1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgstr "&Размещение:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1739 msgstr "Последняя строка:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2014 msgstr "Формат страницы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "По середине"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Ширина метки"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 msgstr "Гиперссылка"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ackreferences:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4070 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4077 msgstr "Перечисление"
4079 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 msgstr "Подзаголовок"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4206 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4207 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Отдельные оттиски"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:178
4268 msgid "Correspondence to:"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Благодарности"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgstr "Ключевые слова"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:327
4292 msgstr "Ключевые слова"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:349
4296 msgid "CharStyle:Institute"
4299 #: lib/layouts/aa.layout:359
4301 msgid "CharStyle:E-Mail"
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4323 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4326 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4335 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4339 msgstr "Affiliation"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4346 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4350 msgid "Acknowledgements"
4351 msgstr "Благодарности"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:471
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgstr "Размещение изображения"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgstr "Размещение таблицы"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4382 msgid "TableComments"
4383 msgstr "Комментарий к таблице"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgstr "MathLetters"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4394 msgid "NoteToEditor"
4395 msgstr "Заметка редактору"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgstr "НазваниеОбъекта"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "с заголовками"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "Благодарности"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4429 msgid "Place Figure here:"
4430 msgstr "Размещение изображения"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4434 msgid "Place Table here:"
4435 msgstr "Размещение таблицы"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4444 msgid "Note to Editor:"
4445 msgstr "Заметка редактору"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4449 msgid "References. ---"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4459 msgstr "Подпись к изображению"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4468 msgstr "&Семейство:"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4477 msgstr "База данных:|#Б"
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4489 msgstr "Простой текст"
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4494 msgid "\\arabic{section}"
4497 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4498 msgid "Chapter Exercises"
4499 msgstr "Упражнения к главе"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:50
4503 msgstr "Заголовок справа"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:59
4507 msgid "Right header:"
4508 msgstr "Заголовок справа"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:82
4514 #: lib/layouts/apa.layout:91
4516 msgstr "Короткое заглавие"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:99
4520 msgid "Short title:"
4521 msgstr "Короткое заглавие"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:128
4527 #: lib/layouts/apa.layout:135
4528 msgid "ThreeAuthors"
4529 msgstr "Трое авторов"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:142
4533 msgstr "Четыре автора"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliation"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "TwoAffiliations"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "ThreeAffiliations"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "FourAffiliations"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4561 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4564 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4569 #: lib/layouts/apa.layout:233
4571 msgid "Acknowledgements:"
4572 msgstr "Благодарности"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4577 #: lib/layouts/spie.layout:88
4578 msgid "Acknowledgments"
4579 msgstr "Благодарности"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:247
4583 msgstr "Толстая линия"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:257
4586 msgid "CenteredCaption"
4587 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4593 msgstr "Нечувствительность: "
4595 #: lib/layouts/apa.layout:277
4599 #: lib/layouