr "Списки:"
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Itemize Type"
11690 msgstr "Перечисление"
11691
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Itemize Options"
11699 msgstr "Перечисляемый список"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11708 #, fuzzy
11709 msgid "ItemizeType1"
11710 msgstr "Перечисление"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Enumerate Type"
11715 msgstr "Нумерация"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11718 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Enumerate Options"
11725 msgstr "Параметры LaTeX"
11726
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11728 #, fuzzy
11729 msgid "EnumerateType1"
11730 msgstr "Нумерация"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Twocolumn"
11735 msgstr "Колонка"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Left Column"
11744 msgstr "Колонка"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11747 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11752 msgid "List of Algorithms"
11753 msgstr "Список алгоритмов"
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Onslide"
11758 msgstr "Только на слайдах"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11761 #, fuzzy
11762 msgid "On Slides"
11763 msgstr "Слайд"
11764
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Overlay Specification|S"
11768 msgstr "Выделение|В"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11771 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Onslide+"
11777 msgstr "Только на слайдах"
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Onslide*"
11782 msgstr "Слайд*"
11783
11784 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Recipe Book"
11787 msgstr "Получил"
11788
11789 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11790 msgid "\\thechapter"
11791 msgstr "\\thechapter"
11792
11793 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Recipe"
11796 msgstr "Получил"
11797
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Recipe:"
11801 msgstr "Получил"
11802
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Ingredients"
11806 msgstr "Благодарности"
11807
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Ingredients Header"
11811 msgstr "Благодарности"
11812
11813 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11814 msgid "Specify an optional ingredients header"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Ingredients:"
11820 msgstr "Благодарности"
11821
11822 #: lib/layouts/report.layout:3
11823 msgid "Report (Standard Class)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Affiliation (alternate)"
11837 msgstr "Affiliation"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Affiliation (alternate):"
11842 msgstr "Affiliation"
11843
11844 # ?
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Alternate Affiliation Option"
11848 msgstr "Alternative affiliation:"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Affiliation (none)"
11857 msgstr "Affiliation"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11860 #, fuzzy
11861 msgid "No affiliation"
11862 msgstr "Altaffilation"
11863
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Electronic Address:"
11867 msgstr "Обратный адрес"
11868
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Electronic Address Option|s"
11872 msgstr "Обратный адрес"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11875 msgid "Optional argument to the email command"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Author URL Option"
11881 msgstr "URL автора"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11884 msgid "Optional argument to the homepage command"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Collaboration"
11890 msgstr "Вариация"
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Collaboration:"
11895 msgstr "Вариация"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11898 msgid "Preprint"
11899 msgstr "Препринт"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11904 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11907 #, fuzzy
11908 msgid "acknowledgments"
11909 msgstr "Благодарности"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Ruled Table"
11914 msgstr "Размещение таблицы"
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11918 msgid "Specials"
11919 msgstr "Особенный"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Turn Page"
11924 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Wide Text"
11929 msgstr "Простой текст"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11932 msgid "Video"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11936 #, fuzzy
11937 msgid "List of Videos"
11938 msgstr "[Список слайдов]"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Float Link"
11943 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11944
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Float link"
11948 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11951 #, fuzzy
11952 msgid "lowercase text"
11953 msgstr "строчные|с"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Online cite"
11958 msgstr "Вставить ссылку"
11959
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11961 #, fuzzy
11962 msgid "online cite"
11963 msgstr "Вставить ссылку"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Text behind"
11968 msgstr "От ширины текста в %"
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11971 msgid "text behind the cite"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11975 msgid "REVTeX (V. 4)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11979 #, fuzzy
11980 msgid "AltAffiliation"
11981 msgstr "Affiliation"
11982
11983 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11984 msgid "Thanks:"
11985 msgstr "Благодарности:"
11986
11987 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11988 #, fuzzy
11989 msgid "PACS number:"
11990 msgstr "Номер страницы"
11991
11992 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11993 #, fuzzy
11994 msgid "SciPoster"
11995 msgstr "Postvermerk"
11996
11997 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11998 msgid "Conference"
11999 msgstr "Конференция"
12000
12001 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12002 #, fuzzy
12003 msgid "LeftLogo"
12004 msgstr "Слева|л"
12005
12006 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Left logo:"
12009 msgstr "Последний подвал:"
12010
12011 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Logo Size"
12014 msgstr "Размеры шрифтов"
12015
12016 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12017 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12021 #, fuzzy
12022 msgid "RightLogo"
12023 msgstr "Справа"
12024
12025 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Right logo:"
12028 msgstr "Подвал справа"
12029
12030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Caption Width"
12033 msgstr "необязательное"
12034
12035 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12036 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12040 msgid "KOMA-Script Article"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12044 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Book"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12052 #, fuzzy
12053 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12054 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12055
12056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12057 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12063 msgid "Labeling"
12064 msgstr "Маркировка"
12065
12066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12067 msgid "L"
12068 msgstr "L"
12069
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12071 #, fuzzy
12072 msgid "O"
12073 msgstr "O"
12074
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12076 msgid "Encl"
12077 msgstr "Encl"
12078
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Place:"
12082 msgstr "Размещение:"
12083
12084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12085 msgid "Specialmail"
12086 msgstr "Specialmail"
12087
12088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Specialmail:"
12091 msgstr "Specialmail:"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12094 msgid "Title:"
12095 msgstr "Название:"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12098 msgid "Yourref"
12099 msgstr "Yourref"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12102 msgid "Yourmail"
12103 msgstr "Yourmail"
12104
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Your letter of:"
12108 msgstr "Ваше письмо от:"
12109
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12111 msgid "Myref"
12112 msgstr "Myref"
12113
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12115 msgid "Customer"
12116 msgstr "Заказчик"
12117
12118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Customer no.:"
12121 msgstr "Заказчик:"
12122
12123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12124 msgid "Invoice"
12125 msgstr "Счёт"
12126
12127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12128 msgid "Invoice no.:"
12129 msgstr "Счёт №:"
12130
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12136 msgid "NextAddress"
12137 msgstr "СледующийАдрес"
12138
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12140 msgid "Next Address:"
12141 msgstr "Следующий адрес:"
12142
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12144 msgid "Sender Name:"
12145 msgstr "Имя отправителя"
12146
12147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12148 msgid "Sender Phone:"
12149 msgstr "Телефон отправителя:"
12150
12151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12152 msgid "Sender Fax:"
12153 msgstr "Факс отправителя:"
12154
12155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12156 msgid "Sender E-Mail:"
12157 msgstr "E-mail отправителя:"
12158
12159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12160 msgid "Sender URL:"
12161 msgstr "URL отправителя:"
12162
12163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12164 msgid "Logo"
12165 msgstr "Лого"
12166
12167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12168 msgid "Logo:"
12169 msgstr "Логотип"
12170
12171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12172 msgid "EndLetter"
12173 msgstr "EndLetter"
12174
12175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12176 msgid "End of letter"
12177 msgstr "Конец письма"
12178
12179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12180 msgid "KOMA-Script Report"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12184 msgid "Seminar"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12188 msgid "LandscapeSlide"
12189 msgstr "LandscapeSlide"
12190
12191 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Landscape Slide"
12194 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12195
12196 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12197 msgid "PortraitSlide"
12198 msgstr "Слайд портрет"
12199
12200 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Portrait Slide"
12203 msgstr "Портретный слайд:"
12204
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12206 msgid "SlideHeading"
12207 msgstr "Заголовок слайда"
12208
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12210 msgid "SlideSubHeading"
12211 msgstr "Подзаголовок слайда"
12212
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12214 msgid "ListOfSlides"
12215 msgstr "Перечень слайдов"
12216
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12218 #, fuzzy
12219 msgid "List of Slides"
12220 msgstr "[Список слайдов]"
12221
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12223 msgid "SlideContents"
12224 msgstr "Содержимое слайда"
12225
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Slide Contents"
12229 msgstr "Содержимое слайда"
12230
12231 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12232 msgid "ProgressContents"
12233 msgstr "ProgressContents"
12234
12235 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Progress Contents"
12238 msgstr "ProgressContents"
12239
12240 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12241 msgid "Landscape Slide:"
12242 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12243
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12245 msgid "Portrait Slide:"
12246 msgstr "Портретный слайд:"
12247
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12249 msgid "Slide*"
12250 msgstr "Слайд*"
12251
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12253 msgid "[List Of Slides]"
12254 msgstr "[Список слайдов]"
12255
12256 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12257 msgid "[Slide Contents]"
12258 msgstr "[Содержимое слайда]"
12259
12260 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12261 msgid "[Progress Contents]"
12262 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12263
12264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12270 msgid "Conjecture*"
12271 msgstr "Предположение*"
12272
12273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12276 msgid "Algorithm*"
12277 msgstr "Алгоритм*"
12278
12279 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12280 msgid "AMS"
12281 msgstr "AMS"
12282
12283 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12284 #, fuzzy
12285 msgid "The title as it appears in the running headers"
12286 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12287
12288 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12289 msgid "Subjectclass"
12290 msgstr "Subjectclass"
12291
12292 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12293 msgid "AMS subject classifications:"
12294 msgstr "AMS классификации темы:"
12295
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12297 msgid "ACM SIGPLAN"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Name of the conference"
12303 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12304
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12306 msgid "Conference:"
12307 msgstr "Конференция:"
12308
12309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12310 #, fuzzy
12311 msgid "CopyrightYear"
12312 msgstr "КопирайтГод"
12313
12314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Copyright year:"
12317 msgstr "Авторское право"
12318
12319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Copyrightdata"
12322 msgstr "Авторское право"
12323
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Copyright data:"
12327 msgstr "Авторское право"
12328
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12330 #, fuzzy
12331 msgid "TitleBanner"
12332 msgstr "Заметка в подвал"
12333
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Title banner:"
12337 msgstr "Заметка в подвал"
12338
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12340 #, fuzzy
12341 msgid "PreprintFooter"
12342 msgstr "Препринт"
12343
12344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Preprint footer:"
12347 msgstr "Препринт"
12348
12349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12350 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Terms"
12356 msgstr "Теорема"
12357
12358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Terms:"
12361 msgstr "Теорема"
12362
12363 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Simple CV"
12366 msgstr "Простая рамка|р"
12367
12368 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12369 msgid "Topic"
12370 msgstr "Тема обсуждения"
12371
12372 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12373 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12377 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/slides.layout:107
12381 #, fuzzy
12382 msgid "New Slide:"
12383 msgstr "Слайд"
12384
12385 #: lib/layouts/slides.layout:129
12386 msgid "Overlay"
12387 msgstr "Перекрытие"
12388
12389 #: lib/layouts/slides.layout:144
12390 #, fuzzy
12391 msgid "New Overlay:"
12392 msgstr "Перекрытие"
12393
12394 #: lib/layouts/slides.layout:184
12395 #, fuzzy
12396 msgid "New Note:"
12397 msgstr "Создать запись"
12398
12399 #: lib/layouts/slides.layout:209
12400 msgid "InvisibleText"
12401 msgstr "Невидимый текст"
12402
12403 #: lib/layouts/slides.layout:216
12404 #, fuzzy
12405 msgid "<Invisible Text Follows>"
12406 msgstr "Невидимый текст"
12407
12408 #: lib/layouts/slides.layout:233
12409 msgid "VisibleText"
12410 msgstr "Видимый текст"
12411
12412 #: lib/layouts/slides.layout:240
12413 #, fuzzy
12414 msgid "<Visible Text Follows>"
12415 msgstr "Видимый текст"
12416
12417 #: lib/layouts/spie.layout:3
12418 msgid "SPIE Proceedings"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/spie.layout:56
12422 msgid "Authorinfo"
12423 msgstr "Информация об авторе"
12424
12425 #: lib/layouts/spie.layout:68
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Authorinfo:"
12428 msgstr "Информация об авторе"
12429
12430 #: lib/layouts/spie.layout:96
12431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12432 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12433
12434 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12435 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12439 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12440 msgid "Headnote"
12441 msgstr "Заметка в шапке"
12442
12443 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12444 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Headnote (optional):"
12447 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12448
12449 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12450 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12451 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12452 #, fuzzy
12453 msgid "thanks"
12454 msgstr "Благодарности"
12455
12456 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12457 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Inst"
12460 msgstr "&Вставить"
12461
12462 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12463 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Institute #"
12466 msgstr "Institute"
12467
12468 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12471 msgid "Dedication"
12472 msgstr "Посвящение"
12473
12474 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12475 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12476 msgid "Dedication:"
12477 msgstr "Посвящение"
12478
12479 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12480 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Corr Author:"
12483 msgstr "TOC_Author"
12484
12485 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12486 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12487 msgid "Offprints"
12488 msgstr "Отдельные оттиски"
12489
12490 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12491 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Offprints:"
12494 msgstr "Отдельные оттиски"
12495
12496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12497 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Subclass"
12503 msgstr "Subjectclass"
12504
12505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Mathematics Subject Classification"
12508 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12509
12510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12511 msgid "CRSC"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12515 #, fuzzy
12516 msgid "CR Subject Classification"
12517 msgstr "AMS классификации темы:"
12518
12519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Solution \\thesolution"
12522 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12523
12524 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12525 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12529 msgid "Springer SV Mono"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Proof(QED)"
12535 msgstr "Доказательство"
12536
12537 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12538 msgid "Proof(smartQED)"
12539 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12540
12541 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12542 msgid "Springer SV Mult"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Title*"
12548 msgstr "Заглавие"
12549
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Title*: "
12553 msgstr "Заглавие"
12554
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Contributors"
12558 msgstr "Список таблиц"
12559
12560 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12561 #, fuzzy
12562 msgid "List of Contributors"
12563 msgstr "Список таблиц"
12564
12565 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Contributor List"
12568 msgstr "Список таблиц"
12569
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12572 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12573 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12576 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12577 #, fuzzy
12578 msgid "For editors"
12579 msgstr "Благодарности"
12580
12581 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12582 msgid "PartBacktext"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Running Chapter"
12588 msgstr "RunningAuthor"
12589
12590 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12591 #, fuzzy
12592 msgid "ChapAuthor"
12593 msgstr "Автор"
12594
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12596 #, fuzzy
12597 msgid "ChapSubtitle"
12598 msgstr "Подзаголовок"
12599
12600 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12601 msgid "extrachap"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Extrachap"
12607 msgstr "Дополнительно"
12608
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Foreword"
12613 msgstr "Ключевое слово"
12614
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Preface"
12619 msgstr "Размещение"
12620
12621 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12622 #, fuzzy
12623 msgid "ChapMotto"
12624 msgstr "Глава"
12625
12626 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12627 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12631 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12635 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/treport.layout:3
12639 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12643 msgid "Tufte Book"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12647 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12648 #, fuzzy
12649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12651
12652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Sidenote"
12655 msgstr "Заметка на полях"
12656
12657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12658 #, fuzzy
12659 msgid "sidenote"
12660 msgstr "заметка на полях"
12661
12662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Marginnote"
12665 msgstr "Примечание на полях|я"
12666
12667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12668 #, fuzzy
12669 msgid "marginnote"
12670 msgstr "примечание на полях"
12671
12672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12673 msgid "NewThought"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12677 msgid "new thought"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12681 #, fuzzy
12682 msgid "AllCaps"
12683 msgstr "Капитель"
12684
12685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12686 #, fuzzy
12687 msgid "allcaps"
12688 msgstr "Прописной"
12689
12690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12691 #, fuzzy
12692 msgid "SmallCaps"
12693 msgstr "Капитель"
12694
12695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12696 #, fuzzy
12697 msgid "smallcaps"
12698 msgstr "Прописной"
12699
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Full Width"
12703 msgstr "Ширина метки"
12704
12705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12706 #, fuzzy
12707 msgid "MarginTable"
12708 msgstr "примечание на полях"
12709
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12711 #, fuzzy
12712 msgid "MarginFigure"
12713 msgstr "FitFigure"
12714
12715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12716 msgid "Tufte Handout"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12720 msgid "Handouts"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12724 #, fuzzy
12725 msgid "email:"
12726 msgstr "Email"
12727
12728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12731 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12732
12733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12734 #, fuzzy
12735 msgid "General terms:"
12736 msgstr "Общий"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Firstname"
12742 msgstr "Имя"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Fname"
12747 msgstr "Параметры"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12752 msgid "Literal"
12753 msgstr "Буквально"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12757 msgid "Emph"
12758 msgstr "Выделительный"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Abbrev"
12763 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Citation-number"
12769 msgstr "Ссылка на источник"
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Day"
12774 msgstr "Вид"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Month"
12779 msgstr "Пути"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Year"
12784 msgstr "Оч&истить"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Issue-number"
12789 msgstr "msnumber"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Issue-day"
12794 msgstr "День выпуска"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12797 msgid "Issue-months"
12798 msgstr "Месяцы выпуска"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12801 msgid "Subsubparagraph"
12802 msgstr "Подподабзац"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12805 #, fuzzy
12806 msgid "-- Header --"
12807 msgstr "Шапка"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Special-section"
12812 msgstr "&Выделение:"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Special-section:"
12817 msgstr "&Выделение:"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12820 #, fuzzy
12821 msgid "AGU-journal"
12822 msgstr "Журнал"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12825 #, fuzzy
12826 msgid "AGU-journal:"
12827 msgstr "Журнал"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Citation-number:"
12832 msgstr "Ссылка на источник"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12835 #, fuzzy
12836 msgid "AGU-volume"
12837 msgstr "AGU-том"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12840 #, fuzzy
12841 msgid "AGU-volume:"
12842 msgstr "AGU-том:"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12845 #, fuzzy
12846 msgid "AGU-issue"
12847 msgstr "AGU-выпуск"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12850 msgid "AGU-issue:"
12851 msgstr "AGU-выпуск:"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Copyright:"
12856 msgstr "Авторское право"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Index-terms"
12861 msgstr "Запись в предметном указателе"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Index-terms..."
12866 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Index-term"
12871 msgstr "Запись в предметном указателе"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Index-term:"
12876 msgstr "Запись в предметном указателе"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Cross-term"
12881 msgstr "CrossList"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Cross-term:"
12886 msgstr "CrossList"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Supplementary"
12891 msgstr "Сводка"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12894 msgid "Supplementary..."
12895 msgstr "Дополнение..."
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Supp-note"
12900 msgstr "Заметка"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12903 msgid "Sup-mat-note:"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Cite-other"
12909 msgstr "По середине"
12910
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Cite-other:"
12914 msgstr "Также цитировать как:"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Revised:"
12919 msgstr "Проверено"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Ident-line"
12924 msgstr "&В строке"
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Ident-line:"
12929 msgstr "&В строке"
12930
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Runhead"
12934 msgstr "Красный"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12937 msgid "Runhead:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Published-online:"
12943 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12944
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12946 msgid "Citation"
12947 msgstr "Ссылка на источник"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Citation:"
12952 msgstr "Ссылка на источник"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Posting-order"
12957 msgstr "Порядок отправки"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Posting-order:"
12962 msgstr "Порядок отправки:"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12965 #, fuzzy
12966 msgid "AGU-pages"
12967 msgstr "AGU-страницы"
12968
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12970 #, fuzzy
12971 msgid "AGU-pages:"
12972 msgstr "Нечётные страницы:"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Words"
12977 msgstr "Линия"
12978
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Words:"
12982 msgstr "Линия"
12983
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Figures"
12987 msgstr "Изображение"
12988
12989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Figures:"
12992 msgstr "Изображение"
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Tables"
12997 msgstr "Таблица"
12998
12999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Tables:"
13002 msgstr "Таблица"
13003
13004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Datasets"
13007 msgstr "Базы &данных"
13008
13009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Datasets:"
13012 msgstr "Базы &данных"
13013
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13015 msgid "ISSN"
13016 msgstr "ISSN"
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13019 #, fuzzy
13020 msgid "CODEN"
13021 msgstr "Сцена"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13024 #, fuzzy
13025 msgid "SS-Code"
13026 msgstr "Код"
13027
13028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13029 #, fuzzy
13030 msgid "SS-Title"
13031 msgstr "Заглавие"
13032
13033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13034 #, fuzzy
13035 msgid "CCC-Code"
13036 msgstr "Код"
13037
13038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13039 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13040 msgid "Code"
13041 msgstr "Код"
13042
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Dscr"
13046 msgstr "От&клонить"
13047
13048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Orgdiv"
13051 msgstr "Orgdiv"
13052
13053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Orgname"
13056 msgstr "Отчество"
13057
13058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Postcode"
13061 msgstr "Вставить"
13062
13063 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13065 msgid "Paragraph*"
13066 msgstr "Абзац*"
13067
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13069 msgid "CCC"
13070 msgstr "CCC"
13071
13072 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13073 #, fuzzy
13074 msgid "CCC code:"
13075 msgstr "Код"
13076
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13078 #, fuzzy
13079 msgid "PaperId"
13080 msgstr "PaperId"
13081
13082 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Paper Id:"
13085 msgstr "Бумага"
13086
13087 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13088 msgid "AuthorAddr"
13089 msgstr "АдресАвтора"
13090
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Author Address:"
13094 msgstr "АдресАвтора"
13095
13096 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13097 #, fuzzy
13098 msgid "SlugComment"
13099 msgstr "SlugComment"
13100
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Slug Comment:"
13104 msgstr "Комментарий"
13105
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13107 msgid "Plate"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13111 msgid "Planotable"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13115 #, fuzzy
13116 msgid "table"
13117 msgstr "Таблица"
13118
13119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13120 msgid "Short title which appears in the running headers"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13124 msgid "Current Address"
13125 msgstr "Текущий адрес"
13126
13127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Current address:"
13130 msgstr "Текущий адрес"
13131
13132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13133 msgid "E-mail address:"
13134 msgstr "Адрес электронной почты:"
13135
13136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13137 msgid "Key words and phrases:"
13138 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13139
13140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13141 msgid "Dedicatory"
13142 msgstr "Посвящающий"
13143
13144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13145 msgid "Translator"
13146 msgstr "Переводчик"
13147
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13149 msgid "Translator:"
13150 msgstr "Переводчик:"
13151
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13153 #, fuzzy
13154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13155 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13156
13157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Directory"
13160 msgstr "Каталоги"
13161
13162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13163 #, fuzzy
13164 msgid "KeyCombo"
13165 msgstr "Клавиатура"
13166
13167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13168 #, fuzzy
13169 msgid "KeyCap"
13170 msgstr "Подпись"
13171
13172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13173 msgid "GuiMenu"
13174 msgstr "МенюИнтерфейса"
13175
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13177 msgid "GuiMenuItem"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13181 msgid "GuiButton"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13185 msgid "MenuChoice"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13189 msgid "SGML"
13190 msgstr "SGML"
13191
13192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13193 msgid "Subparagraph*"
13194 msgstr "Подабзац*"
13195
13196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13197 msgid "Authorgroup"
13198 msgstr "Группа авторов"
13199
13200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13201 msgid "RevisionHistory"
13202 msgstr "История версий"
13203
13204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13205 msgid "Revision History"
13206 msgstr "История версий"
13207
13208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13209 msgid "Revision"
13210 msgstr "Версия"
13211
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13213 msgid "RevisionRemark"
13214 msgstr "Заметки по версии"
13215
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13217 msgid "Chunk ##"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13221 msgid "Chunk"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13225 msgid "\\arabic{chapter}"
13226 msgstr "\\arabic{chapter}"
13227
13228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13229 msgid "\\Alph{chapter}"
13230 msgstr "\\Alph{chapter}"
13231
13232 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13233 msgid "\\arabic{footnote}"
13234 msgstr "\\arabic{footnote}"
13235
13236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13237 msgid "\\Roman{section}."
13238 msgstr "\\Roman{section}."
13239
13240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13242 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13243
13244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13245 msgid "\\Alph{subsection}."
13246 msgstr "\\Alph{subsection}."
13247
13248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13249 msgid "\\arabic{subsection}."
13250 msgstr "\\arabic{subsection}."
13251
13252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13255
13256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13257 msgid "\\alph{subsubsection}."
13258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13259
13260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13261 msgid "\\alph{paragraph}."
13262 msgstr "\\alph{paragraph}."
13263
13264 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13265 msgid "Addpart"
13266 msgstr "Допчасть"
13267
13268 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13269 msgid "Addchap"
13270 msgstr "ДопГлава"
13271
13272 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13273 msgid "Addsec"
13274 msgstr "ДопРаздел"
13275
13276 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13277 msgid "Addchap*"
13278 msgstr "ДопГлава*"
13279
13280 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13281 msgid "Addsec*"
13282 msgstr "ДопРаздел*"
13283
13284 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13285 msgid "Minisec"
13286 msgstr "Minisec"
13287
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13289 msgid "Publishers"
13290 msgstr "Издатели"
13291
13292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13293 msgid "Titlehead"
13294 msgstr "Шапка заглавия"
13295
13296 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13297 msgid "Uppertitleback"
13298 msgstr "Uppertitleback"
13299
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13301 msgid "Lowertitleback"
13302 msgstr "Lowertitleback"
13303
13304 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13305 msgid "Extratitle"
13306 msgstr "Дополнительный заголовок"
13307
13308 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13309 msgid "Above"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13313 msgid "above"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13317 msgid "Below"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13321 msgid "below"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13325 msgid "Dictum"
13326 msgstr "Афоризм"
13327
13328 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Dictum Author"
13331 msgstr "Первый автор"
13332
13333 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13334 msgid "The author of this dictum"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13338 msgid "UNDEFINED"
13339 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13340
13341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13342 msgid "pp."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13346 #, fuzzy
13347 msgid "ed."
13348 msgstr "Красный"
13349
13350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13351 msgid "vol."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13355 #, fuzzy
13356 msgid "no."
13357 msgstr "нет"
13358
13359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13360 msgid "in"
13361 msgstr "дюйм"
13362
13363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13364 msgid "\\Roman{part}"
13365 msgstr "\\Roman{part}"
13366
13367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Part \\Roman{part}"
13370 msgstr "\\Roman{part}"
13371
13372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Chapter ##"
13375 msgstr "Глава"
13376
13377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Section ##"
13381 msgstr "Раздел"
13382
13383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Paragraph ##"
13386 msgstr "Абзац"
13387
13388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13389 msgid "\\arabic{enumi}."
13390 msgstr "\\arabic{enumi}."
13391
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13393 msgid "\\roman{enumiii}."
13394 msgstr "\\roman{enumiii}."
13395
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13397 msgid "\\Alph{enumiv}."
13398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13399
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Equation ##"
13403 msgstr "Уравнение"
13404
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Footnote ##"
13408 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13409
13410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13411 msgid "margin"
13412 msgstr "примечание на полях"
13413
13414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13415 msgid "foot"
13416 msgstr "сноска"
13417
13418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Greyedout"
13421 msgstr "Серое"
13422
13423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13424 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13425 msgid "ERT"
13426 msgstr "ERT"
13427
13428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13431 msgstr "Список списков"
13432
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Listings[[inset]]"
13436 msgstr "Настройки листинга"
13437
13438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Idx"
13441 msgstr "Ключевое слово"
13442
13443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Argument"
13446 msgstr "Выравнивание"
13447
13448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13449 msgid "LongTableNoNumber"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13453 #, fuzzy
13454 msgid "unlabelled"
13455 msgstr "ярлык заметки"
13456
13457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13458 msgid "Preview"
13459 msgstr "Предварительный просмотр"
13460
13461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Part \\thepart"
13464 msgstr "Румынский"
13465
13466 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Chapter \\thechapter"
13469 msgstr "Глава \\thechapter"
13470
13471 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Appendix \\thechapter"
13474 msgstr "Приложение \\thechapter"
13475
13476 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13477 msgid "Ligature Break|k"
13478 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13479
13480 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13481 msgid "End of Sentence|E"
13482 msgstr "Конец предложения|К"
13483
13484 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13485 msgid "Ellipsis|i"
13486 msgstr "Многоточие|М"
13487
13488 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13489 msgid "Menu Separator|M"
13490 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13491
13492 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13493 msgid "Hyphenation Point|H"
13494 msgstr "Мягкий перенос|я"
13495
13496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13497 msgid "Breakable Slash|a"
13498 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13499
13500 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13501 msgid "Protected Hyphen|y"
13502 msgstr "Защищённый перенос"
13503
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Front Matter"
13507 msgstr "Введение"
13508
13509 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13510 #, fuzzy
13511 msgid "--- Front Matter ---"
13512 msgstr "Введение"
13513
13514 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Main Matter"
13517 msgstr "Задняя обложка"
13518
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13520 msgid "--- Main Matter ---"
13521 msgstr "--- Основной материал ---"
13522
13523 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Back Matter"
13526 msgstr "Задняя обложка"
13527
13528 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13529 #, fuzzy
13530 msgid "--- Back Matter ---"
13531 msgstr "Задняя обложка"
13532
13533 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Part Title"
13536 msgstr "Короткое заглавие"
13537
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Title of this part"
13541 msgstr "Заметка в подвал"
13542
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Run-in headings"
13546 msgstr "с заголовками"
13547
13548 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Sub-run-in headings"
13551 msgstr "Заголовки:"
13552
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Author data:"
13556 msgstr "Автор:"
13557
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13559 msgid "TOC title:"
13560 msgstr "Заголовок содержания:"
13561
13562 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13563 #, fuzzy
13564 msgid "TOC author:"
13565 msgstr "TOC_Author"
13566
13567 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Running Title"
13570 msgstr "RunningTitle"
13571
13572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Running Author"
13575 msgstr "RunningAuthor"
13576
13577 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Running chapter:"
13580 msgstr "RunningAuthor"
13581
13582 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Running Section"
13585 msgstr "RunningTitle"
13586
13587 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Running section:"
13590 msgstr "RunningTitle"
13591
13592 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Abstract*"
13595 msgstr "Аннотация"
13596
13597 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Abstract* (not printed)"
13600 msgstr " (не установлен)"
13601
13602 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Alternative name"
13605 msgstr "&Другие языки:"
13606
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Longest Description Label"
13610 msgstr "Описание:"
13611
13612 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Longest description label"
13615 msgstr "Длин&нейшая метка"
13616
13617 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Petit"
13620 msgstr "НазваниеПоэмы"
13621
13622 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13623 msgid "Svgraybox"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Fact \\thefact."
13630 msgstr "Факт \\thetheorem."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13634 msgid "Definition \\thedefinition."
13635 msgstr "Определение \\thedefinition."
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13639 msgid "Example \\theexample."
13640 msgstr "Пример \\theexample."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Problem \\theproblem."
13646 msgstr "Задача \\thetheorem."
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Exercise \\theexercise."
13652 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13655 msgid "Corollary \\thetheorem."
13656 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13659 msgid "Lemma \\thetheorem."
13660 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13663 msgid "Proposition \\thetheorem."
13664 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13668 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13671 msgid "Fact \\thetheorem."
13672 msgstr "Факт \\thetheorem."
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13675 msgid "Definition \\thetheorem."
13676 msgstr "Определение \\thetheorem."
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13679 msgid "Example \\thetheorem."
13680 msgstr "Пример \\thetheorem."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13683 msgid "Problem \\thetheorem."
13684 msgstr "Задача \\thetheorem."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13687 msgid "Exercise \\thetheorem."
13688 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13691 msgid "Remark \\thetheorem."
13692 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13695 msgid "Claim \\thetheorem."
13696 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Case \\arabic{casei}."
13701 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Case \\roman{caseii}."
13706 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13711 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13716 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13719 msgid "Example*"
13720 msgstr "Пример*"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13723 msgid "Problem*"
13724 msgstr "Задача*"
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13727 msgid "Exercise*"
13728 msgstr "Упражнение*"
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13731 msgid "Remark*"
13732 msgstr "Замечание*"
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13735 msgid "Claim*"
13736 msgstr "Утверждение*"
13737
13738 # ?
13739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Alternative proof string"
13742 msgstr "Alternative affiliation:"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13745 msgid "Conjecture."
13746 msgstr "Предположение."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13749 msgid "Fact*"
13750 msgstr "Факт*"
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13753 msgid "Problem."
13754 msgstr "Задача."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13757 msgid "Exercise."
13758 msgstr "Упражнение."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13761 msgid "Remark."
13762 msgstr "Замечание."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Name/Title"
13767 msgstr "Заглавие"
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13770 msgid "Alternative optional name or title"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Prop \\theprop."
13776 msgstr "Предл. \\theprop."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Prob"
13781 msgstr "Проблема"
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13784 msgid "\\theprob."
13785 msgstr "\\theprob."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Sol"
13790 msgstr "Символьный"
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13793 #, fuzzy
13794 msgid "# [number of Prob]"
13795 msgstr "Количество строк"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Label of Problem"
13800 msgstr "Проблема"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13803 msgid "Label of the corresponding problem"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Property \\theproperty."
13809 msgstr "Предл. \\theproperty"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13813 msgid "Note \\thenote."
13814 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13815
13816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Algorithm2e"
13819 msgstr "Алгоритм"
13820
13821 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13822 msgid ""
13823 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13824 "brewed algorithm floats."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/basic.module:2
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Default (basic)"
13830 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13831
13832 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13833 #: lib/layouts/natbib.module:9
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Citation engine"
13836 msgstr "Ссылка на источник"
13837
13838 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13839 #: lib/layouts/natbib.module:44
13840 msgid "not cited"
13841 msgstr "не цитировался"
13842
13843 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13844 #: lib/layouts/natbib.module:45
13845 msgid "Add to bibliography only."
13846 msgstr "Помещать только в библиографию."
13847
13848 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Multilingual Captions"
13851 msgstr "Дополнительные &параметры"
13852
13853 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13854 msgid ""
13855 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13856 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Caption setup"
13862 msgstr "Подпись"
13863
13864 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13865 msgid ""
13866 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Caption setup:"
13872 msgstr "Подпись:"
13873
13874 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Bicaption"
13877 msgstr "Подпись"
13878
13879 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13880 #, fuzzy
13881 msgid "bilingual"
13882 msgstr "Листинг"
13883
13884 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Main Language Short Title"
13887 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13888
13889 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Short title for the main(document) language"
13892 msgstr "Статистики для документа:"
13893
13894 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Main Language Text"
13897 msgstr "По умолчанию &для языка"
13898
13899 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Text in the main(document) language"
13902 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13903
13904 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13905 msgid "Second Language Short Title"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13909 msgid "Short title for the second language"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/braille.module:2
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Braille"
13915 msgstr "Брайлевская печать"
13916
13917 #: lib/layouts/braille.module:6
13918 #, fuzzy
13919 msgid ""
13920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13921 "in examples."
13922 msgstr ""
13923 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13924 "в примерах."
13925
13926 #: lib/layouts/braille.module:22
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Braille (default)"
13929 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13930
13931 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Braille:"
13934 msgstr "Доступные:"
13935
13936 #: lib/layouts/braille.module:45
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Braille (textsize)"
13939 msgstr "Braille (textsize)"
13940
13941 #: lib/layouts/braille.module:68
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Braille (dots on)"
13944 msgstr "Braille (dots on)"
13945
13946 #: lib/layouts/braille.module:83
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Braille_dots_on"
13949 msgstr "Braille_dots_on"
13950
13951 #: lib/layouts/braille.module:92
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Braille (dots off)"
13954 msgstr "Braille (dots off)"
13955
13956 #: lib/layouts/braille.module:107
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Braille_dots_off"
13959 msgstr "Braille_dots_off"
13960
13961 #: lib/layouts/braille.module:116
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Braille (mirror on)"
13964 msgstr "Braille (mirror on)"
13965
13966 #: lib/layouts/braille.module:131
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Braille_mirror_on"
13969 msgstr "Braille_mirror_on"
13970
13971 #: lib/layouts/braille.module:140
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Braille (mirror off)"
13974 msgstr "Braille (mirror off)"
13975
13976 #: lib/layouts/braille.module:155
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Braille_mirror_off"
13979 msgstr "Braille_mirror_off"
13980
13981 #: lib/layouts/braille.module:163
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Braillebox"
13984 msgstr "параллельно"
13985
13986 #: lib/layouts/braille.module:167
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Braille box"
13989 msgstr "параллельно"
13990
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13992 msgid "Custom Header/Footerlines"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13996 msgid ""
13997 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13998 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13999 "Page Layout to 'fancy'!"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Header/Footer"
14005 msgstr "Подвал справа"
14006
14007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Even Header"
14010 msgstr "Левая шапка"
14011
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14013 msgid "Alternative text for the even header"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Center Header"
14019 msgstr "Левая шапка"
14020
14021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Center Header:"
14024 msgstr "Левая шапка"
14025
14026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Left Footer"
14029 msgstr "Подвал справа"
14030
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Left Footer:"
14034 msgstr "Последний подвал:"
14035
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Center Footer"
14039 msgstr "Подвал справа"
14040
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Center Footer:"
14044 msgstr "&Язык:"
14045
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14047 msgid "Endnote"
14048 msgstr "Примечение"
14049
14050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14051 #, fuzzy
14052 msgid ""
14053 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14054 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14055 msgstr ""
14056 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14057 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14058
14059 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Endnote ##"
14062 msgstr "Примечение"
14063
14064 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14065 msgid "endnote"
14066 msgstr "примечение"
14067
14068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14073 msgid ""
14074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Description Options"
14081 msgstr "Описание:"
14082
14083 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Enumerate-Resume"
14086 msgstr "Нумерация"
14087
14088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14089 msgid "Number Equations by Section"
14090 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14091
14092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14093 msgid ""
14094 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14095 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14096 msgstr ""
14097 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14098 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14099
14100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14101 #, fuzzy
14102 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14103 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14104
14105 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14106 msgid "Number Figures by Section"
14107 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14108
14109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14110 msgid ""
14111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14113 msgstr ""
14114 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14115 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14116
14117 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14118 msgid "Fix cm"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14122 msgid ""
14123 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14124 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14125 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Fix LaTeX"
14131 msgstr "LaTeX"
14132
14133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14134 msgid ""
14135 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14136 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14137 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14138 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14139 "may provide more bugfixes in future versions."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/fixme.module:2
14143 msgid "FiXme"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/fixme.module:11
14147 msgid ""
14148 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14149 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14150 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14151 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14152 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14153 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14154 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14155 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14156 "features."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:21
14160 #, fuzzy
14161 msgid "List of FIXMEs"
14162 msgstr "Список из %1$s"
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:35
14165 #, fuzzy
14166 msgid "[List of FIXMEs]"
14167 msgstr "Список рисунков"
14168
14169 #: lib/layouts/fixme.module:51
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Fixme Note"
14172 msgstr "Рисунок"
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:53
14175 msgid "Fixme"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14179 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Fixme Note Options|s"
14182 msgstr "Параметры математики"
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14185 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:70
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Fixme Warning"
14192 msgstr "значение"
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:72
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Warning"
14197 msgstr "Замечание экспорта!"
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:76
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Fixme Error"
14202 msgstr "Ошибка в названии файла"
14203
14204 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14208 msgid "Error"
14209 msgstr "Ошибка"
14210
14211 #: lib/layouts/fixme.module:82
14212 msgid "Fixme Fatal"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:84
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Fatal"
14218 msgstr "Каталонский"
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:93
14221 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/fixme.module:95
14225 msgid "Fixme (Targeted)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:105
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Fixme Note|x"
14231 msgstr "Рисунок"
14232
14233 #: lib/layouts/fixme.module:106
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Insert the FIXME note here"
14236 msgstr "Вставить заметку"
14237
14238 #: lib/layouts/fixme.module:111
14239 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/fixme.module:113
14243 msgid "Warning (Targeted)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/fixme.module:117
14247 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/fixme.module:119
14251 msgid "Error (Targeted)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/fixme.module:123
14255 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/fixme.module:125
14259 msgid "Fatal (Targeted)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/fixme.module:134
14263 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/fixme.module:136
14267 msgid "Fixme (Multipar)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Fixme Summary"
14273 msgstr "Сводка"
14274
14275 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14276 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/fixme.module:153
14280 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/fixme.module:155
14284 msgid "Warning (Multipar)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/fixme.module:159
14288 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/fixme.module:161
14292 msgid "Error (Multipar)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/fixme.module:165
14296 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/fixme.module:167
14300 msgid "Fatal (Multipar)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/fixme.module:176
14304 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/fixme.module:178
14308 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/fixme.module:193
14312 msgid "Annotated Text"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/fixme.module:195
14316 msgid "Annotated Text|x"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/fixme.module:196
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Insert the text to annotate here"
14322 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14323
14324 #: lib/layouts/fixme.module:201
14325 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/fixme.module:203
14329 msgid "Warning (MP Targ.)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/fixme.module:207
14333 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/fixme.module:209
14337 msgid "Error (MP Targ.)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/fixme.module:213
14341 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/fixme.module:215
14345 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14349 msgid "Foot to End"
14350 msgstr "Сноски в примечания"
14351
14352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14356 "code where you want the endnotes to appear."
14357 msgstr ""
14358 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14359 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14360
14361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14362 #, fuzzy
14363 msgid "GraphicBoxes"
14364 msgstr "Изображение"
14365
14366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14367 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Reflectbox"
14373 msgstr "Выделенная область"
14374
14375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Scalebox"
14378 msgstr "Масштаб"
14379
14380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14381 #, fuzzy
14382 msgid "H-Factor"
14383 msgstr "Факт"
14384
14385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14386 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14390 #, fuzzy
14391 msgid "V-Factor"
14392 msgstr "Факт"
14393
14394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14395 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14399 msgid "Resizebox"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Width of the box"
14405 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14406
14407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14408 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Rotatebox"
14414 msgstr "Повернуть"
14415
14416 # ?
14417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Origin"
14420 msgstr "&Центр:"
14421
14422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14423 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Angle"
14429 msgstr "&Угол:"
14430
14431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14432 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14436 msgid "Hanging"
14437 msgstr "Висящие абзацы"
14438
14439 #: lib/layouts/hanging.module:6
14440 msgid ""
14441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14443 "are indented."
14444 msgstr ""
14445 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14446 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14447
14448 #: lib/layouts/initials.module:2
14449 msgid "Initials"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/initials.module:6
14453 msgid ""
14454 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14455 "manual for a detailed description."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14459 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14460 #: lib/layouts/initials.module:39
14461 msgid "Initial"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/initials.module:35
14465 msgid "Option(s) for the initial"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/initials.module:40
14469 msgid "Initial letter(s)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/initials.module:44
14473 msgid "Rest of Initial"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/initials.module:45
14477 msgid "Rest of initial word or text"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Jurabib"
14483 msgstr "&Jurabib"
14484
14485 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14486 #, fuzzy
14487 msgid "bibliography entry"
14488 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14489
14490 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Bibliography entry."
14493 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14494
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14496 msgid "before"
14497 msgstr "перед"
14498
14499 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14500 #, fuzzy
14501 msgid "short title"
14502 msgstr "Короткое заглавие:"
14503
14504 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14505 msgid "Rnw (knitr)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/knitr.module:6
14509 msgid ""
14510 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14511 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14512 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14516 #: lib/layouts/sweave.module:6
14517 #, fuzzy
14518 msgid "literate"
14519 msgstr "Буквально"
14520
14521 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Sweave Options"
14524 msgstr "Параметры LaTeX"
14525
14526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14527 msgid "Sweave opts"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14531 #, fuzzy
14532 msgid "S/R expression"
14533 msgstr "&Регулярное выражение"
14534
14535 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14536 #, fuzzy
14537 msgid "S/R expr"
14538 msgstr "выраж."
14539
14540 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14541 #, fuzzy
14542 msgid "LilyPond Book"
14543 msgstr "LilyPond"
14544
14545 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14546 msgid ""
14547 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14548 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14552 #: lib/external_templates:251
14553 msgid "LilyPond"
14554 msgstr "LilyPond"
14555
14556 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14557 #, fuzzy
14558 msgid "LilyPond Options"
14559 msgstr "LilyPond"
14560
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14562 msgid ""
14563 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14564 "options)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14568 msgid "Linguistics"
14569 msgstr "Лингвистика"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14572 msgid ""
14573 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14574 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14575 "examples."
14576 msgstr ""
14577 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14578 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14579 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14582 msgid "Numbered Example (multiline)"
14583 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14586 msgid "Example:"
14587 msgstr "Пример:"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14590 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14591 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14594 msgid "Examples:"
14595 msgstr "Примеры:"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14598 msgid "Subexample"
14599 msgstr "СубПример"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14602 msgid "Subexample:"
14603 msgstr "СубПример:"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14606 msgid "Glosse"
14607 msgstr "Толкование"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14610 msgid "Tri-Glosse"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Expression"
14616 msgstr "Сеанс"
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14619 msgid "expr."
14620 msgstr "выраж."
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Concepts"
14625 msgstr "понятие"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14628 msgid "concept"
14629 msgstr "понятие"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Meaning"
14634 msgstr "значение"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14637 msgid "meaning"
14638 msgstr "значение"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14641 msgid "Tableau"
14642 msgstr "Таблица"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14645 msgid "List of Tableaux"
14646 msgstr "Список таблиц"
14647
14648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14649 msgid "Logical Markup"
14650 msgstr "Логическая разметка"
14651
14652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14653 msgid ""
14654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14655 "code."
14656 msgstr ""
14657 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14658 "strong, и code."
14659
14660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14661 #, fuzzy
14662 msgid "charstyles"
14663 msgstr "Стр. от:"
14664
14665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14666 msgid "Noun"
14667 msgstr "Прописной"
14668
14669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14670 msgid "noun"
14671 msgstr "noun"
14672
14673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14674 msgid "emph"
14675 msgstr "emph"
14676
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Strong"
14680 msgstr "strong"
14681
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14683 msgid "strong"
14684 msgstr "strong"
14685
14686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14687 msgid "code"
14688 msgstr "code"
14689
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14691 msgid "Minimalistic"
14692 msgstr "Минималистичный"
14693
14694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14696 msgstr ""
14697 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14698
14699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Multiple Columns"
14702 msgstr "&Многоколоночность"
14703
14704 #: lib/layouts/multicol.module:7
14705 msgid ""
14706 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14707 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14708 "detailed description of multiple columns."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/multicol.module:19
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Number of Columns"
14714 msgstr "Количество столбцов"
14715
14716 #: lib/layouts/multicol.module:20
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Insert the number of columns here"
14719 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14720
14721 #: lib/layouts/multicol.module:26
14722 #, fuzzy
14723 msgid "An optional preface"
14724 msgstr "Дополнительное пространство"
14725
14726 #: lib/layouts/multicol.module:29
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Space Before Page Break"
14729 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14730
14731 #: lib/layouts/multicol.module:30
14732 msgid ""
14733 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14734 "this page"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/natbib.module:2
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Natbib"
14740 msgstr "&Natbib"
14741
14742 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Natbibapa"
14745 msgstr "&Natbib"
14746
14747 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14748 msgid ""
14749 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14750 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14751 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/noweb.module:2
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Noweb"
14757 msgstr "NoWeb"
14758
14759 #: lib/layouts/noweb.module:5
14760 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14764 #, fuzzy
14765 msgid "PDF Comments"
14766 msgstr "Комментарий"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14769 msgid ""
14770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14771 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14775 msgid "Define Avatar"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF-comment"
14781 msgstr "комментарий"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14784 msgid "PDF-comment avatar:"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Name of the Avatar"
14790 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14793 msgid "Define PDF-Comment Style"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14797 #, fuzzy
14798 msgid "PDF-comment style:"
14799 msgstr "ярлык коментария"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Name of the style"
14804 msgstr "Нет языка"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14807 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14811 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Name of the list style"
14817 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14820 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14824 msgid "PDF-comment list style:"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14828 msgid "PDF-Comment-Setup"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14832 #, fuzzy
14833 msgid "PDF (Setup)"
14834 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14837 #, fuzzy
14838 msgid "PDF-Comment setup options"
14839 msgstr "Настройки документа"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14843 msgid "Opts"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14847 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14851 #, fuzzy
14852 msgid "PDF-Annotation"
14853 msgstr "Нотация"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14856 msgid "PDF"
14857 msgstr "PDF"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14860 #, fuzzy
14861 msgid "PDFComment Options"
14862 msgstr "Настройки документа"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14865 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14869 #, fuzzy
14870 msgid "PDF-Margin"
14871 msgstr "Поля"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14874 #, fuzzy
14875 msgid "PDF (Margin)"
14876 msgstr "Поля"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14879 msgid "PDF-Markup"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14883 #, fuzzy
14884 msgid "PDF (Markup)"
14885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14888 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14892 msgid "PDF-Freetext"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14896 #, fuzzy
14897 msgid "PDF (Freetext)"
14898 msgstr "PDF (pdflatex)"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14901 #, fuzzy
14902 msgid "PDF-Square"
14903 msgstr "square"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14906 #, fuzzy
14907 msgid "PDF (Square)"
14908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14911 #, fuzzy
14912 msgid "PDF-Circle"
14913 msgstr "circledS"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14916 #, fuzzy
14917 msgid "PDF (Circle)"
14918 msgstr "circledS"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14921 msgid "PDF-Line"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14925 #, fuzzy
14926 msgid "PDF (Line)"
14927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14930 #, fuzzy
14931 msgid "PDF-Sideline"
14932 msgstr "Заметка на полях"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14935 #, fuzzy
14936 msgid "PDF (Sideline)"
14937 msgstr "PDF (pdflatex)"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Insert the comment here"
14942 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14943
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14945 msgid "PDF-Reply"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14949 #, fuzzy
14950 msgid "PDF (Reply)"
14951 msgstr "PDF (pdflatex)"
14952
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14954 msgid "PDF-Tooltip"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14958 #, fuzzy
14959 msgid "PDF (Tooltip)"
14960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Tooltip Text"
14965 msgstr "Копировать|К"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14968 msgid "Tooltip"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Insert the tooltip text here"
14974 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14977 #, fuzzy
14978 msgid "List of PDF Comments"
14979 msgstr "Список сносок"
14980
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14982 #, fuzzy
14983 msgid "[List of PDF Comments]"
14984 msgstr "Список сносок"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14987 #, fuzzy
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Параметры математики"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14996 msgid "Risk and Safety Statements"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15000 msgid ""
15001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15007 #, fuzzy
15008 msgid "R-S number"
15009 msgstr "Нет числа"
15010
15011 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15012 msgid "R-S phrase"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15016 msgid "Safety phrase"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Phrase Text"
15022 msgstr "Благодарности"
15023
15024 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15025 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15029 msgid "S phrase:"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Section Boxes"
15035 msgstr "Раздел"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15038 msgid ""
15039 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15043 #, fuzzy
15044 msgid "SectionBox"
15045 msgstr "Раздел"
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Section Box"
15050 msgstr "Раздел"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Section Box Width|S"
15055 msgstr "Выделение|В"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Width of the section Box"
15060 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Heading"
15065 msgstr "с заголовками"
15066
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Section Box Heading"
15070 msgstr "Раздел"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Insert the section box header here"
15075 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15076
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15078 #, fuzzy
15079 msgid "SubsectionBox"
15080 msgstr "Подраздел"
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Subsection Box"
15085 msgstr "Подраздел"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15088 #, fuzzy
15089 msgid "SubsubsectionBox"
15090 msgstr "Подподраздел"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Subsubsection Box"
15095 msgstr "Подподраздел"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15100 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15103 msgid ""
15104 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15105 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15106 "standard Paragraph Shapes'."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15110 #, fuzzy
15111 msgid "CD label"
15112 msgstr "ярлык URL"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15115 #, fuzzy
15116 msgid "ShapedParagraphs"
15117 msgstr "Абзац"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Circle"
15122 msgstr "circledS"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Diamond"
15127 msgstr "бубны"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15130 msgid "Heart"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15134 msgid "Hexagon"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Nut"
15140 msgstr "Вырезать"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Square"
15145 msgstr "square"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15148 msgid "Star"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15152 msgid "Candle"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Drop down"
15158 msgstr "Отбрасывать тень"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15161 msgid "Drop up"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15165 msgid "TeX"
15166 msgstr "TeX"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Triangle up"
15171 msgstr "bigtriangleup"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Triangle down"
15176 msgstr "triangledown"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "triangleleft"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Triangle right"
15186 msgstr "triangleright"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15189 msgid "shapepar"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15193 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Shape specification"
15199 msgstr "СпецРаздел"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15202 msgid "Specification of the shape"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Shapepar"
15208 msgstr "На&чертание:"
15209
15210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
15211 msgid "Sweave"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/sweave.module:6
15215 msgid ""
15216 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15217 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15221 msgid "Sweave Input File"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15225 msgid "Number Tables by Section"
15226 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15227
15228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15229 msgid ""
15230 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15231 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15232 msgstr ""
15233 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15234 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15235
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15237 msgid "Fancy Colored Boxes"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15241 msgid ""
15242 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15243 "the tcolorbox documentation for details."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Color Box"
15249 msgstr "Цветное"
15250
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Color Box Options"
15255 msgstr "Настройки документа"
15256
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15259 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15263 msgid "Dynamic Color Box"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15267 msgid "Color Box (Dynamic)"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Fit Color Box"
15273 msgstr "Цвет шрифта"
15274
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15276 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Color Box Separator"
15282 msgstr "Разделитель"
15283
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Color Boxes"
15287 msgstr "Цвета"
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15290 msgid "-----"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Color Box Line"
15296 msgstr "&Цветные ссылки"
15297
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
15299 msgid "Color Box Setup"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15304 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15307 msgid ""
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15310 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15316 msgstr ""
15317 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15318 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15319 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15320 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15321 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15322 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15323 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15327 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15330 msgid ""
15331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15338 msgstr ""
15339 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
15340 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
15341 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
15342 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
15343 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
15344 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
15345 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15348 msgid "Criterion \\thecriterion."
15349 msgstr "Критерий \\thecriterion."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15353 msgid "Criterion*"
15354 msgstr "Критерий*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15358 msgid "Criterion."
15359 msgstr "Критерий."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15363 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15367 msgid "Algorithm."
15368 msgstr "Алгоритм."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15371 msgid "Axiom \\theaxiom."
15372 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15376 msgid "Axiom*"
15377 msgstr "Аксиома*"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15381 msgid "Axiom."
15382 msgstr "Аксиома."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15385 msgid "Condition \\thecondition."
15386 msgstr "Условие \\thecondition."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15390 msgid "Condition*"
15391 msgstr "Условие*"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15395 msgid "Condition."
15396 msgstr "Условие."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15400 msgid "Note*"
15401 msgstr "Заметка*"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15405 msgid "Note."
15406 msgstr "Заметка."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15409 msgid "Notation \\thenotation."
15410 msgstr "Обозначение \\thenotation."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15414 msgid "Notation*"
15415 msgstr "Примечание*"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15419 msgid "Notation."
15420 msgstr "Примечание."
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15423 msgid "Summary \\thesummary."
15424 msgstr "Обобщение \\thesummary."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15428 msgid "Summary*"
15429 msgstr "Резюме*"
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15433 msgid "Summary."
15434 msgstr "Резюме."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15438 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15442 msgid "Acknowledgement*"
15443 msgstr "Благодарность*"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15447 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15451 msgid "Conclusion*"
15452 msgstr "Заключение*"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15456 msgid "Conclusion."
15457 msgstr "Заключение."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15469 msgid "Assumption"
15470 msgstr "Допущение"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15473 msgid "Assumption \\theassumption."
15474 msgstr "Допущение \\theassumption."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15478 msgid "Assumption*"
15479 msgstr "Допущение*"
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15483 msgid "Assumption."
15484 msgstr "Допущение."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15488 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15491 #, fuzzy
15492 msgid ""
15493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15496 "in both numbered and non-numbered forms."
15497 msgstr ""
15498 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
15499 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
15500 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
15501 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15507 #, fuzzy
15508 msgid "theorems"
15509 msgstr "теорема"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15512 msgid "Criterion \\thetheorem."
15513 msgstr "Критерий \\thetheorem."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15517 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15520 msgid "Axiom \\thetheorem."
15521 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15524 msgid "Condition \\thetheorem."
15525 msgstr "Условие \\thetheorem."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15528 msgid "Note \\thetheorem."
15529 msgstr "Примечание \\thetheorem."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15532 msgid "Notation \\thetheorem."
15533 msgstr "Примечание \\thetheorem."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15536 msgid "Summary \\thetheorem."
15537 msgstr "Резюме \\thetheorem."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15541 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15545 msgstr "Заключение \\thetheorem."
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15548 msgid "Assumption \\thetheorem."
15549 msgstr "Допущение \\thetheorem."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Question \\thetheorem."
15554 msgstr "Определение \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Question*"
15559 msgstr "Вопрос"
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Question."
15564 msgstr "Вопрос"
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15567 msgid "Theorems (AMS)"
15568 msgstr "Теоремы (AMS)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15571 msgid ""
15572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15576 msgstr ""
15577 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
15578 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
15579 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
15580 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15583 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15584 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15587 msgid ""
15588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15595 msgstr ""
15596 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15597 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15598 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15599 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15600 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15601 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15605 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15608 msgid ""
15609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15614 msgstr ""
15615 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15616 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15617 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15618 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15619 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15623 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15626 msgid ""
15627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15629 "chapter environment."
15630 msgstr ""
15631 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
15632 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
15633 "окружение \"глава\"."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Named Theorems"
15638 msgstr "Теоремы"
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15641 msgid ""
15642 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15643 "'Short Title' inset."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Named Theorem"
15649 msgstr "Теорема"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Named Theorem."
15654 msgstr "Теорема."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15658 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15661 msgid ""
15662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15667 msgstr ""
15668 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
15669 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
15670 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
15671 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
15672 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15676 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
15677
15678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15679 msgid ""
15680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15681 "section start)."
15682 msgstr ""
15683 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
15684 "каждого раздела)."
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15687 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15688 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15691 msgid ""
15692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15693 "using the extended AMS machinery."
15694 msgstr ""
15695 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
15696 "использованием расширенных возможностей AMS."
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15699 msgid "Theorems"
15700 msgstr "Теоремы"
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15703 msgid ""
15704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15707 msgstr ""
15708 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
15709 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
15710 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
15711 "по ...)\"."
15712
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15714 #, fuzzy
15715 msgid "TODO Notes"
15716 msgstr "Табличная заметка"
15717
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15719 msgid ""
15720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15722 "provides a paragraph style."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15726 #, fuzzy
15727 msgid "List of TODOs"
15728 msgstr "Список таблиц"
15729
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15731 #, fuzzy
15732 msgid "[List of TODOs]"
15733 msgstr "Список таблиц"
15734
15735 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15736 #, fuzzy
15737 msgid "List of TODOs Heading|s"
15738 msgstr "Список списков"
15739
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15741 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15745 msgid "TODO Note (Margin)"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15749 msgid "TODO (Margin)"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15753 #, fuzzy
15754 msgid "TODO Note Options|s"
15755 msgstr "Параметры математики"
15756
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15762 msgid "TODO Note (inline)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15766 #, fuzzy
15767 msgid "TODO (Inline)"
15768 msgstr "Встроенный в строку|с"
15769
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Missing Figure"
15773 msgstr "Отсутствует файл"
15774
15775 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15776 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15780 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15781 msgid "Ignore"
15782 msgstr "Игнорировать"
15783
15784 #: lib/languages:92
15785 msgid "Afrikaans"
15786 msgstr "Африкаанс"
15787
15788 #: lib/languages:100
15789 msgid "Albanian"
15790 msgstr "Албанский"
15791
15792 #: lib/languages:109
15793 msgid "English (USA)"
15794 msgstr "Английский (USA)"
15795
15796 #: lib/languages:120
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Greek (ancient)"
15799 msgstr "Греческий (политонический)"
15800
15801 #: lib/languages:131
15802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15803 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
15804
15805 #: lib/languages:141
15806 msgid "Arabic (Arabi)"
15807 msgstr "Арабский (Аравия)"
15808
15809 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15810 msgid "Armenian"
15811 msgstr "Армянский"
15812
15813 #: lib/languages:161
15814 #, fuzzy
15815 msgid "English (Australia)"
15816 msgstr "Английский (USA)"
15817
15818 #: lib/languages:173
15819 msgid "German (Austria, old spelling)"
15820 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15821
15822 #: lib/languages:185
15823 msgid "German (Austria)"
15824 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15825
15826 #: lib/languages:195
15827 msgid "Indonesian"
15828 msgstr "Индонезийский"
15829
15830 #: lib/languages:204
15831 msgid "Malay"
15832 msgstr "Малайский"
15833
15834 #: lib/languages:213
15835 msgid "Basque"
15836 msgstr "Баскский"
15837
15838 #: lib/languages:226
15839 msgid "Belarusian"
15840 msgstr "Белорусский"
15841
15842 #: lib/languages:235
15843 msgid "Portuguese (Brazil)"
15844 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15845
15846 #: lib/languages:244
15847 msgid "Breton"
15848 msgstr "Бретонский"
15849
15850 #: lib/languages:253
15851 msgid "English (UK)"
15852 msgstr "Английский (UK)"
15853
15854 #: lib/languages:263
15855 msgid "Bulgarian"
15856 msgstr "Болгарский"
15857
15858 #: lib/languages:273
15859 msgid "English (Canada)"
15860 msgstr "Английский (Канада)"
15861
15862 #: lib/languages:284
15863 msgid "French (Canada)"
15864 msgstr "Французский (Канада)"
15865
15866 #: lib/languages:294
15867 msgid "Catalan"
15868 msgstr "Каталонский"
15869
15870 #: lib/languages:305
15871 msgid "Chinese (simplified)"
15872 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15873
15874 #: lib/languages:314
15875 msgid "Chinese (traditional)"
15876 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15877
15878 #: lib/languages:323
15879 msgid "Coptic"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/languages:330
15883 msgid "Croatian"
15884 msgstr "Хорватский"
15885
15886 #: lib/languages:339
15887 msgid "Czech"
15888 msgstr "Чешский"
15889
15890 #: lib/languages:348
15891 msgid "Danish"
15892 msgstr "Датский"
15893
15894 #: lib/languages:358
15895 msgid "Divehi (Maldivian)"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/languages:365
15899 msgid "Dutch"
15900 msgstr "Голландский"
15901
15902 #: lib/languages:375
15903 msgid "English"
15904 msgstr "Английский"
15905
15906 #: lib/languages:386
15907 msgid "Esperanto"
15908 msgstr "Эсперанто"
15909
15910 #: lib/languages:395
15911 msgid "Estonian"
15912 msgstr "Эстонский"
15913
15914 #: lib/languages:409
15915 msgid "Farsi"
15916 msgstr "Фарси"
15917
15918 #: lib/languages:422
15919 msgid "Finnish"
15920 msgstr "Финский"
15921
15922 #: lib/languages:432
15923 msgid "French"
15924 msgstr "Французский"
15925
15926 #: lib/languages:447
15927 msgid "Galician"
15928 msgstr "Галисийский"
15929
15930 #: lib/languages:460
15931 msgid "German (old spelling)"
15932 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15933
15934 #: lib/languages:471
15935 msgid "German"
15936 msgstr "Немецкий"
15937
15938 #: lib/languages:484
15939 #, fuzzy
15940 msgid "German (Switzerland)"
15941 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15942
15943 #: lib/languages:497
15944 #, fuzzy
15945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15946 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15947
15948 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15950 msgid "Greek"
15951 msgstr "Греческий"
15952
15953 #: lib/languages:518
15954 msgid "Greek (polytonic)"
15955 msgstr "Греческий (политонический)"
15956
15957 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15958 msgid "Hebrew"
15959 msgstr "Еврейский"
15960
15961 #: lib/languages:541
15962 msgid "Hindi"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/languages:559
15966 msgid "Icelandic"
15967 msgstr "Исландский"
15968
15969 #: lib/languages:570
15970 msgid "Interlingua"
15971 msgstr "Интерлингва"
15972
15973 #: lib/languages:578
15974 msgid "Irish"
15975 msgstr "Ирландский"
15976
15977 #: lib/languages:587
15978 msgid "Italian"
15979 msgstr "Итальянский"
15980
15981 #: lib/languages:601
15982 msgid "Japanese"
15983 msgstr "Японский"
15984
15985 #: lib/languages:612
15986 msgid "Japanese (CJK)"
15987 msgstr "Японский (CJK)"
15988
15989 #: lib/languages:621
15990 msgid "Kazakh"
15991 msgstr "Казахский"
15992
15993 #: lib/languages:631
15994 msgid "Korean"
15995 msgstr "Корейский"
15996
15997 #: lib/languages:640
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Kurmanji"
16000 msgstr "Yourmail"
16001
16002 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Lao"
16005 msgstr "Формат "
16006
16007 #: lib/languages:658
16008 msgid "Latin"
16009 msgstr "Латинский"
16010
16011 #: lib/languages:668
16012 msgid "Latvian"
16013 msgstr "Латышский"
16014
16015 #: lib/languages:680
16016 msgid "Lithuanian"
16017 msgstr "Литовский"
16018
16019 #: lib/languages:690
16020 msgid "Lower Sorbian"
16021 msgstr "Нижнесорбский"
16022
16023 #: lib/languages:699
16024 msgid "Hungarian"
16025 msgstr "Венгерский"
16026
16027 #: lib/languages:709
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Marathi"
16030 msgstr "Подвариант"
16031
16032 #: lib/languages:719
16033 msgid "Mongolian"
16034 msgstr "Монгольский"
16035
16036 #: lib/languages:727
16037 #, fuzzy
16038 msgid "English (New Zealand)"
16039 msgstr "Английский (Канада)"
16040
16041 #: lib/languages:737
16042 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/languages:746
16046 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/languages:756
16050 msgid "Occitan"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/languages:774
16054 msgid "Polish"
16055 msgstr "Польский"
16056
16057 #: lib/languages:783
16058 msgid "Portuguese"
16059 msgstr "Португальский"
16060
16061 #: lib/languages:792
16062 msgid "Romanian"
16063 msgstr "Румынский"
16064
16065 #: lib/languages:801
16066 msgid "Russian"
16067 msgstr "Русский"
16068
16069 #: lib/languages:810
16070 msgid "North Sami"
16071 msgstr "Северное Саами"
16072
16073 #: lib/languages:819
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Sanskrit"
16076 msgstr "Без засечек"
16077
16078 #: lib/languages:826
16079 msgid "Scottish"
16080 msgstr "Шотландский"
16081
16082 #: lib/languages:835
16083 msgid "Serbian"
16084 msgstr "Сербский"
16085
16086 #: lib/languages:845
16087 msgid "Serbian (Latin)"
16088 msgstr "Сербский (латиница)"
16089
16090 #: lib/languages:855
16091 msgid "Slovak"
16092 msgstr "Словацкий"
16093
16094 #: lib/languages:864
16095 msgid "Slovene"
16096 msgstr "Словенский"
16097
16098 #: lib/languages:873
16099 msgid "Spanish"
16100 msgstr "Испанский"
16101
16102 #: lib/languages:886
16103 msgid "Spanish (Mexico)"
16104 msgstr "Испанский (Мексика)"
16105
16106 #: lib/languages:898
16107 msgid "Swedish"
16108 msgstr "Шведский"
16109
16110 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Tamil"
16113 msgstr "Почта"
16114
16115 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16116 msgid "Telugu"
16117 msgstr "Телугу"
16118
16119 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16120 msgid "Thai"
16121 msgstr "Тайский"
16122
16123 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Tibetan"
16126 msgstr "бета"
16127
16128 #: lib/languages:952
16129 msgid "Turkish"
16130 msgstr "Турецкий"
16131
16132 #: lib/languages:966
16133 msgid "Turkmen"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/languages:976
16137 msgid "Ukrainian"
16138 msgstr "Украинский"
16139
16140 #: lib/languages:985
16141 msgid "Upper Sorbian"
16142 msgstr "Верхнесорбский"
16143
16144 #: lib/languages:1006
16145 msgid "Vietnamese"
16146 msgstr "Вьетнамский"
16147
16148 #: lib/languages:1017
16149 msgid "Welsh"
16150 msgstr "Валлийский"
16151
16152 #: lib/latexfonts:82
16153 msgid "AE (Almost European)"
16154 msgstr "AE (Almost European)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16157 msgid "Bera Serif"
16158 msgstr "Bera Serif"
16159
16160 #: lib/latexfonts:104
16161 msgid "Bookman"
16162 msgstr "Bookman"
16163
16164 #: lib/latexfonts:110
16165 msgid "Concrete Roman"
16166 msgstr "Concrete Roman"
16167
16168 #: lib/latexfonts:116
16169 msgid "Zapf Chancery"
16170 msgstr "Zapf Chancery"
16171
16172 #: lib/latexfonts:122
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16175 msgstr "Bitstream Charter"
16176
16177 #: lib/latexfonts:128
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16180
16181 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16182 msgid "URW Garamond"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
16186 msgid "Libertine"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16192
16193 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16196 msgstr "Bitstream Charter"
16197
16198 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
16199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
16203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
16207 msgid "Minion Pro"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/latexfonts:272
16211 msgid "New Century Schoolbook"
16212 msgstr "New Century Schoolbook"
16213
16214 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
16215 #: lib/latexfonts:310
16216 msgid "Palatino"
16217 msgstr "Palatino"
16218
16219 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
16220 msgid "Times Roman"
16221 msgstr "Times Roman"
16222
16223 #: lib/latexfonts:344
16224 msgid "TeX Gyre Bonum"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/latexfonts:350
16228 msgid "TeX Gyre Chorus"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/latexfonts:356
16232 msgid "TeX Gyre Pagella"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/latexfonts:362
16236 msgid "TeX Gyre Schola"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/latexfonts:368
16240 msgid "TeX Gyre Termes"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
16244 msgid "Utopia (Fourier)"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/latexfonts:411
16248 msgid "Avant Garde"
16249 msgstr "Avant Garde"
16250
16251 #: lib/latexfonts:417
16252 msgid "Bera Sans"
16253 msgstr "Bera Sans"
16254
16255 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
16256 msgid "Biolinum"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/latexfonts:443
16260 msgid "CM Bright"
16261 msgstr "CM Bright"
16262
16263 #: lib/latexfonts:450
16264 msgid "Computer Modern Sans"
16265 msgstr "Computer Modern Sans"
16266
16267 #: lib/latexfonts:456
16268 msgid "Helvetica"
16269 msgstr "Helvetica"
16270
16271 #: lib/latexfonts:464
16272 msgid "Iwona"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/latexfonts:471
16276 msgid "Iwona (Light)"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/latexfonts:478
16280 msgid "Iwona (Condensed)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/latexfonts:485
16284 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/latexfonts:492
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Kurier"
16290 msgstr "Курьер"
16291
16292 #: lib/latexfonts:499
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Kurier (Light)"
16295 msgstr "CM Typewriter Light"
16296
16297 #: lib/latexfonts:506
16298 msgid "Kurier (Condensed)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/latexfonts:513
16302 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/latexfonts:520
16306 msgid "Latin Modern Sans"
16307 msgstr "Latin Modern Sans"
16308
16309 #: lib/latexfonts:527
16310 msgid "TeX Gyre Adventor"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/latexfonts:533
16314 msgid "TeX Gyre Heros"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/latexfonts:539
16318 msgid "URW Classico (Optima)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/latexfonts:551
16322 msgid "Bera Mono"
16323 msgstr "Bera Mono"
16324
16325 #: lib/latexfonts:559
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "CM Typewriter Light"
16328
16329 #: lib/latexfonts:566
16330 msgid "Computer Modern Typewriter"
16331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16332
16333 #: lib/latexfonts:572
16334 msgid "Courier"
16335 msgstr "Курьер"
16336
16337 #: lib/latexfonts:579
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Libertine Mono"
16340 msgstr "Bera Mono"
16341
16342 #: lib/latexfonts:586
16343 msgid "Latin Modern Typewriter"
16344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16345
16346 #: lib/latexfonts:593
16347 msgid "LuxiMono"
16348 msgstr "LuxiMono"
16349
16350 #: lib/latexfonts:600
16351 #, fuzzy
16352 msgid "TeX Gyre Cursor"
16353 msgstr "Ошибка LaTeX"
16354
16355 #: lib/latexfonts:606
16356 #, fuzzy
16357 msgid "TX Typewriter"
16358 msgstr "Машинописный"
16359
16360 #: lib/latexfonts:618
16361 msgid "Euler VM"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/latexfonts:624
16365 msgid "URW Garamond (New TX)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/latexfonts:632
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Iwona (Math)"
16371 msgstr "В математике"
16372
16373 #: lib/latexfonts:645
16374 msgid "Kurier (Math)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/latexfonts:658
16378 msgid "Libertine (New TX)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/latexfonts:666
16382 msgid "Minion Pro (New TX)"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/latexfonts:675
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Times Roman (New TX)"
16388 msgstr "Times Roman"
16389
16390 #: lib/encodings:31
16391 msgid "Unicode (utf8)"
16392 msgstr "Юникод (utf8)"
16393
16394 #: lib/encodings:36
16395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16396 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
16397
16398 #: lib/encodings:40
16399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16400 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
16401
16402 #: lib/encodings:43
16403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16404 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
16405
16406 #: lib/encodings:46
16407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16408 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
16409
16410 #: lib/encodings:49
16411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16412 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
16413
16414 #: lib/encodings:52
16415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16416 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
16417
16418 #: lib/encodings:55
16419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16420 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
16421
16422 #: lib/encodings:59
16423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16424 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
16425
16426 #: lib/encodings:62
16427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16428 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
16429
16430 #: lib/encodings:65
16431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16432 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
16433
16434 #: lib/encodings:68
16435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16436 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
16437
16438 #: lib/encodings:72
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16440 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
16441
16442 #: lib/encodings:75
16443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16444 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
16445
16446 #: lib/encodings:78
16447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16448 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
16449
16450 #: lib/encodings:81
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16453 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
16454
16455 #: lib/encodings:84
16456 msgid "DOS (CP 437)"
16457 msgstr "DOS (CP 437)"
16458
16459 #: lib/encodings:88
16460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16461 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16462
16463 #: lib/encodings:91
16464 msgid "Western European (CP 850)"
16465 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
16466
16467 #: lib/encodings:94
16468 msgid "Central European (CP 852)"
16469 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
16470
16471 #: lib/encodings:97
16472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16473 msgstr "Кириллический (CP 855)"
16474
16475 #: lib/encodings:100
16476 msgid "Western European (CP 858)"
16477 msgstr "Western European (CP 858)"
16478
16479 #: lib/encodings:103
16480 msgid "Hebrew (CP 862)"
16481 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16482
16483 #: lib/encodings:106
16484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16485 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
16486
16487 #: lib/encodings:109
16488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16489 msgstr "Кириллический (CP 866)"
16490
16491 #: lib/encodings:112
16492 msgid "Central European (CP 1250)"
16493 msgstr "Central European (CP 1250)"
16494
16495 #: lib/encodings:115
16496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16497 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
16498
16499 #: lib/encodings:119
16500 msgid "Western European (CP 1252)"
16501 msgstr "Western European (CP 1252)"
16502
16503 #: lib/encodings:122
16504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16505 msgstr "Иврит (CP 1255)"
16506
16507 #: lib/encodings:126
16508 msgid "Arabic (CP 1256)"
16509 msgstr "Арабский (CP 1256)"
16510
16511 #: lib/encodings:129
16512 msgid "Baltic (CP 1257)"
16513 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
16514
16515 #: lib/encodings:132
16516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16517 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
16518
16519 #: lib/encodings:135
16520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16521 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
16522
16523 #: lib/encodings:138
16524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16525 msgstr "Кириллический (pt 154)"
16526
16527 #: lib/encodings:141
16528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16529 msgstr "Кириллический (pt 254)"
16530
16531 #: lib/encodings:152
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16534 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16535
16536 #: lib/encodings:162
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16539 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16540
16541 #: lib/encodings:169
16542 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16543 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
16544
16545 #: lib/encodings:173
16546 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16547 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
16548
16549 #: lib/encodings:177
16550 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16551 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16552
16553 #: lib/encodings:181
16554 msgid "Korean (EUC-KR)"
16555 msgstr "Korean (EUC-KR)"
16556
16557 #: lib/encodings:185
16558 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16559 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
16560
16561 #: lib/encodings:189
16562 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16563 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
16564
16565 #: lib/encodings:193
16566 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16567 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16568
16569 #: lib/encodings:200
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16572 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16573
16574 #: lib/encodings:202
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16577 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16578
16579 #: lib/encodings:204
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16582 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
16583
16584 #: lib/encodings:206
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16587 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
16588
16589 #: lib/encodings:213
16590 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16591 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16592
16593 #: lib/encodings:218
16594 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16595 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
16596
16597 #: lib/encodings:222
16598 msgid "ASCII"
16599 msgstr "ASCII"
16600
16601 # ?
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16603 msgid "Array Environment|y"
16604 msgstr "Массив|М"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16607 msgid "Cases Environment|C"
16608 msgstr "Блок вариантов|в"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16611 msgid "Aligned Environment|l"
16612 msgstr "Окружение align|l"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16615 msgid "AlignedAt Environment|v"
16616 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16619 msgid "Gathered Environment|h"
16620 msgstr "Окружение Gathered"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16623 msgid "Split Environment|S"
16624 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16627 msgid "Delimiters...|r"
16628 msgstr "Разделители...|Р"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16631 msgid "Matrix...|x"
16632 msgstr "Матрица|М"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16635 msgid "Macro|o"
16636 msgstr "Макрос|о"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16639 msgid "AMS align Environment|a"
16640 msgstr "Окружение AMS align|A"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16643 msgid "AMS alignat Environment|t"
16644 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16647 msgid "AMS flalign Environment|f"
16648 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16651 msgid "AMS gather Environment|g"
16652 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16655 msgid "AMS multline Environment|m"
16656 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16659 msgid "Inline Formula|I"
16660 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16663 msgid "Displayed Formula|D"
16664 msgstr "Формула|Ф"
16665
16666 # ?
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16668 msgid "Eqnarray Environment|E"
16669 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16672 msgid "AMS Environment|A"
16673 msgstr "Окружение AMS|A"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16676 msgid "Number Whole Formula|N"
16677 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16680 msgid "Number This Line|u"
16681 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16684 msgid "Equation Label|L"
16685 msgstr "Метка выражения|в"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16688 msgid "Copy as Reference|R"
16689 msgstr "Копировать как ссылку|К"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16692 msgid "Split Cell|C"
16693 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Insert|s"
16698 msgstr "Вставка|В"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16701 msgid "Add Line Above|o"
16702 msgstr "Добавить строку сверху|в"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16705 msgid "Add Line Below|B"
16706 msgstr "Добавить строку снизу"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Delete Line Above|v"
16711 msgstr "Удалить строку сверху"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Delete Line Below|w"
16716 msgstr "Удалить строку снизу"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16719 msgid "Add Line to Left"
16720 msgstr "Добавить строку слева|л"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16723 msgid "Add Line to Right"
16724 msgstr "Добавить строку справа|п"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16727 msgid "Delete Line to Left"
16728 msgstr "Удалить строку слева"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16731 msgid "Delete Line to Right"
16732 msgstr "Удалить строку справа"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16735 msgid "Show Math Toolbar"
16736 msgstr "Показать панель математики"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16740 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16743 msgid "Show Table Toolbar"
16744 msgstr "Показать панель таблиц"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16749 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16752 msgid "Next Cross-Reference|N"
16753 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16756 msgid "Go to Label|G"
16757 msgstr "Перейти к метке|м"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16760 msgid "<Reference>|R"
16761 msgstr "<Ссылка>|ы"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16764 msgid "(<Reference>)|e"
16765 msgstr "(<Ссылка>)|л"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16768 msgid "<Page>|P"
16769 msgstr "<Страница>|р"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16772 msgid "On Page <Page>|O"
16773 msgstr "На странице <стр.>|с"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16776 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16777 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16780 msgid "Formatted Reference|t"
16781 msgstr "Форматированная ссылка|т"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Textual Reference|x"
16786 msgstr "Перекрёстная ссылка"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16801 msgid "Settings...|S"
16802 msgstr "Настройки...|Н"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16805 msgid "Go Back|G"
16806 msgstr "Назад|н"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16809 msgid "Copy as Reference|C"
16810 msgstr "Копировать как ссылку|с"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16813 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16814 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16817 msgid "Open Inset|O"
16818 msgstr "Открыть вклейку|О"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16821 msgid "Close Inset|C"
16822 msgstr "Закрыть вклейку|З"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16826 msgid "Dissolve Inset|D"
16827 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16830 msgid "Show Label|L"
16831 msgstr "Показать метку|м"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16834 msgid "Frameless|l"
16835 msgstr "Без рамки|Б"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16838 msgid "Simple Frame|F"
16839 msgstr "Простая рамка|р"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16842 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16843 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16846 msgid "Oval, Thin|a"
16847 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16850 msgid "Oval, Thick|v"
16851 msgstr "Овальная, толстая|т"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16854 msgid "Drop Shadow|w"
16855 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16858 msgid "Shaded Background|B"
16859 msgstr "Затенённый фон|З"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16862 msgid "Double Frame|u"
16863 msgstr "Двойная рамка|Д"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16866 msgid "LyX Note|N"
16867 msgstr "Заметка LyX"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16870 msgid "Comment|m"
16871 msgstr "Комментарий|К"
16872
16873 # ?
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16875 msgid "Greyed Out|G"
16876 msgstr "Серое|С"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16879 msgid "Open All Notes|A"
16880 msgstr "Открыть все заметки|в"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16883 msgid "Close All Notes|l"
16884 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Phantom|P"
16889 msgstr "Эсперанто"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Horizontal Phantom|H"
16894 msgstr "Горизонтальная линия"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Vertical Phantom|V"
16899 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16902 msgid "Interword Space|w"
16903 msgstr "Пробел между слов|б"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16906 msgid "Protected Space|o"
16907 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Visible Space|a"
16912 msgstr "Вертикальный отступ"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16915 msgid "Thin Space|T"
16916 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16919 msgid "Negative Thin Space|N"
16920 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16924 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16925
16926 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16929 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16930
16931 # ?
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16933 msgid "Quad Space|Q"
16934 msgstr "Пробел в 1em|П"
16935
16936 # ?
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16938 msgid "Double Quad Space|u"
16939 msgstr "Пробел в 2em|р"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16942 msgid "Horizontal Fill|F"
16943 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16944
16945 # ?
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16948 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16952 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16956 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16961 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16966 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16971 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16976 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16979 msgid "Custom Length|C"
16980 msgstr "Выборочная длина|В"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16983 msgid "Medium Space|M"
16984 msgstr "Нормальный пробел|С"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16987 msgid "Thick Space|h"
16988 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16991 msgid "Negative Medium Space|u"
16992 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16995 msgid "Negative Thick Space|i"
16996 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16999 msgid "DefSkip|D"
17000 msgstr "По умолчанию|П"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17003 msgid "SmallSkip|S"
17004 msgstr "Малый|М"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17007 msgid "MedSkip|M"
17008 msgstr "Средний|С"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17011 msgid "BigSkip|B"
17012 msgstr "Большой|Б"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17015 msgid "VFill|F"
17016 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17019 msgid "Custom|C"
17020 msgstr "Пользовательский|П"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17023 msgid "Settings...|e"
17024 msgstr "Настройки...|Н"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17027 msgid "Include|c"
17028 msgstr "Включение|к"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17031 msgid "Input|p"
17032 msgstr "Вхождение|х"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17035 msgid "Verbatim|V"
17036 msgstr "Дословно|Д"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17039 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17040 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17043 msgid "Listing|L"
17044 msgstr "Листинг|Л"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17047 msgid "Edit Included File...|E"
17048 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
17051 msgid "New Page|N"
17052 msgstr "Новая страница|с"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
17055 msgid "Page Break|a"
17056 msgstr "Разрыв страницы|с"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
17059 msgid "Clear Page|C"
17060 msgstr "Чистый лист|Ч"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
17063 msgid "Clear Double Page|D"
17064 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
17067 msgid "Ragged Line Break|R"
17068 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
17071 msgid "Justified Line Break|J"
17072 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Plain Separator|P"
17077 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Paragraph Break|B"
17082 msgstr "Абзац"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17085 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17086 msgid "Cut"
17087 msgstr "Вырезать"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17090 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17091 msgid "Copy"
17092 msgstr "Копировать"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17095 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17097 msgid "Paste"
17098 msgstr "Вставить"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
17101 msgid "Paste Recent|e"
17102 msgstr "Вставить недавнее|е"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17106 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
17109 msgid "Forward Search|F"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
17113 msgid "Move Paragraph Up|o"
17114 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
17117 msgid "Move Paragraph Down|v"
17118 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
17119
17120 # ?
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Promote Section|r"
17124 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17125
17126 # ?
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Demote Section|m"
17130 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17133 msgid "Move Section Down|D"
17134 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17137 msgid "Move Section Up|U"
17138 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Insert Regular Expression"
17143 msgstr "&Регулярное выражение"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Accept Change|c"
17148 msgstr "Принять изменение"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Reject Change|j"
17153 msgstr "Отменить изменение"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17156 msgid "Apply Last Text Style|A"
17157 msgstr "Применить последний стиль|с"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Text Style|x"
17162 msgstr "Стиль текста|С"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
17165 msgid "Paragraph Settings...|P"
17166 msgstr "Настройки абзаца...|а"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17169 msgid "Fullscreen Mode"
17170 msgstr "Полноэкранный режим"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Close Current View"
17175 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Anything|A"
17180 msgstr "varnothing"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17183 msgid "Anything Non-Empty|o"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Any Word|W"
17189 msgstr "MS Word|W"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Any Number|N"
17194 msgstr "Номер страницы"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17197 #, fuzzy
17198 msgid "User Defined|U"
17199 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
17202 msgid "Append Argument"
17203 msgstr "Добавить аргумент"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
17206 msgid "Remove Last Argument"
17207 msgstr "Убрать последний аргумент"
17208
17209 # ?
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17212 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17216 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
17219 msgid "Insert Optional Argument"
17220 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
17223 msgid "Remove Optional Argument"
17224 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
17225
17226 # Eating From the Right?wtf?
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17230 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17235 msgstr "Убрать последний параметр"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17240 msgstr "Убрать последний параметр"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17243 msgid "Reload|R"
17244 msgstr "Перезагрузить|р"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17248 msgid "Edit Externally...|x"
17249 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Multicolumn|u"
17254 msgstr "Многоколоночная|М"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Multirow|w"
17259 msgstr "Многоколоночная|М"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Top Line|n"
17264 msgstr "Линия сверху|в"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Bottom Line|i"
17269 msgstr "Линия снизу|н"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
17272 msgid "Left Line|L"
17273 msgstr "Линия слева|л"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
17276 msgid "Right Line|R"
17277 msgstr "Линия справа|п"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Left|f"
17282 msgstr "Слева|л"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
17285 msgid "Center|C"
17286 msgstr "По центру|ц"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Right|h"
17291 msgstr "Справа|п"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Decimal"
17296 msgstr "email"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
17299 msgid "Top|T"
17300 msgstr "Сверху|в"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
17303 msgid "Middle|M"
17304 msgstr "По середине|с"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
17307 msgid "Bottom|B"
17308 msgstr "Снизу|н"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Append Row|A"
17313 msgstr "Добавить строку|Д"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17316 msgid "Delete Row|D"
17317 msgstr "Удалить строку|У"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
17320 msgid "Copy Row|o"
17321 msgstr "Скопировать строку"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Move Row Up"
17326 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Move Row Down"
17331 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Append Column|p"
17336 msgstr "Добавить столбец|т"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
17339 msgid "Delete Column|e"
17340 msgstr "Удалить столбец|б"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Copy Column|y"
17345 msgstr "Скопировать столбец"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
17348 msgid "Move Column Right|v"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
17352 msgid "Move Column Left"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
17356 msgid "File|F"
17357 msgstr "Файл|Ф"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Path|P"
17362 msgstr "Пути"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17365 msgid "Class|C"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17369 #, fuzzy
17370 msgid "File Revision|R"
17371 msgstr "Версия"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Tree Revision|T"
17376 msgstr "Версия"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Revision Author|A"
17381 msgstr "История версий"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Revision Date|D"
17386 msgstr "Версия"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Revision Time|i"
17391 msgstr "Версия"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17394 #, fuzzy
17395 msgid "LyX Version|X"
17396 msgstr "Версия"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Document Info|D"
17401 msgstr "Документ|Д"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Copy Text|o"
17406 msgstr "Копировать|К"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Activate Branch|A"
17411 msgstr "Включено"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Deactivate Branch|e"
17416 msgstr "(&Де)активировать"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Activate Branch in Master|M"
17421 msgstr "Включено"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17426 msgstr "(&Де)активировать"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Add Unknown Branch|w"
17431 msgstr "Неизвестная команда"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17434 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17438 #, fuzzy
17439 msgid "All Indexes|A"
17440 msgstr "Открыть все вклейки"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17443 msgid "Subindex|b"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17447 msgid "Reject Change|R"
17448 msgstr "Отменить изменение"
17449
17450 # ?
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Promote Section|P"
17454 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17455
17456 # ?
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Demote Section|D"
17460 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Move Section Down|w"
17465 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Select Section|S"
17470 msgstr "Выделение|В"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Wrap by Preview|y"
17475 msgstr "Предварительный просмотр"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17478 msgid "Edit|E"
17479 msgstr "Правка|П"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17482 msgid "View|V"
17483 msgstr "Вид|В"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17486 msgid "Insert|I"
17487 msgstr "Вставка|В"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17490 msgid "Navigate|N"
17491 msgstr "Навигация|Н"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17494 msgid "Document|D"
17495 msgstr "Документ|Д"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17498 msgid "Tools|T"
17499 msgstr "Инструменты|И"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17502 msgid "Help|H"
17503 msgstr "Помощь|щ"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17506 msgid "New|N"
17507 msgstr "Новый|ы"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17510 msgid "New from Template...|m"
17511 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17514 msgid "Open...|O"
17515 msgstr "Открыть...|О"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17518 msgid "Open Recent|t"
17519 msgstr "Открыть недавний|н"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17522 msgid "Close|C"
17523 msgstr "Закрыть|З"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Close All"
17528 msgstr "Закрыть файл"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17531 msgid "Save|S"
17532 msgstr "Сохранить|х"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17535 msgid "Save As...|A"
17536 msgstr "Сохранить как...|к"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17539 msgid "Save All|l"
17540 msgstr "Сохранить все|а"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17543 msgid "Revert to Saved|R"
17544 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17547 msgid "Version Control|V"
17548 msgstr "Управление версиями|У"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17551 msgid "Import|I"
17552 msgstr "Импортировать из|И"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17555 msgid "Export|E"
17556 msgstr "Экспортировать в|Э"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17559 msgid "Print...|P"
17560 msgstr "Печать...|П"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17563 msgid "Fax...|F"
17564 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17567 msgid "New Window|W"
17568 msgstr "Новое окно|Н"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17571 msgid "Close Window|d"
17572 msgstr "Закрыть окно|ы"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17575 msgid "Exit|x"
17576 msgstr "Выйти|В"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17579 msgid "Register...|R"
17580 msgstr "Зарегистрировать...|З"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17583 msgid "Check In Changes...|I"
17584 msgstr "Закрепить изменения...|З"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17587 msgid "Check Out for Edit|O"
17588 msgstr "Извлечь для правки|е"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Copy|p"
17593 msgstr "Копировать|К"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Rename|R"
17598 msgstr "Пе&реименовать"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17603 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Revert to Repository Version|v"
17608 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17611 msgid "Undo Last Check In|U"
17612 msgstr "Отменить последний коммит|о"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17619 msgid "Show History...|H"
17620 msgstr "Показать историю...|и"
17621
17622 # ?
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17624 msgid "Use Locking Property|L"
17625 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Export As...|s"
17630 msgstr "Импортирование %1$s..."
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17633 msgid "More Formats & Options...|O"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17637 msgid "Undo|U"
17638 msgstr "Отменить|О"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17641 msgid "Redo|R"
17642 msgstr "Повторить|П"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17645 msgid "Paste Special"
17646 msgstr "Вставить как"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Select Whole Inset"
17651 msgstr "Выберите файл для вставки"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17654 msgid "Select All"
17655 msgstr "Выбрать всё"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17660 msgstr "Найти и заменить...|Н"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17665 msgstr "Найти и заменить...|Н"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17668 msgid "Text Style|S"
17669 msgstr "Стиль текста|С"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17672 msgid "Table|T"
17673 msgstr "Таблица|T"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17676 msgid "Math|M"
17677 msgstr "Математика|М"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17680 msgid "Rows & Columns|C"
17681 msgstr "Столбцы и колонки|К"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17684 msgid "Increase List Depth|I"
17685 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17688 msgid "Decrease List Depth|D"
17689 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Dissolve Inset"
17694 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17697 msgid "TeX Code Settings...|C"
17698 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17701 msgid "Float Settings...|a"
17702 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17705 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17706 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17709 msgid "Note Settings...|N"
17710 msgstr "Настройки заметок...|З"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Phantom Settings...|h"
17715 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17718 msgid "Branch Settings...|B"
17719 msgstr "Настройки ветки...|в"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17722 msgid "Box Settings...|x"
17723 msgstr "Настройки блоков|б"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Index Entry Settings...|y"
17728 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Index Settings...|x"
17733 msgstr "Настройки блоков|б"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Info Settings...|n"
17738 msgstr "Настройки блоков|б"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17741 msgid "Listings Settings...|g"
17742 msgstr "Настройки листинга...|Н"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17745 msgid "Table Settings...|a"
17746 msgstr "Настройки таблиц...|т"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17749 msgid "Paste from HTML|H"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17753 msgid "Paste from LaTeX|L"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17757 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17758 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17761 msgid "Paste as PDF"
17762 msgstr "Вставить как PDF"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17765 msgid "Paste as PNG"
17766 msgstr "Вставить как PNG"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17769 msgid "Paste as JPEG"
17770 msgstr "Вставить как JPEG"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Paste as EMF"
17775 msgstr "Вставить как PDF"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17778 msgid "Plain Text|T"
17779 msgstr "Простой текст|П"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17783 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17786 msgid "Selection|S"
17787 msgstr "Выделение|В"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17790 msgid "Selection, Join Lines|i"
17791 msgstr "Выделенное, объединить строки"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17794 msgid "Dissolve Text Style"
17795 msgstr "Разложить стиль текста"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17798 msgid "Customized...|C"
17799 msgstr "Выборочно...|В"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17802 msgid "Capitalize|a"
17803 msgstr "Первые Прописные|е"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17806 msgid "Uppercase|U"
17807 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17810 msgid "Lowercase|L"
17811 msgstr "строчные|с"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17814 msgid "Multicolumn|M"
17815 msgstr "Многоколоночная|М"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Multirow|u"
17820 msgstr "&Многоколоночность"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17823 msgid "Top Line|T"
17824 msgstr "Линия сверху|в"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17827 msgid "Bottom Line|B"
17828 msgstr "Линия снизу|н"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Top|p"
17833 msgstr "Сверху|в"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Middle|i"
17838 msgstr "По середине|с"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Bottom|o"
17843 msgstr "Снизу|н"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17846 msgid "Left|L"
17847 msgstr "Слева|л"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17850 msgid "Right|R"
17851 msgstr "Справа|п"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17854 msgid "Add Row|A"
17855 msgstr "Добавить строку|Д"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17858 msgid "Add Column|u"
17859 msgstr "Добавить столбец|т"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17862 msgid "Copy Column|p"
17863 msgstr "Скопировать столбец"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17866 msgid "Change Limits Type|L"
17867 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17870 msgid "Macro Definition"
17871 msgstr " Макроопределение"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17874 msgid "Change Formula Type|F"
17875 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17878 msgid "Text Style|T"
17879 msgstr "Стиль текста"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17883 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17886 msgid "Add Line Above|A"
17887 msgstr "Добавить строку сверху"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17890 msgid "Delete Line Above|D"
17891 msgstr "Удалить строку сверху"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17894 msgid "Delete Line Below|e"
17895 msgstr "Удалить строку снизу"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17900 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17905 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17908 msgid "Default|t"
17909 msgstr "По умолчанию|у"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17912 msgid "Display|D"
17913 msgstr "Вид|В"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17916 msgid "Inline|I"
17917 msgstr "Встроенный в строку|с"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17920 msgid "Math Normal Font|N"
17921 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17925 msgstr "Математический каллиграфический"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Math Formal Script Family|o"
17930 msgstr "Математическая фрактура"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17933 msgid "Math Fraktur Family|F"
17934 msgstr "Математическая фрактура"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17937 msgid "Math Roman Family|R"
17938 msgstr "Математический прямой светлый"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17942 msgstr "Математический без засечек"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17945 msgid "Math Bold Series|B"
17946 msgstr "Математический полужирный"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17949 msgid "Text Normal Font|T"
17950 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17953 msgid "Text Roman Family"
17954 msgstr "Текст с засечками"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17957 msgid "Text Sans Serif Family"
17958 msgstr "Текст без засечек"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17961 msgid "Text Typewriter Family"
17962 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17965 msgid "Text Bold Series"
17966 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17969 msgid "Text Medium Series"
17970 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17973 msgid "Text Italic Shape"
17974 msgstr "Курсив текста"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17977 msgid "Text Small Caps Shape"
17978 msgstr "Капитель"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17981 msgid "Text Slanted Shape"
17982 msgstr "Наклонный"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17985 msgid "Text Upright Shape"
17986 msgstr "Прямой"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17989 msgid "Octave|O"
17990 msgstr "Octave|O"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17993 msgid "Maxima|M"
17994 msgstr "Maxima|M"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17997 msgid "Mathematica|a"
17998 msgstr "Mathematica|a"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18001 msgid "Maple, Simplify|S"
18002 msgstr "Maple, упростить|у"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18005 msgid "Maple, Factor|F"
18006 msgstr "Maple, множитель|м"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18009 msgid "Maple, Evalm|E"
18010 msgstr "Maple, Evalm|E"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18013 msgid "Maple, Evalf|v"
18014 msgstr "Maple, Evalf|v"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18017 msgid "Open All Insets|O"
18018 msgstr "Открыть все вклейки"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18021 msgid "Close All Insets|C"
18022 msgstr "Закрыть все вклейки"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Unfold Math Macro|n"
18027 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Fold Math Macro|d"
18032 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Outline Pane|u"
18037 msgstr "Структура|С"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Source Pane|S"
18042 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18045 msgid "Messages Pane|g"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18049 msgid "Toolbars|b"
18050 msgstr "Панели инструментов|и"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18054 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18059 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18062 msgid "Close Current View|w"
18063 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18066 msgid "Fullscreen|l"
18067 msgstr "На весь экран|е"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18070 msgid "Math|h"
18071 msgstr "Математика|а"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18074 msgid "Special Character|p"
18075 msgstr "Специальные символы|ц"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18078 msgid "Formatting|o"
18079 msgstr "Форматирование"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18082 msgid "List / TOC|i"
18083 msgstr "Списки / содержание|п"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18086 msgid "Float|a"
18087 msgstr "Плавающий объект|П"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18090 msgid "Note|N"
18091 msgstr "Примечание|П"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18094 msgid "Branch|B"
18095 msgstr "Ветка|В"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18098 msgid "Custom Insets"
18099 msgstr "Пользовательские вклейки"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18102 msgid "File|e"
18103 msgstr "Файл|Ф"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Box[[Menu]]|x"
18108 msgstr "Блок[[Меню]]"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18111 msgid "Citation...|C"
18112 msgstr "Ссылка на источник...|С"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18115 msgid "Cross-Reference...|R"
18116 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18119 msgid "Label...|L"
18120 msgstr "Метка...|М"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18123 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18124 msgstr "Запись в списке обозначений..."
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18127 msgid "Table...|T"
18128 msgstr "Таблица...|Т"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18131 msgid "Graphics...|G"
18132 msgstr "Графика...|р"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18135 msgid "URL|U"
18136 msgstr "URL|U"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18139 msgid "Hyperlink...|k"
18140 msgstr "Гиперссылка...|Г"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18143 msgid "Footnote|F"
18144 msgstr "Подстрочная сноска|н"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18147 msgid "Marginal Note|M"
18148 msgstr "Примечание на полях|я"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
18151 #, fuzzy
18152 msgid "TeX Code"
18153 msgstr "Код TeX: "
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18157 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Preview|w"
18162 msgstr "Предварительный просмотр"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18165 msgid "Symbols...|b"
18166 msgstr "Символы...|в"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18169 msgid "Ordinary Quote|Q"
18170 msgstr "Прямая кавычка|П"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18173 msgid "Single Quote|S"
18174 msgstr "Одинарная кавычка"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Visible Space|V"
18179 msgstr "Вертикальный отступ"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18182 msgid "Phonetic Symbols|P"
18183 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18186 msgid "Superscript|S"
18187 msgstr "Верхний индекс|и"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18190 msgid "Subscript|u"
18191 msgstr "Нижний индекс|н"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18194 msgid "Protected Space|P"
18195 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18198 msgid "Horizontal Space...|o"
18199 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Horizontal Line...|L"
18204 msgstr "Горизонтальная линия"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18207 msgid "Vertical Space...|V"
18208 msgstr "Вертикальный отступ..."
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Phantom|m"
18213 msgstr "Эсперанто"
18214
18215 # ?
18216 # Выключная формула
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18218 msgid "Display Formula|D"
18219 msgstr "Выключная формула|В"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18222 msgid "Numbered Formula|N"
18223 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18226 msgid "Figure Wrap Float|F"
18227 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18230 msgid "Table Wrap Float|T"
18231 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18234 msgid "Table of Contents|C"
18235 msgstr "Содержание|С"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18238 #, fuzzy
18239 msgid "List of Listings|L"
18240 msgstr "Список списков"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18243 msgid "Nomenclature|N"
18244 msgstr "Список обозначений"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18248 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18251 msgid "LyX Document...|X"
18252 msgstr "Документ LyX...|X"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18255 msgid "Plain Text...|T"
18256 msgstr "Простой текст..."
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18260 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18263 msgid "External Material...|M"
18264 msgstr "Внешний объект...|В"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18267 msgid "Child Document...|d"
18268 msgstr "Документ-потомок..."
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18271 msgid "Comment|C"
18272 msgstr "Комментарий|К"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18275 msgid "Insert New Branch...|I"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18279 msgid "Change Tracking|C"
18280 msgstr "Начать/Остановить слежение"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18283 msgid "Build Program|B"
18284 msgstr "Создать программу|п"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18287 msgid "LaTeX Log|L"
18288 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18291 msgid "Start Appendix Here|A"
18292 msgstr "Начать приложение здесь|п"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18295 #, fuzzy
18296 msgid "View Master Document|M"
18297 msgstr "Главный документ"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Update Master Document|a"
18302 msgstr "Главный документ"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18305 msgid "Compressed|m"
18306 msgstr "Сжатый"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18309 msgid "Track Changes|T"
18310 msgstr "Следить за изменениями|С"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18313 msgid "Merge Changes...|M"
18314 msgstr "Объединить изменения...|б"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18317 msgid "Accept Change|A"
18318 msgstr "Принять изменение"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18321 msgid "Accept All Changes|c"
18322 msgstr "Применить все изменения"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18325 msgid "Reject All Changes|e"
18326 msgstr "Отменить все изменения"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18329 msgid "Show Changes in Output|S"
18330 msgstr "Показать изменения на выводе"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18333 msgid "Bookmarks|B"
18334 msgstr "Закладки|З"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18337 msgid "Next Note|N"
18338 msgstr "Следующая заметка|С"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18341 msgid "Next Change|C"
18342 msgstr "Следующее изменение|щ"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18345 msgid "Next Cross-Reference|R"
18346 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18349 msgid "Go to Label|L"
18350 msgstr "Перейти к метке|м"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18353 msgid "Save Bookmark 1|S"
18354 msgstr "Заложить закладку 1|З"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18357 msgid "Save Bookmark 2"
18358 msgstr "Заложить закладку 2"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18361 msgid "Save Bookmark 3"
18362 msgstr "Заложить закладку 3"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18365 msgid "Save Bookmark 4"
18366 msgstr "Заложить закладку 4"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18369 msgid "Save Bookmark 5"
18370 msgstr "Заложить закладку 4"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18373 msgid "Clear Bookmarks|C"
18374 msgstr "Очистить закладки|О"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18377 msgid "Navigate Back|B"
18378 msgstr "Обратная прокрутка|б"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18381 msgid "Spellchecker...|S"
18382 msgstr "Проверка правописания...|П"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18385 msgid "Thesaurus...|T"
18386 msgstr "Тезаурус...|Т"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18389 msgid "Statistics...|a"
18390 msgstr "Статистика...|С"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18393 msgid "Check TeX|h"
18394 msgstr "Проверить LaTeX|р"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18397 msgid "TeX Information|I"
18398 msgstr "Информация о TeX|И"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Compare...|C"
18403 msgstr "Выборочно...|В"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18406 msgid "Reconfigure|R"
18407 msgstr "Переконфигурировать|г"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18410 msgid "Preferences...|P"
18411 msgstr "Настройки...|Н"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18414 msgid "Introduction|I"
18415 msgstr "Введение|е"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18418 msgid "Tutorial|T"
18419 msgstr "Самоучитель|С"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18422 msgid "User's Guide|U"
18423 msgstr "Руководство пользователя|п"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18426 msgid "Additional Features|F"
18427 msgstr "Дополнительный возможности|в"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18430 msgid "Embedded Objects|O"
18431 msgstr "Встроенные объекты|о"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18434 msgid "Customization|C"
18435 msgstr "Руководство по настройке|Р"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18438 msgid "Shortcuts|S"
18439 msgstr "Горячие клавиши|ш"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18442 msgid "LyX Functions|y"
18443 msgstr "Функции LyX|y"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18446 msgid "LaTeX Configuration|L"
18447 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18450 msgid "Specific Manuals|p"
18451 msgstr "Специфичные руководства"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18454 msgid "About LyX|X"
18455 msgstr "О LyX|X"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Beamer Presentations|B"
18460 msgstr "&Ориентация:"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Braille|a"
18465 msgstr "Брайлевская печать"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18468 msgid "Feynman-diagram|F"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Knitr|K"
18474 msgstr "Лингвистические руководства"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18477 #, fuzzy
18478 msgid "LilyPond|P"
18479 msgstr "LilyPond"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Linguistics|L"
18484 msgstr "Лингвистика"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18487 msgid "Multilingual Captions|C"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18491 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Sweave|S"
18497 msgstr "Сохранить|х"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18500 #, fuzzy
18501 msgid "XY-pic|X"
18502 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18505 msgid "New document"
18506 msgstr "Создать документ"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18509 msgid "Open document"
18510 msgstr "Открыть документ"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18513 msgid "Save document"
18514 msgstr "Сохранить документ"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18517 msgid "Print document"
18518 msgstr "Печатать документ"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18521 msgid "Check spelling"
18522 msgstr "Проверить орфографию"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Spellcheck continuously"
18527 msgstr "Проверка правописания"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18530 msgid "Undo"
18531 msgstr "Отменить"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18534 msgid "Redo"
18535 msgstr "Вернуть"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18538 msgid "Find and replace"
18539 msgstr "Найти и заменить"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Find and replace (advanced)"
18544 msgstr "Найти и заменить"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18547 msgid "Navigate back"
18548 msgstr "Перейти назад|й"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18551 msgid "Toggle emphasis"
18552 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18555 msgid "Toggle noun"
18556 msgstr "Переключить прописные"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18559 msgid "Apply last"
18560 msgstr "Применить последнее"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18563 msgid "Insert math"
18564 msgstr "Вставить математику"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18567 msgid "Insert graphics"
18568 msgstr "Вставить изображение"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18571 msgid "Insert table"
18572 msgstr "Вставить таблицу"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18575 msgid "Toggle outline"
18576 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18579 msgid "Toggle math toolbar"
18580 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18583 msgid "Toggle table toolbar"
18584 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18587 msgid "View/Update"
18588 msgstr "Просмотреть/Обновить"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18591 #, fuzzy
18592 msgid "View"
18593 msgstr "&Просмотреть"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Update"
18598 msgstr "&Обновить"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18601 #, fuzzy
18602 msgid "View master document"
18603 msgstr "Выберите основной документ"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Update master document"
18608 msgstr "Выберите основной документ"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18615 #, fuzzy
18616 msgid "View other formats"
18617 msgstr "Форматы файлов"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Update other formats"
18622 msgstr "Формат даты"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18625 msgid "Extra"
18626 msgstr "Дополнительно"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18629 msgid "Numbered list"
18630 msgstr "Нумерованный список"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18633 msgid "Itemized list"
18634 msgstr "Перечисляемый список"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18637 msgid "Increase depth"
18638 msgstr "Увеличить вложенность"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18641 msgid "Decrease depth"
18642 msgstr "Уменьшить вложенность"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18645 msgid "Insert figure float"
18646 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18649 msgid "Insert table float"
18650 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18653 msgid "Insert label"
18654 msgstr "Вставить метку"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18657 msgid "Insert cross-reference"
18658 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18661 msgid "Insert citation"
18662 msgstr "Вставить ссылку"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18665 msgid "Insert index entry"
18666 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18669 msgid "Insert nomenclature entry"
18670 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18673 msgid "Insert footnote"
18674 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18677 msgid "Insert margin note"
18678 msgstr "Вставить примечание на полях"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Insert LyX note"
18683 msgstr "Вставить заметку"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18686 msgid "Insert box"
18687 msgstr "Вставить рамку"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18690 msgid "Insert hyperlink"
18691 msgstr "Вставить гиперссылку"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18694 msgid "Insert TeX code"
18695 msgstr "Вставить код TeX"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18698 msgid "Insert math macro"
18699 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18702 msgid "Include file"
18703 msgstr "Включить файл"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18706 msgid "Text style"
18707 msgstr "Стили текста"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18710 msgid "Paragraph settings"
18711 msgstr "Свойства абзаца"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18714 msgid "Add row"
18715 msgstr "Добавить строку"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18718 msgid "Add column"
18719 msgstr "Добавить столбец"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18722 msgid "Delete row"
18723 msgstr "Удалить строку"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18726 msgid "Delete column"
18727 msgstr "Удалить столбец"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18730 msgid "Move row up"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18734 msgid "Move column left"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Move row down"
18740 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Move column right"
18745 msgstr "Справа снизу"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18748 msgid "Set top line"
18749 msgstr "Линия сверху"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18752 msgid "Set bottom line"
18753 msgstr "Линия снизу"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18756 msgid "Set left line"
18757 msgstr "Линия слева"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18760 msgid "Set right line"
18761 msgstr "Линия справа"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18764 msgid "Set border lines"
18765 msgstr "Установить рамки"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18768 msgid "Set all lines"
18769 msgstr "Установить линии со всех сторон"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18772 msgid "Unset all lines"
18773 msgstr "Убрать все рамки"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18776 msgid "Align left"
18777 msgstr "Выровнять влево"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18780 msgid "Align center"
18781 msgstr "Выравнивание по центру"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18784 msgid "Align right"
18785 msgstr "Выравнивание по правому краю"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18788 msgid "Align on decimal"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18792 msgid "Align top"
18793 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18796 msgid "Align middle"
18797 msgstr "Посередине"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18800 msgid "Align bottom"
18801 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18806 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18811 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18814 msgid "Set multi-column"
18815 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Set multi-row"
18820 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18823 msgid "Math"
18824 msgstr "Формула"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18827 msgid "Set display mode"
18828 msgstr "Установить выключной режим"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18831 msgid "Subscript"
18832 msgstr "Нижний индекс"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18835 msgid "Superscript"
18836 msgstr "Верхний индекс"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18839 msgid "Insert square root"
18840 msgstr "Вставить корень"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18843 msgid "Insert root"
18844 msgstr "Вставить корень"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18847 msgid "Insert standard fraction"
18848 msgstr "Вставить обычную дробь"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18851 msgid "Insert sum"
18852 msgstr "Вставить знак суммы"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18855 msgid "Insert integral"
18856 msgstr "Вставить знак интеграла"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18859 msgid "Insert product"
18860 msgstr "Вставить знак произведения"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18863 msgid "Insert ( )"
18864 msgstr "Вставить ( )"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18867 msgid "Insert [ ]"
18868 msgstr "Вставить [ ]"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18871 msgid "Insert { }"
18872 msgstr "Вставить { }"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18875 msgid "Insert delimiters"
18876 msgstr "Вставить ограничители"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18879 msgid "Insert matrix"
18880 msgstr "Вставить матрицу"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18883 msgid "Insert cases environment"
18884 msgstr "Вставить блок вариантов"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18887 msgid "Toggle math panels"
18888 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18891 msgid "Math Macros"
18892 msgstr "Математические макрокоманды"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18895 msgid "Remove last argument"
18896 msgstr "Убрать последний параметр"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18899 msgid "Append argument"
18900 msgstr "Добавить параметр"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18905 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18910 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18913 msgid "Remove optional argument"
18914 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18917 msgid "Insert optional argument"
18918 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18923 msgstr "Убрать последний параметр"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Append argument eating from the right"
18928 msgstr "Убрать последний параметр"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Убрать последний параметр"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Phonetic Symbols"
18938 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18949 msgid "IPA Vowels"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18953 #, fuzzy
18954 msgid "IPA Other Symbols"
18955 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18958 msgid "IPA Suprasegmentals"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18962 msgid "IPA Diacritics"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18970 msgid "Command Buffer"
18971 msgstr "Буфер команды"
18972
18973 # ?
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18975 msgid "Review[[Toolbar]]"
18976 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18979 msgid "Track changes"
18980 msgstr "Отследить изменения"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18983 msgid "Show changes in output"
18984 msgstr "Показать изменения на выводе"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18987 msgid "Next change"
18988 msgstr "Следующее изменение"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18991 msgid "Accept change inside selection"
18992 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18995 msgid "Reject change inside selection"
18996 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18999 msgid "Merge changes"
19000 msgstr "Объединить изменения"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19003 msgid "Accept all changes"
19004 msgstr "Применить все изменения"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19007 msgid "Reject all changes"
19008 msgstr "Отменить все изменения"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19011 msgid "Insert note"
19012 msgstr "Вставить заметку"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19015 msgid "Next note"
19016 msgstr "Следующая заметка"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19019 #, fuzzy
19020 msgid "View Other Formats"
19021 msgstr "Другие плавающие объекты"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Update Other Formats"
19026 msgstr "Обновить список меток"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19029 msgid "Version Control"
19030 msgstr "Контроль версий"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19033 msgid "Register"
19034 msgstr "Зарегистрировать"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19037 msgid "Check-out for edit"
19038 msgstr "Захватить для правки?"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19041 msgid "Check-in changes"
19042 msgstr "Закрепить изменения"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19045 msgid "View revision log"
19046 msgstr "Просмотреть журнал версий"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19049 msgid "Revert changes"
19050 msgstr "Отменить изменения"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19053 msgid "Compare with older revision"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19057 msgid "Compare with last revision"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Insert Version Info"
19063 msgstr "Вставить примечание на полях"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Use SVN file locking property"
19068 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19071 msgid "Update local directory from repository"
19072 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19075 msgid "Math Panels"
19076 msgstr "Мат. панели"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19079 msgid "Math spacings"
19080 msgstr "Математические пробелы"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19083 msgid "Styles"
19084 msgstr "Стили"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19087 msgid "Fractions"
19088 msgstr "Дроби"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19092 msgid "Fonts"
19093 msgstr "Шрифты"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19096 msgid "Functions"
19097 msgstr "Функции"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19100 msgid "Frame decorations"
19101 msgstr "Декорации рамки"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19104 msgid "Big operators"
19105 msgstr "Большие операторы"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19108 msgid "Miscellaneous"
19109 msgstr "Различное"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19113 msgid "Arrows"
19114 msgstr "Стрелки"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Arrows (extended)"
19119 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19122 msgid "Operators"
19123 msgstr "Операторы"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Operators (extended)"
19128 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19131 msgid "Relations"
19132 msgstr "Отношения"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Relations (extended)"
19137 msgstr "Latin Extended-A"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Negative relations (extended)"
19142 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19145 msgid "Dots"
19146 msgstr "многоточия"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19149 msgid "Delimiters (fixed size)"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Miscellaneous (extended)"
19155 msgstr "Различное"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19158 msgid "arccos"
19159 msgstr "arccos"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19162 msgid "arcsin"
19163 msgstr "arcsin"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19166 msgid "arctan"
19167 msgstr "arctan"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19170 msgid "arg"
19171 msgstr "arg"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19174 msgid "bmod"
19175 msgstr "bmod"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19178 msgid "cos"
19179 msgstr "cos"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19182 msgid "cosh"
19183 msgstr "cosh"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19186 msgid "cot"
19187 msgstr "cot"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19190 msgid "coth"
19191 msgstr "coth"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19194 msgid "csc"
19195 msgstr "csc"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19198 msgid "deg"
19199 msgstr "deg"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19202 msgid "det"
19203 msgstr "det"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19206 msgid "dim"
19207 msgstr "dim"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19210 msgid "exp"
19211 msgstr "exp"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19214 msgid "gcd"
19215 msgstr "gcd"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19218 msgid "hom"
19219 msgstr "hom"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19222 msgid "inf"
19223 msgstr "inf"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19226 msgid "ker"
19227 msgstr "ker"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19230 msgid "lg"
19231 msgstr "lg"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19234 msgid "lim"
19235 msgstr "lim"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19238 msgid "liminf"
19239 msgstr "liminf"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19242 msgid "limsup"
19243 msgstr "limsup"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19246 msgid "ln"
19247 msgstr "ln"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19250 msgid "log"
19251 msgstr "log"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19254 msgid "max"
19255 msgstr "max"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19258 msgid "min"
19259 msgstr "min"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19262 msgid "sec"
19263 msgstr "sec"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19266 msgid "sin"
19267 msgstr "sin"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19270 msgid "sinh"
19271 msgstr "sinh"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19274 msgid "sup"
19275 msgstr "sup"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19278 msgid "tan"
19279 msgstr "tan"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19282 msgid "tanh"
19283 msgstr "tanh"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19286 msgid "Pr"
19287 msgstr "Pr"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19290 msgid "Spacings"
19291 msgstr "Пробелы в ф-лах"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19294 msgid "Thin space\t\\,"
19295 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19298 msgid "Medium space\t\\:"
19299 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19302 msgid "Thick space\t\\;"
19303 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19307 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19311 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19314 msgid "Negative space\t\\!"
19315 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Phantom\t\\phantom"
19320 msgstr "Эсперанто"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19325 msgstr "Горизонтальная линия"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19330 msgstr "Вертикальное выравнивание"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19333 msgid "Smash \\smash"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19337 msgid "Top smash \\smasht"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19341 msgid "Bottom smash \\smashb"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19345 msgid "Left overlap \\mathllap"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19349 msgid "Center overlap \\mathclap"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19353 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19357 msgid "Roots"
19358 msgstr "Знаки радикала"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19361 msgid "Square root\t\\sqrt"
19362 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19365 msgid "Other root\t\\root"
19366 msgstr "Другой корень\t\\root"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19370 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19374 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19378 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19382 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19385 msgid "Standard\t\\frac"
19386 msgstr "Обычная\t\\frac"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19390 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19395 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19400 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19403 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19404 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19409 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19412 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19413 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19416 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19417 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19422 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19427 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19432 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19435 msgid "Binomial\t\\binom"
19436 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19440 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19444 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19447 msgid "Roman\t\\mathrm"
19448 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19451 msgid "Bold\t\\mathbf"
19452 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19456 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19460 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19463 msgid "Italic\t\\mathit"
19464 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19468 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19472 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19476 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19480 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19483 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19488 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19491 msgid "ldots"
19492 msgstr "ldots"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19495 msgid "cdots"
19496 msgstr "cdots"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19499 msgid "vdots"
19500 msgstr "vdots"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19503 msgid "ddots"
19504 msgstr "ddots"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19507 #, fuzzy
19508 msgid "iddots"
19509 msgstr "ddots"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19512 msgid "Frame Decorations"
19513 msgstr "Декорации рамки"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19516 msgid "hat"
19517 msgstr "hat"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19520 msgid "tilde"
19521 msgstr "tilde"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19524 msgid "bar"
19525 msgstr "bar"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19528 msgid "grave"
19529 msgstr "grave"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19532 msgid "dot"
19533 msgstr "dot"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19536 msgid "check"
19537 msgstr "check"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19540 msgid "widehat"
19541 msgstr "widehat"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19544 msgid "widetilde"
19545 msgstr "widetilde"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19548 #, fuzzy
19549 msgid "utilde"
19550 msgstr "tilde"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19553 msgid "vec"
19554 msgstr "vec"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19557 msgid "acute"
19558 msgstr "acute"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19561 msgid "ddot"
19562 msgstr "ddot"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19565 #, fuzzy
19566 msgid "dddot"
19567 msgstr "ddot"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19570 #, fuzzy
19571 msgid "ddddot"
19572 msgstr "ddot"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19575 msgid "breve"
19576 msgstr "breve"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19579 #, fuzzy
19580 msgid "mathring"
19581 msgstr "Математическая строка"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19584 msgid "overline"
19585 msgstr "overline"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19588 msgid "overbrace"
19589 msgstr "overbrace"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19592 msgid "overleftarrow"
19593 msgstr "overleftarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19596 msgid "overrightarrow"
19597 msgstr "overrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19600 msgid "overleftrightarrow"
19601 msgstr "overleftrightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19604 msgid "underline"
19605 msgstr "underline"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19608 msgid "underbrace"
19609 msgstr "underbrace"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19612 msgid "underleftarrow"
19613 msgstr "underleftarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19616 msgid "underrightarrow"
19617 msgstr "underrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19620 msgid "underleftrightarrow"
19621 msgstr "underleftrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19624 #, fuzzy
19625 msgid "cancel"
19626 msgstr "Отменить"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19629 #, fuzzy
19630 msgid "bcancel"
19631 msgstr "Отменить"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19634 #, fuzzy
19635 msgid "xcancel"
19636 msgstr "Отменить"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19639 #, fuzzy
19640 msgid "cancelto"
19641 msgstr "Отменить"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19644 msgid "Insert left/right side scripts"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Insert right side scripts"
19650 msgstr "Вставить ограничители"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Insert left side scripts"
19655 msgstr "Вставить ограничители"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Insert side scripts"
19660 msgstr "Вставить ограничители"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19663 msgid "overset"
19664 msgstr "overset"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19667 msgid "underset"
19668 msgstr "underset"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19671 msgid "stackrel"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19675 msgid "stackrelthree"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19679 msgid "leftarrow"
19680 msgstr "leftarrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19683 msgid "rightarrow"
19684 msgstr "rightarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19687 msgid "downarrow"
19688 msgstr "downarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19691 msgid "uparrow"
19692 msgstr "uparrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19695 msgid "updownarrow"
19696 msgstr "updownarrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19699 msgid "leftrightarrow"
19700 msgstr "leftrightarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19703 msgid "Leftarrow"
19704 msgstr "Leftarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19707 msgid "Rightarrow"
19708 msgstr "Rightarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19711 msgid "Downarrow"
19712 msgstr "Downarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19715 msgid "Uparrow"
19716 msgstr "Uparrow"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19719 msgid "Updownarrow"
19720 msgstr "Updownarrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19723 msgid "Leftrightarrow"
19724 msgstr "Leftrightarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19727 msgid "Longleftrightarrow"
19728 msgstr "Longleftrightarrow"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19731 msgid "Longleftarrow"
19732 msgstr "Longleftarrow"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19735 msgid "Longrightarrow"
19736 msgstr "Longrightarrow"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19739 msgid "longleftrightarrow"
19740 msgstr "longleftrightarrow"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19743 msgid "longleftarrow"
19744 msgstr "longleftarrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19747 msgid "longrightarrow"
19748 msgstr "longrightarrow"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19751 msgid "leftharpoondown"
19752 msgstr "leftharpoondown"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19755 msgid "rightharpoondown"
19756 msgstr "rightharpoondown"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19759 msgid "mapsto"
19760 msgstr "mapsto"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19763 msgid "longmapsto"
19764 msgstr "longmapsto"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19767 msgid "nwarrow"
19768 msgstr "nwarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19771 msgid "nearrow"
19772 msgstr "nearrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19775 msgid "leftharpoonup"
19776 msgstr "leftharpoonup"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19779 msgid "rightharpoonup"
19780 msgstr "rightharpoonup"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19783 msgid "hookleftarrow"
19784 msgstr "hookleftarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19787 msgid "hookrightarrow"
19788 msgstr "hookrightarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19791 msgid "swarrow"
19792 msgstr "swarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19795 msgid "searrow"
19796 msgstr "searrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19799 msgid "rightleftharpoons"
19800 msgstr "rightleftharpoons"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19803 msgid "pm"
19804 msgstr "плюс-минус"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19807 msgid "cap"
19808 msgstr "cap"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19811 msgid "diamond"
19812 msgstr "бубны"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19815 msgid "oplus"
19816 msgstr "oplus"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19819 msgid "mp"
19820 msgstr "минус-плюс"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19823 msgid "cup"
19824 msgstr "cup"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19827 msgid "bigtriangleup"
19828 msgstr "bigtriangleup"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19831 msgid "ominus"
19832 msgstr "ominus"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19835 msgid "times"
19836 msgstr "times"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19839 msgid "uplus"
19840 msgstr "uplus"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19843 msgid "bigtriangledown"
19844 msgstr "bigtriangledown"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19847 msgid "otimes"
19848 msgstr "otimes"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19851 msgid "div"
19852 msgstr "div"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19855 msgid "sqcap"
19856 msgstr "sqcap"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19859 msgid "triangleright"
19860 msgstr "triangleright"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19863 msgid "oslash"
19864 msgstr "oslash"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19867 msgid "cdot"
19868 msgstr "cdot"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19871 msgid "sqcup"
19872 msgstr "sqcup"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19875 msgid "triangleleft"
19876 msgstr "triangleleft"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19879 msgid "odot"
19880 msgstr "odot"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19883 msgid "star"
19884 msgstr "star"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19887 #, fuzzy
19888 msgid "ast"
19889 msgstr "Вставить"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19892 msgid "vee"
19893 msgstr "vee"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19896 msgid "amalg"
19897 msgstr "amalg"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19900 msgid "bigcirc"
19901 msgstr "bigcirc"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19904 msgid "setminus"
19905 msgstr "setminus"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19908 msgid "wedge"
19909 msgstr "wedge"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19912 msgid "dagger"
19913 msgstr "dagger"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19916 msgid "circ"
19917 msgstr "circ"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19920 msgid "bullet"
19921 msgstr "горох"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19924 msgid "wr"
19925 msgstr "wr"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19928 msgid "ddagger"
19929 msgstr "ddagger"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19932 #, fuzzy
19933 msgid "smallint"
19934 msgstr "smallsmile"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19937 msgid "leq"
19938 msgstr "leq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19941 msgid "geq"
19942 msgstr "geq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19945 msgid "equiv"
19946 msgstr "equiv"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19949 msgid "models"
19950 msgstr "models"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19953 msgid "prec"
19954 msgstr "prec"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19957 msgid "succ"
19958 msgstr "succ"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19961 msgid "sim"
19962 msgstr "sim"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19965 msgid "perp"
19966 msgstr "перпендикулярно"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19969 msgid "preceq"
19970 msgstr "preceq"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19973 msgid "succeq"
19974 msgstr "succeq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19977 msgid "simeq"
19978 msgstr "simeq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19981 msgid "mid"
19982 msgstr "mid"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19985 msgid "ll"
19986 msgstr "много меньше"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19989 msgid "gg"
19990 msgstr "много больше"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19993 msgid "asymp"
19994 msgstr "asymp"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19997 msgid "parallel"
19998 msgstr "параллельно"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20001 msgid "subset"
20002 msgstr "подмножество"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20005 msgid "supset"
20006 msgstr "supset"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20009 msgid "approx"
20010 msgstr "примерно"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20013 msgid "smile"
20014 msgstr "smile"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20017 msgid "subseteq"
20018 msgstr "subseteq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20021 msgid "supseteq"
20022 msgstr "supseteq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20025 msgid "cong"
20026 msgstr "cong"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20029 msgid "frown"
20030 msgstr "frown"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20033 msgid "sqsubseteq"
20034 msgstr "sqsubseteq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20037 msgid "sqsupseteq"
20038 msgstr "sqsupseteq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20041 msgid "doteq"
20042 msgstr "doteq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20045 msgid "neq"
20046 msgstr "не равно"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20049 msgid "in[[math relation]]"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20053 msgid "ni"
20054 msgstr "ni"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20057 msgid "propto"
20058 msgstr "propto"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20061 msgid "notin"
20062 msgstr "notin"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20065 msgid "vdash"
20066 msgstr "vdash"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20069 msgid "dashv"
20070 msgstr "dashv"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20073 msgid "bowtie"
20074 msgstr "bowtie"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20077 #, fuzzy
20078 msgid "iff"
20079 msgstr "Выкл"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20082 #, fuzzy
20083 msgid "not"
20084 msgstr "заметка"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20087 #, fuzzy
20088 msgid "land"
20089 msgstr "Исландский"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20092 #, fuzzy
20093 msgid "lor"
20094 msgstr "или"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20097 msgid "lnot"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20101 msgid "alpha"
20102 msgstr "альфа"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20105 msgid "beta"
20106 msgstr "бета"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20109 msgid "gamma"
20110 msgstr "гамма"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20113 msgid "delta"
20114 msgstr "дельта"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20117 msgid "epsilon"
20118 msgstr "эпсилон"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20121 msgid "varepsilon"
20122 msgstr "альтернативный эпсилон"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20125 msgid "zeta"
20126 msgstr "дзета"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20129 msgid "eta"
20130 msgstr "эта"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20133 msgid "theta"
20134 msgstr "тэта"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20137 msgid "vartheta"
20138 msgstr "альтернативная тэта"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20141 msgid "iota"
20142 msgstr "йота"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20145 msgid "kappa"
20146 msgstr "каппа"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20149 msgid "lambda"
20150 msgstr "лямбда"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20153 msgid "mu"
20154 msgstr "mu"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20157 msgid "nu"
20158 msgstr "ню"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20161 msgid "xi"
20162 msgstr "кси"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20165 msgid "pi"
20166 msgstr "пи"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20169 msgid "varpi"
20170 msgstr "альтернативное пи"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20173 msgid "rho"
20174 msgstr "ро"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20177 msgid "varrho"
20178 msgstr "альтернативное ро"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20181 msgid "sigma"
20182 msgstr "сигма"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20185 msgid "varsigma"
20186 msgstr "конечная сигма"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20189 msgid "tau"
20190 msgstr "тау"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20193 msgid "upsilon"
20194 msgstr "ипсилон"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20197 msgid "phi"
20198 msgstr "фи"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20201 msgid "varphi"
20202 msgstr "альтернативная фи"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20205 msgid "chi"
20206 msgstr "хи"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20209 msgid "psi"
20210 msgstr "пси"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20213 msgid "omega"
20214 msgstr "омега"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20217 msgid "Gamma"
20218 msgstr "Прописная гамма"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20221 msgid "Delta"
20222 msgstr "Прописная дельта"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20225 msgid "Theta"
20226 msgstr "Прописная тэта"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20229 msgid "Lambda"
20230 msgstr "Прописная лямбда"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20233 msgid "Xi"
20234 msgstr "Прописная кси"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20237 msgid "Pi"
20238 msgstr "Прописная пи"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20241 msgid "Sigma"
20242 msgstr "Прописная сигма"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20245 msgid "Upsilon"
20246 msgstr "Прописной ипсилон"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20249 msgid "Phi"
20250 msgstr "Прописная фи"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20253 msgid "Psi"
20254 msgstr "Прописная пси"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20257 msgid "Omega"
20258 msgstr "Прописная омега"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20261 #, fuzzy
20262 msgid "varGamma"
20263 msgstr "Прописная гамма"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20266 #, fuzzy
20267 msgid "varDelta"
20268 msgstr "Прописная дельта"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20271 #, fuzzy
20272 msgid "varTheta"
20273 msgstr "альтернативная тэта"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20276 #, fuzzy
20277 msgid "varLambda"
20278 msgstr "Прописная лямбда"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20281 #, fuzzy
20282 msgid "varXi"
20283 msgstr "альтернативное пи"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20286 #, fuzzy
20287 msgid "varPi"
20288 msgstr "альтернативное пи"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20291 #, fuzzy
20292 msgid "varSigma"
20293 msgstr "конечная сигма"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20296 #, fuzzy
20297 msgid "varUpsilon"
20298 msgstr "альтернативный эпсилон"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20301 #, fuzzy
20302 msgid "varPhi"
20303 msgstr "альтернативная фи"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20306 #, fuzzy
20307 msgid "varPsi"
20308 msgstr "Фарси"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20311 #, fuzzy
20312 msgid "varOmega"
20313 msgstr "Прописная омега"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20316 msgid "nabla"
20317 msgstr "набла"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20320 msgid "partial"
20321 msgstr "частный дифференциал"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20324 msgid "infty"
20325 msgstr "бесконечность"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20328 msgid "prime"
20329 msgstr "символ производной"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20332 msgid "ell"
20333 msgstr "ell"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20336 msgid "emptyset"
20337 msgstr "пустое множество"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20340 msgid "exists"
20341 msgstr "существует"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20344 msgid "forall"
20345 msgstr "для всех"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20348 msgid "imath"
20349 msgstr "imath"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20352 msgid "jmath"
20353 msgstr "jmath"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20356 msgid "Re"
20357 msgstr "Re"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20360 msgid "Im"
20361 msgstr "Im"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20364 msgid "aleph"
20365 msgstr "алеф"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20368 msgid "wp"
20369 msgstr "wp"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20372 msgid "hbar"
20373 msgstr "hbar"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20376 msgid "angle"
20377 msgstr "angle"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20380 msgid "top"
20381 msgstr "top"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20384 msgid "bot"
20385 msgstr "bot"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20388 msgid "Vert"
20389 msgstr "Vert"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20392 msgid "neg"
20393 msgstr "neg"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20396 msgid "flat"
20397 msgstr "flat"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20400 msgid "natural"
20401 msgstr "natural"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20404 msgid "sharp"
20405 msgstr "sharp"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20408 msgid "surd"
20409 msgstr "surd"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20412 msgid "lhook"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20416 msgid "rhook"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20420 msgid "triangle"
20421 msgstr "triangle"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20424 msgid "diamondsuit"
20425 msgstr "diamondsuit"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20428 msgid "heartsuit"
20429 msgstr "heartsuit"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20432 msgid "clubsuit"
20433 msgstr "clubsuit"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20436 msgid "spadesuit"
20437 msgstr "spadesuit"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20440 msgid "textrm \\AA"
20441 msgstr "Ангстрем"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20444 msgid "textrm \\O"
20445 msgstr "textrm \\O"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20448 msgid "mathcircumflex"
20449 msgstr "mathcircumflex"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20452 msgid "_"
20453 msgstr "_"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20456 msgid "textdegree"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20460 #, fuzzy
20461 msgid "mathdollar"
20462 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20465 #, fuzzy
20466 msgid "mathparagraph"
20467 msgstr "\\alph{paragraph}."
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20470 #, fuzzy
20471 msgid "mathsection"
20472 msgstr "Выделенная область"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20475 msgid "mathrm T"
20476 msgstr "mathrm T"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20479 msgid "mathbb N"
20480 msgstr "mathbb N"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20483 msgid "mathbb Z"
20484 msgstr "mathbb Z"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20487 msgid "mathbb Q"
20488 msgstr "mathbb Q"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20491 msgid "mathbb R"
20492 msgstr "mathbb R"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20495 msgid "mathbb C"
20496 msgstr "mathbb C"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20499 msgid "mathbb H"
20500 msgstr "mathbb H"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20503 msgid "mathcal F"
20504 msgstr "mathcal F"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20507 msgid "mathcal L"
20508 msgstr "mathcal L"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20511 msgid "mathcal H"
20512 msgstr "mathcal H"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20515 msgid "mathcal O"
20516 msgstr "mathcal O"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20519 msgid "Big Operators"
20520 msgstr "Большие операторы"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20523 msgid "intop"
20524 msgstr "intop"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20527 msgid "int"
20528 msgstr "интеграл"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20531 msgid "iint"
20532 msgstr "двойной интеграл"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20535 msgid "iintop"
20536 msgstr "iintop"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20539 msgid "iiint"
20540 msgstr "тройной интеграл"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20543 msgid "iiintop"
20544 msgstr "iiintop"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20547 msgid "iiiint"
20548 msgstr "iiiint"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20551 msgid "iiiintop"
20552 msgstr "iiiintop"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20555 msgid "dotsint"
20556 msgstr "dotsint"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20559 msgid "dotsintop"
20560 msgstr "dotsintop"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20563 #, fuzzy
20564 msgid "idotsint"
20565 msgstr "dotsint"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20568 msgid "oint"
20569 msgstr "контурный интеграл"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20572 msgid "ointop"
20573 msgstr "ointop"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20576 msgid "oiint"
20577 msgstr "oiint"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20580 msgid "oiintop"
20581 msgstr "oiintop"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20584 msgid "ointctrclockwiseop"
20585 msgstr "ointctrclockwiseop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20588 msgid "ointctrclockwise"
20589 msgstr "ointctrclockwise"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20592 msgid "ointclockwiseop"
20593 msgstr "ointclockwiseop"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20596 msgid "ointclockwise"
20597 msgstr "ointclockwise"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20600 msgid "sqint"
20601 msgstr "sqint"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20604 msgid "sqintop"
20605 msgstr "sqintop"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20608 msgid "sqiint"
20609 msgstr "sqiint"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20612 msgid "sqiintop"
20613 msgstr "sqiintop"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20616 msgid "fint"
20617 msgstr "fint"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20620 msgid "fintop"
20621 msgstr "fintop"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20624 msgid "landupint"
20625 msgstr "landupint"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20628 msgid "landupintop"
20629 msgstr "landupintop"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20632 msgid "landdownint"
20633 msgstr "landdownint"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20636 msgid "landdownintop"
20637 msgstr "landdownintop"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20640 #, fuzzy
20641 msgid "varint"
20642 msgstr "&Напечатать"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20645 #, fuzzy
20646 msgid "varoint"
20647 msgstr "контурный интеграл"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20650 #, fuzzy
20651 msgid "varoiint"
20652 msgstr "oiint"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20655 #, fuzzy
20656 msgid "varoiintop"
20657 msgstr "oiintop"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20660 #, fuzzy
20661 msgid "varointclockwise"
20662 msgstr "ointclockwise"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20665 #, fuzzy
20666 msgid "varointclockwiseop"
20667 msgstr "ointclockwiseop"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20670 #, fuzzy
20671 msgid "varointctrclockwise"
20672 msgstr "ointctrclockwise"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20675 #, fuzzy
20676 msgid "varointctrclockwiseop"
20677 msgstr "ointctrclockwiseop"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20680 msgid "sum"
20681 msgstr "сумма"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20684 msgid "prod"
20685 msgstr "произведение"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20688 msgid "coprod"
20689 msgstr "coprod"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20692 msgid "bigsqcup"
20693 msgstr "bigsqcup"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20696 msgid "bigotimes"
20697 msgstr "bigotimes"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20700 msgid "bigodot"
20701 msgstr "bigodot"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20704 msgid "bigoplus"
20705 msgstr "bigoplus"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20708 msgid "bigcap"
20709 msgstr "bigcap"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20712 msgid "bigcup"
20713 msgstr "bigcup"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20716 msgid "biguplus"
20717 msgstr "biguplus"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20720 msgid "bigvee"
20721 msgstr "bigvee"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20724 msgid "bigwedge"
20725 msgstr "bigwedge"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20728 msgid "digamma"
20729 msgstr "дигамма"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20732 msgid "varkappa"
20733 msgstr "альтернативная каппа"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20736 msgid "beth"
20737 msgstr "beth"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20740 msgid "daleth"
20741 msgstr "daleth"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20744 msgid "gimel"
20745 msgstr "gimel"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20748 msgid "ulcorner"
20749 msgstr "ulcorner"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20752 msgid "urcorner"
20753 msgstr "urcorner"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20756 msgid "llcorner"
20757 msgstr "llcorner"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20760 msgid "lrcorner"
20761 msgstr "lrcorner"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20764 msgid "hslash"
20765 msgstr "hslash"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20768 msgid "vartriangle"
20769 msgstr "vartriangle"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20772 msgid "triangledown"
20773 msgstr "triangledown"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20776 msgid "square"
20777 msgstr "square"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20780 msgid "CheckedBox"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20784 msgid "XBox"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20788 msgid "lozenge"
20789 msgstr "lozenge"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20792 #, fuzzy
20793 msgid "wasylozenge"
20794 msgstr "lozenge"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20797 #, fuzzy
20798 msgid "circledR"
20799 msgstr "circledS"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20802 msgid "circledS"
20803 msgstr "circledS"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20806 msgid "measuredangle"
20807 msgstr "measuredangle"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20810 #, fuzzy
20811 msgid "varangle"
20812 msgstr "vartriangle"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20815 msgid "nexists"
20816 msgstr "nexists"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20819 msgid "mho"
20820 msgstr "mho"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20823 msgid "Finv"
20824 msgstr "Finv"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20827 msgid "Game"
20828 msgstr "Game"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20831 msgid "Bbbk"
20832 msgstr "Bbbk"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20835 msgid "backprime"
20836 msgstr "backprime"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20839 msgid "varnothing"
20840 msgstr "varnothing"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20843 msgid "blacktriangle"
20844 msgstr "blacktriangle"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20847 msgid "blacktriangledown"
20848 msgstr "blacktriangledown"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20851 msgid "blacksquare"
20852 msgstr "blacksquare"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20855 msgid "blacklozenge"
20856 msgstr "blacklozenge"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20859 msgid "bigstar"
20860 msgstr "bigstar"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20863 msgid "sphericalangle"
20864 msgstr "sphericalangle"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20867 msgid "complement"
20868 msgstr "complement"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20871 msgid "eth"
20872 msgstr "eth"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20875 msgid "diagup"
20876 msgstr "diagup"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20879 msgid "diagdown"
20880 msgstr "diagdown"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20883 #, fuzzy
20884 msgid "lightning"
20885 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20888 #, fuzzy
20889 msgid "varcopyright"
20890 msgstr "Авторское право"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Bowtie"
20895 msgstr "bowtie"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20898 msgid "diameter"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20902 msgid "invdiameter"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20906 msgid "bell"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20910 msgid "hexagon"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20914 msgid "varhexagon"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20918 #, fuzzy
20919 msgid "pentagon"
20920 msgstr "&Ориентация:"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20923 msgid "octagon"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20927 #, fuzzy
20928 msgid "smiley"
20929 msgstr "smile"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20932 #, fuzzy
20933 msgid "blacksmiley"
20934 msgstr "backsimeq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20937 #, fuzzy
20938 msgid "frownie"
20939 msgstr "frown"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20942 #, fuzzy
20943 msgid "sun"
20944 msgstr "sin"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20947 msgid "leadsto"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Leftcircle"
20953 msgstr "circledS"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Rightcircle"
20958 msgstr "bigcirc"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20961 msgid "CIRCLE"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20965 msgid "LEFTCIRCLE"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20969 msgid "RIGHTCIRCLE"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20973 #, fuzzy
20974 msgid "LEFTcircle"
20975 msgstr "circledS"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20978 #, fuzzy
20979 msgid "RIGHTcircle"
20980 msgstr "circledS"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20983 msgid "leftturn"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20987 #, fuzzy
20988 msgid "rightturn"
20989 msgstr "rightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20992 #, fuzzy
20993 msgid "AC"
20994 msgstr "ACT"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20997 msgid "HF"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21001 msgid "VHF"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21005 msgid "photon"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21009 msgid "gluon"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21013 msgid "permil"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21017 #, fuzzy
21018 msgid "cent"
21019 msgstr "centerdot"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21022 #, fuzzy
21023 msgid "yen"
21024 msgstr "да"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21027 #, fuzzy
21028 msgid "hexstar"
21029 msgstr "star"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21032 msgid "varhexstar"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21036 msgid "davidsstar"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21040 msgid "maltese"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21044 msgid "kreuz"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21048 msgid "ataribox"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21052 #, fuzzy
21053 msgid "checked"
21054 msgstr "check"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21057 #, fuzzy
21058 msgid "checkmark"
21059 msgstr "check"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21062 #, fuzzy
21063 msgid "eighthnote"
21064 msgstr "Подвал справа"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21067 #, fuzzy
21068 msgid "quarternote"
21069 msgstr "Заметка в подвал"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21072 #, fuzzy
21073 msgid "halfnote"
21074 msgstr "Табличная заметка"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21077 #, fuzzy
21078 msgid "fullnote"
21079 msgstr "заметка"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21082 #, fuzzy
21083 msgid "twonotes"
21084 msgstr "заметка"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21087 msgid "female"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21091 msgid "male"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21095 #, fuzzy
21096 msgid "vernal"
21097 msgstr "Журнал"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21100 msgid "ascnode"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21104 msgid "descnode"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21108 msgid "fullmoon"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21112 msgid "newmoon"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21116 #, fuzzy
21117 msgid "leftmoon"
21118 msgstr "leftharpoonup"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21121 #, fuzzy
21122 msgid "rightmoon"
21123 msgstr "rightharpoonup"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21126 #, fuzzy
21127 msgid "astrosun"
21128 msgstr "strong"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21131 msgid "mercury"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21135 #, fuzzy
21136 msgid "venus"
21137 msgstr "МенюИнтерфейса"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21140 #, fuzzy
21141 msgid "earth"
21142 msgstr "альтернативная тэта"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21145 msgid "mars"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21149 #, fuzzy
21150 msgid "jupiter"
21151 msgstr "Принтер"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21154 #, fuzzy
21155 msgid "saturn"
21156 msgstr "natural"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21159 msgid "uranus"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21163 msgid "neptune"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21167 msgid "pluto"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21171 #, fuzzy
21172 msgid "aries"
21173 msgstr "&Серия:"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21176 #, fuzzy
21177 msgid "taurus"
21178 msgstr "Тезаурус"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21181 msgid "gemini"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21185 #, fuzzy
21186 msgid "cancer"
21187 msgstr "Отменить"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21190 #, fuzzy
21191 msgid "leo"
21192 msgstr "log"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21195 msgid "virgo"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21199 msgid "libra"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21203 msgid "scorpio"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21207 msgid "sagittarius"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21211 msgid "capricornus"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21215 msgid "aquarius"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21219 msgid "pisces"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21223 msgid "APLbox"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21227 #, fuzzy
21228 msgid "APLcomment"
21229 msgstr "комментарий"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21232 msgid "APLdown"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21236 #, fuzzy
21237 msgid "APLdownarrowbox"
21238 msgstr "downarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21241 #, fuzzy
21242 msgid "APLinput"
21243 msgstr "Ввести"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21246 msgid "APLinv"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21250 #, fuzzy
21251 msgid "APLleftarrowbox"
21252 msgstr "Lleftarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21255 msgid "APLlog"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21259 #, fuzzy
21260 msgid "APLrightarrowbox"
21261 msgstr "rightarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21264 #, fuzzy
21265 msgid "APLstar"
21266 msgstr "star"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21269 msgid "APLup"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21273 #, fuzzy
21274 msgid "APLuparrowbox"
21275 msgstr "uparrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21278 msgid "dashleftarrow"
21279 msgstr "dashleftarrow"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21282 msgid "dashrightarrow"
21283 msgstr "dashrightarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21286 msgid "leftleftarrows"
21287 msgstr "leftleftarrows"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21290 msgid "leftrightarrows"
21291 msgstr "leftrightarrows"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21294 msgid "rightrightarrows"
21295 msgstr "rightrightarrows"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21298 msgid "rightleftarrows"
21299 msgstr "rightleftarrows"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21302 msgid "Lleftarrow"
21303 msgstr "Lleftarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21306 msgid "Rrightarrow"
21307 msgstr "Rrightarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21310 msgid "twoheadleftarrow"
21311 msgstr "twoheadleftarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21314 msgid "twoheadrightarrow"
21315 msgstr "twoheadrightarrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21318 msgid "leftarrowtail"
21319 msgstr "leftarrowtail"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21322 msgid "rightarrowtail"
21323 msgstr "rightarrowtail"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21326 msgid "looparrowleft"
21327 msgstr "looparrowleft"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21330 msgid "looparrowright"
21331 msgstr "looparrowright"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21334 msgid "curvearrowleft"
21335 msgstr "curvearrowleft"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21338 msgid "curvearrowright"
21339 msgstr "curvearrowright"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21342 msgid "circlearrowleft"
21343 msgstr "circlearrowleft"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21346 msgid "circlearrowright"
21347 msgstr "circlearrowright"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21350 msgid "Lsh"
21351 msgstr "Lsh"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21354 msgid "Rsh"
21355 msgstr "Rsh"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21358 msgid "upuparrows"
21359 msgstr "upuparrows"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21362 msgid "downdownarrows"
21363 msgstr "downdownarrows"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21366 msgid "upharpoonleft"
21367 msgstr "upharpoonleft"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21370 msgid "upharpoonright"
21371 msgstr "upharpoonright"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21374 msgid "downharpoonleft"
21375 msgstr "downharpoonleft"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21378 msgid "downharpoonright"
21379 msgstr "downharpoonright"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21382 msgid "leftrightharpoons"
21383 msgstr "leftrightharpoons"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21386 msgid "rightsquigarrow"
21387 msgstr "rightsquigarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21390 msgid "leftrightsquigarrow"
21391 msgstr "leftrightsquigarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21394 msgid "nleftarrow"
21395 msgstr "nleftarrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21398 msgid "nrightarrow"
21399 msgstr "nrightarrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21402 msgid "nleftrightarrow"
21403 msgstr "nleftrightarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21406 msgid "nLeftarrow"
21407 msgstr "nLeftarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21410 msgid "nRightarrow"
21411 msgstr "nRightarrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21414 msgid "nLeftrightarrow"
21415 msgstr "nLeftrightarrow"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21418 msgid "multimap"
21419 msgstr "multimap"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21422 #, fuzzy
21423 msgid "shortleftarrow"
21424 msgstr "overleftarrow"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21427 #, fuzzy
21428 msgid "shortrightarrow"
21429 msgstr "overrightarrow"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21432 #, fuzzy
21433 msgid "shortuparrow"
21434 msgstr "uparrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21437 #, fuzzy
21438 msgid "shortdownarrow"
21439 msgstr "downarrow"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21442 #, fuzzy
21443 msgid "leftrightarroweq"
21444 msgstr "leftrightarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21447 #, fuzzy
21448 msgid "curlyveedownarrow"
21449 msgstr "updownarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21452 #, fuzzy
21453 msgid "curlyveeuparrow"
21454 msgstr "curlyvee"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21457 #, fuzzy
21458 msgid "nnwarrow"
21459 msgstr "nwarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21462 #, fuzzy
21463 msgid "nnearrow"
21464 msgstr "nearrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21467 #, fuzzy
21468 msgid "sswarrow"
21469 msgstr "swarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21472 #, fuzzy
21473 msgid "ssearrow"
21474 msgstr "searrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21477 #, fuzzy
21478 msgid "curlywedgeuparrow"
21479 msgstr "curlywedge"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21482 #, fuzzy
21483 msgid "curlywedgedownarrow"
21484 msgstr "curlywedge"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21487 #, fuzzy
21488 msgid "leftrightarrowtriangle"
21489 msgstr "leftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21492 #, fuzzy
21493 msgid "leftarrowtriangle"
21494 msgstr "leftarrowtail"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21497 #, fuzzy
21498 msgid "rightarrowtriangle"
21499 msgstr "rightarrowtail"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Mapsto"
21504 msgstr "mapsto"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21507 #, fuzzy
21508 msgid "mapsfrom"
21509 msgstr "mapsto"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21512 msgid "Mapsfrom"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Longmapsto"
21518 msgstr "longmapsto"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21521 #, fuzzy
21522 msgid "longmapsfrom"
21523 msgstr "longmapsto"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Longmapsfrom"
21528 msgstr "longmapsto"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21531 #, fuzzy
21532 msgid "xleftarrow"
21533 msgstr "leftarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21536 #, fuzzy
21537 msgid "xrightarrow"
21538 msgstr "rightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21541 msgid "leqq"
21542 msgstr "leqq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21545 msgid "geqq"
21546 msgstr "geqq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21549 msgid "leqslant"
21550 msgstr "leqslant"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21553 msgid "geqslant"
21554 msgstr "geqslant"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21557 msgid "eqslantless"
21558 msgstr "eqslantless"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21561 msgid "eqslantgtr"
21562 msgstr "eqslantgtr"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21565 msgid "eqsim"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21569 msgid "lesssim"
21570 msgstr "lesssim"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21573 msgid "gtrsim"
21574 msgstr "gtrsim"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21577 #, fuzzy
21578 msgid "apprge"
21579 msgstr "approxeq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21582 #, fuzzy
21583 msgid "apprle"
21584 msgstr "approxeq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21587 msgid "lessapprox"
21588 msgstr "lessapprox"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21591 msgid "gtrapprox"
21592 msgstr "gtrapprox"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21595 msgid "approxeq"
21596 msgstr "approxeq"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21599 msgid "triangleq"
21600 msgstr "triangleq"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21603 msgid "lessdot"
21604 msgstr "lessdot"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21607 msgid "gtrdot"
21608 msgstr "gtrdot"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21611 msgid "lll"
21612 msgstr "lll"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21615 msgid "ggg"
21616 msgstr "ggg"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21619 msgid "lessgtr"
21620 msgstr "lessgtr"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21623 msgid "gtrless"
21624 msgstr "gtrless"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21627 msgid "lesseqgtr"
21628 msgstr "lesseqgtr"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21631 msgid "gtreqless"
21632 msgstr "gtreqless"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21635 msgid "lesseqqgtr"
21636 msgstr "lesseqqgtr"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21639 msgid "gtreqqless"
21640 msgstr "gtreqqless"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21643 msgid "eqcirc"
21644 msgstr "eqcirc"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21647 msgid "circeq"
21648 msgstr "circeq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21651 msgid "thicksim"
21652 msgstr "thicksim"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21655 msgid "thickapprox"
21656 msgstr "thickapprox"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21659 msgid "backsim"
21660 msgstr "backsim"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21663 msgid "backsimeq"
21664 msgstr "backsimeq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21667 msgid "subseteqq"
21668 msgstr "subseteqq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21671 msgid "supseteqq"
21672 msgstr "supseteqq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21675 msgid "Subset"
21676 msgstr "Subset"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21679 msgid "Supset"
21680 msgstr "Supset"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21683 msgid "sqsubset"
21684 msgstr "sqsubset"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21687 msgid "sqsupset"
21688 msgstr "sqsupset"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21691 msgid "preccurlyeq"
21692 msgstr "preccurlyeq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21695 msgid "succcurlyeq"
21696 msgstr "succcurlyeq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21699 msgid "curlyeqprec"
21700 msgstr "curlyeqprec"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21703 msgid "curlyeqsucc"
21704 msgstr "curlyeqsucc"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21707 msgid "precsim"
21708 msgstr "precsim"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21711 msgid "succsim"
21712 msgstr "succsim"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21715 msgid "precapprox"
21716 msgstr "precapprox"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21719 msgid "succapprox"
21720 msgstr "succapprox"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21723 msgid "vartriangleleft"
21724 msgstr "vartriangleleft"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21727 msgid "vartriangleright"
21728 msgstr "vartriangleright"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21731 msgid "trianglelefteq"
21732 msgstr "trianglelefteq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21735 msgid "trianglerighteq"
21736 msgstr "trianglerighteq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21739 msgid "bumpeq"
21740 msgstr "bumpeq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21743 msgid "Bumpeq"
21744 msgstr "Bumpeq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21747 msgid "doteqdot"
21748 msgstr "doteqdot"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21751 msgid "risingdotseq"
21752 msgstr "risingdotseq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21755 msgid "fallingdotseq"
21756 msgstr "fallingdotseq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21759 msgid "vDash"
21760 msgstr "vDash"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21763 msgid "Vvdash"
21764 msgstr "Vvdash"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21767 msgid "Vdash"
21768 msgstr "Vdash"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21771 msgid "shortmid"
21772 msgstr "shortmid"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21775 msgid "shortparallel"
21776 msgstr "shortparallel"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21779 msgid "smallsmile"
21780 msgstr "smallsmile"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21783 msgid "smallfrown"
21784 msgstr "smallfrown"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21787 msgid "blacktriangleleft"
21788 msgstr "blacktriangleleft"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21791 msgid "blacktriangleright"
21792 msgstr "blacktriangleright"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21795 msgid "because"
21796 msgstr "because"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21799 msgid "therefore"
21800 msgstr "therefore"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21803 #, fuzzy
21804 msgid "wasytherefore"
21805 msgstr "therefore"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21808 msgid "backepsilon"
21809 msgstr "backepsilon"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21812 msgid "varpropto"
21813 msgstr "varpropto"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21816 msgid "between"
21817 msgstr "between"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21820 msgid "pitchfork"
21821 msgstr "pitchfork"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21824 #, fuzzy
21825 msgid "trianglelefteqslant"
21826 msgstr "trianglelefteq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21829 #, fuzzy
21830 msgid "trianglerighteqslant"
21831 msgstr "trianglerighteq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21834 #, fuzzy
21835 msgid "inplus"
21836 msgstr "oplus"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21839 #, fuzzy
21840 msgid "niplus"
21841 msgstr "oplus"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21844 #, fuzzy
21845 msgid "subsetplus"
21846 msgstr "подмножество"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21849 #, fuzzy
21850 msgid "supsetplus"
21851 msgstr "supset"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21854 #, fuzzy
21855 msgid "subsetpluseq"
21856 msgstr "subseteq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21859 #, fuzzy
21860 msgid "supsetpluseq"
21861 msgstr "supseteq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21864 #, fuzzy
21865 msgid "minuso"
21866 msgstr "ominus"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21869 msgid "baro"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21873 #, fuzzy
21874 msgid "sslash"
21875 msgstr "oslash"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21878 #, fuzzy
21879 msgid "bbslash"
21880 msgstr "oslash"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21883 #, fuzzy
21884 msgid "moo"
21885 msgstr "mho"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21888 msgid "merge"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21892 msgid "invneg"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21896 msgid "lbag"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21900 msgid "rbag"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21904 #, fuzzy
21905 msgid "interleave"
21906 msgstr "intercal"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21909 #, fuzzy
21910 msgid "leftslice"
21911 msgstr "Линия слева"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21914 #, fuzzy
21915 msgid "rightslice"
21916 msgstr "Линия справа"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21919 msgid "oblong"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21923 msgid "talloblong"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21927 msgid "fatsemi"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21931 #, fuzzy
21932 msgid "fatslash"
21933 msgstr "oslash"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21936 #, fuzzy
21937 msgid "fatbslash"
21938 msgstr "oslash"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21941 #, fuzzy
21942 msgid "ldotp"
21943 msgstr "ldots"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21946 #, fuzzy
21947 msgid "cdotp"
21948 msgstr "cdot"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21951 #, fuzzy
21952 msgid "colon"
21953 msgstr "Нет цвета"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21956 msgid "dblcolon"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21960 #, fuzzy
21961 msgid "vcentcolon"
21962 msgstr "Цвет шрифта"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21965 #, fuzzy
21966 msgid "colonapprox"
21967 msgstr "lnapprox"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Colonapprox"
21972 msgstr "lnapprox"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21975 msgid "coloneq"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Coloneq"
21981 msgstr "Цветное"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21984 #, fuzzy
21985 msgid "coloneqq"
21986 msgstr "lneqq"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Coloneqq"
21991 msgstr "lneqq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21994 #, fuzzy
21995 msgid "colonsim"
21996 msgstr "lnsim"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Colonsim"
22001 msgstr "lnsim"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22004 msgid "eqcolon"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22008 msgid "Eqcolon"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22012 msgid "eqqcolon"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22016 msgid "Eqqcolon"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22020 #, fuzzy
22021 msgid "wasypropto"
22022 msgstr "propto"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22025 msgid "logof"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22029 msgid "Join"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Negative Relations (extended)"
22035 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22038 msgid "nless"
22039 msgstr "nless"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22042 msgid "ngtr"
22043 msgstr "ngtr"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22046 msgid "nleq"
22047 msgstr "nleq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22050 msgid "ngeq"
22051 msgstr "ngeq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22054 msgid "nleqslant"
22055 msgstr "nleqslant"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22058 msgid "ngeqslant"
22059 msgstr "ngeqslant"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22062 msgid "nleqq"
22063 msgstr "nleqq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22066 msgid "ngeqq"
22067 msgstr "ngeqq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22070 msgid "lneq"
22071 msgstr "lneq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22074 msgid "gneq"
22075 msgstr "gneq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22078 msgid "lneqq"
22079 msgstr "lneqq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22082 msgid "gneqq"
22083 msgstr "gneqq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22086 msgid "lvertneqq"
22087 msgstr "lvertneqq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22090 msgid "gvertneqq"
22091 msgstr "gvertneqq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22094 msgid "lnsim"
22095 msgstr "lnsim"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22098 msgid "gnsim"
22099 msgstr "gnsim"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22102 msgid "lnapprox"
22103 msgstr "lnapprox"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22106 msgid "gnapprox"
22107 msgstr "gnapprox"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22110 msgid "nprec"
22111 msgstr "nprec"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22114 msgid "nsucc"
22115 msgstr "nsucc"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22118 msgid "npreceq"
22119 msgstr "npreceq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22122 msgid "nsucceq"
22123 msgstr "nsucceq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22126 #, fuzzy
22127 msgid "precneqq"
22128 msgstr "preceq"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22131 #, fuzzy
22132 msgid "succneqq"
22133 msgstr "succeq"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22136 msgid "precnsim"
22137 msgstr "precnsim"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22140 msgid "succnsim"
22141 msgstr "succnsim"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22144 msgid "precnapprox"
22145 msgstr "precnapprox"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22148 msgid "succnapprox"
22149 msgstr "succnapprox"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22152 msgid "subsetneq"
22153 msgstr "subsetneq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22156 msgid "supsetneq"
22157 msgstr "supsetneq"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22160 msgid "subsetneqq"
22161 msgstr "subsetneqq"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22164 msgid "supsetneqq"
22165 msgstr "supsetneqq"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22168 msgid "nsubseteq"
22169 msgstr "nsubseteq"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22172 #, fuzzy
22173 msgid "nsubseteqq"
22174 msgstr "subseteqq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22177 msgid "nsupseteq"
22178 msgstr "nsupseteq"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22181 msgid "nsupseteqq"
22182 msgstr "nsupseteqq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22185 msgid "nvdash"
22186 msgstr "nvdash"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22189 msgid "nvDash"
22190 msgstr "nvDash"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22193 msgid "nVDash"
22194 msgstr "nVDash"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22197 #, fuzzy
22198 msgid "nVdash"
22199 msgstr "Vdash"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22202 msgid "varsubsetneq"
22203 msgstr "varsubsetneq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22206 msgid "varsupsetneq"
22207 msgstr "varsupsetneq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22210 msgid "varsubsetneqq"
22211 msgstr "varsubsetneqq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22214 msgid "varsupsetneqq"
22215 msgstr "varsupsetneqq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22218 msgid "ntriangleleft"
22219 msgstr "ntriangleleft"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22222 msgid "ntriangleright"
22223 msgstr "ntriangleright"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22226 msgid "ntrianglelefteq"
22227 msgstr "ntrianglelefteq"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22230 msgid "ntrianglerighteq"
22231 msgstr "ntrianglerighteq"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22234 msgid "ncong"
22235 msgstr "ncong"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22238 msgid "nsim"
22239 msgstr "nsim"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22242 msgid "nmid"
22243 msgstr "nmid"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22246 msgid "nshortmid"
22247 msgstr "nshortmid"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22250 msgid "nparallel"
22251 msgstr "nparallel"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22254 msgid "nshortparallel"
22255 msgstr "nshortparallel"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22258 #, fuzzy
22259 msgid "ntrianglelefteqslant"
22260 msgstr "ntrianglelefteq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22263 #, fuzzy
22264 msgid "ntrianglerighteqslant"
22265 msgstr "ntrianglerighteq"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22268 msgid "dotplus"
22269 msgstr "dotplus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22272 msgid "smallsetminus"
22273 msgstr "smallsetminus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22276 msgid "Cap"
22277 msgstr "Cap"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22280 msgid "Cup"
22281 msgstr "Cup"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22284 msgid "barwedge"
22285 msgstr "barwedge"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22288 msgid "veebar"
22289 msgstr "veebar"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22292 msgid "doublebarwedge"
22293 msgstr "doublebarwedge"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22296 msgid "boxminus"
22297 msgstr "boxminus"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22300 msgid "boxtimes"
22301 msgstr "boxtimes"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22304 msgid "boxdot"
22305 msgstr "boxdot"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22308 msgid "boxplus"
22309 msgstr "boxplus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22312 msgid "boxast"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22316 msgid "boxbar"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22320 #, fuzzy
22321 msgid "boxslash"
22322 msgstr "oslash"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22325 #, fuzzy
22326 msgid "boxbslash"
22327 msgstr "oslash"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22330 #, fuzzy
22331 msgid "boxcircle"
22332 msgstr "circledS"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22335 msgid "boxbox"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22339 #, fuzzy
22340 msgid "boxempty"
22341 msgstr "пустой"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22344 msgid "divideontimes"
22345 msgstr "divideontimes"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22348 msgid "ltimes"
22349 msgstr "ltimes"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22352 msgid "rtimes"
22353 msgstr "rtimes"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22356 msgid "leftthreetimes"
22357 msgstr "leftthreetimes"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22360 msgid "rightthreetimes"
22361 msgstr "rightthreetimes"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22364 msgid "curlywedge"
22365 msgstr "curlywedge"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22368 msgid "curlyvee"
22369 msgstr "curlyvee"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22372 msgid "circleddash"
22373 msgstr "circleddash"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22376 msgid "circledast"
22377 msgstr "circledast"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22380 msgid "circledcirc"
22381 msgstr "circledcirc"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22384 msgid "centerdot"
22385 msgstr "centerdot"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22388 msgid "intercal"
22389 msgstr "intercal"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22392 msgid "implies"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22396 msgid "impliedby"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22400 #, fuzzy
22401 msgid "bigcurlyvee"
22402 msgstr "curlyvee"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22405 #, fuzzy
22406 msgid "bigcurlywedge"
22407 msgstr "curlywedge"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22410 #, fuzzy
22411 msgid "bigsqcap"
22412 msgstr "bigsqcup"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22415 msgid "bigbox"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22419 #, fuzzy
22420 msgid "bigparallel"
22421 msgstr "параллельно"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22424 msgid "biginterleave"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22428 #, fuzzy
22429 msgid "bignplus"
22430 msgstr "bigoplus"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22433 #, fuzzy
22434 msgid "nplus"
22435 msgstr "oplus"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Yup"
22440 msgstr "sup"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Ydown"
22445 msgstr "diagdown"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Yleft"
22450 msgstr "Левый верхний"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Yright"
22455 msgstr "Прямой"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22458 msgid "obar"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22462 #, fuzzy
22463 msgid "obslash"
22464 msgstr "oslash"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22467 #, fuzzy
22468 msgid "ocircle"
22469 msgstr "circledS"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22472 #, fuzzy
22473 msgid "olessthan"
22474 msgstr "lessdot"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22477 msgid "ogreaterthan"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22481 msgid "ovee"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22485 #, fuzzy
22486 msgid "owedge"
22487 msgstr "wedge"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22490 #, fuzzy
22491 msgid "varcurlyvee"
22492 msgstr "curlyvee"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22495 #, fuzzy
22496 msgid "varcurlywedge"
22497 msgstr "curlywedge"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22500 #, fuzzy
22501 msgid "vartimes"
22502 msgstr "rtimes"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22505 #, fuzzy
22506 msgid "varotimes"
22507 msgstr "otimes"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22510 msgid "varoast"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22514 msgid "varobar"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22518 #, fuzzy
22519 msgid "varodot"
22520 msgstr "odot"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22523 #, fuzzy
22524 msgid "varoslash"
22525 msgstr "oslash"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22528 #, fuzzy
22529 msgid "varobslash"
22530 msgstr "oslash"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22533 #, fuzzy
22534 msgid "varocircle"
22535 msgstr "circledS"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22538 #, fuzzy
22539 msgid "varoplus"
22540 msgstr "oplus"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22543 #, fuzzy
22544 msgid "varominus"
22545 msgstr "ominus"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22548 msgid "varovee"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22552 #, fuzzy
22553 msgid "varowedge"
22554 msgstr "barwedge"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22557 msgid "varolessthan"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22561 msgid "varogreaterthan"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22565 #, fuzzy
22566 msgid "varbigcirc"
22567 msgstr "bigcirc"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22570 #, fuzzy
22571 msgid "brokenvert"
22572 msgstr "Конверторы"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22575 msgid "lfloor"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22579 msgid "rfloor"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22583 msgid "lceil"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22587 msgid "rceil"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22591 msgid "llbracket"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22595 #, fuzzy
22596 msgid "rrbracket"
22597 msgstr "overbrace"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22600 msgid "llfloor"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22604 msgid "rrfloor"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22608 msgid "llceil"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22612 msgid "rrceil"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22616 msgid "Lbag"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22620 msgid "Rbag"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22624 #, fuzzy
22625 msgid "llparenthesis"
22626 msgstr "Вводное слово:"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22629 #, fuzzy
22630 msgid "rrparenthesis"
22631 msgstr "Вводное слово:"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22634 msgid "binampersand"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22638 msgid "bindnasrepma"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22646 msgid "Voiced bilabial plosive"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22654 msgid "Voiced alveolar plosive"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22662 msgid "Voiced retroflex plosive"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22666 msgid "Voiceless palatal plosive"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22670 msgid "Voiced palatal plosive"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22674 msgid "Voiceless velar plosive"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22678 msgid "Voiced velar plosive"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22682 msgid "Voiceless uvular plosive"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22686 msgid "Voiced uvular plosive"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22690 msgid "Glottal plosive"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22694 msgid "Voiced bilabial nasal"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22698 msgid "Voiced labiodental nasal"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22702 msgid "Voiced alveolar nasal"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22706 msgid "Voiced retroflex nasal"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22710 msgid "Voiced palatal nasal"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22714 msgid "Voiced velar nasal"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22718 msgid "Voiced uvular nasal"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22722 msgid "Voiced bilabial trill"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22726 msgid "Voiced alveolar trill"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22730 msgid "Voiced uvular trill"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22734 msgid "Voiced alveolar tap"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22738 msgid "Voiced retroflex flap"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22746 msgid "Voiced bilabial fricative"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22754 msgid "Voiced labiodental fricative"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22758 msgid "Voiceless dental fricative"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22762 msgid "Voiced dental fricative"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22770 msgid "Voiced alveolar fricative"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22786 msgid "Voiced retroflex fricative"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22790 msgid "Voiceless palatal fricative"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22794 msgid "Voiced palatal fricative"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22798 msgid "Voiceless velar fricative"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22802 msgid "Voiced velar fricative"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22806 msgid "Voiceless uvular fricative"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22810 msgid "Voiced uvular fricative"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22822 msgid "Voiceless glottal fricative"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22826 msgid "Voiced glottal fricative"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22838 msgid "Voiced labiodental approximant"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22842 msgid "Voiced alveolar approximant"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22846 msgid "Voiced retroflex approximant"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22850 msgid "Voiced palatal approximant"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22854 msgid "Voiced velar approximant"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22874 msgid "Bilabial click"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22878 msgid "Dental click"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22882 msgid "(Post)alveolar click"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22886 msgid "Palatoalveolar click"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22890 msgid "Alveolar lateral click"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22894 msgid "Voiced bilabial implosive"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22902 msgid "Voiced palatal implosive"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22906 msgid "Voiced velar implosive"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22910 msgid "Voiced uvular implosive"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22914 msgid "Ejective mark"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22918 msgid "Close front unrounded vowel"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22922 msgid "Close front rounded vowel"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22926 msgid "Close central unrounded vowel"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22930 msgid "Close central rounded vowel"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22934 msgid "Close back unrounded vowel"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Close back rounded vowel"
22940 msgstr "Фон заметки"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23011 msgid "Near-open vowel"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23015 msgid "Open front unrounded vowel"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23019 msgid "Open front rounded vowel"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23023 msgid "Open back unrounded vowel"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23027 msgid "Open back rounded vowel"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23051 msgid "Epiglottal plosive"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Top tie bar"
23073 msgstr "Посередине сверху"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Bottom tie bar"
23078 msgstr "Посередине снизу"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23081 msgid "Long"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23085 msgid "Half-long"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Изменить горячую клавишу"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23094 msgid "Primary stress"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Secondary stress"
23100 msgstr "Адрес отправителя:"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23103 msgid "Minor (foot) group"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23107 msgid "Major (intonation) group"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Syllable break"
23113 msgstr "разрыв строки"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23116 msgid "Linking (absence of a break)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23120 msgid "Voiceless"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23124 msgid "Voiceless (above)"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Voiced"
23130 msgstr "Счёт"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23133 msgid "Breathy voiced"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23137 msgid "Creaky voiced"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23141 msgid "Linguolabial"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Dental"
23147 msgstr "Пурпурный"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Apical"
23152 msgstr "Тема обсуждения"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23155 msgid "Laminal"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Aspirated"
23161 msgstr "Включено"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23164 msgid "More rounded"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23168 msgid "Less rounded"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Advanced"
23174 msgstr "&Дополнительно"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23177 msgid "Retracted"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Centralized"
23183 msgstr "Первые Прописные|е"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23186 msgid "Mid-centralized"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23190 msgid "Syllabic"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23194 msgid "Non-syllabic"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23198 msgid "Rhoticity"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Labialized"
23204 msgstr "Первые Прописные|е"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Palatized"
23209 msgstr "Palatino"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23212 msgid "Velarized"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23216 msgid "Pharyngialized"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23220 msgid "Velarized or pharyngialized"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Raised"
23226 msgstr "Проверено"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Lowered"
23231 msgstr "строчные|с"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23234 msgid "Advanced tongue root"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23238 msgid "Retracted tongue root"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23242 msgid "Nasalized"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23246 msgid "Nasal release"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23250 msgid "Lateral release"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23254 #, fuzzy
23255 msgid "No audible release"
23256 msgstr "двойная рамка"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23259 msgid "Extra high (accent)"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23263 msgid "Extra high (tone letter)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23267 msgid "High (accent)"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23271 msgid "High (tone letter)"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23275 msgid "Mid (accent)"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Mid (tone letter)"
23281 msgstr "Конец письма"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23284 msgid "Low (accent)"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Low (tone letter)"
23290 msgstr "Конец письма"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23293 msgid "Extra low (accent)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23297 msgid "Extra low (tone letter)"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Downstep"
23303 msgstr "&Вниз"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23306 msgid "Upstep"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Rising (accent)"
23312 msgstr "Отсутствует аргумент"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Rising (tone letter)"
23317 msgstr "Конец письма"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23320 msgid "Falling (accent)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23324 msgid "Falling (tone letter)"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23328 msgid "High rising (accent)"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23332 msgid "High rising (tone letter)"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23336 msgid "Low rising (accent)"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23340 msgid "Low rising (tone letter)"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23344 msgid "Rising-falling (accent)"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Global rise"
23354 msgstr "&Глобально"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Global fall"
23359 msgstr "&Глобально"
23360
23361 #: lib/external_templates:36
23362 msgid "GnumericSpreadsheet"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
23366 msgid "Spreadsheet"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/external_templates:39
23370 msgid ""
23371 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23372 "It imports as a long table, so any length\n"
23373 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23374 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23375 "both for gnumeric and excel files.\n"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/external_templates:76
23379 msgid "RasterImage"
23380 msgstr "РастроваяГрафика"
23381
23382 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Raster image"
23385 msgstr "РастроваяГрафика"
23386
23387 #: lib/external_templates:84
23388 msgid "A bitmap file.\n"
23389 msgstr "Файл bitmap.\n"
23390
23391 #: lib/external_templates:148
23392 msgid "XFig"
23393 msgstr "XFig"
23394
23395 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Xfig figure"
23398 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
23399
23400 #: lib/external_templates:151
23401 msgid "An Xfig figure.\n"
23402 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
23403
23404 #: lib/external_templates:201
23405 msgid "ChessDiagram"
23406 msgstr "Шахматная доска"
23407
23408 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Chess diagram"
23411 msgstr "Шахматная доска"
23412
23413 #: lib/external_templates:204
23414 msgid ""
23415 "A chess position diagram.\n"
23416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23418 "the position that you want to display.\n"
23419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23420 "and remember to type in a relative path\n"
23421 "to the LyX document location.\n"
23422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23423 "to enable general editing of the board.\n"
23424 "You might also check out the\n"
23425 "'Options->Test legality' option, and\n"
23426 "remember to middle and right click to\n"
23427 "insert new material in the board.\n"
23428 "In order for this to work, you have to\n"
23429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23430 "that TeX will find it, and you will need\n"
23431 "to install the skak package from CTAN.\n"
23432 msgstr ""
23433 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
23434 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
23435 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
23436 "позиции, которую хотите показать\n"
23437 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
23438 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
23439 "к документу LyX.\n"
23440 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
23441 "чтобы включить общую правку доски.\n"
23442 "Вы такжке можете проверить\n"
23443 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
23444 "запомните, правый и средний клик -- \n"
23445 "вставляют материал в доску.\n"
23446 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
23447 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
23448 "где TeX его найдет и\n"
23449 "установить пакет skak из CTAN.\n"
23450
23451 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
23452 msgid "Lilypond typeset music"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/external_templates:254
23456 msgid ""
23457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/external_templates:300
23464 msgid "PDFPages"
23465 msgstr "PDFСтраницы"
23466
23467 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23468 #, fuzzy
23469 msgid "PDF pages"
23470 msgstr "PDFСтраницы"
23471
23472 #: lib/external_templates:303
23473 #, fuzzy
23474 msgid ""
23475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23478 "Examples:\n"
23479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23481 "* pages=- (to include all pages)\n"
23482 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23483 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23484 "inserted in their original size.\n"
23485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23486 "for further options and details.\n"
23487 msgstr ""
23488 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
23489 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
23490 "который вставьте в 'Options'.\n"
23491 "Примеры:\n"
23492 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
23493 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
23494 "* pages=- (все страницы)\n"
23495 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
23496 "документацию пакета pdfpages.\n"
23497
23498 #: lib/external_templates:346
23499 msgid ""
23500 "Today's date.\n"
23501 "Read 'info date' for more information.\n"
23502 msgstr ""
23503 "Сегодняшняя дата.\n"
23504 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
23505
23506 #: lib/external_templates:375
23507 msgid "Dia"
23508 msgstr "Dia"
23509
23510 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Dia diagram"
23513 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
23514
23515 #: lib/external_templates:378
23516 msgid "Dia diagram.\n"
23517 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
23518
23519 #: lib/configure.py:567
23520 #, fuzzy
23521 msgid "tgo"
23522 msgstr "top"
23523
23524 #: lib/configure.py:567
23525 #, fuzzy
23526 msgid "tgo|Tgif"
23527 msgstr "Tgif"
23528
23529 #: lib/configure.py:570
23530 msgid "FIG"
23531 msgstr "FIG"
23532
23533 #: lib/configure.py:573
23534 msgid "DIA"
23535 msgstr "DIA"
23536
23537 #: lib/configure.py:576
23538 msgid "sxd"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/configure.py:576
23542 msgid "sxd|OpenOffice"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/configure.py:579
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Grace"
23548 msgstr "Чёрно-белое"
23549
23550 #: lib/configure.py:582
23551 msgid "FEN"
23552 msgstr "FEN"
23553
23554 #: lib/configure.py:585
23555 msgid "SVG"
23556 msgstr "SVG"
23557
23558 #: lib/configure.py:587
23559 msgid "BMP"
23560 msgstr "BMP"
23561
23562 #: lib/configure.py:588
23563 msgid "GIF"
23564 msgstr "GIF"
23565
23566 #: lib/configure.py:589
23567 msgid "jpeg"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/configure.py:589
23571 #, fuzzy
23572 msgid "jpeg|JPEG"
23573 msgstr "JPEG"
23574
23575 #: lib/configure.py:590
23576 msgid "PBM"
23577 msgstr "PBM"
23578
23579 #: lib/configure.py:591
23580 msgid "PGM"
23581 msgstr "PGM"
23582
23583 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23584 msgid "PNG"
23585 msgstr "PNG"
23586
23587 #: lib/configure.py:593
23588 msgid "PPM"
23589 msgstr "PPM"
23590
23591 #: lib/configure.py:594
23592 msgid "TIFF"
23593 msgstr "TIFF"
23594
23595 #: lib/configure.py:595
23596 msgid "XBM"
23597 msgstr "XBM"
23598
23599 #: lib/configure.py:596
23600 msgid "XPM"
23601 msgstr "XPM"
23602
23603 #: lib/configure.py:604
23604 msgid "Plain text (chess output)"
23605 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
23606
23607 #: lib/configure.py:605
23608 msgid "Plain text (image)"
23609 msgstr "Plain текст (image)"
23610
23611 #: lib/configure.py:606
23612 msgid "Plain text (Xfig output)"
23613 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
23614
23615 #: lib/configure.py:607
23616 msgid "date (output)"
23617 msgstr "дата (вывод)"
23618
23619 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23621 msgid "DocBook"
23622 msgstr "DocBook"
23623
23624 #: lib/configure.py:608
23625 msgid "DocBook|B"
23626 msgstr "DocBook|B"
23627
23628 #: lib/configure.py:609
23629 #, fuzzy
23630 msgid "DocBook (XML)"
23631 msgstr "Docbook (XML)"
23632
23633 #: lib/configure.py:610
23634 msgid "Graphviz Dot"
23635 msgstr "Graphviz Dot"
23636
23637 #: lib/configure.py:611
23638 #, fuzzy
23639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23640 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23641
23642 #: lib/configure.py:612
23643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23645
23646 #: lib/configure.py:613
23647 msgid "NoWeb"
23648 msgstr "NoWeb"
23649
23650 #: lib/configure.py:613
23651 msgid "NoWeb|N"
23652 msgstr "NoWeb|N"
23653
23654 #: lib/configure.py:615
23655 #, fuzzy
23656 msgid "R/S code"
23657 msgstr "code"
23658
23659 #: lib/configure.py:617
23660 msgid "LilyPond music"
23661 msgstr "LilyPond music"
23662
23663 #: lib/configure.py:618
23664 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/configure.py:619
23668 msgid "LaTeX (plain)"
23669 msgstr "LaTeX (plain)"
23670
23671 #: lib/configure.py:619
23672 msgid "LaTeX (plain)|L"
23673 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23674
23675 #: lib/configure.py:620
23676 #, fuzzy
23677 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23679
23680 #: lib/configure.py:621
23681 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23682 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23683
23684 #: lib/configure.py:622
23685 #, fuzzy
23686 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23688
23689 #: lib/configure.py:623
23690 #, fuzzy
23691 msgid "LaTeX (clipboard)"
23692 msgstr "LaTeX (plain)"
23693
23694 #: lib/configure.py:624
23695 msgid "Plain text"
23696 msgstr "Только текст"
23697
23698 #: lib/configure.py:624
23699 msgid "Plain text|a"
23700 msgstr "Plain текст|a"
23701
23702 #: lib/configure.py:625
23703 msgid "Plain text (pstotext)"
23704 msgstr "Только текст (pstotext)"
23705
23706 #: lib/configure.py:626
23707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23708 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
23709
23710 #: lib/configure.py:627
23711 msgid "Plain text (catdvi)"
23712 msgstr "Только текст (catdvi)"
23713
23714 #: lib/configure.py:628
23715 msgid "Plain Text, Join Lines"
23716 msgstr "Простой текст, объединить строки"
23717
23718 #: lib/configure.py:629
23719 msgid "Info (Beamer)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/configure.py:632
23723 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/configure.py:633
23727 msgid "Excel spreadsheet"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/configure.py:634
23731 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/configure.py:637
23735 #, fuzzy
23736 msgid "LyXHTML"
23737 msgstr "HTML"
23738
23739 #: lib/configure.py:637
23740 #, fuzzy
23741 msgid "LyXHTML|y"
23742 msgstr "HTML|H"
23743
23744 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23745 msgid "BibTeX"
23746 msgstr "BibTeX"
23747
23748 #: lib/configure.py:650
23749 msgid "EPS"
23750 msgstr "EPS"
23751
23752 #: lib/configure.py:651
23753 msgid "EPS (uncropped)"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/configure.py:652
23757 msgid "EPS (cropped)"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/configure.py:653
23761 msgid "Postscript"
23762 msgstr "Postscript"
23763
23764 #: lib/configure.py:653
23765 msgid "Postscript|t"
23766 msgstr "Postscript|t"
23767
23768 #: lib/configure.py:658
23769 msgid "PDF (ps2pdf)"
23770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23771
23772 #: lib/configure.py:658
23773 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23775
23776 #: lib/configure.py:659
23777 msgid "PDF (pdflatex)"
23778 msgstr "PDF (pdflatex)"
23779
23780 #: lib/configure.py:659
23781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23783
23784 #: lib/configure.py:660
23785 msgid "PDF (dvipdfm)"
23786 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23787
23788 #: lib/configure.py:660
23789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23791
23792 #: lib/configure.py:661
23793 msgid "PDF (XeTeX)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/configure.py:661
23797 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/configure.py:662
23801 #, fuzzy
23802 msgid "PDF (LuaTeX)"
23803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23804
23805 #: lib/configure.py:662
23806 #, fuzzy
23807 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23808 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23809
23810 #: lib/configure.py:663
23811 #, fuzzy
23812 msgid "PDF (graphics)"
23813 msgstr "Изображение"
23814
23815 #: lib/configure.py:664
23816 #, fuzzy
23817 msgid "PDF (cropped)"
23818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23819
23820 #: lib/configure.py:667
23821 msgid "DVI"
23822 msgstr "DVI"
23823
23824 #: lib/configure.py:667
23825 msgid "DVI|D"
23826 msgstr "DVI|D"
23827
23828 #: lib/configure.py:668
23829 #, fuzzy
23830 msgid "DVI (LuaTeX)"
23831 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23832
23833 #: lib/configure.py:668
23834 #, fuzzy
23835 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23837
23838 #: lib/configure.py:671
23839 msgid "DraftDVI"
23840 msgstr "Рабочий DVI"
23841
23842 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23843 #, fuzzy
23844 msgid "htm"
23845 msgstr "hom"
23846
23847 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23848 #, fuzzy
23849 msgid "htm|HTML"
23850 msgstr "HTML"
23851
23852 #: lib/configure.py:677
23853 msgid "Noteedit"
23854 msgstr "Noteedit"
23855
23856 #: lib/configure.py:680
23857 msgid "OpenDocument"
23858 msgstr "OpenDocument"
23859
23860 #: lib/configure.py:681
23861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23863
23864 #: lib/configure.py:684
23865 msgid "Rich Text Format"
23866 msgstr "Rich Text Format"
23867
23868 #: lib/configure.py:685
23869 msgid "MS Word"
23870 msgstr "MS Word"
23871
23872 #: lib/configure.py:685
23873 msgid "MS Word|W"
23874 msgstr "MS Word|W"
23875
23876 #: lib/configure.py:688
23877 msgid "date command"
23878 msgstr "комманда date"
23879
23880 #: lib/configure.py:689
23881 msgid "Table (CSV)"
23882 msgstr "Таблица (CSV)"
23883
23884 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23886 msgid "LyX"
23887 msgstr "LyX"
23888
23889 #: lib/configure.py:692
23890 msgid "LyX 1.3.x"
23891 msgstr "LyX 1.3.x"
23892
23893 #: lib/configure.py:693
23894 msgid "LyX 1.4.x"
23895 msgstr "LyX 1.4.x"
23896
23897 #: lib/configure.py:694
23898 msgid "LyX 1.5.x"
23899 msgstr "LyX 1.5.x"
23900
23901 #: lib/configure.py:695
23902 #, fuzzy
23903 msgid "LyX 1.6.x"
23904 msgstr "LyX 1.3.x"
23905
23906 #: lib/configure.py:696
23907 #, fuzzy
23908 msgid "LyX 2.0.x"
23909 msgstr "LyX 1.3.x"
23910
23911 #: lib/configure.py:697
23912 #, fuzzy
23913 msgid "LyX 2.1.x"
23914 msgstr "LyX 1.3.x"
23915
23916 #: lib/configure.py:698
23917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23919
23920 #: lib/configure.py:699
23921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23923
23924 #: lib/configure.py:700
23925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23926 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23927
23928 #: lib/configure.py:701
23929 msgid "LyX Preview"
23930 msgstr "Предварительный просмотр"
23931
23932 #: lib/configure.py:702
23933 msgid "PDFTEX"
23934 msgstr "PDFTEX"
23935
23936 #: lib/configure.py:703
23937 msgid "Program"
23938 msgstr "Программа"
23939
23940 #: lib/configure.py:704
23941 msgid "PSTEX"
23942 msgstr "PSTEX"
23943
23944 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23945 msgid "Windows Metafile"
23946 msgstr "Windows метафайл"
23947
23948 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23949 msgid "Enhanced Metafile"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/configure.py:811
23953 msgid "LyXBlogger"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/configure.py:1015
23957 msgid "LyX Archive (zip)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/configure.py:1018
23961 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23965 #, c-format
23966 msgid "%1$s and %2$s"
23967 msgstr "%1$s и %2$s"
23968
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23970 #, c-format
23971 msgid "%1$s et al."
23972 msgstr "%1$s и др."
23973
23974 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23975 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23976 msgid "ERROR!"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23980 msgid "No year"
23981 msgstr "Нет года"
23982
23983 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Bibliography entry not found!"
23986 msgstr "Библиография"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:138
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "Could not print the document %1$s.\n"
23992 "Check that your printer is set up correctly."
23993 msgstr ""
23994 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23995 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:141
23998 msgid "Print document failed"
23999 msgstr "Печать документа неудалась"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:373
24002 msgid "Disk Error: "
24003 msgstr "Ошибка диска: "
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:374
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24009 msgstr ""
24010 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24011 "диске?)"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:491
24014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24015 msgstr ""
24016 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:493
24019 msgid "Attempting to close changed document!"
24020 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:502
24023 msgid "Could not remove temporary directory"
24024 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:503
24027 #, c-format
24028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24029 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:901
24032 msgid "Unknown document class"
24033 msgstr "Неизвестный класс документа"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:902
24036 #, c-format
24037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24038 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
24041 #, c-format
24042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24043 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
24046 msgid "Document header error"
24047 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:916
24050 msgid "\\begin_header is missing"
24051 msgstr "\\begin_header отсутствует"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:939
24054 msgid "\\begin_document is missing"
24055 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
24058 #: src/BufferView.cpp:1449
24059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24060 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
24063 msgid ""
24064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24065 "xcolor/ulem are installed.\n"
24066 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24067 "LaTeX preamble."
24068 msgstr ""
24069 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
24070 "xcolor/ulem не установлены.\n"
24071 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24072 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
24075 msgid ""
24076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24077 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24079 "LaTeX preamble."
24080 msgstr ""
24081 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
24082 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
24083 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
24084 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
24087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
24088 msgid "Index"
24089 msgstr "Предметный указатель"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1095
24092 #, fuzzy
24093 msgid "File Not Found"
24094 msgstr "Модуль не найден."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1096
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24099 msgstr "Встроенные объекты:"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
24102 msgid "Document format failure"
24103 msgstr "Ошибка формата документа"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1120
24106 #, c-format
24107 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24108 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1183
24111 #, c-format
24112 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24113 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:1210
24116 msgid "Conversion failed"
24117 msgstr "Конверсия не выполнена"
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1211
24120 #, c-format
24121 msgid ""
24122 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24123 "it could not be created."
24124 msgstr ""
24125 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
24126 "конвертировании."
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:1221
24129 msgid "Conversion script not found"
24130 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1222
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24136 "could not be found."
24137 msgstr ""
24138 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
24139 "найден."
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
24142 msgid "Conversion script failed"
24143 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:1246
24146 #, fuzzy, c-format
24147 msgid ""
24148 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24149 "convert it."
24150 msgstr ""
24151 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
24152 "его."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1253
24155 #, fuzzy, c-format
24156 msgid ""
24157 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24158 "it."
24159 msgstr ""
24160 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
24161 "его."
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
24164 #, fuzzy
24165 msgid "File is read-only"
24166 msgstr "Документ доступен только для чтения"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:1275
24169 #, c-format
24170 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1284
24174 #, c-format
24175 msgid ""
24176 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24177 "overwrite this file?"
24178 msgstr ""
24179 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1286
24182 msgid "Overwrite modified file?"
24183 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
24186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24188 msgid "&Overwrite"
24189 msgstr "&Перезаписать"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1337
24192 msgid "Backup failure"
24193 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1338
24196 #, fuzzy, c-format
24197 msgid ""
24198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24199 "Please check whether the directory exists and is writable."
24200 msgstr ""
24201 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24202 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Write failure"
24207 msgstr "ошибка chktex"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:1368
24210 #, c-format
24211 msgid ""
24212 "The file has successfully been saved as:\n"
24213 "  %1$s.\n"
24214 "But LyX could not move it to:\n"
24215 "  %2$s.\n"
24216 "Your original file has been backed up to:\n"
24217 "  %3$s"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1379
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Cannot move saved file to:\n"
24224 "  %1$s.\n"
24225 "But the file has successfully been saved as:\n"
24226 "  %2$s."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:1395
24230 #, c-format
24231 msgid "Saving document %1$s..."
24232 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1410
24235 msgid " could not write file!"
24236 msgstr " не удалось записать файл!"
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1418
24239 msgid " done."
24240 msgstr " завершено."
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:1433
24243 #, c-format
24244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24245 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
24248 #, fuzzy, c-format
24249 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24250 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:1446
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24255 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1460
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24260 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1474
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24265 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:1563
24268 msgid "Iconv software exception Detected"
24269 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:1563
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24275 "installed"
24276 msgstr ""
24277 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
24278 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
24279
24280 # code point - место в коде?
24281 #: src/Buffer.cpp:1592
24282 #, c-format
24283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24284 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:1595
24287 msgid ""
24288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24289 "chosen encoding.\n"
24290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24291 msgstr ""
24292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
24293 "выбранной кодировке.\n"
24294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1602
24297 msgid "iconv conversion failed"
24298 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1607
24301 msgid "conversion failed"
24302 msgstr "не удалось преобразовать"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1710
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Uncodable character in file path"
24307 msgstr "Некодируемый символ в пути"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1712
24310 #, fuzzy, c-format
24311 msgid ""
24312 "The path of your document\n"
24313 "(%1$s)\n"
24314 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24315 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24316 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24317 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24318 "\n"
24319 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24320 "(such as utf8) or change the file path name."
24321 msgstr ""
24322 "Путь к вашему документу\n"
24323 "(%1$s)\n"
24324 "содержит символы, неизвестные\n"
24325 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
24326 "Это может привести к неполному результату.\n"
24327 "\n"
24328 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
24329 "или измените путь."
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:2065
24332 msgid "Running chktex..."
24333 msgstr "Запуск chktex..."
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:2079
24336 msgid "chktex failure"
24337 msgstr "ошибка chktex"
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:2080
24340 msgid "Could not run chktex successfully."
24341 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:2372
24344 #, fuzzy, c-format
24345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24346 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:2452
24349 #, fuzzy, c-format
24350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24351 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:2461
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Error generating literate programming code."
24356 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:2540
24359 #, c-format
24360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:2575
24364 #, fuzzy, c-format
24365 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24366 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:2641
24369 #, fuzzy, c-format
24370 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24371 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:2648
24374 #, fuzzy, c-format
24375 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24376 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:2655
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Error exporting to DVI."
24381 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
24384 #, fuzzy, c-format
24385 msgid ""
24386 "The file %1$s already exists.\n"
24387 "\n"
24388 "Do you want to overwrite that file?"
24389 msgstr ""
24390 "Документ %1$s уже существует.\n"
24391 "\n"
24392 "Хотите перезаписать его?"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
24395 msgid "Overwrite file?"
24396 msgstr "Перезаписать файл?"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:2740
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Error running external commands."
24401 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:3562
24404 #, c-format
24405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24406 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:3566
24409 #, c-format
24410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24411 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:3620
24414 msgid "Preview source code"
24415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:3622
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Preview preamble"
24420 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:3624
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Preview body"
24425 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:3639
24428 msgid "Plain text does not have a preamble."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:3742
24432 #, c-format
24433 msgid "Auto-saving %1$s"
24434 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:3798
24437 msgid "Autosave failed!"
24438 msgstr "Автосохранение не удалось!"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:3859
24441 msgid "Autosaving current document..."
24442 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:3982
24445 msgid "Couldn't export file"
24446 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:3983
24449 #, c-format
24450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24451 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24454 msgid "File name error"
24455 msgstr "Ошибка в названии файла"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:4045
24458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24459 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24462 msgid "Document export cancelled."
24463 msgstr "Экспорт документа отменён"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:4164
24466 #, c-format
24467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24468 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:4171
24471 #, c-format
24472 msgid "Document exported as %1$s"
24473 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4226
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24479 "\n"
24480 "Recover emergency save?"
24481 msgstr ""
24482 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
24483 "\n"
24484 "Восстановить аварийную копию?"
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:4229
24487 msgid "Load emergency save?"
24488 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:4230
24491 msgid "&Recover"
24492 msgstr "&Восстановить"
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:4230
24495 msgid "&Load Original"
24496 msgstr "Загрузить &первоначальный"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:4241
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:4248
24506 msgid "Document was successfully recovered."
24507 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:4250
24510 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24511 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:4251
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Remove emergency file now?\n"
24517 "(%1$s)"
24518 msgstr ""
24519 "Удалить запасной файл?\n"
24520 "(%1$s)"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24523 msgid "Delete emergency file?"
24524 msgstr "Удалить запасной файл?"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24527 #, fuzzy
24528 msgid "&Keep"
24529 msgstr "Хранить"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:4260
24532 msgid "Emergency file deleted"
24533 msgstr "Обнаружен запасной файл"
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:4261
24536 msgid "Do not forget to save your file now!"
24537 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:4268
24540 msgid "Remove emergency file now?"
24541 msgstr "Удалить запасной файл?"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:4291
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24547 "\n"
24548 "Load the backup instead?"
24549 msgstr ""
24550 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
24551 "\n"
24552 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:4293
24555 msgid "Load backup?"
24556 msgstr "Загрузить резервную копию?"
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:4294
24559 msgid "&Load backup"
24560 msgstr "Загрузить &резервную копию"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:4294
24563 msgid "Load &original"
24564 msgstr "Загрузить &первоначальную"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:4304
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24570 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24571 msgstr ""
24572
24573 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24574 msgid "Senseless!!! "
24575 msgstr "Бессмыслено!!!"
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:4864
24578 #, c-format
24579 msgid "Document %1$s reloaded."
24580 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4867
24583 #, fuzzy, c-format
24584 msgid "Could not reload document %1$s."
24585 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:4934
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Included File Invalid"
24590 msgstr "Включить файл|к"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:4935
24593 #, c-format
24594 msgid ""
24595 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24596 "  %1$s\n"
24597 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24598 msgstr ""
24599
24600 #: src/BufferParams.cpp:463
24601 #, fuzzy
24602 msgid ""
24603 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24604 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24605 msgstr ""
24606 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24607 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24608
24609 #: src/BufferParams.cpp:465
24610 #, fuzzy
24611 msgid ""
24612 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24613 "are inserted into formulas"
24614 msgstr ""
24615 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24616 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24617
24618 #: src/BufferParams.cpp:467
24619 #, fuzzy
24620 msgid ""
24621 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24622 "formulas"
24623 msgstr ""
24624 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24625 "вставлен в формулы"
24626
24627 #: src/BufferParams.cpp:469
24628 msgid ""
24629 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24630 "inserted into formulas"
24631 msgstr ""
24632 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24633 "вставлен в формулы"
24634
24635 #: src/BufferParams.cpp:471
24636 #, fuzzy
24637 msgid ""
24638 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24639 "into formulas"
24640 msgstr ""
24641 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24642 "вставлен в формулы"
24643
24644 #: src/BufferParams.cpp:473
24645 #, fuzzy
24646 msgid ""
24647 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24648 "inserted into formulas"
24649 msgstr ""
24650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24651 "вставлен в формулы"
24652
24653 #: src/BufferParams.cpp:475
24654 #, fuzzy
24655 msgid ""
24656 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24657 "inserted into formulas"
24658 msgstr ""
24659 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24660 "вставлен в формулы"
24661
24662 #: src/BufferParams.cpp:477
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24666 "subscript is inserted into formulas"
24667 msgstr ""
24668 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24669 "вставлен в формулы"
24670
24671 #: src/BufferParams.cpp:479
24672 #, fuzzy
24673 msgid ""
24674 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24675 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24676 msgstr ""
24677 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
24678 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
24679
24680 #: src/BufferParams.cpp:481
24681 #, fuzzy
24682 msgid ""
24683 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24684 "decoration 'utilde'"
24685 msgstr ""
24686 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
24687 "вставлен в формулы"
24688
24689 #: src/BufferParams.cpp:627
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "The selected document class\n"
24693 "\t%1$s\n"
24694 "requires external files that are not available.\n"
24695 "The document class can still be used, but the\n"
24696 "document cannot be compiled until the following\n"
24697 "prerequisites are installed:\n"
24698 "\t%2$s\n"
24699 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24700 "User's Guide for more information."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: src/BufferParams.cpp:636
24704 msgid "Document class not available"
24705 msgstr "Класс документа не доступен"
24706
24707 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Uncodable characters"
24711 msgstr "некодируемый символ"
24712
24713 #: src/BufferParams.cpp:1817
24714 #, fuzzy, c-format
24715 msgid ""
24716 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24718 "%1$s."
24719 msgstr ""
24720 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24721 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24722 "%1$s."
24723
24724 #: src/BufferParams.cpp:2077
24725 #, fuzzy, c-format
24726 msgid ""
24727 "The layout file:\n"
24728 "%1$s\n"
24729 "could not be found. A default textclass with default\n"
24730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24731 "correct output."
24732 msgstr ""
24733 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
24734 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
24735 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
24736
24737 #: src/BufferParams.cpp:2083
24738 msgid "Document class not found"
24739 msgstr "Класс документа не найден"
24740
24741 #: src/BufferParams.cpp:2090
24742 #, fuzzy, c-format
24743 msgid ""
24744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24745 "%1$s\n"
24746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24748 "correct output."
24749 msgstr ""
24750 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
24751 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
24752 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
24753
24754 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24755 msgid "Could not load class"
24756 msgstr "Не удалось загрузить класс"
24757
24758 #: src/BufferParams.cpp:2146
24759 msgid "Error reading internal layout information"
24760 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
24761
24762 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24763 msgid "Read Error"
24764 msgstr "Ошибка чтения"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:190
24767 msgid "No more insets"
24768 msgstr "Больше нет вкладок"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:737
24771 msgid "Save bookmark"
24772 msgstr "Заложить закладку"
24773
24774 #: src/BufferView.cpp:960
24775 msgid "Converting document to new document class..."
24776 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
24777
24778 #: src/BufferView.cpp:1004
24779 msgid "Document is read-only"
24780 msgstr "Документ доступен только для чтения"
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:1013
24783 msgid "This portion of the document is deleted."
24784 msgstr "Эта часть документа удалена"
24785
24786 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24788 msgid "Absolute filename expected."
24789 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
24790
24791 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24792 #, fuzzy, c-format
24793 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24794 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24795
24796 #: src/BufferView.cpp:1341
24797 msgid "No further undo information"
24798 msgstr "Больше нет информации для отмены"
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:1351
24801 msgid "No further redo information"
24802 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
24803
24804 #: src/BufferView.cpp:1600
24805 msgid "Mark off"
24806 msgstr "Метка выключена"
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:1606
24809 msgid "Mark on"
24810 msgstr "Метка включена"
24811
24812 #: src/BufferView.cpp:1613
24813 msgid "Mark removed"
24814 msgstr "Метка удалена"
24815
24816 #: src/BufferView.cpp:1616
24817 msgid "Mark set"
24818 msgstr "Метка установлена"
24819
24820 #: src/BufferView.cpp:1672
24821 msgid "Statistics for the selection:"
24822 msgstr "Статистика для выделения:"
24823
24824 #: src/BufferView.cpp:1674
24825 msgid "Statistics for the document:"
24826 msgstr "Статистики для документа:"
24827
24828 #: src/BufferView.cpp:1677
24829 #, c-format
24830 msgid "%1$d words"
24831 msgstr "%1$d слов"
24832
24833 #: src/BufferView.cpp:1679
24834 msgid "One word"
24835 msgstr "Одно слово"
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:1682
24838 #, c-format
24839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24840 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
24841
24842 #: src/BufferView.cpp:1685
24843 msgid "One character (including blanks)"
24844 msgstr "Один символ (включая пробел)"
24845
24846 #: src/BufferView.cpp:1688
24847 #, c-format
24848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24849 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:1691
24852 msgid "One character (excluding blanks)"
24853 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:1693
24856 msgid "Statistics"
24857 msgstr "Статистика"
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:1881
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: src/BufferView.cpp:1883
24866 #, c-format
24867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: src/BufferView.cpp:1891
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Branch name"
24873 msgstr "Ветки"
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24876 msgid "Branch already exists"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:2348
24880 msgid "Inverse Search Failed"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:2349
24884 msgid ""
24885 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24886 "You need to update the viewed document."
24887 msgstr ""
24888
24889 # c-format
24890 #: src/BufferView.cpp:2729
24891 #, c-format
24892 msgid "Inserting document %1$s..."
24893 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:2740
24896 #, c-format
24897 msgid "Document %1$s inserted."
24898 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24899
24900 # c-format
24901 #: src/BufferView.cpp:2742
24902 #, c-format
24903 msgid "Could not insert document %1$s"
24904 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:3008
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "Could not read the specified document\n"
24910 "%1$s\n"
24911 "due to the error: %2$s"
24912 msgstr ""
24913 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "из-за ошибки: %2$s"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:3010
24918 msgid "Could not read file"
24919 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24920
24921 #: src/BufferView.cpp:3017
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "%1$s\n"
24925 " is not readable."
24926 msgstr ""
24927 "%1$s\n"
24928 " невозможно прочесть."
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24931 msgid "Could not open file"
24932 msgstr "Невозможно открыть файл"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:3025
24935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24936 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24937
24938 #: src/BufferView.cpp:3026
24939 msgid ""
24940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24942 "If this does not give the correct result\n"
24943 "then please change the encoding of the file\n"
24944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24945 msgstr ""
24946 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24947 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24948 "Если это даст неправильный результат,\n"
24949 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24950 "внешней програмой.\n"
24951
24952 #: src/Changes.cpp:374
24953 msgid "Uncodable character in author name"
24954 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24955
24956 #: src/Changes.cpp:375
24957 #, fuzzy, c-format
24958 msgid ""
24959 "The author name '%1$s',\n"
24960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24963 "\n"
24964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24965 "or change the spelling of the author name."
24966 msgstr ""
24967 "Имя автора '%1$s',\n"
24968 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24969 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24970 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24971 "\n"
24972 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24973 "или измените написание имени автора."
24974
24975 #: src/Chktex.cpp:62
24976 #, c-format
24977 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24978 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24979
24980 #: src/Chktex.cpp:64
24981 msgid "ChkTeX warning id # "
24982 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24983
24984 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24986 msgid "none"
24987 msgstr "ничего"
24988
24989 #: src/Color.cpp:204
24990 msgid "black"
24991 msgstr "Чёрный"
24992
24993 #: src/Color.cpp:205
24994 msgid "white"
24995 msgstr "Белый"
24996
24997 #: src/Color.cpp:206
24998 msgid "red"
24999 msgstr "Красный"
25000
25001 #: src/Color.cpp:207
25002 msgid "green"
25003 msgstr "Зелёный"
25004
25005 #: src/Color.cpp:208
25006 msgid "blue"
25007 msgstr "Синий"
25008
25009 #: src/Color.cpp:209
25010 msgid "cyan"
25011 msgstr "Голубой"
25012
25013 #: src/Color.cpp:210
25014 msgid "magenta"
25015 msgstr "Пурпурный"
25016
25017 #: src/Color.cpp:211
25018 msgid "yellow"
25019 msgstr "Жёлтый"
25020
25021 #: src/Color.cpp:212
25022 msgid "cursor"
25023 msgstr "Курсор"
25024
25025 #: src/Color.cpp:213
25026 msgid "background"
25027 msgstr "Фон"
25028
25029 #: src/Color.cpp:214
25030 msgid "text"
25031 msgstr "Текст"
25032
25033 #: src/Color.cpp:215
25034 msgid "selection"
25035 msgstr "Выделенная область"
25036
25037 #: src/Color.cpp:216
25038 msgid "selected text"
25039 msgstr "выделенный текст"
25040
25041 #: src/Color.cpp:218
25042 msgid "LaTeX text"
25043 msgstr "текст LaTeX"
25044
25045 #: src/Color.cpp:219
25046 msgid "inline completion"
25047 msgstr "дополнение в строке"
25048
25049 #: src/Color.cpp:221
25050 msgid "non-unique inline completion"
25051 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
25052
25053 #: src/Color.cpp:223
25054 msgid "previewed snippet"
25055 msgstr "фрагмент предпросмотра"
25056
25057 #: src/Color.cpp:224
25058 msgid "note label"
25059 msgstr "ярлык заметки"
25060
25061 #: src/Color.cpp:225
25062 msgid "note background"
25063 msgstr "Фон заметки"
25064
25065 #: src/Color.cpp:226
25066 msgid "comment label"
25067 msgstr "ярлык коментария"
25068
25069 #: src/Color.cpp:227
25070 msgid "comment background"
25071 msgstr "фон комментария"
25072
25073 #: src/Color.cpp:228
25074 msgid "greyedout inset label"
25075 msgstr "ярлык серой вклейки"
25076
25077 #: src/Color.cpp:229
25078 #, fuzzy
25079 msgid "greyedout inset text"
25080 msgstr "ярлык серой вклейки"
25081
25082 #: src/Color.cpp:230
25083 msgid "greyedout inset background"
25084 msgstr "фон серой вклейки"
25085
25086 #: src/Color.cpp:231
25087 #, fuzzy
25088 msgid "phantom inset text"
25089 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
25090
25091 #: src/Color.cpp:232
25092 msgid "shaded box"
25093 msgstr "затенённый блок"
25094
25095 #: src/Color.cpp:233
25096 msgid "listings background"
25097 msgstr "фон листингов"
25098
25099 #: src/Color.cpp:234
25100 msgid "branch label"
25101 msgstr "ярлык ветки"
25102
25103 #: src/Color.cpp:235
25104 msgid "footnote label"
25105 msgstr "ярлык сноски"
25106
25107 #: src/Color.cpp:236
25108 msgid "index label"
25109 msgstr "ярлык индекса"
25110
25111 #: src/Color.cpp:237
25112 msgid "margin note label"
25113 msgstr "ярлык заметки на полях"
25114
25115 #: src/Color.cpp:238
25116 msgid "URL label"
25117 msgstr "ярлык URL"
25118
25119 #: src/Color.cpp:239
25120 msgid "URL text"
25121 msgstr "Текст URL"
25122
25123 #: src/Color.cpp:240
25124 msgid "depth bar"
25125 msgstr "Полоска уровня окружения"
25126
25127 #: src/Color.cpp:241
25128 msgid "language"
25129 msgstr "Отметка другого языка"
25130
25131 #: src/Color.cpp:242
25132 msgid "command inset"
25133 msgstr "Вкладка команд"
25134
25135 #: src/Color.cpp:243
25136 msgid "command inset background"
25137 msgstr "Фон вкладки команд"
25138
25139 #: src/Color.cpp:244
25140 msgid "command inset frame"
25141 msgstr "Рамка вкладки команд"
25142
25143 #: src/Color.cpp:245
25144 msgid "special character"
25145 msgstr "Специальный символ"
25146
25147 #: src/Color.cpp:246
25148 msgid "math"
25149 msgstr "Математические формулы"
25150
25151 #: src/Color.cpp:247
25152 msgid "math background"
25153 msgstr "Фон матем. формулы"
25154
25155 #: src/Color.cpp:248
25156 msgid "graphics background"
25157 msgstr "Фон изображения"
25158
25159 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
25160 msgid "math macro background"
25161 msgstr "фон матем. макроса"
25162
25163 #: src/Color.cpp:250
25164 msgid "math frame"
25165 msgstr "Рамка матем. режима"
25166
25167 #: src/Color.cpp:251
25168 msgid "math corners"
25169 msgstr "матем. углы"
25170
25171 #: src/Color.cpp:252
25172 msgid "math line"
25173 msgstr "Математическая строка"
25174
25175 #: src/Color.cpp:254
25176 msgid "math macro hovered background"
25177 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
25178
25179 #: src/Color.cpp:255
25180 msgid "math macro label"
25181 msgstr "матем. макрос, ярлык"
25182
25183 #: src/Color.cpp:256
25184 msgid "math macro frame"
25185 msgstr "матем. макрос, рамка"
25186
25187 #: src/Color.cpp:257
25188 msgid "math macro blended out"
25189 msgstr "матем. макрос, смешанный"
25190
25191 #: src/Color.cpp:258
25192 msgid "math macro old parameter"
25193 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
25194
25195 #: src/Color.cpp:259
25196 msgid "math macro new parameter"
25197 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
25198
25199 #: src/Color.cpp:260
25200 msgid "collapsable inset text"
25201 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
25202
25203 #: src/Color.cpp:261
25204 msgid "collapsable inset frame"
25205 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
25206
25207 #: src/Color.cpp:262
25208 msgid "inset background"
25209 msgstr "Фон вкладки"
25210
25211 #: src/Color.cpp:263
25212 msgid "inset frame"
25213 msgstr "Рамка вкладки"
25214
25215 #: src/Color.cpp:264
25216 msgid "LaTeX error"
25217 msgstr "Ошибка LaTeX"
25218
25219 #: src/Color.cpp:265
25220 msgid "end-of-line marker"
25221 msgstr "Маркер конца строки"
25222
25223 #: src/Color.cpp:266
25224 msgid "appendix marker"
25225 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
25226
25227 # ?
25228 #: src/Color.cpp:267
25229 #, fuzzy
25230 msgid "change bar"
25231 msgstr "панель изменений"
25232
25233 #: src/Color.cpp:268
25234 msgid "deleted text"
25235 msgstr "удалённый текст"
25236
25237 #: src/Color.cpp:269
25238 msgid "added text"
25239 msgstr "добавленный текст"
25240
25241 #: src/Color.cpp:270
25242 msgid "changed text 1st author"
25243 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
25244
25245 #: src/Color.cpp:271
25246 msgid "changed text 2nd author"
25247 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
25248
25249 #: src/Color.cpp:272
25250 msgid "changed text 3rd author"
25251 msgstr "текст изменён 3-им автором"
25252
25253 #: src/Color.cpp:273
25254 msgid "changed text 4th author"
25255 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
25256
25257 #: src/Color.cpp:274
25258 msgid "changed text 5th author"
25259 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
25260
25261 # ?
25262 #: src/Color.cpp:275
25263 #, fuzzy
25264 msgid "deleted text modifier"
25265 msgstr "модификатор удаленного текста"
25266
25267 #: src/Color.cpp:276
25268 msgid "added space markers"
25269 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
25270
25271 #: src/Color.cpp:277
25272 msgid "table line"
25273 msgstr "линия таблицы"
25274
25275 #: src/Color.cpp:278
25276 #, fuzzy
25277 msgid "table on/off line"
25278 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
25279
25280 #: src/Color.cpp:280
25281 msgid "bottom area"
25282 msgstr "Нижняя область"
25283
25284 #: src/Color.cpp:281
25285 msgid "new page"
25286 msgstr "новая страница"
25287
25288 #: src/Color.cpp:282
25289 msgid "page break / line break"
25290 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
25291
25292 #: src/Color.cpp:283
25293 msgid "frame of button"
25294 msgstr "рамка кнопки"
25295
25296 #: src/Color.cpp:284
25297 msgid "button background"
25298 msgstr "Фон кнопок"
25299
25300 #: src/Color.cpp:285
25301 msgid "button background under focus"
25302 msgstr "фон кнопки в фокусе"
25303
25304 #: src/Color.cpp:286
25305 msgid "paragraph marker"
25306 msgstr "маркер абзаца"
25307
25308 #: src/Color.cpp:287
25309 #, fuzzy
25310 msgid "preview frame"
25311 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
25312
25313 #: src/Color.cpp:288
25314 msgid "inherit"
25315 msgstr "наследовать"
25316
25317 #: src/Color.cpp:289
25318 #, fuzzy
25319 msgid "regexp frame"
25320 msgstr "Рамка вкладки"
25321
25322 #: src/Color.cpp:290
25323 msgid "ignore"
25324 msgstr "игнорировать"
25325
25326 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
25327 #: src/Converter.cpp:580
25328 msgid "Cannot convert file"
25329 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
25330
25331 #: src/Converter.cpp:327
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25335 "Define a converter in the preferences."
25336 msgstr ""
25337 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
25338 "Определите конвертор в настройках."
25339
25340 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
25341 msgid "Executing command: "
25342 msgstr "Исполняется команда:"
25343
25344 #: src/Converter.cpp:509
25345 msgid "Build errors"
25346 msgstr "Ошибки сборки"
25347
25348 #: src/Converter.cpp:510
25349 #, fuzzy
25350 msgid "There were errors during the build process."
25351 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
25352
25353 #: src/Converter.cpp:515
25354 #, fuzzy, c-format
25355 msgid ""
25356 "An error occurred while running:\n"
25357 "%1$s"
25358 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
25359
25360 #: src/Converter.cpp:538
25361 #, fuzzy, c-format
25362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25363 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25364
25365 #: src/Converter.cpp:582
25366 #, fuzzy, c-format
25367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25368 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25369
25370 #: src/Converter.cpp:583
25371 #, fuzzy, c-format
25372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25373 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
25374
25375 #: src/Converter.cpp:639
25376 msgid "Running LaTeX..."
25377 msgstr "Запуск LaTeX..."
25378
25379 #: src/Converter.cpp:658
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25383 "log %1$s."
25384 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
25385
25386 #: src/Converter.cpp:661
25387 msgid "LaTeX failed"
25388 msgstr "Ошибка LaTeX"
25389
25390 #: src/Converter.cpp:663
25391 msgid "Output is empty"
25392 msgstr "Вывод пуст"
25393
25394 #: src/Converter.cpp:664
25395 msgid "An empty output file was generated."
25396 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
25397
25398 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25399 #, fuzzy, c-format
25400 msgid ""
25401 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25402 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25403 msgstr ""
25404 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
25405 "\n"
25406 "Сохранить документ?"
25407
25408 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Unknown branch"
25411 msgstr "Неизвестная команда"
25412
25413 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25414 msgid "&Don't Add"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
25418 #, fuzzy, c-format
25419 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25420 msgstr "Класс документа не найден"
25421
25422 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Layout Not Found"
25425 msgstr "Не найдено"
25426
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25428 #, fuzzy, c-format
25429 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25430 msgstr ""
25431 "Формат был изменён из\n"
25432 "%1$s в %2$s\n"
25433 "из-за преобразования класса из\n"
25434 "%3$s в %4$s"
25435
25436 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25437 #, fuzzy, c-format
25438 msgid ""
25439 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25440 "%3$s'."
25441 msgstr ""
25442 "Формат был изменён из\n"
25443 "%1$s в %2$s\n"
25444 "из-за преобразования класса из\n"
25445 "%3$s в %4$s"
25446
25447 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Undefined flex inset"
25450 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25451
25452 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
25453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
25454 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
25455 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25456 msgid "LyX Warning: "
25457 msgstr "LyX Предупреждение:"
25458
25459 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
25460 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
25461 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25462 msgid "uncodable character"
25463 msgstr "некодируемый символ"
25464
25465 #: src/Exporter.cpp:50
25466 #, fuzzy
25467 msgid "&Keep file"
25468 msgstr "&Оставить"
25469
25470 #: src/Exporter.cpp:51
25471 msgid "Overwrite &all"
25472 msgstr "Перезаписать все"
25473
25474 #: src/Exporter.cpp:51
25475 msgid "&Cancel export"
25476 msgstr "&Отменить экспорт"
25477
25478 #: src/Exporter.cpp:97
25479 msgid "Couldn't copy file"
25480 msgstr "Невозможно скопировать файл"
25481
25482 #: src/Exporter.cpp:98
25483 #, c-format
25484 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25485 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
25486
25487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25490 msgid "Roman"
25491 msgstr "С засечками"
25492
25493 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25496 msgid "Sans Serif"
25497 msgstr "Без засечек"
25498
25499 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25502 msgid "Typewriter"
25503 msgstr "Машинописный"
25504
25505 #: src/Font.cpp:59
25506 msgid "Symbol"
25507 msgstr "Символьный"
25508
25509 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25510 #: src/Font.cpp:76
25511 msgid "Inherit"
25512 msgstr "Наследовать"
25513
25514 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25515 msgid "Medium"
25516 msgstr "Нормальный"
25517
25518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25519 msgid "Upright"
25520 msgstr "Прямой"
25521
25522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25523 msgid "Italic"
25524 msgstr "Курсивный"
25525
25526 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25527 msgid "Slanted"
25528 msgstr "Наклонный"
25529
25530 #: src/Font.cpp:67
25531 msgid "Smallcaps"
25532 msgstr "Прописной"
25533
25534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25535 msgid "Increase"
25536 msgstr "Увеличить"
25537
25538 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25539 msgid "Decrease"
25540 msgstr "Уменьшить"
25541
25542 #: src/Font.cpp:76
25543 msgid "Toggle"
25544 msgstr "Переключить"
25545
25546 #: src/Font.cpp:162
25547 #, c-format
25548 msgid "Emphasis %1$s, "
25549 msgstr "Выделительный %1$s, "
25550
25551 #: src/Font.cpp:165
25552 #, c-format
25553 msgid "Underline %1$s, "
25554 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25555
25556 #: src/Font.cpp:168
25557 #, fuzzy, c-format
25558 msgid "Strikeout %1$s, "
25559 msgstr "Капитель %1$s, "
25560
25561 #: src/Font.cpp:171
25562 #, fuzzy, c-format
25563 msgid "Double underline %1$s, "
25564 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25565
25566 #: src/Font.cpp:174
25567 #, fuzzy, c-format
25568 msgid "Wavy underline %1$s, "
25569 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
25570
25571 #: src/Font.cpp:177
25572 #, c-format
25573 msgid "Noun %1$s, "
25574 msgstr "Капитель %1$s, "
25575
25576 #: src/Font.cpp:191
25577 #, c-format
25578 msgid "Language: %1$s, "
25579 msgstr "Язык: %1$s, "
25580
25581 #: src/Font.cpp:194
25582 #, fuzzy, c-format
25583 msgid "Number %1$s"
25584 msgstr "  Число %1$s"
25585
25586 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25587 msgid "Cannot view file"
25588 msgstr "Просмотр файла невозможен"
25589
25590 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25591 #, c-format
25592 msgid "File does not exist: %1$s"
25593 msgstr "Файл не существует: %1$s"
25594
25595 #: src/Format.cpp:675
25596 #, c-format
25597 msgid "No information for viewing %1$s"
25598 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
25599
25600 #: src/Format.cpp:685
25601 #, c-format
25602 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25603 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
25604
25605 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25606 msgid "Cannot edit file"
25607 msgstr "Невозможно редактировать файл"
25608
25609 #: src/Format.cpp:741
25610 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25611 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
25612
25613 #: src/Format.cpp:754
25614 #, c-format
25615 msgid "No information for editing %1$s"
25616 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
25617
25618 #: src/Format.cpp:765
25619 #, c-format
25620 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25621 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
25622
25623 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Could not find bind file"
25626 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
25627
25628 #: src/KeyMap.cpp:228
25629 #, fuzzy, c-format
25630 msgid ""
25631 "Unable to find the bind file\n"
25632 "%1$s.\n"
25633 "Please check your installation."
25634 msgstr ""
25635 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
25636 "%1$s.\n"
25637 "Проверьте вашу установку."
25638
25639 #: src/KeyMap.cpp:235
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25642 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
25643
25644 #: src/KeyMap.cpp:236
25645 #, fuzzy
25646 msgid ""
25647 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25648 "Please check your installation."
25649 msgstr ""
25650 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
25651 "Проверьте вашу установку."
25652
25653 #: src/KeyMap.cpp:243
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "Unable to find the bind file\n"
25657 "%1$s.\n"
25658 "Falling back to default."
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/KeySequence.cpp:181
25662 msgid "   options: "
25663 msgstr "   параметры: "
25664
25665 #: src/LaTeX.cpp:57
25666 #, fuzzy, c-format
25667 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25668 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
25669
25670 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Running Index Processor."
25673 msgstr "Выполняю MakeIndex."
25674
25675 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25676 msgid "Running BibTeX."
25677 msgstr "Выполняю BibTeX."
25678
25679 #: src/LaTeX.cpp:472
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25682 msgstr "Выполняю MakeIndex."
25683
25684 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25685 #, fuzzy
25686 msgid "BibTeX error: "
25687 msgstr "Ошибка LaTeX"
25688
25689 #: src/LaTeX.cpp:1308
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Biber error: "
25692 msgstr "Ошибка диска: "
25693
25694 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Font not available"
25697 msgstr "Модуль не доступен"
25698
25699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/LyX.cpp:121
25707 msgid "Could not read configuration file"
25708 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
25709
25710 #: src/LyX.cpp:122
25711 #, c-format
25712 msgid ""
25713 "Error while reading the configuration file\n"
25714 "%1$s.\n"
25715 "Please check your installation."
25716 msgstr ""
25717 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
25718 "%1$s.\n"
25719 "Проверьте корректность установки."
25720
25721 #: src/LyX.cpp:131
25722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25723 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
25724
25725 #: src/LyX.cpp:135
25726 msgid "Done!"
25727 msgstr "Готово!"
25728
25729 #: src/LyX.cpp:379
25730 #, fuzzy
25731 msgid "The following files could not be loaded:"
25732 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25733
25734 #: src/LyX.cpp:416
25735 #, fuzzy, c-format
25736 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25737 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25738
25739 #: src/LyX.cpp:418
25740 msgid "Cannot remove temporary directory"
25741 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
25742
25743 #: src/LyX.cpp:424
25744 #, fuzzy, c-format
25745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25746 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25747
25748 #: src/LyX.cpp:426
25749 msgid "Unable to remove temporary directory"
25750 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:454
25753 #, c-format
25754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25755 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
25756
25757 #: src/LyX.cpp:472
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Missing filename for this operation."
25760 msgstr "Не указано название файла для --import"
25761
25762 #: src/LyX.cpp:511
25763 #, c-format
25764 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/LyX.cpp:537
25768 msgid "No textclass is found"
25769 msgstr "Не найдет класс текста"
25770
25771 #: src/LyX.cpp:538
25772 #, fuzzy
25773 msgid ""
25774 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25775 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25776 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25777 msgstr ""
25778 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
25779 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
25780 "классов, или закрыть LyX."
25781
25782 #: src/LyX.cpp:542
25783 msgid "&Reconfigure"
25784 msgstr "Переконфигурировать"
25785
25786 #: src/LyX.cpp:543
25787 #, fuzzy
25788 msgid "&Without LaTeX"
25789 msgstr "LaTeX"
25790
25791 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25792 #, fuzzy
25793 msgid "&Continue"
25794 msgstr "Продолжение"
25795
25796 #: src/LyX.cpp:647
25797 msgid ""
25798 "SIGHUP signal caught!\n"
25799 "Bye."
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/LyX.cpp:651
25803 msgid ""
25804 "SIGFPE signal caught!\n"
25805 "Bye."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/LyX.cpp:654
25809 msgid ""
25810 "SIGSEGV signal caught!\n"
25811 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25812 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25813 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25814 "Bye."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/LyX.cpp:670
25818 msgid "LyX crashed!"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25822 msgid "LyX: "
25823 msgstr "LyX: "
25824
25825 #: src/LyX.cpp:858
25826 msgid "Could not create temporary directory"
25827 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
25828
25829 #: src/LyX.cpp:859
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "Could not create a temporary directory in\n"
25833 "\"%1$s\"\n"
25834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25835 msgstr ""
25836 "Невозможно создать временный каталог в\n"
25837 "\"%1$s\"\n"
25838 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
25839 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
25840
25841 #: src/LyX.cpp:942
25842 msgid "Missing user LyX directory"
25843 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25844
25845 #: src/LyX.cpp:943
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25849 "It is needed to keep your own configuration."
25850 msgstr ""
25851 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
25852 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25853
25854 #: src/LyX.cpp:948
25855 msgid "&Create directory"
25856 msgstr "Создать каталог"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:949
25859 msgid "&Exit LyX"
25860 msgstr "Выйти из LyXа"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:950
25863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25864 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25865
25866 #: src/LyX.cpp:954
25867 #, c-format
25868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25869 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25870
25871 #: src/LyX.cpp:959
25872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25873 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25874
25875 #: src/LyX.cpp:1032
25876 msgid "List of supported debug flags:"
25877 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25878
25879 #: src/LyX.cpp:1036
25880 #, c-format
25881 msgid "Setting debug level to %1$s"
25882 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25883
25884 #: src/LyX.cpp:1047
25885 #, fuzzy
25886 msgid ""
25887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25888 "Command line switches (case sensitive):\n"
25889 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25890 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25891 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25892 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25894 "                  select the features to debug.\n"
25895 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25896 "\t-x [--execute] command\n"
25897 "                  where command is a lyx command.\n"
25898 "\t-e [--export] fmt\n"
25899 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25900 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25901 "Name\n"
25902 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25903 "name\n"
25904 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25905 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25906 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25907 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25908 "                  and filename is the destination filename.\n"
25909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25910 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25911 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25912 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25913 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25914 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25915 "files,\n"
25916 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25917 "export.\n"
25918 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25919 "consumed.\n"
25920 "\t-n [--no-remote]\n"
25921 "                  open documents in a new instance\n"
25922 "\t-r [--remote]\n"
25923 "                  open documents in an already running instance\n"
25924 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25925 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25926 "\t-version  summarize version and build info\n"
25927 "Check the LyX man page for more details."
25928 msgstr ""
25929 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25930 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25931 "\t-help              данная подсказка\n"
25932 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25933 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25934 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25936 "                  выбор режимов отладки\n"
25937 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25938 "\t-x [--execute] команда\n"
25939 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25940 "\t-e [--export] формат\n"
25941 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25942 "\t-i [--import] формат файл\n"
25943 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25944 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25945
25946 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25947 msgid "  Git commit hash "
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25951 #, c-format
25952 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25956 msgid "No system directory"
25957 msgstr "Нет системного каталога"
25958
25959 #: src/LyX.cpp:1107
25960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25961 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25962
25963 #: src/LyX.cpp:1118
25964 msgid "No user directory"
25965 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25966
25967 #: src/LyX.cpp:1119
25968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25969 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25970
25971 #: src/LyX.cpp:1130
25972 msgid "Incomplete command"
25973 msgstr "Незавершённая команда"
25974
25975 #: src/LyX.cpp:1131
25976 msgid "Missing command string after --execute switch"
25977 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:1142
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25982 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25983
25984 #: src/LyX.cpp:1147
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25987 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25988
25989 #: src/LyX.cpp:1160
25990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25991 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25992
25993 #: src/LyX.cpp:1173
25994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25995 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25996
25997 #: src/LyX.cpp:1178
25998 msgid "Missing filename for --import"
25999 msgstr "Не указано название файла для --import"
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3080
26002 msgid ""
26003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26004 "legal words?"
26005 msgstr ""
26006 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
26007 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3084
26010 msgid ""
26011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26012 "document."
26013 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3092
26016 msgid ""
26017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26018 "automatically by what you type."
26019 msgstr ""
26020 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
26021 "замещался тем, что вы печатаете."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:3096
26024 msgid ""
26025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26026 "class change."
26027 msgstr ""
26028 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
26029 "умолчанию после изменения класса."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:3100
26032 msgid ""
26033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26034 msgstr ""
26035 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
26036 "выполнять автосохранение."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3107
26039 msgid ""
26040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26041 "the backup file in the same directory as the original file."
26042 msgstr ""
26043 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
26044 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
26045 "находится редактируемый файл."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3111
26048 msgid ""
26049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26051 msgstr ""
26052 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
26053 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3115
26056 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26057 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3119
26060 msgid ""
26061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26062 "its global and local bind/ directories."
26063 msgstr ""
26064 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
26065 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
26066 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
26067 "раскладок."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3123
26070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26071 msgstr ""
26072 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
26073 "есть в списке недавних."
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:3127
26076 msgid ""
26077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26079 msgstr ""
26080 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26081 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
26082
26083 #: src/LyXRC.cpp:3137
26084 msgid ""
26085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26087 msgstr ""
26088 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
26089 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
26090 "видеть курсор на экране."
26091
26092 #: src/LyXRC.cpp:3145
26093 #, fuzzy
26094 msgid ""
26095 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26096 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26097 "the top of the screen"
26098 msgstr ""
26099 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
26100 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
26101 "видеть курсор на экране."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3149
26104 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3153
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26110 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:3157
26113 msgid ""
26114 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26115 "inside."
26116 msgstr ""
26117 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
26118 "курсором внутри."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:3162
26121 #, no-c-format
26122 msgid ""
26123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26125 msgstr ""
26126 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
26127 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3166
26130 msgid ""
26131 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26132 "look in its global and local commands/ directories."
26133 msgstr ""
26134 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
26135 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
26136 "commands/."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3170
26139 msgid ""
26140 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3174
26144 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:3178
26148 msgid ""
26149 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26150 "shown after the change has been made.)"
26151 msgstr ""
26152 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
26153 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3182
26156 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26157 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3186
26160 msgid ""
26161 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26162 "LyX was started from."
26163 msgstr ""
26164 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
26165 "которого будет запускаться LyX."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3190
26168 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26169 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3194
26172 msgid ""
26173 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26174 "value selects the directory LyX was started from."
26175 msgstr ""
26176 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
26177 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
26178 "запущен."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:3198
26181 msgid ""
26182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26183 "recommended for non-English languages."
26184 msgstr ""
26185 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
26186 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:3205
26189 msgid ""
26190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26193 msgstr ""
26194 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
26195 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
26196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3209
26199 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26200 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3213
26203 msgid ""
26204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26206 msgstr ""
26207 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
26208 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
26209 "предметного указателя."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:3222
26212 msgid ""
26213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26215 msgstr ""
26216 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
26217 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
26218 "на немецком языке на американской клавиатуре."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3226
26221 msgid ""
26222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26223 "document."
26224 msgstr ""
26225 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
26226
26227 #: src/LyXRC.cpp:3230
26228 msgid ""
26229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26230 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3234
26233 msgid ""
26234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26236 "name of the second language."
26237 msgstr ""
26238 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
26239 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3238
26242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26243 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3242
26246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26247 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
26248
26249 #: src/LyXRC.cpp:3246
26250 msgid ""
26251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26252 "\\documentclass."
26253 msgstr ""
26254 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3250
26257 msgid ""
26258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26260 msgstr ""
26261 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
26262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3254
26265 msgid ""
26266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26267 "document is the default language."
26268 msgstr ""
26269 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
26270 "языком по умолчанию"
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3258
26273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26274 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3262
26277 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26278 msgstr ""
26279 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3266
26282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26283 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3270
26286 msgid ""
26287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26288 "of the document."
26289 msgstr ""
26290 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
26291 "языка документа."
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3274
26294 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26295 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3279
26298 msgid "The completion popup delay."
26299 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3283
26302 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26303 msgstr ""
26304 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3287
26307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26308 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3291
26311 msgid ""
26312 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26313 msgstr ""
26314 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
26315 "неединственного дополнения"
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3295
26318 msgid ""
26319 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26320 "available."
26321 msgstr ""
26322 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3299
26325 msgid "The inline completion delay."
26326 msgstr "Задержка дополнения в строке."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3303
26329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26330 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
26331
26332 #: src/LyXRC.cpp:3307
26333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26334 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3311
26337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26338 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:3315
26341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3319
26345 #, c-format
26346 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26347 msgstr ""
26348 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
26349 "меню Файл."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3330
26352 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26353 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3334
26356 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26357 msgstr ""
26358 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3338
26361 msgid "Scale the preview size to suit."
26362 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3342
26365 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26366 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:3346
26369 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26370 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:3350
26373 msgid ""
26374 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
26375 "environment variable PRINTER."
26376 msgstr ""
26377 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
26378 "использовать переменную окружения PRINTER."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3354
26381 msgid "The option to print only even pages."
26382 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3358
26385 msgid ""
26386 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
26387 "the filename of the DVI file to be printed."
26388 msgstr ""
26389 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
26390 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3362
26393 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26394 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3366
26397 msgid "The option to print out in landscape."
26398 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:3370
26401 msgid "The option to print only odd pages."
26402 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3374
26405 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26406 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3378
26409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26410 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3382
26413 msgid "The option to specify paper type."
26414 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3386
26417 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26418 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3390
26421 msgid ""
26422 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
26423 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
26424 "arguments."
26425 msgstr ""
26426 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
26427 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3394
26430 msgid ""
26431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
26432 "prepended along with the printer name after the spool command."
26433 msgstr ""
26434 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
26435 "prepended along с названием принтера после команды печати."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:3398
26438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26439 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3402
26442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26443 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3406
26446 msgid ""
26447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
26448 "command."
26449 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3410
26452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26453 msgstr ""
26454 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3414
26457 msgid ""
26458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26459 msgstr ""
26460 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
26461 "логического."
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:3418
26464 msgid ""
26465 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26466 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3422
26470 msgid ""
26471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26472 "wrong, override the setting here."
26473 msgstr ""
26474 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
26475 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
26476 "значение здесь."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3428
26479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26480 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3437
26483 msgid ""
26484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26487 msgstr ""
26488 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
26489 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
26490 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
26491 "шрифт."
26492
26493 #: src/LyXRC.cpp:3441
26494 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26495 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:3446
26498 #, no-c-format
26499 msgid ""
26500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26501 "roughly the same size as on paper."
26502 msgstr ""
26503 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
26504 "такого же размера, как и на бумаге."
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:3450
26507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26508 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3454
26511 msgid ""
26512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26513 "\".out\". Only for advanced users."
26514 msgstr ""
26515 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
26516 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
26517
26518 #: src/LyXRC.cpp:3461
26519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26520 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3465
26523 msgid ""
26524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26525 "when you quit LyX."
26526 msgstr ""
26527 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
26528 "при выходе из LyX."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3469
26531 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3473
26535 msgid ""
26536 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26537 "value selects the directory LyX was started from."
26538 msgstr ""
26539 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
26540 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
26541 "запущен."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3490
26544 msgid ""
26545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26546 "will look in its global and local ui/ directories."
26547 msgstr ""
26548 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
26549 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3500
26552 msgid ""
26553 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26554 "selection."
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3504
26558 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26559 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3508
26562 msgid ""
26563 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26564 msgstr ""
26565 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
26566 "производительность на Mac и Windows."
26567
26568 #: src/LyXRC.cpp:3512
26569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26570 msgstr ""
26571 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
26572 "пустым или введите \"-paper\")"
26573
26574 #: src/LyXVC.cpp:105
26575 #, c-format
26576 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26577 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
26578
26579 #: src/LyXVC.cpp:107
26580 msgid "Retrieve from version control?"
26581 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
26582
26583 #: src/LyXVC.cpp:108
26584 msgid "&Retrieve"
26585 msgstr "&Получить"
26586
26587 #: src/LyXVC.cpp:142
26588 msgid "Document not saved"
26589 msgstr "Документ не сохранён"
26590
26591 #: src/LyXVC.cpp:143
26592 msgid "You must save the document before it can be registered."
26593 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
26594
26595 #: src/LyXVC.cpp:179
26596 msgid "LyX VC: Initial description"
26597 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
26598
26599 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26600 msgid "(no initial description)"
26601 msgstr "(нет начального описания)"
26602
26603 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26604 #, fuzzy
26605 msgid "LyX VC: Log message"
26606 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
26607
26608 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26609 #: src/LyXVC.cpp:236
26610 msgid "(no log message)"
26611 msgstr "(нет сообщений)"
26612
26613 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26614 msgid "LyX VC: Log Message"
26615 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
26616
26617 #: src/LyXVC.cpp:292
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26621 "changes.\n"
26622 "\n"
26623 "Do you want to revert to the older version?"
26624 msgstr ""
26625 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
26626 "изменений.\n"
26627 "\n"
26628 "Вернуться к старой версии?"
26629
26630 #: src/LyXVC.cpp:297
26631 msgid "Revert to stored version of document?"
26632 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
26633
26634 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26635 msgid "&Revert"
26636 msgstr "Вернуться к сохранённому"
26637
26638 #: src/Paragraph.cpp:2056
26639 msgid "Senseless with this layout!"
26640 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
26641
26642 #: src/Paragraph.cpp:2117
26643 msgid "Alignment not permitted"
26644 msgstr "Выравнивание не разрешено"
26645
26646 #: src/Paragraph.cpp:2118
26647 msgid ""
26648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26649 "Setting to default."
26650 msgstr ""
26651 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
26652 "Возврат к умолчаниям."
26653
26654 #: src/Text.cpp:430
26655 msgid "Unknown Inset"
26656 msgstr "Неизвестная вклейка"
26657
26658 # ?
26659 #: src/Text.cpp:517
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Change tracking error"
26662 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
26663
26664 #: src/Text.cpp:518
26665 #, fuzzy, c-format
26666 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26667 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
26668
26669 #: src/Text.cpp:529
26670 msgid "Unknown token"
26671 msgstr "Неизвестный токен"
26672
26673 #: src/Text.cpp:994
26674 msgid ""
26675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26676 "Tutorial."
26677 msgstr ""
26678 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
26679 "Самоучитель."
26680
26681 #: src/Text.cpp:1003
26682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26683 msgstr ""
26684 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
26685 "прочитайте Самоучитель."
26686
26687 #: src/Text.cpp:1017
26688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/Text.cpp:1849
26692 msgid "[Change Tracking] "
26693 msgstr "[Отслеживание изменений]"
26694
26695 #: src/Text.cpp:1855
26696 msgid "Change: "
26697 msgstr "Изменение: "
26698
26699 #: src/Text.cpp:1859
26700 #, fuzzy
26701 msgid " at "
26702 msgstr " в "
26703
26704 # c-format
26705 #: src/Text.cpp:1869
26706 #, c-format
26707 msgid "Font: %1$s"
26708 msgstr "Шрифт: %1$s"
26709
26710 # c-format
26711 #: src/Text.cpp:1874
26712 #, c-format
26713 msgid ", Depth: %1$d"
26714 msgstr ", Уровень: %1$d"
26715
26716 #: src/Text.cpp:1880
26717 msgid ", Spacing: "
26718 msgstr ", Промежутки: "
26719
26720 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26721 msgid "OneHalf"
26722 msgstr "Полуторный"
26723
26724 #: src/Text.cpp:1892
26725 msgid "Other ("
26726 msgstr "Другой ("
26727
26728 #: src/Text.cpp:1901
26729 msgid ", Inset: "
26730 msgstr ", Вклейка: "
26731
26732 #: src/Text.cpp:1902
26733 msgid ", Paragraph: "
26734 msgstr ", Абзац: "
26735
26736 #: src/Text.cpp:1903
26737 msgid ", Id: "
26738 msgstr ", Id: "
26739
26740 #: src/Text.cpp:1904
26741 msgid ", Position: "
26742 msgstr ", Расположение: "
26743
26744 #: src/Text.cpp:1910
26745 msgid ", Char: 0x"
26746 msgstr ", Символ: 0x"
26747
26748 #: src/Text.cpp:1912
26749 msgid ", Boundary: "
26750 msgstr ", Граница: "
26751
26752 #: src/Text2.cpp:404
26753 msgid "No font change defined."
26754 msgstr "Изменения шрифта не определены."
26755
26756 #: src/Text2.cpp:444
26757 msgid "Nothing to index!"
26758 msgstr "Нечего индексировать!"
26759
26760 #: src/Text2.cpp:446
26761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26762 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26763
26764 #: src/Text3.cpp:197
26765 msgid "Math editor mode"
26766 msgstr "Математический режим"
26767
26768 #: src/Text3.cpp:199
26769 msgid "No valid math formula"
26770 msgstr "Некорректная математическая формула"
26771
26772 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Already in regular expression mode"
26775 msgstr "&Регулярное выражение"
26776
26777 #: src/Text3.cpp:220
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Regexp editor mode"
26780 msgstr "Математический режим"
26781
26782 #: src/Text3.cpp:1359
26783 msgid "Layout "
26784 msgstr "Формат "
26785
26786 #: src/Text3.cpp:1360
26787 msgid " not known"
26788 msgstr " неизвестен"
26789
26790 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26791 msgid "Missing argument"
26792 msgstr "Отсутствует аргумент"
26793
26794 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26795 msgid "Character set"
26796 msgstr "Кодировка символов"
26797
26798 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26799 msgid "Paragraph layout set"
26800 msgstr "Установлено размещение абзаца"
26801
26802 #: src/TextClass.cpp:159
26803 msgid "Plain Layout"
26804 msgstr "Простой формат"
26805
26806 #: src/TextClass.cpp:830
26807 msgid "Missing File"
26808 msgstr "Отсутствует файл"
26809
26810 #: src/TextClass.cpp:831
26811 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26812 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
26813
26814 #: src/TextClass.cpp:834
26815 msgid "Corrupt File"
26816 msgstr "Повреждённый файл"
26817
26818 #: src/TextClass.cpp:835
26819 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26820 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
26821
26822 #: src/TextClass.cpp:1506
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The module %1$s has been requested by\n"
26826 "this document but has not been found in the list of\n"
26827 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26828 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26829 msgstr ""
26830 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
26831 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
26832 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
26833 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
26834
26835 #: src/TextClass.cpp:1511
26836 msgid "Module not available"
26837 msgstr "Модуль не доступен"
26838
26839 #: src/TextClass.cpp:1517
26840 #, fuzzy, c-format
26841 msgid ""
26842 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26843 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26844 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26845 "Missing prerequisites:\n"
26846 "\t%2$s\n"
26847 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26848 msgstr ""
26849 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
26850 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
26851 "может быть невозможен.\n"
26852
26853 #: src/TextClass.cpp:1524
26854 msgid "Package not available"
26855 msgstr "Пакет недоступен"
26856
26857 #: src/TextClass.cpp:1529
26858 #, c-format
26859 msgid "Error reading module %1$s\n"
26860 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26861
26862 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26863 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26864 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26865 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26867 msgid "Revision control error."
26868 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26869
26870 #: src/VCBackend.cpp:61
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "Some problem occurred while running the command:\n"
26874 "'%1$s'."
26875 msgstr ""
26876 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26877 "'%1$s'."
26878
26879 #: src/VCBackend.cpp:627
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Up-to-date"
26882 msgstr "&Обновить"
26883
26884 #: src/VCBackend.cpp:629
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Locally Modified"
26887 msgstr "Локальный файл формата"
26888
26889 #: src/VCBackend.cpp:631
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Locally Added"
26892 msgstr "Локальный файл формата"
26893
26894 #: src/VCBackend.cpp:633
26895 msgid "Needs Merge"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/VCBackend.cpp:635
26899 msgid "Needs Checkout"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:637
26903 msgid "No CVS file"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/VCBackend.cpp:639
26907 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/VCBackend.cpp:865
26911 msgid ""
26912 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26913 "You have to update from repository first or revert your changes."
26914 msgstr ""
26915
26916 #: src/VCBackend.cpp:870
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "Bad status when checking in changes.\n"
26920 "\n"
26921 "'%1$s'\n"
26922 "\n"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26926 #, fuzzy, c-format
26927 msgid ""
26928 "Error when updating from repository.\n"
26929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26930 "'%1$s'.\n"
26931 "\n"
26932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26933 msgstr ""
26934 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26935 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26936 "'%1$s'.\n"
26937 "\n"
26938 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26939
26940 #: src/VCBackend.cpp:953
26941 #, fuzzy, c-format
26942 msgid ""
26943 "There were detected changes in the working directory:\n"
26944 "%1$s\n"
26945 "\n"
26946 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26947 "revert back to the repository version."
26948 msgstr ""
26949 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26950 "%1$s\n"
26951 "\n"
26952 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26953 "\n"
26954 "Продолжить?"
26955
26956 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26957 #: src/VCBackend.cpp:1520
26958 msgid "Changes detected"
26959 msgstr "Обнаружены изменения"
26960
26961 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26962 msgid "&Abort"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26966 msgid "View &Log ..."
26967 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26968
26969 #: src/VCBackend.cpp:978
26970 #, fuzzy, c-format
26971 msgid ""
26972 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26974 "'%2$s'.\n"
26975 "\n"
26976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26977 msgstr ""
26978 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26979 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26980 "'%1$s'.\n"
26981 "\n"
26982 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26983
26984 #: src/VCBackend.cpp:1037
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "The document %1$s is not in repository.\n"
26988 "You have to check in the first revision before you can revert."
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/VCBackend.cpp:1045
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26995 "The status '%2$s' is unexpected."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26999 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
27000 msgid "Error: Could not generate logfile."
27001 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
27002
27003 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
27004 #, fuzzy
27005 msgid ""
27006 "Error when committing to repository.\n"
27007 "You have to manually resolve the problem.\n"
27008 "LyX will reopen the document after you press OK."
27009 msgstr ""
27010 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
27011 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
27012 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
27013
27014 #: src/VCBackend.cpp:1446
27015 #, fuzzy
27016 msgid ""
27017 "Error while acquiring write lock.\n"
27018 "Another user is most probably editing\n"
27019 "the current document now!\n"
27020 "Also check the access to the repository."
27021 msgstr ""
27022 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
27023 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
27024 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
27025 "Или проверьте доступ к репозиторию."
27026
27027 #: src/VCBackend.cpp:1452
27028 #, fuzzy
27029 msgid ""
27030 "Error while releasing write lock.\n"
27031 "Check the access to the repository."
27032 msgstr ""
27033 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
27034 "Проверьте доступ к репозиторию."
27035
27036 #: src/VCBackend.cpp:1511
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "There were detected changes in the working directory:\n"
27040 "%1$s\n"
27041 "\n"
27042 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27043 "preferred.\n"
27044 "\n"
27045 "Continue?"
27046 msgstr ""
27047 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
27048 "%1$s\n"
27049 "\n"
27050 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
27051 "\n"
27052 "Продолжить?"
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27057 msgid "&Yes"
27058 msgstr "Да"
27059
27060 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
27061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27063 msgid "&No"
27064 msgstr "Нет"
27065
27066 #: src/VCBackend.cpp:1580
27067 #, fuzzy
27068 msgid "SVN File Locking"
27069 msgstr "VCN блокировка файла"
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27072 msgid "Locking property unset."
27073 msgstr "Блокировка снята."
27074
27075 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
27076 msgid "Locking property set."
27077 msgstr "Блокировка установлена."
27078
27079 #: src/VCBackend.cpp:1582
27080 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27081 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
27082
27083 #: src/VSpace.cpp:162
27084 msgid "Default skip"
27085 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
27086
27087 #: src/VSpace.cpp:165
27088 msgid "Small skip"
27089 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
27090
27091 #: src/VSpace.cpp:168
27092 msgid "Medium skip"
27093 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
27094
27095 #: src/VSpace.cpp:171
27096 msgid "Big skip"
27097 msgstr "Большой вертикальный отступ"
27098
27099 #: src/VSpace.cpp:174
27100 msgid "Vertical fill"
27101 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
27102
27103 #: src/VSpace.cpp:181
27104 msgid "protected"
27105 msgstr "защищённый"
27106
27107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27111 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27112 msgstr ""
27113 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
27114 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
27115
27116 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27117 msgid "Reload saved document?"
27118 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
27119
27120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Yes, &Reload"
27123 msgstr "&Перезагрузить"
27124
27125 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27126 #, fuzzy
27127 msgid "No, &Keep Changes"
27128 msgstr "Хранить изменения"
27129
27130 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27131 #, c-format
27132 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27133 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
27134
27135 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27136 msgid "File not readable!"
27137 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
27138
27139 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27143 "\n"
27144 "Do you want to create a new document?"
27145 msgstr ""
27146 "Документ %1$s пока не существует.\n"
27147 "\n"
27148 "Хотите создать его?"
27149
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27151 msgid "Create new document?"
27152 msgstr "Создать новый документ?"
27153
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27155 msgid "&Create"
27156 msgstr "Создать"
27157
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "The specified document template\n"
27162 "%1$s\n"
27163 "could not be read."
27164 msgstr ""
27165 "Указанный шаблон документа\n"
27166 "%1$s\n"
27167 "нельзя прочесть."
27168
27169 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27170 msgid "Could not read template"
27171 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27174 msgid "Standard[[Bullets]]"
27175 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27178 msgid "Maths"
27179 msgstr "Математические"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27182 msgid "Dings 1"
27183 msgstr "Маркер 1"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27186 msgid "Dings 2"
27187 msgstr "Маркер 2"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27190 msgid "Dings 3"
27191 msgstr "Маркер 3"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27194 msgid "Dings 4"
27195 msgstr "Маркер 4"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Unavailable:"
27200 msgstr "Недоступно: %1$s"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27203 #, c-format
27204 msgid "Unavailable: %1$s"
27205 msgstr "Недоступно: %1$s"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27208 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27209 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Uncategorized"
27212 msgstr "CR категории"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27215 msgid "Directories"
27216 msgstr "Каталоги"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27219 #, fuzzy
27220 msgid "File"
27221 msgstr "&Файл"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Master document"
27226 msgstr "Главный документ"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Open files"
27231 msgstr "Файлы примеров:"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Manuals"
27236 msgstr "примечание на полях"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27242 "Continue searching from the beginning?"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27249 "Continue searching from the end?"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27253 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27257 msgid "Advanced search cancelled by user"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27262 msgid "Wrap search?"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Nothing to search"
27268 msgstr "Выполнять нечего"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27271 #, fuzzy
27272 msgid "No open document(s) in which to search"
27273 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Advanced Find and Replace"
27278 msgstr "Найти и заменить"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27282 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27286 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27290 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27296 "1995--%1$s LyX Team"
27297 msgstr ""
27298 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27299 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27302 msgid ""
27303 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27304 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27305 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27306 "any later version."
27307 msgstr ""
27308 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
27309 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
27310 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
27311 "любой более поздней версии."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27314 msgid ""
27315 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27318 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27319 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27320 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27321 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27322 msgstr ""
27323 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
27324 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
27325 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
27326 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
27327 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27328 "USA."
27329
27330 # ?
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27332 #, fuzzy
27333 msgid "not released yet"
27334 msgstr "ещё не выпущена"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "LyX Version %1$s\n"
27340 "(%2$s)"
27341 msgstr ""
27342 "Версия LyX %1$s\n"
27343 "(%2$s)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27346 msgid "Built from git commit hash "
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27350 msgid "Library directory: "
27351 msgstr "Каталог библиотек: "
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27354 msgid "User directory: "
27355 msgstr "Каталог пользователя: "
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27358 #, c-format
27359 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27363 #, c-format
27364 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27368 msgid "About LyX"
27369 msgstr "О LyX"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27374 #, c-format
27375 msgid "LyX: %1$s"
27376 msgstr "LyX: %1$s"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27379 msgid "About %1"
27380 msgstr "О %1"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27384 msgid "Preferences"
27385 msgstr "Настройки"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27388 msgid "Reconfigure"
27389 msgstr "Переконфигурировать"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27392 msgid "Quit %1"
27393 msgstr "Выйти из %1"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27396 msgid "Nothing to do"
27397 msgstr "Выполнять нечего"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27400 msgid "Unknown action"
27401 msgstr "Неизвестная команда"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Command not handled"
27406 msgstr "Команда отключена"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27409 msgid "Command disabled"
27410 msgstr "Команда отключена"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27415 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27418 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27422 msgid "Running configure..."
27423 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27426 msgid "Reloading configuration..."
27427 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27430 msgid "System reconfiguration failed"
27431 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27434 #, fuzzy
27435 msgid ""
27436 "The system reconfiguration has failed.\n"
27437 "Default textclass is used but LyX may\n"
27438 "not be able to work properly.\n"
27439 "Please reconfigure again if needed."
27440 msgstr ""
27441 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
27442 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
27443 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27446 msgid "System reconfigured"
27447 msgstr "Система была переконфигурирована"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27450 msgid ""
27451 "The system has been reconfigured.\n"
27452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27453 "updated document class specifications."
27454 msgstr ""
27455 "Система переконфигурирована.\n"
27456 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
27457 "обновленные классы документов."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27460 msgid "Exiting."
27461 msgstr "Выхожу."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27464 #, c-format
27465 msgid "Opening help file %1$s..."
27466 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27470 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27473 #, c-format
27474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27475 msgstr ""
27476 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
27477 "переопределён"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27480 #, c-format
27481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27485 #, c-format
27486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27487 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27490 msgid "Unable to save document defaults"
27491 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27494 msgid "Unknown function."
27495 msgstr "Неизвестная функция."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27498 msgid "The current document was closed."
27499 msgstr "Текущий документ был закрыт."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27502 msgid ""
27503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27504 "documents and exit.\n"
27505 "\n"
27506 "Exception: "
27507 msgstr ""
27508 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
27509 "документы и выйти.\n"
27510 "\n"
27511 "Ошибка: "
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27515 msgid "Software exception Detected"
27516 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27519 msgid ""
27520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27521 "unsaved documents and exit."
27522 msgstr ""
27523 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
27524 "документы и выйти."
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27528 msgid "Could not find UI definition file"
27529 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27532 #, fuzzy, c-format
27533 msgid ""
27534 "Error while reading the included file\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "Please check your installation."
27537 msgstr ""
27538 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27539 "%1$s.\n"
27540 "Проверьте вашу установку."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27543 msgid "Could not find default UI file"
27544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27547 msgid ""
27548 "LyX could not find the default UI file!\n"
27549 "Please check your installation."
27550 msgstr ""
27551 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
27552 "Проверьте вашу установку."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27555 #, fuzzy, c-format
27556 msgid ""
27557 "Error while reading the configuration file\n"
27558 "%1$s\n"
27559 "Falling back to default.\n"
27560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27561 "check which User Interface file you are using."
27562 msgstr ""
27563 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
27564 "%1$s.\n"
27565 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
27566 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
27567 "проверьте какой интерфейс вы используете."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27570 msgid "BibTeX Bibliography"
27571 msgstr "Библиография BibTeX"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27581 msgid "Documents|#o#O"
27582 msgstr "Документы|#o#O"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27586 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27589 msgid "Select a BibTeX database to add"
27590 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27594 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27597 msgid "Select a BibTeX style"
27598 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27601 msgid "No frame"
27602 msgstr "Без рамки"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27605 msgid "Simple rectangular frame"
27606 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27609 msgid "Oval frame, thin"
27610 msgstr "Тонкая овальная рамка"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27613 msgid "Oval frame, thick"
27614 msgstr "Толстая овальная рамка"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27617 msgid "Drop shadow"
27618 msgstr "Отбрасывать тень"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27621 msgid "Shaded background"
27622 msgstr "Затенённый фон"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27625 msgid "Double rectangular frame"
27626 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27629 msgid "Depth"
27630 msgstr "Глубина"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27633 msgid "Total Height"
27634 msgstr "Полная высота"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27637 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27638 msgid "Makebox"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27642 msgid "Branch"
27643 msgstr "Ветка"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27646 msgid "Activated"
27647 msgstr "Включено"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27650 msgid "Color"
27651 msgstr "Цветное"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Filename Suffix"
27656 msgstr "Название файла"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27664 msgid "Yes"
27665 msgstr "Да"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27673 msgid "No"
27674 msgstr "Нет"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Enter new branch name"
27679 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27682 #, fuzzy, c-format
27683 msgid ""
27684 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27685 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27686 msgstr ""
27687 "Документ %1$s уже существует.\n"
27688 "\n"
27689 "Хотите перезаписать его?"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27692 msgid "&Merge"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Renaming failed"
27698 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27701 #, fuzzy
27702 msgid "The branch could not be renamed."
27703 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27706 msgid "Merge Changes"
27707 msgstr "Объединить изменения"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27710 #, c-format
27711 msgid ""
27712 "Change by %1$s\n"
27713 "\n"
27714 msgstr ""
27715 "Изменён %1$s\n"
27716 "\n"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27719 #, c-format
27720 msgid "Change made at %1$s\n"
27721 msgstr "Изменение в %1$s\n"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27728 msgid "No change"
27729 msgstr "Без изменений"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27732 msgid "Small Caps"
27733 msgstr "Капитель"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27741 msgid "Reset"
27742 msgstr "Сбросить"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27745 msgid "Underbar"
27746 msgstr "Подчёркнутый"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Double underbar"
27751 msgstr "Двойной"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Wavy underbar"
27756 msgstr "Подчёркнутый"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27759 msgid "Strikeout"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27763 msgid "No color"
27764 msgstr "Нет цвета"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27767 msgid "Black"
27768 msgstr "Чёрный"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27771 msgid "White"
27772 msgstr "Белый"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27775 msgid "Red"
27776 msgstr "Красный"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27779 msgid "Green"
27780 msgstr "Зелёный"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27783 msgid "Blue"
27784 msgstr "Синий"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27787 msgid "Cyan"
27788 msgstr "Голубой"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27791 msgid "Magenta"
27792 msgstr "Пурпурный"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27795 msgid "Yellow"
27796 msgstr "Жёлтый"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27799 msgid "Text Style"
27800 msgstr "Стиль текста"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27803 msgid "Keys"
27804 msgstr "Ключи"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27807 msgid "LinkBack PDF"
27808 msgstr "LinkBack PDF"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27811 msgid "JPEG"
27812 msgstr "JPEG"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27815 msgid "pasted"
27816 msgstr "вставлено"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27819 #, c-format
27820 msgid "%1$s Files"
27821 msgstr "%1$s файлов"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27825 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27831 msgid "Canceled."
27832 msgstr "Отменено."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27835 msgid "Overwrite external file?"
27836 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27839 #, c-format
27840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27841 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27844 msgid "List of previous commands"
27845 msgstr "Список предыдущих команд"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27848 msgid "Next command"
27849 msgstr "Следующая команда"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27852 msgid "Compare LyX files"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Select document"
27858 msgstr "Выберите основной документ"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27864 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Error while comparing documents."
27869 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Aborted"
27874 msgstr "импортирован."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Finished"
27879 msgstr "Финский"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Aborting process..."
27884 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27887 #, fuzzy
27888 msgid "differences"
27889 msgstr "Список литературы"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27892 msgid "Compare different revisions"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27896 msgid "big[[delimiter size]]"
27897 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27900 msgid "Big[[delimiter size]]"
27901 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27904 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27905 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27908 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27909 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27912 msgid "Math Delimiter"
27913 msgstr "Матем. разделитель"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27917 msgid "(None)"
27918 msgstr "(Нет)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27921 msgid "Variable"
27922 msgstr "Переменная"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27925 msgid "Module not found!"
27926 msgstr "Модуль не найден!"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27929 msgid "Press button to check validity..."
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Conversion Failed!"
27935 msgstr "Конверсия не выполнена"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27938 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Layout is valid!"
27944 msgstr "Формат "
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27947 msgid "Layout is invalid!"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Convert to current format"
27953 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27956 msgid "Document Settings"
27957 msgstr "Настройки документа"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27961 msgid "Child Document"
27962 msgstr "Документ-потомок"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Include to Output"
27967 msgstr "дата (вывод)"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27970 msgid "10"
27971 msgstr "10"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27974 msgid "11"
27975 msgstr "11"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27978 msgid "12"
27979 msgstr "12"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27982 msgid "None (no fontenc)"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27986 msgid ""
27987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27992 msgid "empty"
27993 msgstr "пустой"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27996 msgid "plain"
27997 msgstr "простой"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28000 msgid "headings"
28001 msgstr "с заголовками"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28004 msgid "fancy"
28005 msgstr "красивый"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28008 msgid "US letter"
28009 msgstr "US letter"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28012 msgid "US legal"
28013 msgstr "US legal"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28016 msgid "US executive"
28017 msgstr "US executive"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28020 msgid "A0"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28024 msgid "A1"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28028 msgid "A2"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28032 msgid "A3"
28033 msgstr "A3"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28036 msgid "A4"
28037 msgstr "A4"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28040 msgid "A5"
28041 msgstr "A5"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28044 msgid "A6"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28048 msgid "B0"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28052 msgid "B1"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28056 msgid "B2"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28060 msgid "B3"
28061 msgstr "B3"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28064 msgid "B4"
28065 msgstr "B4"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28068 msgid "B5"
28069 msgstr "B5"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28072 msgid "B6"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28076 msgid "C0"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28080 msgid "C1"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28084 msgid "C2"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28088 msgid "C3"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28092 msgid "C4"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28096 msgid "C5"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28100 msgid "C6"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28104 msgid "JIS B0"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28108 msgid "JIS B1"
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28112 msgid "JIS B2"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28116 msgid "JIS B3"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28120 msgid "JIS B4"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28124 msgid "JIS B5"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28128 msgid "JIS B6"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28132 msgid "Language Default (no inputenc)"
28133 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28136 msgid "``text''"
28137 msgstr "“текст”"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28140 msgid "''text''"
28141 msgstr "”текст”"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28144 msgid ",,text``"
28145 msgstr "„текст“"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28148 msgid ",,text''"
28149 msgstr "„текст”"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28152 msgid "<<text>>"
28153 msgstr "«текст»"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28156 msgid ">>text<<"
28157 msgstr "»текст«"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28160 msgid "Numbered"
28161 msgstr "Нумерованный"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28164 msgid "Appears in TOC"
28165 msgstr "Отображается в содержании"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28168 msgid "Author-year"
28169 msgstr "Автор-год"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28172 msgid "Numerical"
28173 msgstr "Числовые"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Package"
28178 msgstr "пакет"
28179
28180 # ?
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Load automatically"
28184 msgstr "Автоматическая помощь"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28187 msgid "Load always"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28191 #, fuzzy
28192 msgid "Do not load"
28193 msgstr "Документ не загружен"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28197 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28200 #, fuzzy, c-format
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28202 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28205 #, fuzzy
28206 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28207 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28210 #, fuzzy, c-format
28211 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28212 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28216 #, fuzzy, c-format
28217 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28218 msgstr "%1$s и %2$s"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28224 "all required packages (%2$s) installed."
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28231 msgstr ""
28232 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
28233 "вывести все параметры."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28236 msgid "Document Class"
28237 msgstr "Класс документа"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Документ-потомок"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28244 msgid "Modules"
28245 msgstr "Модули"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Local Layout"
28250 msgstr "&Локальный формат..."
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28253 msgid "Text Layout"
28254 msgstr "Макет текста"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28257 msgid "Page Margins"
28258 msgstr "Поля"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28261 msgid "Colors"
28262 msgstr "Цвета"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28265 msgid "Numbering & TOC"
28266 msgstr "Нумерация и содержание"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Indexes"
28271 msgstr "Предметный указатель"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28274 msgid "PDF Properties"
28275 msgstr "Свойства PDF"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28278 msgid "Math Options"
28279 msgstr "Параметры математики"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28282 msgid "Float Placement"
28283 msgstr "Размещение плавающих объектов"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28286 msgid "Bullets"
28287 msgstr "Маркеры"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28290 msgid "Branches"
28291 msgstr "Ветки"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28294 msgid "LaTeX Preamble"
28295 msgstr "Преамбула LaTeX"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28299 #, fuzzy
28300 msgid "&Default..."
28301 msgstr "По умолчанию"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28308 msgid " (not installed)"
28309 msgstr " (не установлен)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28316 #, fuzzy
28317 msgid " (not available)"
28318 msgstr "Модуль не доступен"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28323 msgstr "Использовать умолчания для класса"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Class Default"
28329 msgstr "Использовать умолчания для класса"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28332 msgid "Layouts|#o#O"
28333 msgstr "Форматы|#o#O"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28337 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28341 msgid "Local layout file"
28342 msgstr "Локальный файл формата"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28345 msgid ""
28346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28348 "document may not work with this layout if you do not\n"
28349 "keep the layout file in the document directory."
28350 msgstr ""
28351 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
28352 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
28353 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
28354 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28357 msgid "&Set Layout"
28358 msgstr "&Установить формат"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28361 msgid "Unable to read local layout file."
28362 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28365 #, fuzzy
28366 msgid "This is a local layout file."
28367 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28370 msgid "Select master document"
28371 msgstr "Выберите основной документ"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28374 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28375 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28379 msgid "Unapplied changes"
28380 msgstr "Не применённые изменения"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28384 msgid ""
28385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28387 msgstr ""
28388 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
28389 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
28390 "потеряны после этого действия."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28394 msgid "&Dismiss"
28395 msgstr "&Отклонить"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28399 msgid "Unable to set document class."
28400 msgstr "Не удалось установить класс документа."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28403 #, c-format
28404 msgid "%1$s, %2$s"
28405 msgstr "%1$s, %2$s"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28408 #, c-format
28409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28410 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28413 #, c-format
28414 msgid "%1$s (unavailable)"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28418 msgid "Module provided by document class."
28419 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28422 #, fuzzy, c-format
28423 msgid "Category: %1$s."
28424 msgstr "&Категория:"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28427 #, c-format
28428 msgid "Package(s) required: %1$s."
28429 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28432 msgid "or"
28433 msgstr "или"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28436 #, fuzzy, c-format
28437 msgid "Modules required: %1$s."
28438 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28441 #, c-format
28442 msgid "Modules excluded: %1$s."
28443 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28447 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28450 msgid "[No options predefined]"
28451 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28458 #, fuzzy
28459 msgid "&Use Hyperref Support"
28460 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28463 msgid "Can't set layout!"
28464 msgstr "Не удалось установить формат!"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28467 #, c-format
28468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28469 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28472 msgid "Not Found"
28473 msgstr "Не найдено"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28476 msgid "Assigned master does not include this file"
28477 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "You must include this file in the document\n"
28483 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28484 "feature."
28485 msgstr ""
28486 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
28487 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
28488 "документ."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28491 msgid "Could not load master"
28492 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "The master document '%1$s'\n"
28498 "could not be loaded."
28499 msgstr ""
28500 "Основной документ '%1$s'\n"
28501 "не может быть загружен."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Literate"
28506 msgstr "Буквально"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28509 #, fuzzy
28510 msgid "pLaTeX"
28511 msgstr "LaTeX"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28514 msgid "Error List"
28515 msgstr "Список ошибок"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28518 #, c-format
28519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28520 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28523 msgid "Top left"
28524 msgstr "Левый верхний"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28527 msgid "Bottom left"
28528 msgstr "Левый нижний"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Baseline left"
28533 msgstr "Основная слева"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28536 msgid "Top center"
28537 msgstr "Посередине сверху"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28540 msgid "Bottom center"
28541 msgstr "Посередине снизу"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Baseline center"
28546 msgstr "Основная по центру"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28549 msgid "Top right"
28550 msgstr "Справа сверху"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28553 msgid "Bottom right"
28554 msgstr "Справа снизу"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Baseline right"
28559 msgstr "Основная слева"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28562 msgid "External Material"
28563 msgstr "Внешний объект"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28566 msgid "Scale%"
28567 msgstr "Масштаб%"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28570 msgid "Select external file"
28571 msgstr "Выделить внешний файл"
28572
28573 # ?
28574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28575 #, fuzzy
28576 msgid "automatically"
28577 msgstr "Автоматическая помощь"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28580 msgid "Graphics"
28581 msgstr "Изображение"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28584 msgid "Dissolve previous group?"
28585 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28592 "because this graphic was its only member.\n"
28593 "How do you want to proceed?"
28594 msgstr ""
28595 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
28596 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
28597 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
28598 "Продолжить?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28601 #, c-format
28602 msgid "Stick with group '%1$s'"
28603 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28606 #, c-format
28607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28608 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28614 "the group will be dissolved,\n"
28615 "because this graphic was its only member.\n"
28616 "How do you want to proceed?"
28617 msgstr ""
28618 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
28619 "группа будет удалена, потому что\n"
28620 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
28621 "Продолжить?"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28624 #, c-format
28625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28626 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28629 msgid "Enter unique group name:"
28630 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28633 msgid "Group already defined!"
28634 msgstr "Группа уже определена!"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28637 #, c-format
28638 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28639 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28642 msgid "bp"
28643 msgstr "bp"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28646 msgid "cm"
28647 msgstr "см"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28650 msgid "mm"
28651 msgstr "мм"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28654 #, fuzzy
28655 msgid "in[[unit of measure]]"
28656 msgstr "cc[[единица измерения]]"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28659 msgid "Select graphics file"
28660 msgstr "Выберите файл с изображением"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28663 msgid "Clipart|#C#c"
28664 msgstr "Галерея|#Г#г"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28668 msgid "Interword Space"
28669 msgstr "Пробел между слов"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28673 msgid "Thin Space"
28674 msgstr "Тонкий пробел"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28677 msgid "Medium Space"
28678 msgstr "Средний пробел"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28681 msgid "Thick Space"
28682 msgstr "Толстый пробел"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28686 msgid "Negative Thin Space"
28687 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28691 msgid "Negative Medium Space"
28692 msgstr "Отрицательный средний пробле"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28696 msgid "Negative Thick Space"
28697 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28700 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28701 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28704 msgid "Quad (1 em)"
28705 msgstr "Квадрат (1 em)"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28708 msgid "Double Quad (2 em)"
28709 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28713 msgid "Horizontal Fill"
28714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Visible Space"
28719 msgstr "Видимый текст"
28720
28721 # Half Quad?
28722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28723 #, fuzzy
28724 msgid ""
28725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28728 msgstr ""
28729 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
28730 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
28731 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28736 msgid ""
28737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28738 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28741 msgid "Select document to include"
28742 msgstr "Выберите документ для вставки"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28746 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Index Entry Settings"
28751 msgstr "Пункт в указателе"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Label Color"
28756 msgstr "Цветное"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Cannot remove standard index"
28761 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28764 #, fuzzy
28765 msgid "The default index cannot be removed."
28766 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Enter new index name"
28771 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28774 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28778 msgid "unknown"
28779 msgstr "неизвестен"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28782 msgid "shortcut"
28783 msgstr "горячая клавиша"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28786 msgid "shortcuts"
28787 msgstr "горячие клавиши"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28790 msgid "lyxrc"
28791 msgstr "lyxrc"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28794 msgid "package"
28795 msgstr "пакет"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28798 msgid "textclass"
28799 msgstr "класс текста"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28802 msgid "menu"
28803 msgstr "меню"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28806 msgid "icon"
28807 msgstr "иконка"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28810 msgid "buffer"
28811 msgstr "буфер"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28814 msgid "lyxinfo"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28818 msgid "Shift-"
28819 msgstr "Shift-"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Control-"
28824 msgstr "Вхождение"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Option-"
28829 msgstr "Параметры"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Command-"
28834 msgstr "&Команда:"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28837 msgid "No language"
28838 msgstr "Нет языка"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28841 msgid "Program Listing Settings"
28842 msgstr "Настройки листинга программы"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28845 msgid "No dialect"
28846 msgstr "Нет диалекта"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28849 msgid "LaTeX Log"
28850 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28853 msgid "LyX2LyX"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Literate Programming Build Log"
28859 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28862 msgid "lyx2lyx Error Log"
28863 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28866 msgid "Version Control Log"
28867 msgstr "Журнал управления версиями"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Log file not found."
28872 msgstr "Модуль не найден."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28875 #, fuzzy
28876 msgid "No literate programming build log file found."
28877 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28881 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28884 msgid "No version control log file found."
28885 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28888 msgid "[x]"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28892 msgid "(x)"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28896 msgid "{x}"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28900 msgid "|x|"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28904 msgid "||x||"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28908 #, fuzzy
28909 msgid "bmatrix"
28910 msgstr "Вставить матрицу"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28913 #, fuzzy
28914 msgid "pmatrix"
28915 msgstr "Вставить матрицу"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Bmatrix"
28920 msgstr "Вставить матрицу"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28923 #, fuzzy
28924 msgid "vmatrix"
28925 msgstr "Вставить матрицу"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Vmatrix"
28930 msgstr "Вставить матрицу"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28933 msgid "Math Matrix"
28934 msgstr "Матрица"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28937 msgid "Note Settings"
28938 msgstr "Настройки заметки"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28941 msgid "Paragraph Settings"
28942 msgstr "Настройки абзаца"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28945 msgid ""
28946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28948 "\n"
28949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28950 "the items is used."
28951 msgstr ""
28952 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28953 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28954 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28955 "используется для всех элементов."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Phantom Settings"
28960 msgstr "Основные настройки"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28963 msgid "System files|#S#s"
28964 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28967 msgid "User files|#U#u"
28968 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28971 msgid "Look & Feel"
28972 msgstr "Вид и поведение"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28975 msgid "Language Settings"
28976 msgstr "Настройки языка"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28979 msgid "File Handling"
28980 msgstr "Обработка файлов"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28983 msgid "Keyboard/Mouse"
28984 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28987 msgid "Input Completion"
28988 msgstr "Дополнение ввода"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Co&mmand:"
28994 msgstr "&Команда:"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Screen Fonts"
28999 msgstr "Экранные шрифты"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
29002 msgid "Paths"
29003 msgstr "Пути"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
29006 msgid "Select directory for example files"
29007 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
29010 msgid "Select a document templates directory"
29011 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
29014 msgid "Select a temporary directory"
29015 msgstr "Выберите временный каталог"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29018 msgid "Select a backups directory"
29019 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29022 msgid "Select a document directory"
29023 msgstr "Выберите каталог для документов"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29026 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29032 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29036 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29040 msgid "Spellchecker"
29041 msgstr "Проверка правописания"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Native"
29046 msgstr "активно"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Aspell"
29051 msgstr "ispell"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29054 #, fuzzy
29055 msgid "Enchant"
29056 msgstr "чертеж"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Hunspell"
29061 msgstr "ispell"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29064 msgid "Converters"
29065 msgstr "Конверторы"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29068 #, fuzzy
29069 msgid "File Formats"
29070 msgstr "Форматы файлов"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29073 msgid "Format in use"
29074 msgstr "Используемый формат"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29077 #, fuzzy
29078 msgid ""
29079 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29080 "converter. Please remove the converter first."
29081 msgstr ""
29082 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
29083 "преобразователь."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29086 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29087 msgstr ""
29088 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
29089 "преобразователь."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29092 msgid "LyX needs to be restarted!"
29093 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29096 msgid ""
29097 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29098 "restart."
29099 msgstr ""
29100 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
29101 "только после перезапуска."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29104 msgid "Printer"
29105 msgstr "Принтер"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29108 #, fuzzy
29109 msgid "User Interface"
29110 msgstr "Интерфейс пользователя"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Classic"
29115 msgstr "Параметры класса"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29118 msgid "Oxygen"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Document Handling"
29124 msgstr "Документ и окно"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29127 msgid "Control"
29128 msgstr "Контроль"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29131 msgid "Shortcuts"
29132 msgstr "Горячие клавиши"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29135 msgid "Function"
29136 msgstr "Функция"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29139 msgid "Shortcut"
29140 msgstr "Горячая клавиша"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29145 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29148 msgid "Mathematical Symbols"
29149 msgstr "Математические символы"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29152 msgid "Document and Window"
29153 msgstr "Документ и окно"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29157 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29160 msgid "System and Miscellaneous"
29161 msgstr "Система и разное"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29164 msgid "Res&tore"
29165 msgstr "&Восстановить"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29169 msgid "Failed to create shortcut"
29170 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29173 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29174 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29177 msgid "Invalid or empty key sequence"
29178 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29181 #, fuzzy, c-format
29182 msgid ""
29183 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29184 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29185 msgstr ""
29186 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
29187 "%2$s\n"
29188 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Redefine shortcut?"
29193 msgstr "Изменить горячую клавишу"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29196 #, fuzzy
29197 msgid "&Redefine"
29198 msgstr "Встро&енные:"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29202 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29205 msgid "Identity"
29206 msgstr "Личные данные"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29209 msgid "Choose bind file"
29210 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29214 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29217 msgid "Choose UI file"
29218 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29222 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29225 msgid "Choose keyboard map"
29226 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29230 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29233 msgid "Print Document"
29234 msgstr "Печать документа"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29237 msgid "Print to file"
29238 msgstr "Печатать в файл"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29241 msgid "PostScript files (*.ps)"
29242 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Longest label width"
29247 msgstr "Длин&нейшая метка"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Index Settings"
29252 msgstr "Настройки блока"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29255 #, fuzzy
29256 msgid "<All indexes>"
29257 msgstr "Все файлы"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29260 msgid "Progress/Debug Messages"
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29264 msgid "Debug Level"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Set"
29270 msgstr "&Установить"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29273 msgid "Cross-reference"
29274 msgstr "Перекрёстная ссылка"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29277 msgid "&Go Back"
29278 msgstr "&Назад"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29281 msgid "Jump back"
29282 msgstr "Вернуться обратно"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29285 msgid "Jump to label"
29286 msgstr "Перейти к метке"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29289 msgid "<No prefix>"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29293 msgid "Find and Replace"
29294 msgstr "Найти и заменить"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29297 msgid ""
29298 "End of file reached while searching forward.\n"
29299 "Continue searching from the beginning?"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29303 msgid ""
29304 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29305 "Continue searching from the end?"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
29309 #, fuzzy
29310 msgid "String not found."
29311 msgstr "Строка не найдена!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Export or Send Document"
29316 msgstr "OpenDocument"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29319 msgid "Show File"
29320 msgstr "Показать файл"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29323 msgid "Error -> Cannot load file!"
29324 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29327 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29331 msgid ""
29332 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29333 "beginning?"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29339 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Basic Latin"
29344 msgstr "Латинский"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Latin-1 Supplement"
29349 msgstr "Сводка"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29352 msgid "Latin Extended-A"
29353 msgstr "Latin Extended-A"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29356 msgid "Latin Extended-B"
29357 msgstr "Latin Extended-B"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29360 #, fuzzy
29361 msgid "IPA Extensions"
29362 msgstr "Рас&ширение:"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29365 msgid "Spacing Modifier Letters"
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29369 msgid "Combining Diacritical Marks"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29373 msgid "Cyrillic"
29374 msgstr "Cyrillic"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Arabic"
29379 msgstr "Арабский (Аравия)"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29382 msgid "Devanagari"
29383 msgstr "Деванагари"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29386 msgid "Bengali"
29387 msgstr "Бенгальский"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29390 msgid "Gurmukhi"
29391 msgstr "Gurmukhi"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Gujarati"
29396 msgstr "Подвариант"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29399 msgid "Oriya"
29400 msgstr "Oriya"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Kannada"
29405 msgstr "Канадский"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29408 msgid "Malayalam"
29409 msgstr "Малайялам"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Georgian"
29414 msgstr "Немецкий"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29417 msgid "Hangul Jamo"
29418 msgstr "Hangul Jamo"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Phonetic Extensions"
29423 msgstr "Рас&ширение:"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29426 msgid "Latin Extended Additional"
29427 msgstr "Latin Extended Additional"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29430 msgid "Greek Extended"
29431 msgstr "Greek Extended"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29434 #, fuzzy
29435 msgid "General Punctuation"
29436 msgstr "Общая информация"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Superscripts and Subscripts"
29441 msgstr "Верхний индекс|и"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29444 #, fuzzy
29445 msgid "Currency Symbols"
29446 msgstr "Символы фонетики"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29449 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Letterlike Symbols"
29455 msgstr "Символы фонетики"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Number Forms"
29460 msgstr "Количество строк"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Mathematical Operators"
29465 msgstr "Mathematica|a"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Miscellaneous Technical"
29470 msgstr "Различное"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Control Pictures"
29475 msgstr "Предположение"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29478 msgid "Optical Character Recognition"
29479 msgstr "Оптическое распознавание символов"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Box Drawing"
29488 msgstr "Настройки блока"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Block Elements"
29493 msgstr "Благодарности"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Geometric Shapes"
29498 msgstr "Курсив текста"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Miscellaneous Symbols"
29503 msgstr "Различное"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29506 msgid "Dingbats"
29507 msgstr "Dingbats"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29512 msgstr "Различное"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29515 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29516 msgstr "CJK символы и пунктуация"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29519 msgid "Hiragana"
29520 msgstr "Хирагана"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29523 msgid "Katakana"
29524 msgstr "Катакана"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Bopomofo"
29529 msgstr "Низ ряда:"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29534 msgstr "CJK совместимость"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Kanbun"
29539 msgstr "Канадский"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29546 msgid "CJK Compatibility"
29547 msgstr "CJK совместимость"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29550 msgid "CJK Unified Ideographs"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29554 msgid "Hangul Syllables"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29558 msgid "High Surrogates"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29562 msgid "Private Use High Surrogates"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29566 msgid "Low Surrogates"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29570 msgid "Private Use Area"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29574 #, fuzzy
29575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29576 msgstr "CJK совместимость"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29581 msgstr "&Ориентация:"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29586 msgstr "&Ориентация:"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29589 msgid "Combining Half Marks"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29593 #, fuzzy
29594 msgid "CJK Compatibility Forms"
29595 msgstr "CJK совместимость"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29598 msgid "Small Form Variants"
29599 msgstr ""
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29604 msgstr "&Ориентация:"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Linear B Syllabary"
29613 msgstr "Вывод"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29616 msgid "Linear B Ideograms"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Aegean Numbers"
29622 msgstr "Номер страницы"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Ancient Greek Numbers"
29627 msgstr "Номер страницы"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Old Italic"
29632 msgstr "Курсивный"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29635 msgid "Gothic"
29636 msgstr "Готический"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29639 msgid "Ugaritic"
29640 msgstr "Ugaritic"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29643 msgid "Old Persian"
29644 msgstr "Староперсидский"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Deseret"
29649 msgstr "Сбросить"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29652 msgid "Shavian"
29653 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29656 msgid "Osmanya"
29657 msgstr "Османский"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Cypriot Syllabary"
29662 msgstr "Вывод"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29665 msgid "Kharoshthi"
29666 msgstr "Kharoshthi"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29671 msgstr "Символы фонетики"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Musical Symbols"
29676 msgstr "Символы фонетики"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29679 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29680 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29683 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29689 msgstr "Символы фонетики"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29696 #, fuzzy
29697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29698 msgstr "CJK совместимость"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Tags"
29703 msgstr "Страниц"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Variation Selectors Supplement"
29708 msgstr "Сводка"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29711 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29715 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Character: "
29721 msgstr "Кодировка символов"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29724 msgid "Code Point: "
29725 msgstr "Точка кода:"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29728 #, fuzzy
29729 msgid "Symbols"
29730 msgstr "Символьный"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29733 msgid "Insert Table"
29734 msgstr "Вставить таблицу"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29737 msgid "TeX Information"
29738 msgstr "Информация о TeX"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29741 msgid "No thesaurus available for this language!"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29745 msgid "Outline"
29746 msgstr "Структура"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29749 msgid "auto"
29750 msgstr "автоматически"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29753 msgid "off"
29754 msgstr "выключен"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29757 #, c-format
29758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29759 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29762 msgid "version "
29763 msgstr "версия"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29766 msgid "unknown version"
29767 msgstr "неизвестная версия"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29770 msgid "Small-sized icons"
29771 msgstr "Маленькие значки"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29774 msgid "Normal-sized icons"
29775 msgstr "Средние значки"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29778 msgid "Big-sized icons"
29779 msgstr "&Большие значки"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29782 #, fuzzy, c-format
29783 msgid "Successful export to format: %1$s"
29784 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29787 #, fuzzy, c-format
29788 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29789 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29792 #, c-format
29793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29797 #, fuzzy, c-format
29798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29799 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Exit LyX"
29804 msgstr "Выйти из LyXа"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29807 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29811 msgid "Welcome to LyX!"
29812 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29815 #, fuzzy
29816 msgid "Automatic save done."
29817 msgstr "Автоматическое обновление"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29820 #, fuzzy
29821 msgid "Automatic save failed!"
29822 msgstr "Автосохранение не удалось!"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29825 msgid "Command not allowed without any document open"
29826 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29829 #, c-format
29830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29831 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29834 msgid "Select template file"
29835 msgstr "Выберите файл шаблона"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29838 msgid "Templates|#T#t"
29839 msgstr "Шаблоны"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29842 msgid "Document not loaded."
29843 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29846 msgid "Select document to open"
29847 msgstr "Выберите документ для открытия"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29851 msgid "Examples|#E#e"
29852 msgstr "Примеры|#E#e"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29857 msgid "Invalid filename"
29858 msgstr "Неправильное название файла"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "The directory in the given path\n"
29864 "%1$s\n"
29865 "does not exist."
29866 msgstr ""
29867 "Указанный каталог\n"
29868 "%1$s\n"
29869 "не существует."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29872 #, c-format
29873 msgid "Opening document %1$s..."
29874 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29877 #, c-format
29878 msgid "Document %1$s opened."
29879 msgstr "Документ %1$s открыт."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29882 msgid "Version control detected."
29883 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29886 #, c-format
29887 msgid "Could not open document %1$s"
29888 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29891 msgid "Couldn't import file"
29892 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29895 #, c-format
29896 msgid "No information for importing the format %1$s."
29897 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29900 #, c-format
29901 msgid "Select %1$s file to import"
29902 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29908 "Aborting import."
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "The document %1$s already exists.\n"
29916 "\n"
29917 "Do you want to overwrite that document?"
29918 msgstr ""
29919 "Документ %1$s уже существует.\n"
29920 "\n"
29921 "Хотите перезаписать его?"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29925 msgid "Overwrite document?"
29926 msgstr "Перезаписать документ?"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29929 #, c-format
29930 msgid "Importing %1$s..."
29931 msgstr "Импортирование %1$s..."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29934 msgid "imported."
29935 msgstr "импортирован."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29938 msgid "file not imported!"
29939 msgstr "файл не импортирован!"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29942 #, fuzzy
29943 msgid "newfile"
29944 msgstr "Включить файл"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29947 msgid "Select LyX document to insert"
29948 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29951 msgid "Choose a filename to save document as"
29952 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "The file\n"
29958 "%1$s\n"
29959 "is already open in your current session.\n"
29960 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29961 "Do you want to choose a new filename?"
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29965 msgid "Chosen File Already Open"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29971 msgid "&Rename"
29972 msgstr "Пе&реименовать"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29975 #, fuzzy, c-format
29976 msgid ""
29977 "The document %1$s is already registered.\n"
29978 "\n"
29979 "Do you want to choose a new name?"
29980 msgstr ""
29981 "Документ %1$s уже существует.\n"
29982 "\n"
29983 "Хотите перезаписать его?"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Rename document?"
29988 msgstr "Сохранить новый документ?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Copy document?"
29993 msgstr "Создать документ"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29996 #, fuzzy
29997 msgid "&Copy"
29998 msgstr "Копировать"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30001 #, fuzzy
30002 msgid "Choose a filename to export the document as"
30003 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
30006 msgid "Guess from extension (*.*)"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "The document %1$s could not be saved.\n"
30013 "\n"
30014 "Do you want to rename the document and try again?"
30015 msgstr ""
30016 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
30017 "\n"
30018 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
30021 msgid "Rename and save?"
30022 msgstr "Переименовать и сохранить?"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
30025 msgid "&Retry"
30026 msgstr "&Восстановить"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30032 "Would you like to close or hide the document?\n"
30033 "\n"
30034 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30035 "the menu: View->Hidden->...\n"
30036 "\n"
30037 "To remove this question, set your preference in:\n"
30038 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30042 #, fuzzy
30043 msgid "Close or hide document?"
30044 msgstr "Создать документ"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30047 #, fuzzy
30048 msgid "&Hide"
30049 msgstr "Спрятать вкладку"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Close document"
30054 msgstr "Создать документ"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30057 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30064 "\n"
30065 "Do you want to save the document?"
30066 msgstr ""
30067 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30068 "\n"
30069 "Хотите сохранить документ?"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30072 msgid "Save new document?"
30073 msgstr "Сохранить новый документ?"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30079 "\n"
30080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30081 msgstr ""
30082 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
30083 "\n"
30084 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30087 msgid "Save changed document?"
30088 msgstr "Сохранить текущий документ?"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30091 msgid "&Discard"
30092 msgstr "От&клонить"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30098 "\n"
30099 "Do you want to save the document?"
30100 msgstr ""
30101 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
30102 "\n"
30103 "Сохранить документ?"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "Document \n"
30109 "%1$s\n"
30110 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30111 msgstr ""
30112 "Документ \n"
30113 "%1$s\n"
30114 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30117 msgid "Reload externally changed document?"
30118 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30121 msgid "&Reload"
30122 msgstr "&Перезагрузить"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Document could not be checked in."
30127 msgstr "Документ невозможно прочесть"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30130 msgid "Error when setting the locking property."
30131 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30134 msgid "Directory is not accessible."
30135 msgstr "Каталог недоступен."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30138 #, c-format
30139 msgid "Opening child document %1$s..."
30140 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30143 #, fuzzy, c-format
30144 msgid "No buffer for file: %1$s."
30145 msgstr "Элемент списка обозначений"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Export Error"
30150 msgstr "Экспортировать в|Э"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Error cloning the Buffer."
30155 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Exporting ..."
30160 msgstr "Импортирование %1$s..."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Previewing ..."
30165 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30168 msgid "Document not loaded"
30169 msgstr "Документ не загружен"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30172 msgid "Select file to insert"
30173 msgstr "Выберите файл для вставки"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30176 msgid "All Files (*)"
30177 msgstr "Все файлы (*)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30183 "version of the document %1$s?"
30184 msgstr ""
30185 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
30186 "сохраненной версии документа %1$s?"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30189 msgid "Revert to saved document?"
30190 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30193 msgid "Saving all documents..."
30194 msgstr "Сохраняются все документы..."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30197 msgid "All documents saved."
30198 msgstr "Все документы сохранены."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30201 #, c-format
30202 msgid "%1$s unknown command!"
30203 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Please, preview the document first."
30208 msgstr "Эта часть документа удалена"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Couldn't proceed."
30213 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30217 msgid "LaTeX Source"
30218 msgstr "Исходный текст LaTeX"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30221 msgid "DocBook Source"
30222 msgstr "Исходный текст DocBook"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30225 msgid "Literate Source"
30226 msgstr "Грамотный исходный текст"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30229 msgid " (version control, locking)"
30230 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30233 msgid " (version control)"
30234 msgstr " (управление версиями)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30237 msgid " (changed)"
30238 msgstr " (Изменено)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30241 msgid " (read only)"
30242 msgstr " (только для чтения)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30245 msgid "Close File"
30246 msgstr "Закрыть файл"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30249 msgid "Hide tab"
30250 msgstr "Спрятать вкладку"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30253 msgid "Close tab"
30254 msgstr "Закрыть вкладку"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Wrap Float Settings"
30259 msgstr "Настройки плавающих объектов"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30262 msgid "Click to detach"
30263 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30266 #, c-format
30267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30268 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30272 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30275 #, fuzzy, c-format
30276 msgid "%1$s (unknown)"
30277 msgstr "неизвестен"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30280 #, fuzzy
30281 msgid "More...|M"
30282 msgstr "Выборочно...|В"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30285 msgid "No Group"
30286 msgstr "Нет группы"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30289 msgid "More Spelling Suggestions"
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Add to personal dictionary|n"
30295 msgstr "Выберите личный словарь"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30298 #, fuzzy
30299 msgid "Ignore all|I"
30300 msgstr "&Пропустить все"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30303 #, fuzzy
30304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30305 msgstr "Выберите личный словарь"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30308 #, fuzzy
30309 msgid "Language|L"
30310 msgstr "Язык"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30313 #, fuzzy
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Объединить изменения...|б"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30318 msgid "Hidden|H"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30322 #, fuzzy
30323 msgid "<No Documents Open>"
30324 msgstr "Нет открытых документов!"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30331 msgid "View (Other Formats)|F"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Update (Other Formats)|p"
30337 msgstr "Обновить экран"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30340 #, fuzzy, c-format
30341 msgid "View [%1$s]|V"
30342 msgstr "Вид|В"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30345 #, fuzzy, c-format
30346 msgid "Update [%1$s]|U"
30347 msgstr "Обновить|О"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30350 #, fuzzy
30351 msgid "No Custom Insets Defined!"
30352 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30355 #, fuzzy
30356 msgid "<No Document Open>"
30357 msgstr "Нет открытого документа!"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30360 msgid "Master Document"
30361 msgstr "Главный документ"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30364 msgid "Open Navigator..."
30365 msgstr "Открыть навигатор..."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30368 msgid "Other Lists"
30369 msgstr "Другие списки"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30372 #, fuzzy
30373 msgid "<Empty Table of Contents>"
30374 msgstr "Содержание"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30377 msgid "Other Toolbars"
30378 msgstr "Другие панели инструментов"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30381 #, fuzzy
30382 msgid "No Branches Set for Document!"
30383 msgstr "Нет веток в документе!"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30386 msgid "Index List|I"
30387 msgstr "Предметный указатель|у"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30390 msgid "Index Entry|d"
30391 msgstr "Запись в предметном указателе"
30392
30393 # c-format
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30395 #, fuzzy, c-format
30396 msgid "Index: %1$s"
30397 msgstr "Шрифт: %1$s"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30400 #, fuzzy, c-format
30401 msgid "Index Entry (%1$s)"
30402 msgstr "Пункт в указателе"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30405 #, fuzzy
30406 msgid "No Citation in Scope!"
30407 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30411 msgid "No citations selected!"
30412 msgstr "Цитат не выбрано!"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30415 #, fuzzy, c-format
30416 msgid "Caption (%1$s)"
30417 msgstr "Подпись"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30420 #, fuzzy, c-format
30421 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30422 msgstr "Окружение gather"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30425 #, fuzzy, c-format
30426 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30427 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30430 #, fuzzy
30431 msgid "No Action Defined!"
30432 msgstr "Не определено действие!"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Search"
30437 msgstr "Ошибка поиска"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30440 #, fuzzy
30441 msgid "Clear text"
30442 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30443
30444 # c-format
30445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30446 #, fuzzy, c-format
30447 msgid "Export %1$s"
30448 msgstr "Шрифт: %1$s"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30451 #, fuzzy, c-format
30452 msgid "Import %1$s"
30453 msgstr "Импортирование %1$s..."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30456 #, fuzzy, c-format
30457 msgid "Update %1$s"
30458 msgstr "Обновить DVI"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30461 #, c-format
30462 msgid "View %1$s"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30466 msgid "space"
30467 msgstr "пробел"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30470 msgid ""
30471 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30472 "characters:\n"
30473 msgstr ""
30474 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
30475 "символы:\n"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30478 msgid "Could not update TeX information"
30479 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30482 #, c-format
30483 msgid "The script `%1$s' failed."
30484 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30487 msgid "All Files "
30488 msgstr "Все файлы"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30491 msgid "Table of Contents"
30492 msgstr "Содержание"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Equations"
30497 msgstr "Уравнение"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Footnotes"
30502 msgstr "Подстрочная сноска|н"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30505 msgid "Listings"
30506 msgstr "Листинги"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Index Entries"
30511 msgstr "Пункт в указателе"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30514 #, fuzzy
30515 msgid "Marginal notes"
30516 msgstr "Примечание на полях|я"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Nomenclature Entries"
30521 msgstr "Элемент списка обозначений"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30524 #, fuzzy
30525 msgid "Notes"
30526 msgstr "Заметка"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30529 #, fuzzy
30530 msgid "Citations"
30531 msgstr "Ссылка на источник"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30534 msgid "Labels and References"
30535 msgstr "Метки и ссылки"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30538 #, fuzzy
30539 msgid "Changes"
30540 msgstr "Изменить:"
30541
30542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30544 #, fuzzy
30545 msgid ""
30546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30547 "through LaTeX: "
30548 msgstr ""
30549 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
30550 "экспортированного файла в LaTeX: "
30551
30552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30554 msgid "Problematic filename for DVI"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30559 #, fuzzy
30560 msgid ""
30561 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30562 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30563 msgstr ""
30564 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
30565 "экспортированного файла в LaTeX: "
30566
30567 #: src/insets/Inset.cpp:88
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Bibliography Entry"
30570 msgstr "Настройки элемента библиографии"
30571
30572 #: src/insets/Inset.cpp:94
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Float"
30575 msgstr "&Плавающий объект"
30576
30577 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
30578 msgid "Box"
30579 msgstr "Блок"
30580
30581 #: src/insets/Inset.cpp:114
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Horizontal Space"
30584 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
30585
30586 #: src/insets/Inset.cpp:118
30587 #, fuzzy
30588 msgid "Info"
30589 msgstr "нет"
30590
30591 #: src/insets/Inset.cpp:163
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Horizontal Math Space"
30594 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
30595
30596 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Unknown Argument"
30599 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
30600
30601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30602 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30606 msgid "Keys must be unique!"
30607 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
30608
30609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "The key %1$s already exists,\n"
30613 "it will be changed to %2$s."
30614 msgstr ""
30615 "Ключ %1$s уже существует,\n"
30616 "и будет изменен на %2$s."
30617
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30619 #, c-format
30620 msgid ""
30621 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30622 "If you proceed, all of them will be opened."
30623 msgstr ""
30624 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
30625 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
30626
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30628 msgid "Open Databases?"
30629 msgstr "Открыть базу данных?"
30630
30631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30632 msgid "&Proceed"
30633 msgstr "&Продолжить"
30634
30635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30636 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30637 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
30638
30639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30640 msgid "Databases:"
30641 msgstr "Базы данных:"
30642
30643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30644 msgid "Style File:"
30645 msgstr "Стилевой файл:"
30646
30647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30648 msgid "Lists:"
30649 msgstr "Списки:"
30650
30651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30652 msgid "included in TOC"
30653 msgstr "включено в Содержание"
30654
30655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30656 msgid "Export Warning!"
30657 msgstr "Замечание экспорта!"
30658
30659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30660 msgid ""
30661 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30662 "BibTeX will be unable to find them."
30663 msgstr ""
30664 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
30665 "BibTeX не сможет найти их."
30666
30667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30668 msgid ""
30669 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30670 "BibTeX will be unable to find it."
30671 msgstr ""
30672 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
30673 "BibTeX не сможет найти их."
30674
30675 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30676 msgid "simple frame"
30677 msgstr "простая рамка"
30678
30679 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30680 msgid "frameless"
30681 msgstr "без рамки"
30682
30683 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30684 msgid "simple frame, page breaks"
30685 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
30686
30687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30688 msgid "oval, thin"
30689 msgstr "тонкий овал"
30690
30691 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30692 msgid "oval, thick"
30693 msgstr "толстый овал"
30694
30695 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30696 msgid "drop shadow"
30697 msgstr "отбрасывать тень"
30698
30699 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30700 msgid "shaded background"
30701 msgstr "затенённый фон"
30702
30703 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30704 msgid "double frame"
30705 msgstr "двойная рамка"
30706
30707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30708 #, c-format
30709 msgid "%1$s (%2$s)"
30710 msgstr "%1$s (%2$s)"
30711
30712 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30713 #, c-format
30714 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30715 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30716
30717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30718 msgid "active"
30719 msgstr "активно"
30720
30721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30723 msgid "non-active"
30724 msgstr "не активный"
30725
30726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30727 #, c-format
30728 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30729 msgstr ""
30730
30731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30732 #, c-format
30733 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30734 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30735
30736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30737 msgid "Branch: "
30738 msgstr "Ветка: "
30739
30740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Branch (child only): "
30743 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30744
30745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Branch (master only): "
30748 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30749
30750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30751 #, fuzzy
30752 msgid "Branch (undefined): "
30753 msgstr "Ветка (только дочерний):"
30754
30755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30756 msgid "Undef: "
30757 msgstr "Неопределен: "
30758
30759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Branch state changes in master document"
30762 msgstr "Выберите основной документ"
30763
30764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30765 #, c-format
30766 msgid ""
30767 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30768 "sure to save the master."
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30772 #, c-format
30773 msgid "Sub-%1$s"
30774 msgstr "Под-%1$s"
30775
30776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30777 msgid "No bibliography defined!"
30778 msgstr "Не определена библиография!"
30779
30780 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30781 msgid "LaTeX Command: "
30782 msgstr "Команда LaTeX: "
30783
30784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30785 msgid "InsetCommand Error: "
30786 msgstr "Ошибка Inset команды:"
30787
30788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30789 msgid "Incompatible command name."
30790 msgstr "Несовместимое имя команды."
30791
30792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30793 msgid "InsetCommandParams Error: "
30794 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
30795
30796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30797 msgid "InsetCommandParams: "
30798 msgstr "InsetCommandParams: "
30799
30800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30801 msgid "Unknown parameter name: "
30802 msgstr "Неизвестный параметр: "
30803
30804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30807 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30808
30809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30810 #, fuzzy, c-format
30811 msgid ""
30812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30814 "%2$s."
30815 msgstr ""
30816 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30817 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30818 "%1$s."
30819
30820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30821 #, c-format
30822 msgid "External template %1$s is not installed"
30823 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
30824
30825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30826 msgid "float: "
30827 msgstr "плавающий объект: "
30828
30829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30830 #, fuzzy, c-format
30831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30832 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30833
30834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30835 msgid "float"
30836 msgstr "плавающий объект"
30837
30838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30839 msgid "subfloat: "
30840 msgstr "плавающий объект: "
30841
30842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30843 msgid " (sideways)"
30844 msgstr " (в сторону)"
30845
30846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30848 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30849
30850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30851 #, c-format
30852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30856 msgid "footnote"
30857 msgstr "Заметка в подвал"
30858
30859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30860 #, c-format
30861 msgid ""
30862 "Could not copy the file\n"
30863 "%1$s\n"
30864 "into the temporary directory."
30865 msgstr ""
30866 "Не удалось скопировать файл\n"
30867 "%1$s\n"
30868 "во временный каталог."
30869
30870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30871 #, c-format
30872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30873 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30874
30875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30876 #, c-format
30877 msgid "Graphics file: %1$s"
30878 msgstr "Изображение: %1$s"
30879
30880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30881 #, fuzzy, c-format
30882 msgid ""
30883 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30885 "%1$s."
30886 msgstr ""
30887 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30888 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30889 "%1$s."
30890
30891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30892 msgid "www"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30896 msgid "email"
30897 msgstr "email"
30898
30899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30900 #, fuzzy
30901 msgid "file"
30902 msgstr "Все файлы"
30903
30904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30905 #, fuzzy, c-format
30906 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30907 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30908
30909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30910 msgid "Verbatim Input"
30911 msgstr "Буквальная вставка файла"
30912
30913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30914 msgid "Verbatim Input*"
30915 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30916
30917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Include (excluded)"
30920 msgstr "Включить файл"
30921
30922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Unknown"
30925 msgstr "неизвестен"
30926
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30929 msgid "Recursive input"
30930 msgstr "Рекурсивный ввод"
30931
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30934 #, c-format
30935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30936 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30937
30938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30939 #, fuzzy, c-format
30940 msgid ""
30941 "Could not load included file\n"
30942 "`%1$s'\n"
30943 "Please, check whether it actually exists."
30944 msgstr ""
30945 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30946 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30947
30948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Missing included file"
30951 msgstr "Включить файл"
30952
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Included file `%1$s'\n"
30957 "has textclass `%2$s'\n"
30958 "while parent file has textclass `%3$s'."
30959 msgstr ""
30960 "Включённый файл `%1$s'\n"
30961 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30962 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30963
30964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30965 msgid "Different textclasses"
30966 msgstr "Другие классы текста"
30967
30968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30969 #, c-format
30970 msgid ""
30971 "Included file `%1$s'\n"
30972 "uses module `%2$s'\n"
30973 "which is not used in parent file."
30974 msgstr ""
30975 "Включённый файл `%1$s'\n"
30976 "использует модуль `%2$s',\n"
30977 "который не используется в родительском файле."
30978
30979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30980 msgid "Module not found"
30981 msgstr "Модуль не найден."
30982
30983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30987 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30988 msgstr ""
30989
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30991 #, fuzzy
30992 msgid "Export failure"
30993 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30994
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30996 msgid "Unsupported Inclusion"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31003 "Offending file:\n"
31004 "%1$s"
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31008 msgid "Index sorting failed"
31009 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
31010
31011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31015 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31016 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31017 "explained in the User Guide."
31018 msgstr ""
31019 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
31020 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
31021 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
31022 "как описано в Руководстве пользователя."
31023
31024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31025 msgid "Index Entry"
31026 msgstr "Пункт в указателе"
31027
31028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
31029 #, fuzzy
31030 msgid "unknown type!"
31031 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31032
31033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Unknown index type!"
31036 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31037
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31039 #, fuzzy
31040 msgid "All indexes"
31041 msgstr "Все файлы"
31042
31043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31044 #, fuzzy
31045 msgid "subindex"
31046 msgstr "Предметный указатель"
31047
31048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31049 #, fuzzy, c-format
31050 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31051 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
31052
31053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31054 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31055 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31056
31057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
31058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
31059 msgid "undefined"
31060 msgstr "неопределённый"
31061
31062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31063 msgid "yes"
31064 msgstr "да"
31065
31066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
31067 msgid "no"
31068 msgstr "нет"
31069
31070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31071 #, fuzzy
31072 msgid "No version control"
31073 msgstr " (управление версиями)"
31074
31075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31076 msgid "Label names must be unique!"
31077 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
31078
31079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "The label %1$s already exists,\n"
31083 "it will be changed to %2$s."
31084 msgstr ""
31085 "Метка %1$s уже существует,\n"
31086 "она будет изменена в %2$s."
31087
31088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31089 msgid "DUPLICATE: "
31090 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
31091
31092 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Horizontal line"
31095 msgstr "Горизонтальная линия"
31096
31097 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31098 msgid "no more lstline delimiters available"
31099 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
31100
31101 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31102 msgid "Running out of delimiters"
31103 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
31104
31105 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31106 msgid ""
31107 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31108 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31109 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31110 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31111 "must investigate!"
31112 msgstr ""
31113 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
31114 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
31115 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
31116 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
31117
31118 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31119 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31120 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
31121
31122 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "The following characters in one of the program listings are\n"
31126 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31127 "%1$s."
31128 msgstr ""
31129 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31130 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31131 "%1$s."
31132
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31134 msgid "A value is expected."
31135 msgstr "Ожидается числовое значение."
31136
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31144 msgid "Unbalanced braces!"
31145 msgstr "Несбалансированные скобки"
31146
31147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31148 msgid "Please specify true or false."
31149 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
31150
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31152 msgid "Only true or false is allowed."
31153 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
31154
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31156 msgid "Please specify an integer value."
31157 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
31158
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31160 msgid "An integer is expected."
31161 msgstr "Ожидается целое число."
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31164 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31165 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
31166
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31168 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31169 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31170
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31172 #, fuzzy, c-format
31173 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31174 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
31175
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31179 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31180
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31182 #, c-format
31183 msgid "Please specify one of %1$s."
31184 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
31185
31186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31187 #, c-format
31188 msgid "Try one of %1$s."
31189 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
31190
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31192 #, c-format
31193 msgid "I guess you mean %1$s."
31194 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
31195
31196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31197 #, c-format
31198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31199 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
31200
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31202 #, fuzzy, c-format
31203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31204 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
31205
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31207 msgid ""
31208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31209 msgstr ""
31210 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
31211 "роде"
31212
31213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31214 msgid ""
31215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31216 "trblTRBL"
31217 msgstr ""
31218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
31219 "trblTRBL"
31220
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31222 msgid ""
31223 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31224 "right, bottom left and top left corner."
31225 msgstr ""
31226 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
31227 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
31228
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31230 msgid "Enter something like \\color{white}"
31231 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
31232
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31235 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
31236
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31238 msgid "auto, last or a number"
31239 msgstr "auto, last или число"
31240
31241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31242 msgid ""
31243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31245 "defining a listing inset)"
31246 msgstr ""
31247 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
31248 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
31249 "defining a listing inset)"
31250
31251 # ?
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31253 msgid ""
31254 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31256 "a listing inset)"
31257 msgstr ""
31258 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
31259 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
31260 "(при определении вставки листинга)"
31261
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31263 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31264 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
31265
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31267 #, c-format
31268 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31269 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
31270
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31272 #, c-format
31273 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31274 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
31275
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31277 #, c-format
31278 msgid "Parameter %1$s: "
31279 msgstr "Параметр %1$s: "
31280
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31282 #, c-format
31283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31284 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31287 #, c-format
31288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31289 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
31290
31291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31292 msgid "New Page"
31293 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
31294
31295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31296 msgid "Page Break"
31297 msgstr "Разрыв страницы"
31298
31299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31300 msgid "Clear Page"
31301 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31302
31303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31304 msgid "Clear Double Page"
31305 msgstr "Очистить обе страницы"
31306
31307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31308 msgid "Nom: "
31309 msgstr "Nom: "
31310
31311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31312 #, fuzzy
31313 msgid "Nomenclature Symbol: "
31314 msgstr "Список обозначений"
31315
31316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31317 msgid "Description: "
31318 msgstr "Описание:"
31319
31320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31321 msgid "Sorting: "
31322 msgstr "Сортировка:"
31323
31324 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31325 msgid "note"
31326 msgstr "заметка"
31327
31328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31329 #, fuzzy
31330 msgid "Phantom"
31331 msgstr "Эсперанто"
31332
31333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31334 #, fuzzy
31335 msgid "HPhantom"
31336 msgstr "Эсперанто"
31337
31338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31339 #, fuzzy
31340 msgid "VPhantom"
31341 msgstr "Эсперанто"
31342
31343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31344 #, fuzzy
31345 msgid "phantom"
31346 msgstr "Эсперанто"
31347
31348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31349 #, fuzzy
31350 msgid "hphantom"
31351 msgstr "Эсперанто"
31352
31353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31354 #, fuzzy
31355 msgid "vphantom"
31356 msgstr "Эсперанто"
31357
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31359 msgid "BROKEN: "
31360 msgstr "СЛОМАНО:"
31361
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31363 msgid "Ref: "
31364 msgstr "Ссылка: "
31365
31366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31367 msgid "Equation"
31368 msgstr "Уравнение"
31369
31370 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31371 msgid "EqRef: "
31372 msgstr "Ссылка на формулу: "
31373
31374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31375 msgid "Page Number"
31376 msgstr "Номер страницы"
31377
31378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31379 msgid "Page: "
31380 msgstr "Стр. от:"
31381
31382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31383 msgid "Textual Page Number"
31384 msgstr "Текстовый номер страницы"
31385
31386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31387 msgid "TextPage: "
31388 msgstr "ТекстСтр.:"
31389
31390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31391 msgid "Standard+Textual Page"
31392 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
31393
31394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31395 msgid "Ref+Text: "
31396 msgstr "Ссылка+Текст:"
31397
31398 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31399 #, fuzzy
31400 msgid "Formatted"
31401 msgstr "Форматирование"
31402
31403 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Format: "
31406 msgstr "&Формат:"
31407
31408 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31409 #, fuzzy
31410 msgid "Reference to Name"
31411 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31412
31413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31414 #, fuzzy
31415 msgid "NameRef:"
31416 msgstr "Название:"
31417
31418 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31419 #, fuzzy
31420 msgid "subscript"
31421 msgstr "Нижний индекс"
31422
31423 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31424 #, fuzzy
31425 msgid "superscript"
31426 msgstr "Верхний индекс"
31427
31428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31429 msgid "Protected Space"
31430 msgstr "Неразрывный пробел"
31431
31432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31433 msgid "Quad Space"
31434 msgstr "Quad Space"
31435
31436 # ?
31437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Double Quad Space"
31440 msgstr "Пробел в 2em|р"
31441
31442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31443 msgid "Enspace"
31444 msgstr "Enspace"
31445
31446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31447 msgid "Enskip"
31448 msgstr "Enskip"
31449
31450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31451 msgid "Protected Horizontal Fill"
31452 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
31453
31454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31456 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
31457
31458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31460 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
31461
31462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31464 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
31465
31466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31468 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
31469
31470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31472 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
31473
31474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31476 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
31477
31478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31479 #, c-format
31480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31481 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
31482
31483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31484 #, c-format
31485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31486 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
31487
31488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31489 msgid "List of Listings"
31490 msgstr "Список списков"
31491
31492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31493 msgid "Unknown TOC type"
31494 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31495
31496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Selections not supported."
31499 msgstr "файл не импортирован!"
31500
31501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31502 msgid "Multi-column in current or destination column."
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31506 msgid "Multi-row in current or destination row."
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31510 msgid "Selection size should match clipboard content."
31511 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
31512
31513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
31514 msgid "wrap: "
31515 msgstr "обтекать: "
31516
31517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31518 msgid "wrap"
31519 msgstr "обтекать"
31520
31521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31522 msgid "Not shown."
31523 msgstr "Не показывается."
31524
31525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31526 msgid "Loading..."
31527 msgstr "Загрузка..."
31528
31529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31530 msgid "Converting to loadable format..."
31531 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
31532
31533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31535 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
31536
31537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31538 msgid "Scaling etc..."
31539 msgstr "Масштабирование и др..."
31540
31541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31542 msgid "Ready to display"
31543 msgstr "Готов отображать"
31544
31545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31546 msgid "No file found!"
31547 msgstr "Файл не найден!"
31548
31549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31550 msgid "Error converting to loadable format"
31551 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31552
31553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31554 msgid "Error loading file into memory"
31555 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
31556
31557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31558 msgid "Error generating the pixmap"
31559 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
31560
31561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31562 msgid "No image"
31563 msgstr "Нет изображения"
31564
31565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31566 msgid "Preview loading"
31567 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31568
31569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31570 msgid "Preview ready"
31571 msgstr "Предварительный просмотр готов"
31572
31573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31574 msgid "Preview failed"
31575 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
31576
31577 #: src/lengthcommon.cpp:44
31578 msgid "cc[[unit of measure]]"
31579 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31580
31581 #: src/lengthcommon.cpp:44
31582 msgid "dd"
31583 msgstr "пункт Дидо"
31584
31585 #: src/lengthcommon.cpp:44
31586 msgid "em"
31587 msgstr "em"
31588
31589 #: src/lengthcommon.cpp:45
31590 msgid "ex"
31591 msgstr "ex"
31592
31593 #: src/lengthcommon.cpp:45
31594 msgid "mu[[unit of measure]]"
31595 msgstr "mu[[единица измерения]]"
31596
31597 #: src/lengthcommon.cpp:45
31598 msgid "pc"
31599 msgstr "пика"
31600
31601 #: src/lengthcommon.cpp:46
31602 msgid "pt"
31603 msgstr "пункт"
31604
31605 #: src/lengthcommon.cpp:46
31606 msgid "sp"
31607 msgstr "sp"
31608
31609 #: src/lengthcommon.cpp:46
31610 msgid "Text Width %"
31611 msgstr "От ширины текста в %"
31612
31613 #: src/lengthcommon.cpp:47
31614 msgid "Column Width %"
31615 msgstr "От ширины столбца в %"
31616
31617 #: src/lengthcommon.cpp:47
31618 msgid "Page Width %"
31619 msgstr "От ширины страницы в %"
31620
31621 #: src/lengthcommon.cpp:47
31622 msgid "Line Width %"
31623 msgstr "От ширины строки в %"
31624
31625 #: src/lengthcommon.cpp:48
31626 msgid "Text Height %"
31627 msgstr "От высоты текста в %"
31628
31629 #: src/lengthcommon.cpp:48
31630 msgid "Page Height %"
31631 msgstr "От высоты страницы в %"
31632
31633 #: src/lyxfind.cpp:128
31634 msgid "Search error"
31635 msgstr "Ошибка поиска"
31636
31637 #: src/lyxfind.cpp:128
31638 msgid "Search string is empty"
31639 msgstr "Искомое выражение пусто"
31640
31641 #: src/lyxfind.cpp:372
31642 #, fuzzy
31643 msgid "String found."
31644 msgstr "Строка не найдена!"
31645
31646 #: src/lyxfind.cpp:374
31647 msgid "String has been replaced."
31648 msgstr "Строка была заменена."
31649
31650 #: src/lyxfind.cpp:377
31651 #, fuzzy, c-format
31652 msgid "%1$d strings have been replaced."
31653 msgstr " строк было заменено."
31654
31655 #: src/lyxfind.cpp:1456
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Invalid regular expression!"
31658 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
31659
31660 #: src/lyxfind.cpp:1461
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Match not found!"
31663 msgstr "Строка не найдена!"
31664
31665 #: src/lyxfind.cpp:1465
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Match found!"
31668 msgstr "Модуль не найден!"
31669
31670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31672 #, c-format
31673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31674 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
31675
31676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31677 #, c-format
31678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31679 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
31680
31681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31682 #, c-format
31683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31684 msgstr ""
31685 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
31686
31687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31688 #, fuzzy
31689 msgid "Cursor not in table"
31690 msgstr " (не установлен)"
31691
31692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31693 msgid "Only one row"
31694 msgstr "Только одну строку"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31697 msgid "Only one column"
31698 msgstr "Только одну колонку"
31699
31700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31701 msgid "No hline to delete"
31702 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
31703
31704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31705 msgid "No vline to delete"
31706 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
31707
31708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31709 #, c-format
31710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31711 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
31712
31713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Bad math environment"
31716 msgstr "Окружение gather"
31717
31718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31719 msgid ""
31720 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31721 "Change the math formula type and try again."
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31725 msgid "No number"
31726 msgstr "Нет числа"
31727
31728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31729 #, c-format
31730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31731 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
31732
31733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31734 #, c-format
31735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31736 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
31737
31738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31739 #, c-format
31740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31741 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
31742
31743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31749 msgid "create new math text environment ($...$)"
31750 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31751
31752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31753 msgid "entered math text mode (textrm)"
31754 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
31755
31756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31757 #, fuzzy
31758 msgid "Regular expression editor mode"
31759 msgstr "&Регулярное выражение"
31760
31761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31762 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31766 msgid "Standard[[mathref]]"
31767 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
31768
31769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31770 msgid "PrettyRef"
31771 msgstr "Красивая ссылка"
31772
31773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31774 msgid "FormatRef: "
31775 msgstr "ФорматСсылки:"
31776
31777 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31778 #, fuzzy, c-format
31779 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31780 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
31781
31782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31783 msgid "optional"
31784 msgstr "необязательное"
31785
31786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31787 msgid "math macro"
31788 msgstr "матемематическая макрокоманда"
31789
31790 #: src/output.cpp:37
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "Could not open the specified document\n"
31794 "%1$s."
31795 msgstr ""
31796 "Невозможно открыть указанный документ\n"
31797 "%1$s."
31798
31799 #: src/output_plaintext.cpp:144
31800 msgid "Abstract: "
31801 msgstr "Аннотация: "
31802
31803 #: src/output_plaintext.cpp:156
31804 msgid "References: "
31805 msgstr "Ссылки: "
31806
31807 #: src/support/Package.cpp:509
31808 #, fuzzy
31809 msgid "LyX binary not found"
31810 msgstr "Строка не найдена!"
31811
31812 #: src/support/Package.cpp:510
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/support/Package.cpp:629
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31822 "\t%1$s\n"
31823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31828 #, fuzzy
31829 msgid "File not found"
31830 msgstr "Модуль не найден."
31831
31832 #: src/support/Package.cpp:699
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "Invalid %1$s switch.\n"
31836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/support/Package.cpp:726
31840 #, c-format
31841 msgid ""
31842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/support/Package.cpp:750
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31850 "%2$s is not a directory."
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/support/Package.cpp:752
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Directory not found"
31856 msgstr "Строка не найдена!"
31857
31858 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31859 #, fuzzy, c-format
31860 msgid ""
31861 "The command\n"
31862 "%1$s\n"
31863 "has not yet completed.\n"
31864 "\n"
31865 "Do you want to stop it?"
31866 msgstr ""
31867 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31868 "\n"
31869 "Хотите сохранить документ?"
31870
31871 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Stop command?"
31874 msgstr "комманда date"
31875
31876 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31877 #, fuzzy
31878 msgid "&Stop it"
31879 msgstr "&Оставить"
31880
31881 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31882 msgid "Let it &run"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:42
31886 #, fuzzy
31887 msgid "No debugging messages"
31888 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:43
31891 msgid "General information"
31892 msgstr "Общая информация"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:44
31895 msgid "Program initialisation"
31896 msgstr "Инициализация программы"
31897
31898 #: src/support/debug.cpp:45
31899 msgid "Keyboard events handling"
31900 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31901
31902 #: src/support/debug.cpp:46
31903 msgid "GUI handling"
31904 msgstr "Обработка GUI"
31905
31906 #: src/support/debug.cpp:47
31907 msgid "Lyxlex grammar parser"
31908 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31909
31910 #: src/support/debug.cpp:48
31911 msgid "Configuration files reading"
31912 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31913
31914 #: src/support/debug.cpp:49
31915 msgid "Custom keyboard definition"
31916 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31917
31918 #: src/support/debug.cpp:50
31919 msgid "LaTeX generation/execution"
31920 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31921
31922 #: src/support/debug.cpp:51
31923 msgid "Math editor"
31924 msgstr "Математический редактор"
31925
31926 #: src/support/debug.cpp:52
31927 msgid "Font handling"
31928 msgstr "Обработка шрифтов"
31929
31930 #: src/support/debug.cpp:53
31931 msgid "Textclass files reading"
31932 msgstr "Загрузка класса документа"
31933
31934 #: src/support/debug.cpp:54
31935 msgid "Version control"
31936 msgstr "Управление версиями"
31937
31938 #: src/support/debug.cpp:55
31939 msgid "External control interface"
31940 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31941
31942 #: src/support/debug.cpp:56
31943 msgid "Undo/Redo mechanism"
31944 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31945
31946 #: src/support/debug.cpp:57
31947 msgid "User commands"
31948 msgstr "Команды пользователя"
31949
31950 #: src/support/debug.cpp:58
31951 #, fuzzy
31952 msgid "The LyX Lexer"
31953 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31954
31955 #: src/support/debug.cpp:59
31956 msgid "Dependency information"
31957 msgstr "Информация о зависимостях"
31958
31959 #: src/support/debug.cpp:60
31960 msgid "LyX Insets"
31961 msgstr "Вкладки LyX"
31962
31963 #: src/support/debug.cpp:61
31964 msgid "Files used by LyX"
31965 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31966
31967 #: src/support/debug.cpp:62
31968 msgid "Workarea events"
31969 msgstr "События рабочей области"
31970
31971 #: src/support/debug.cpp:63
31972 msgid "Insettext/tabular messages"
31973 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31974
31975 #: src/support/debug.cpp:64
31976 msgid "Graphics conversion and loading"
31977 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31978
31979 #: src/support/debug.cpp:65
31980 msgid "Change tracking"
31981 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31982
31983 #: src/support/debug.cpp:66
31984 msgid "External template/inset messages"
31985 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31986
31987 #: src/support/debug.cpp:67
31988 msgid "RowPainter profiling"
31989 msgstr "Профилирование RowPainter"
31990
31991 #: src/support/debug.cpp:68
31992 #, fuzzy
31993 msgid "Scrolling debugging"
31994 msgstr "отладка прокрутки"
31995
31996 #: src/support/debug.cpp:69
31997 msgid "Math macros"
31998 msgstr "Математические макрокоманды"
31999
32000 #: src/support/debug.cpp:70
32001 msgid "RTL/Bidi"
32002 msgstr "RTL/Bidi"
32003
32004 #: src/support/debug.cpp:71
32005 msgid "Locale/Internationalisation"
32006 msgstr "Локаль/Интернационализация"
32007
32008 #: src/support/debug.cpp:72
32009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32010 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
32011
32012 #: src/support/debug.cpp:73
32013 #, fuzzy
32014 msgid "Find and replace mechanism"
32015 msgstr "Найти и заменить"
32016
32017 #: src/support/debug.cpp:74
32018 msgid "Developers' general debug messages"
32019 msgstr "Все отладочные сообщения"
32020
32021 #: src/support/debug.cpp:75
32022 msgid "All debugging messages"
32023 msgstr "Все отладочные сообщения"
32024
32025 #: src/support/debug.cpp:154
32026 #, c-format
32027 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32028 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
32029
32030 #: src/support/lassert.cpp:60
32031 #, c-format
32032 msgid ""
32033 "Assertion %1$s violated in\n"
32034 "file: %2$s, line: %3$s"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/support/lassert.cpp:70
32038 msgid ""
32039 "It should be safe to continue, but you\n"
32040 "may wish to save your work and restart LyX."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/support/lassert.cpp:73
32044 #, fuzzy
32045 msgid "Warning!"
32046 msgstr "Замечание экспорта!"
32047
32048 #: src/support/lassert.cpp:80
32049 msgid ""
32050 "There has been an error with this document.\n"
32051 "LyX will attempt to close it safely."
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/support/lassert.cpp:83
32055 #, fuzzy
32056 msgid "Buffer Error!"
32057 msgstr "Ошибка чтения"
32058
32059 #: src/support/lassert.cpp:90
32060 msgid ""
32061 "LyX has encountered an application error\n"
32062 "and will now shut down."
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/support/lassert.cpp:93
32066 #, fuzzy
32067 msgid "Fatal Exception!"
32068 msgstr "Название_Таблицы"
32069
32070 #: src/support/os_win32.cpp:482
32071 msgid "System file not found"
32072 msgstr "Системный файл не найден"
32073
32074 #: src/support/os_win32.cpp:483
32075 msgid ""
32076 "Unable to load shfolder.dll\n"
32077 "Please install."
32078 msgstr ""
32079 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
32080 "Установите пожалуйста."
32081
32082 #: src/support/os_win32.cpp:488
32083 msgid "System function not found"
32084 msgstr "Системная функция не найдена"
32085
32086 #: src/support/os_win32.cpp:489
32087 msgid ""
32088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32089 "Don't know how to proceed. Sorry."
32090 msgstr ""
32091 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
32092 "Незнаю как продолжить. Извините."
32093
32094 #: src/support/userinfo.cpp:45
32095 msgid "Unknown user"
32096 msgstr "Неизвестный пользователь"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Scaling"
32100 #~ msgstr "Отступ"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "&Vertical factor:"
32104 #~ msgstr "Верт. промежуток"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32108 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Rotation"
32112 #~ msgstr "Нотация"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "&Rotation:"
32116 #~ msgstr "Нотация"
32117
32118 #~ msgid ""
32119 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32120 #~ msgstr ""
32121 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
32122 #~ "еврейский, арабский)."
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Enable &RTL support"
32126 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
32127
32128 #~ msgid "___"
32129 #~ msgstr "___"
32130
32131 #~ msgid "EndOfSlide"
32132 #~ msgstr "EndOfSlide"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "--Separator--"
32136 #~ msgstr "Разделение абзацев"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32140 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
32141
32142 #~ msgid "TeX Code|X"
32143 #~ msgstr "Код TeX|X"
32144
32145 #~ msgid "."
32146 #~ msgstr "."
32147
32148 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32149 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
32150
32151 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32152 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
32153
32154 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32155 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
32156
32157 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32158 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32162 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32166 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
32167
32168 #~ msgid "&Down"
32169 #~ msgstr "&Вниз"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Split Environment|l"
32173 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32177 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32178
32179 # ?
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32182 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
32183
32184 # ?
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Alternative theorem string"
32187 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Default Format"
32191 #~ msgstr "Формат даты"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Key Words."
32195 #~ msgstr "Ключевые слова."
32196
32197 #~ msgid "Scrap"
32198 #~ msgstr "Мусор"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "End Multiple Columns"
32202 #~ msgstr "&Многоколоночность"
32203
32204 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32205 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32206
32207 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32208 #~ msgstr "ru"
32209
32210 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32211 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
32212
32213 #~ msgid "Use AMS &math package"
32214 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
32215
32216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32217 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
32218
32219 #~ msgid "Use &esint package"
32220 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32224 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32228 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32232 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32236 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Use mh&chem package"
32240 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
32241
32242 #~ msgid "&First:"
32243 #~ msgstr "&Первая:"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32247 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
32248
32249 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32250 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
32251
32252 #~ msgid ""
32253 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32254 #~ "actually to print."
32255 #~ msgstr ""
32256 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
32257 #~ "полученного файла."
32258
32259 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32260 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Table w&idth:"
32264 #~ msgstr "Табличная заметка:"
32265
32266 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32267 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
32268
32269 # ?
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "institute mark"
32272 #~ msgstr "штамп учреждения"
32273
32274 #~ msgid "Fig. ---"
32275 #~ msgstr "Рис. ---"
32276
32277 #~ msgid "CenteredCaption"
32278 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
32279
32280 #~ msgid "Senseless!"
32281 #~ msgstr "Бессмыслено!"
32282
32283 #~ msgid "LatinOn"
32284 #~ msgstr "LatinOn"
32285
32286 #~ msgid "Latin on"
32287 #~ msgstr "Включить латиницу"
32288
32289 #~ msgid "LatinOff"
32290 #~ msgstr "LatinOff"
32291
32292 #~ msgid "Latin off"
32293 #~ msgstr "Отключить латиницу"
32294
32295 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32296 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32297
32298 #~ msgid "EndFrame"
32299 #~ msgstr "Конец рамки"
32300
32301 #~ msgid "________________________________"
32302 #~ msgstr "________________________________"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Institute mark"
32306 #~ msgstr "Institute"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Maintext"
32310 #~ msgstr "ОснТекст"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Space"
32314 #~ msgstr "&Заменить"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Space:"
32318 #~ msgstr "&Заменить"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Computer:"
32322 #~ msgstr "Копии:"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Close Section"
32326 #~ msgstr "Выделенная область"
32327
32328 #~ msgid "Table Caption"
32329 #~ msgstr "Название_Таблицы"
32330
32331 #~ msgid "Captionabove"
32332 #~ msgstr "ПодписьСверху"
32333
32334 #~ msgid "Captionbelow"
32335 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
32336
32337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32338 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
32339
32340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32341 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
32342
32343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32344 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Settings...|g"
32348 #~ msgstr "Настройки...|Н"
32349
32350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32351 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
32352
32353 #~ msgid "Braille Manual|B"
32354 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32358 #~ msgstr "LilyPond music"
32359
32360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32361 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
32362
32363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32364 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32368 #~ msgstr "Сохранить|х"
32369
32370 #~ msgid "Rotate cell"
32371 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
32372
32373 #~ msgid "Rotate table"
32374 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
32375
32376 #~ msgid "AMS arrows"
32377 #~ msgstr "AMS стрелки"
32378
32379 #~ msgid "AMS relations"
32380 #~ msgstr "AMS отношения"
32381
32382 #~ msgid "AMS operators"
32383 #~ msgstr "AMS операторы"
32384
32385 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32386 #~ msgstr "AMS разное"
32387
32388 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32389 #~ msgstr "Различное AMS"
32390
32391 #~ msgid "AMS Arrows"
32392 #~ msgstr "Стрелки AMS"
32393
32394 #~ msgid "AMS Relations"
32395 #~ msgstr "Отношения AMS"
32396
32397 #~ msgid "AMS Operators"
32398 #~ msgstr "Операторы AMS"
32399
32400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32401 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32402
32403 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32405
32406 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408
32409 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411
32412 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414
32415 #~ msgid "HTML|H"
32416 #~ msgstr "HTML|H"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32420 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
32421
32422 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32423 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
32424
32425 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32426 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32427
32428 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32429 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
32430
32431 #~ msgid "Specify the default paper size."
32432 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
32433
32434 #~ msgid "Memory problem"
32435 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
32436
32437 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32438 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
32439
32440 #~ msgid "Utopia"
32441 #~ msgstr "Utopia"
32442
32443 #~ msgid " (unknown)"
32444 #~ msgstr " (неизвестен)"
32445
32446 #~ msgid "List of Graphics"
32447 #~ msgstr "Список графиков"
32448
32449 #~ msgid "List of Equations"
32450 #~ msgstr "Список уравнений"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "List of Index Entries"
32454 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
32455
32456 #~ msgid "List of Marginal notes"
32457 #~ msgstr "Список заметок на полях"
32458
32459 #~ msgid "List of Notes"
32460 #~ msgstr "Список заметок"
32461
32462 #~ msgid "List of Citations"
32463 #~ msgstr "Список цитат"
32464
32465 #~ msgid "List of Branches"
32466 #~ msgstr "Список веток"
32467
32468 #~ msgid "List of Changes"
32469 #~ msgstr "Список изменений"
32470
32471 # ?
32472 #~ msgid "Automatic help"
32473 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
32474
32475 #~ msgid "Session"
32476 #~ msgstr "Сеанс"
32477
32478 #~ msgid "Documents"
32479 #~ msgstr "Документы"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32483 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "&Output Format:"
32487 #~ msgstr "Вывод пуст"
32488
32489 #~ msgid "MM"
32490 #~ msgstr "MM"
32491
32492 #~ msgid "MMMMM"
32493 #~ msgstr "MMMMM"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32497 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32501 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32505 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32509 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32513 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32517 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Example \\theexample"
32521 #~ msgstr "Пример \\theexample."
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32525 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Remark \\theremark"
32533 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Case \\thecase"
32537 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Question \\thequestion"
32541 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Note \\thenote"
32545 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
32546
32547 #~ msgid "&New:"
32548 #~ msgstr "&Создать:"
32549
32550 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32551 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Preface:"
32555 #~ msgstr "Размещение:"
32556
32557 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32558 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32562 #~ msgstr "Institute"
32563
32564 #~ msgid "MiniTOC"
32565 #~ msgstr "МиниСодержание"
32566
32567 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32568 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32572 #~ msgstr "Список цитат"
32573
32574 #~ msgid "branch"
32575 #~ msgstr "Ветка"
32576
32577 #~ msgid "Step"
32578 #~ msgstr "Шаг"
32579
32580 #~ msgid "Step \\thestep."
32581 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
32582
32583 #~ msgid "Appendices Section"
32584 #~ msgstr "Раздел приложений"
32585
32586 #~ msgid "--- Appendices ---"
32587 #~ msgstr "--- Приложения ---"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32591 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32592 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
32595 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
32596 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
32597
32598 #~ msgid "Layout|L"
32599 #~ msgstr "Формат|Ф"
32600
32601 #~ msgid "Documents|D"
32602 #~ msgstr "Документы|Д"
32603
32604 #~ msgid "New from Template...|T"
32605 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
32606
32607 #~ msgid "Revert|R"
32608 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
32609
32610 #~ msgid "Custom...|C"
32611 #~ msgstr "Выборочно...|В"
32612
32613 #~ msgid "Redo|d"
32614 #~ msgstr "Повторить|П"
32615
32616 #~ msgid "Cut|C"
32617 #~ msgstr "Вырезать|В"
32618
32619 #~ msgid "Paste|a"
32620 #~ msgstr "Вставить|с"
32621
32622 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32623 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
32624
32625 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32626 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
32627
32628 #~ msgid "Tabular|T"
32629 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
32630
32631 #~ msgid "Thesaurus..."
32632 #~ msgstr "Тезаурус..."
32633
32634 #~ msgid "Statistics...|i"
32635 #~ msgstr "Статистика...|с"
32636
32637 #~ msgid "Change Tracking|g"
32638 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
32639
32640 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32641 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
32642
32643 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32644 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
32645
32646 #~ msgid "Line Bottom|B"
32647 #~ msgstr "Линия снизу|С"
32648
32649 #~ msgid "Line Left|L"
32650 #~ msgstr "Линия слева|л"
32651
32652 #~ msgid "Line Right|R"
32653 #~ msgstr "Линия справа|п"
32654
32655 #~ msgid "Alignment|i"
32656 #~ msgstr "Выравнивание|В"
32657
32658 #~ msgid "Delete Row|w"
32659 #~ msgstr "Удалить строку|У"
32660
32661 #~ msgid "Copy Row"
32662 #~ msgstr "Скопировать строку"
32663
32664 #~ msgid "Swap Rows"
32665 #~ msgstr "Поменять местами строки"
32666
32667 #~ msgid "Delete Column|D"
32668 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
32669
32670 #~ msgid "Copy Column"
32671 #~ msgstr "Скопировать столбец"
32672
32673 #~ msgid "Swap Columns"
32674 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
32675
32676 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32677 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32678
32679 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32680 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
32681
32682 #~ msgid "Alignment|A"
32683 #~ msgstr "Выровнять|В"
32684
32685 #~ msgid "Add Row|R"
32686 #~ msgstr "Добавить строку|с"
32687
32688 #~ msgid "Add Column|C"
32689 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
32690
32691 #~ msgid "Octave"
32692 #~ msgstr "Octave"
32693
32694 #~ msgid "Maxima"
32695 #~ msgstr "Maxima"
32696
32697 #~ msgid "Mathematica"
32698 #~ msgstr "Математика"
32699
32700 #~ msgid "Maple, simplify"
32701 #~ msgstr "Maple, упростить"
32702
32703 #~ msgid "Maple, factor"
32704 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
32705
32706 #~ msgid "Maple, evalm"
32707 #~ msgstr "Maple, evalm"
32708
32709 #~ msgid "Maple, evalf"
32710 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
32711
32712 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32713 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
32714
32715 #~ msgid "Align Environment|A"
32716 #~ msgstr "Окружение align|В"
32717
32718 #~ msgid "AlignAt Environment"
32719 #~ msgstr "Окружение alignat"
32720
32721 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32722 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
32723
32724 #~ msgid "Multline Environment"
32725 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
32726
32727 #~ msgid "Special Character|S"
32728 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
32729
32730 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32731 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
32732
32733 #~ msgid "Index Entry|I"
32734 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
32735
32736 #~ msgid "URL...|U"
32737 #~ msgstr "URL...|U"
32738
32739 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32740 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
32741
32742 #~ msgid "TeX Code|T"
32743 #~ msgstr "Код TeX|T"
32744
32745 #~ msgid "Minipage|p"
32746 #~ msgstr "Мини-страница|и"
32747
32748 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32749 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
32750
32751 #~ msgid "Floats|a"
32752 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
32753
32754 #~ msgid "Include File...|d"
32755 #~ msgstr "Включить файл|к"
32756
32757 #~ msgid "Insert File|e"
32758 #~ msgstr "Вставить файл|с"
32759
32760 #~ msgid "External Material...|x"
32761 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
32762
32763 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32764 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
32765
32766 #~ msgid "Protected Space|r"
32767 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
32768
32769 #~ msgid "Vertical Space..."
32770 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
32771
32772 #~ msgid "Line Break|L"
32773 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
32774
32775 #~ msgid "Protected Dash|D"
32776 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
32777
32778 #~ msgid "Single Quote|Q"
32779 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
32780
32781 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32782 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
32783
32784 #~ msgid "Horizontal Line"
32785 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
32786
32787 #~ msgid "Font Change|o"
32788 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
32789
32790 #~ msgid "Math Normal Font"
32791 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
32792
32793 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32794 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
32795
32796 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32797 #~ msgstr "Математическая фрактура"
32798
32799 #~ msgid "Math Roman Family"
32800 #~ msgstr "Математический с засечками"
32801
32802 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32803 #~ msgstr "Математический без засечек"
32804
32805 #~ msgid "Math Bold Series"
32806 #~ msgstr "Математический полужирный"
32807
32808 #~ msgid "Text Normal Font"
32809 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
32810
32811 #~ msgid "Floatflt Figure"
32812 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
32813
32814 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32815 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
32816
32817 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32818 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
32819
32820 #~ msgid "Character...|C"
32821 #~ msgstr "Символ...|С"
32822
32823 #~ msgid "Paragraph...|P"
32824 #~ msgstr "Абзац...|А"
32825
32826 #~ msgid "Document...|D"
32827 #~ msgstr "Документ...|Д"
32828
32829 #~ msgid "Tabular...|T"
32830 #~ msgstr "Таблица...|Т"
32831
32832 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32833 #~ msgstr "Выделительный|В"
32834
32835 #~ msgid "Noun Style|N"
32836 #~ msgstr "Прописной|П"
32837
32838 #~ msgid "Bold Style|B"
32839 #~ msgstr "Полужирный|ж"
32840
32841 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32842 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
32843
32844 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32845 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
32846
32847 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32848 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
32849
32850 #~ msgid "Update|U"
32851 #~ msgstr "Обновить|О"
32852
32853 #~ msgid "TeX Information|X"
32854 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
32855
32856 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32857 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
32858
32859 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32860 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
32861
32862 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32863 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32864
32865 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32866 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32867
32868 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32869 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
32870
32871 #~ msgid "Extended Features|E"
32872 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
32873
32874 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32875 #~ msgstr "Встроенные объекты"
32876
32877 #~ msgid "Preferences..."
32878 #~ msgstr "Настройки..."
32879
32880 #~ msgid "Quit LyX"
32881 #~ msgstr "Выйти из LyX"
32882
32883 #~ msgid "%1$d words checked."
32884 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
32885
32886 #~ msgid "One word checked."
32887 #~ msgstr "Одно слово проверено."
32888
32889 #~ msgid "Spelling check completed"
32890 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
32891
32892 #~ msgid "&Command:"
32893 #~ msgstr "&Команда:"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Search text is empty!"
32897 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
32898
32899 #~ msgid ""
32900 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32901 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32902 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32903 #~ msgstr ""
32904 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
32905 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
32906 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
32907 #~ "внутренняя подпрограмма."
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Affilation:"
32916 #~ msgstr "Affiliation"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "DockWidget"
32920 #~ msgstr "Ширина"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "greyedout"
32924 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Open Target...|O"
32928 #~ msgstr "Открыть...|О"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "&Use Defaults"
32932 #~ msgstr "По умолчанию"
32933
32934 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32935 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32936
32937 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32938 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32939
32940 #~ msgid "&Use babel"
32941 #~ msgstr "Использовать &babel"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Flex:Institute"
32945 #~ msgstr "Institute"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32949 #~ msgstr "E-Mail"
32950
32951 #~ msgid "scheme"
32952 #~ msgstr "схема"
32953
32954 #~ msgid "chart"
32955 #~ msgstr "чертеж"
32956
32957 #~ msgid "graph"
32958 #~ msgstr "график"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Flex:Alert"
32962 #~ msgstr "Оба края"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Flex:Structure"
32966 #~ msgstr "Структура"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32970 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32974 #~ msgstr "&Ориентация:"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Flex:Firstname"
32978 #~ msgstr "Имя"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Flex:Fname"
32982 #~ msgstr "Название файла"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Flex:Surname"
32986 #~ msgstr "Отчество"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Flex:Filename"
32990 #~ msgstr "Название файла"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Flex:Literal"
32994 #~ msgstr "Буквально"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Flex:Emph"
32998 #~ msgstr "&Размещение:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33002 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33006 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Flex:Volume"
33010 #~ msgstr "Колонок"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Flex:Day"
33014 #~ msgstr "Сводка"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Flex:Month"
33018 #~ msgstr "Element:Month"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Flex:Year"
33022 #~ msgstr "Сводка"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33026 #~ msgstr "msnumber"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33030 #~ msgstr "День выпуска"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33034 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Flex:ISSN"
33038 #~ msgstr "&Размещение:"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Flex:CODEN"
33042 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33046 #~ msgstr "Код"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33050 #~ msgstr "Заглавие"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33054 #~ msgstr "Код"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Flex:Code"
33058 #~ msgstr "&Размещение:"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Flex:Dscr"
33062 #~ msgstr "Благодарности"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Flex:Keyword"
33066 #~ msgstr "Ключевое слово"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33070 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Flex:Orgname"
33074 #~ msgstr "Отчество"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Flex:Street"
33078 #~ msgstr "Улица"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Flex:City"
33082 #~ msgstr "&Размещение:"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Flex:State"
33086 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Flex:Postcode"
33090 #~ msgstr "Вставить"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Flex:Country"
33094 #~ msgstr "Вхождение"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Flex:Directory"
33098 #~ msgstr "Каталоги"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Flex:Email"
33102 #~ msgstr "Элемент:Email"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33106 #~ msgstr "Клавиатура"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33110 #~ msgstr "Подпись"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33114 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33118 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Foot"
33122 #~ msgstr "сноска"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Note:Note"
33126 #~ msgstr "Заметка"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Note:Greyedout"
33130 #~ msgstr "Открытая вкладка"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Box:Shaded"
33134 #~ msgstr "На&чертание:"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Wrap"
33138 #~ msgstr "обтекать"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Info:menu"
33142 #~ msgstr "mu"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Info:shortcut"
33146 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Info:shortcuts"
33150 #~ msgstr "Горячие клавиши"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Flex:Endnote"
33154 #~ msgstr "Примечение"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Flex:Glosse"
33158 #~ msgstr "Толкование"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33162 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Flex:Expression"
33166 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Flex:Concepts"
33170 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Flex:Meaning"
33174 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Flex:Noun"
33178 #~ msgstr "Прописной"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Flex:Strong"
33182 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
33183
33184 #~ msgid "Norsk"
33185 #~ msgstr "Норвежский"
33186
33187 #~ msgid "Nynorsk"
33188 #~ msgstr "Нюноршк"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "master document[[scope]]"
33192 #~ msgstr "Главный документ"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Keywordsr"
33196 #~ msgstr "Ключевые слова"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "A&vailable indices:"
33200 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Vert. Phantom"
33204 #~ msgstr "Эсперанто"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Error "
33208 #~ msgstr "Ошибка"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "All indices"
33212 #~ msgstr "Все файлы"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "&Ok"
33216 #~ msgstr "&OK"
33217
33218 #~ msgid "&Dummy"
33219 #~ msgstr "&Пустой"
33220
33221 #~ msgid "F&ind:"
33222 #~ msgstr "&Найти:"
33223
33224 #~ msgid "The Enter key works, too"
33225 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
33226
33227 #~ msgid "The delete key works, too"
33228 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
33229
33230 #~ msgid "D&elete"
33231 #~ msgstr "Уда&лить"
33232
33233 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33234 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
33235
33236 #~ msgid "&BibTeX command:"
33237 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
33238
33239 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33240 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
33241
33242 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33243 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
33244
33245 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33246 #~ msgstr ""
33247 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
33248
33249 #~ msgid "Screen &DPI:"
33250 #~ msgstr "&DPI экрана:"
33251
33252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
33255 #~ "\"."
33256
33257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33258 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
33259
33260 #~ msgid "Use input encod&ing"
33261 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33262
33263 #~ msgid "Jump to the label"
33264 #~ msgstr "Перейти к метке"
33265
33266 #~ msgid "Merge cells"
33267 #~ msgstr "Объединить ячейки"
33268
33269 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33270 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
33271
33272 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33273 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33274
33275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33276 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
33277
33278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33279 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
33280
33281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33282 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33286 #~ msgstr "Стр. от:"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33290 #~ msgstr "Стр. от:"
33291
33292 #~ msgid "Strasse"
33293 #~ msgstr "Улица"
33294
33295 #~ msgid "Land"
33296 #~ msgstr "Land"
33297
33298 #~ msgid "BLZ"
33299 #~ msgstr "BLZ"
33300
33301 #~ msgid "Konto"
33302 #~ msgstr "Konto"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Element:Firstname"
33306 #~ msgstr "Имя"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Element:Fname"
33310 #~ msgstr "Element:Fname"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Element:Filename"
33314 #~ msgstr "Название файла"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Element:Citation-number"
33318 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Element:Issue-number"
33322 #~ msgstr "msnumber"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Element:Issue-day"
33326 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Element:Issue-months"
33330 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Element:SS-Title"
33334 #~ msgstr "Заглавие"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33338 #~ msgstr "Код"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Element:Postcode"
33342 #~ msgstr "Вставить"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Element:Directory"
33346 #~ msgstr "Каталоги"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33350 #~ msgstr "Клавиатура"
33351
33352 #~ msgid "Custom:Endnote"
33353 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
33354
33355 #~ msgid "Custom:Glosse"
33356 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
33357
33358 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33359 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
33360
33361 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33362 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
33363
33364 #~ msgid "CharStyle:Code"
33365 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
33366
33367 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33368 #~ msgstr "Пробел|П"
33369
33370 #~ msgid "Insert|n"
33371 #~ msgstr "Вставить|В"
33372
33373 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33374 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
33375
33376 #~ msgid "View DVI"
33377 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
33378
33379 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33380 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
33381
33382 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33383 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
33384
33385 #~ msgid "View PostScript"
33386 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
33387
33388 #~ msgid "Update PostScript"
33389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
33390
33391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33392 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
33393
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "The specified document\n"
33396 #~ "%1$s\n"
33397 #~ "could not be read."
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "Указанный документ\n"
33400 #~ "%1$s\n"
33401 #~ "не может быть прочтен."
33402
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33405 #~ "%1$s.layout,\n"
33406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33407 #~ "class or style file required by it is not\n"
33408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33409 #~ "for more information.\n"
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
33412 #~ "%1$s.layout,\n"
33413 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
33414 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
33415 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
33416 #~ "за более детальной информацией.\n"
33417
33418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33419 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
33420
33421 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33422 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
33423
33424 #~ msgid "caption frame"
33425 #~ msgstr "Рамка подписи"
33426
33427 #~ msgid "top/bottom line"
33428 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
33429
33430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33431 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
33432
33433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33434 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
33435
33436 #~ msgid ""
33437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33438 #~ "You may not have the right languages installed."
33439 #~ msgstr ""
33440 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
33441 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid ""
33445 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33446 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33447 #~ msgstr ""
33448 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
33449 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33453 #~ "`%2$s'."
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
33456 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33457
33458 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
33461
33462 #~ msgid ""
33463 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33464 #~ "encoding `%2$s'."
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
33467 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33468
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33471 #~ "encoding `%2$s'."
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
33474 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
33475
33476 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33477 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
33478
33479 #~ msgid ""
33480 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33481 #~ msgstr ""
33482 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
33483 #~ "\"."
33484
33485 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33486 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
33487
33488 #~ msgid ""
33489 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33490 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33491 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33492 #~ msgstr ""
33493 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
33494 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
33495 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
33496
33497 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33498 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
33499
33500 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33501 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
33502
33503 #~ msgid ""
33504 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33505 #~ "\n"
33506 #~ "%1$s."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
33509 #~ "\n"
33510 #~ "%1$s."
33511
33512 #~ msgid "Branch Settings"
33513 #~ msgstr "Настройки ветки"
33514
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33517 #~ msgstr ""
33518 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
33519
33520 #~ msgid "Length"
33521 #~ msgstr "Указать длину"
33522
33523 #~ msgid "TeX Code Settings"
33524 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
33525
33526 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33527 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
33528
33529 #~ msgid "Thin space"
33530 #~ msgstr "Тонкий пробел"
33531
33532 #~ msgid "Medium space"
33533 #~ msgstr "Средний пробел"
33534
33535 #~ msgid "Thick space"
33536 #~ msgstr "Толстый пробел"
33537
33538 #~ msgid "Negative thin space"
33539 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
33540
33541 #~ msgid "Negative medium space"
33542 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
33543
33544 #~ msgid "Negative thick space"
33545 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
33546
33547 #~ msgid "Inter-word space"
33548 #~ msgstr "Пробел"
33549
33550 #~ msgid "Hyperlink"
33551 #~ msgstr "Гиперссылка"
33552
33553 #~ msgid "Label"
33554 #~ msgstr "Метка"
33555
33556 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33557 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
33558
33559 #~ msgid "aspell"
33560 #~ msgstr "aspell"
33561
33562 #~ msgid "hspell"
33563 #~ msgstr "hspell"
33564
33565 #~ msgid "pspell (library)"
33566 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
33567
33568 #~ msgid "aspell (library)"
33569 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
33570
33571 #~ msgid "*.pws"
33572 #~ msgstr "*.pws"
33573
33574 #~ msgid "*.ispell"
33575 #~ msgstr "*.ispell"
33576
33577 #~ msgid "Spellchecker error"
33578 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
33579
33580 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33581 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
33582
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33585 #~ "Maybe it has been killed."
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
33588 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
33589
33590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33591 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
33592
33593 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33594 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
33595
33596 #~ msgid "No Table of contents"
33597 #~ msgstr "Нет содержания"
33598
33599 #~ msgid "Opened inset"
33600 #~ msgstr "Открытая вкладка"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33604 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
33605
33606 #~ msgid ""
33607 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33608 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33609 #~ "%1$s."
33610 #~ msgstr ""
33611 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33612 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33613 #~ "%1$s."
33614
33615 #~ msgid "Opened Box Inset"
33616 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33620 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
33621
33622 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33623 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
33624
33625 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33626 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33630 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33631
33632 #~ msgid "Opened Float Inset"
33633 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
33634
33635 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33636 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Unknown buffer info"
33640 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33644 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
33645
33646 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33647 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
33648
33649 #~ msgid "Opened Note Inset"
33650 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
33651
33652 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33653 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33654
33655 #~ msgid "QQuad Space"
33656 #~ msgstr "QQuad Space"
33657
33658 #~ msgid "Opened table"
33659 #~ msgstr "Открытая таблица"
33660
33661 #~ msgid "Opened Text Inset"
33662 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33663
33664 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33665 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Glossary term"
33669 #~ msgstr "Толкование"
33670
33671 #~ msgid "TheoremTemplate"
33672 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
33673
33674 #~ msgid "Theorem #:"
33675 #~ msgstr "Теорема #:"
33676
33677 #~ msgid "Lemma #:"
33678 #~ msgstr "Лемма #:"
33679
33680 #~ msgid "Corollary #:"
33681 #~ msgstr "Вывод #:"
33682
33683 #~ msgid "Proposition #:"
33684 #~ msgstr "Предложение #:"
33685
33686 #~ msgid "Conjecture #:"
33687 #~ msgstr "Предположение #:"
33688
33689 #~ msgid "Criterion #:"
33690 #~ msgstr "Критерий #:"
33691
33692 #~ msgid "Fact #:"
33693 #~ msgstr "Факт #:"
33694
33695 #~ msgid "Axiom #:"
33696 #~ msgstr "Аксиома #:"
33697
33698 #~ msgid "Definition #:"
33699 #~ msgstr "Определение #:"
33700
33701 #~ msgid "Example #:"
33702 #~ msgstr "Пример #:"
33703
33704 #~ msgid "Condition #:"
33705 #~ msgstr "Условие #:"
33706
33707 #~ msgid "Problem #:"
33708 #~ msgstr "Проблема #:"
33709
33710 #~ msgid "Exercise #:"
33711 #~ msgstr "Упражнение #:"
33712
33713 #~ msgid "Remark #:"
33714 #~ msgstr "Замечание #:"
33715
33716 #~ msgid "Claim #:"
33717 #~ msgstr "Утверждение #:"
33718
33719 #~ msgid "Note #:"
33720 #~ msgstr "Заметка #:"
33721
33722 #~ msgid "Notation #:"
33723 #~ msgstr "Нотация #:"
33724
33725 #~ msgid "Case #:"
33726 #~ msgstr "Вариант #:"
33727
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33730 #~ "%2$s"
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33733 #~ "%2$s"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Anschrift:"
33737 #~ msgstr "Unterschrift"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Zusatz:"
33741 #~ msgstr "Zusatz"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33745 #~ msgstr "IhrZeichen"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33749 #~ msgstr "IhrZeichen"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Unterschrift:"
33753 #~ msgstr "Unterschrift"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Vorwahl:"
33757 #~ msgstr "Нормальный:"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Telefon:"
33761 #~ msgstr "Телефон"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Ort:"
33765 #~ msgstr "Ort"
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Datum:"
33769 #~ msgstr "Дата"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Betreff:"
33773 #~ msgstr "Betreff"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Anrede:"
33777 #~ msgstr "Anrede"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Gruss:"
33781 #~ msgstr "Gruss"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Anlage(n):"
33785 #~ msgstr "Anlagen"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Verteiler:"
33789 #~ msgstr "Verteiler"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Strasse:"
33793 #~ msgstr "Улица"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Land:"
33797 #~ msgstr "Land"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "RetourAdresse:"
33801 #~ msgstr "Обратный адрес"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "MeinZeichen:"
33805 #~ msgstr "MeinZeichen"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "IhrZeichen:"
33809 #~ msgstr "IhrZeichen"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33813 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "BLZ:"
33817 #~ msgstr "BLZ"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Konto:"
33821 #~ msgstr "Konto"
33822
33823 #~ msgid "Adresse:"
33824 #~ msgstr "Адрес:"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Anlagen:"
33828 #~ msgstr "Anlagen"
33829
33830 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33831 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
33832
33833 #~ msgid "Latex"
33834 #~ msgstr "Latex"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "No file open!"
33838 #~ msgstr "Файл не найден!"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Ne&w"
33842 #~ msgstr "Создать"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33846 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Toggle Label|L"
33850 #~ msgstr "&Переключить всё"
33851
33852 #~ msgid "B&rowse..."
33853 #~ msgstr "&Выбрать..."
33854
33855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33856 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
33857
33858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33859 #~ msgstr "&Рубленый:"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Grou&p Name:"
33863 #~ msgstr "&Имя:"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "&Postscript driver:"
33867 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
33868
33869 #~ msgid "Append Parameter"
33870 #~ msgstr "Добавить параметр"
33871
33872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33873 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33877 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33881 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33882
33883 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33884 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
33885
33886 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33887 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33891 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33895 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33899 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "figure"
33903 #~ msgstr "Изображение"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "algorithm"
33907 #~ msgstr "Алгоритм"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "tableau"
33911 #~ msgstr "Таблица"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "keywords"
33915 #~ msgstr "Ключевые слова"
33916
33917 #~ msgid "Table of Contents|a"
33918 #~ msgstr "Содержание|д"
33919
33920 #~ msgid "FAQ|F"
33921 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33925 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33929 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33930
33931 #~ msgid "Austrian"
33932 #~ msgstr "Австрийский"
33933
33934 #~ msgid "British"
33935 #~ msgstr "Британский"
33936
33937 #~ msgid "Canadian"
33938 #~ msgstr "Канадский"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Gruß:"
33942 #~ msgstr "Gruss"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Reference\t"
33946 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33950 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33954 #~ msgstr "Обратный адрес"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33958 #~ msgstr "Обратный адрес"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33962 #~ msgstr "Postvermerk"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33966 #~ msgstr "IhrZeichen"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33970 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33974 #~ msgstr "MeinZeichen"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33978 #~ msgstr "Unterschrift"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Stadt:"
33982 #~ msgstr "Stadt"
33983
33984 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33985 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33986
33987 #~ msgid "LaTeX default"
33988 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33989
33990 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33991 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33995 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33996
33997 #~ msgid ""
33998 #~ "Layout had to be changed from\n"
33999 #~ "%1$s to %2$s\n"
34000 #~ "because of class conversion from\n"
34001 #~ "%3$s to %4$s"
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Формат был изменён из\n"
34004 #~ "%1$s в %2$s\n"
34005 #~ "из-за преобразования класса из\n"
34006 #~ "%3$s в %4$s"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Changed Layout"
34010 #~ msgstr "Стиль символов"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Unknown layout"
34014 #~ msgstr "Неизвестная команда"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34018 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34022 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
34023
34024 #~ msgid "Display image in LyX"
34025 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
34026
34027 #~ msgid "Screen display"
34028 #~ msgstr "Цветность"
34029
34030 #~ msgid "Monochrome"
34031 #~ msgstr "Одноцветное"
34032
34033 #~ msgid "Grayscale"
34034 #~ msgstr "Чёрно-белое"
34035
34036 #~ msgid "%"
34037 #~ msgstr "%"
34038
34039 #~ msgid "&Display:"
34040 #~ msgstr "&Дисплей:"
34041
34042 #~ msgid "Sca&le:"
34043 #~ msgstr "Масштаб:"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Scr&een Display:"
34047 #~ msgstr "Цветность"
34048
34049 #~ msgid "Do not display"
34050 #~ msgstr "Не показывать"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Unknown Info: "
34054 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34058 #~ msgstr "Неизвестная команда"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Clear group"
34062 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
34063
34064 #~ msgid " (auto)"
34065 #~ msgstr " (авто)"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34069 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
34070
34071 #~ msgid "Edit the file externally"
34072 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
34073
34074 #~ msgid "&Edit File..."
34075 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
34076
34077 #~ msgid "LyX View"
34078 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Movie"
34082 #~ msgstr "Больше"
34083
34084 #~ msgid "<- C&lear"
34085 #~ msgstr "<- Оч&истить"
34086
34087 #~ msgid "A&pply"
34088 #~ msgstr "&Применить"
34089
34090 #~ msgid "Clear"
34091 #~ msgstr "Оч&истить"
34092
34093 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34094 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Extra embedded files:"
34098 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
34099
34100 #~ msgid "Add"
34101 #~ msgstr "Добавить"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "E&mbed"
34105 #~ msgstr "Имя"
34106
34107 #~ msgid "&Center"
34108 #~ msgstr "По середине"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid " writing embedded files."
34120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid " could not write embedded files!"
34124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Failed to extract file"
34128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34134 #~ "\n"
34135 #~ "Хотите перезаписать его?"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Copy file failure"
34139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Failed to embed file"
34143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34144
34145 #~ msgid "Update embedded file?"
34146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34152 #~ "\n"
34153 #~ "Хотите перезаписать его?"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34164 #~ "\n"
34165 #~ "Хотите перезаписать его?"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Sync file failure"
34169 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Packing all files"
34173 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Failed to write file"
34177 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Save failure"
34181 #~ msgstr "Резервный каталог"
34182
34183 #~ msgid "Embedded Files"
34184 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Embedded layout"
34188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Extra embedded file"
34192 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid " (embedded)"
34196 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Enspace|E"
34200 #~ msgstr "пробел"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34204 #~ msgstr "Следующая команда"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Properties...|P"
34208 #~ msgstr "Настроить...|Н"
34209
34210 #~ msgid "New Line|e"
34211 #~ msgstr "Новая строка|Н"
34212
34213 #~ msgid "Line Break|B"
34214 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34218 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Embedded files:"
34222 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34223
34224 #~ msgid "Links"
34225 #~ msgstr "Ссылки"
34226
34227 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34228 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
34229
34230 #~ msgid "Swap Rows|S"
34231 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34232
34233 #~ msgid "Swap Columns|w"
34234 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "true"
34238 #~ msgstr "Улица"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "false"
34242 #~ msgstr "Вариант"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "&float"
34246 #~ msgstr "плавающий объект"
34247
34248 #~ msgid "S&ubfigure"
34249 #~ msgstr "По&дрисунок"
34250
34251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34252 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
34253
34254 #~ msgid "Ca&ption:"
34255 #~ msgstr "По&дпись:"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Show ERT inline"
34259 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34263 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Framed in box"
34267 #~ msgstr "Рамка"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Framed"
34271 #~ msgstr "Рамка"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Box with shaded background"
34275 #~ msgstr "затенённый фон"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "&Shaded"
34279 #~ msgstr "&Сохранить"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Paper Size"
34283 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "L&ine spacing:"
34287 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "&Colors"
34291 #~ msgstr "Цвета"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "C&opiers"
34295 #~ msgstr "Копии"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "&File formats"
34299 #~ msgstr "Форматы файлов"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "&GUI name:"
34303 #~ msgstr "&Имя:"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "External Applications"
34307 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34311 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Save/restore window position"
34315 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid " every"
34319 #~ msgstr "Перекрытие"
34320
34321 #~ msgid "Pixmap Cache"
34322 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
34323
34324 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34325 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "&URL:"
34329 #~ msgstr "URL:"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "&Units:"
34333 #~ msgstr "Шрифт: "
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
34337 #~ msgstr "Подраздел"
34338
34339 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
34340 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
34344 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
34348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34352 #~ msgstr "Определение"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34356 #~ msgstr "Пример"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34360 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34364 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34368 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34372 #~ msgstr "Вывод"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34380 #~ msgstr "Утверждение"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34388 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34396 #~ msgstr "Предположение"
34397
34398 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34399 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34400
34401 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34402 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34406 #~ msgstr "Вывод"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34414 #~ msgstr "Утверждение"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34418 #~ msgstr "Предположение"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34422 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34426 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34430 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34434 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34438 #~ msgstr "Определение"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34442 #~ msgstr "Пример"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
34446 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
34454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
34470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
34474 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
34482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
34486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34498 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34502 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34506 #~ msgstr "Подраздел"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Magyar"
34510 #~ msgstr "Пурпурный"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34514 #~ msgstr "Хорватский"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Framed|F"
34518 #~ msgstr "Рамка"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Shaded|S"
34522 #~ msgstr "Сохранить|х"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Insert URL"
34526 #~ msgstr "&Вставить"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
34530 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
34531
34532 #~ msgid "Can't load document class"
34533 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
34534
34535 #~ msgid ""
34536 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34537 #~ "loaded."
34538 #~ msgstr ""
34539 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
34540 #~ "загружен."
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "page break"
34544 #~ msgstr "Разрыв страницы"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "The document could not be converted\n"
34549 #~ "into the document class %1$s."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
34552 #~ "\n"
34553 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid ""
34557 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
34558 #~ "\n"
34559 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
34562 #~ "\n"
34563 #~ "Хотите перезаписать его?"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "&Switch to document"
34567 #~ msgstr "Печатать документ"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34571 #~ msgstr "Разделители"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34575 #~ msgstr "Вставить матрицу"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Copiers"
34579 #~ msgstr "Копии"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Boxed"
34583 #~ msgstr "Блок"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "ovalbox"
34587 #~ msgstr "Блок-абзац"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Ovalbox"
34591 #~ msgstr "Блок-абзац"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Doublebox"
34595 #~ msgstr "Двойной"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34599 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
34600
34601 #~ msgid "Unknown inset name: "
34602 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
34603
34604 #~ msgid "Program Listing "
34605 #~ msgstr "Листинг программы "
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Framed"
34609 #~ msgstr "Рамка"
34610
34611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34612 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Default (outer)"
34616 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Outer"
34620 #~ msgstr "&Снаружи:"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34624 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
34625
34626 #~ msgid "%1$d words in selection."
34627 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
34628
34629 #~ msgid "%1$d words in document."
34630 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
34631
34632 #~ msgid "One word in selection."
34633 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
34634
34635 #~ msgid "One word in document."
34636 #~ msgstr "Одно слово в документе."
34637
34638 #~ msgid "Count words"
34639 #~ msgstr "Количество слов"
34640
34641 #~ msgid " error while writing embedded files."
34642 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "External FIle Name:"
34646 #~ msgstr "Внешний объект"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Embed selected files"
34650 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Do not embed selected files"
34654 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Update selected file with external files"
34658 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
34662 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "&Right"
34666 #~ msgstr "Справа"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
34670 #~ msgstr "Нужное количество строк"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "&Overhang (optional):"
34674 #~ msgstr "Ширина"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Case."
34678 #~ msgstr "Вариант"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Algorithm #."
34682 #~ msgstr "Алгоритм."
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "framed"
34686 #~ msgstr "Рамка"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Embedded Files|E"
34690 #~ msgstr "Встроенные файлы"
34691
34692 #~ msgid "Encoding error"
34693 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "\\begin_file is missing"
34697 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Manifest error"
34701 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
34705 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "All file (*.*)"
34709 #~ msgstr "Все файлы (*)"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Select a file to embed"
34713 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"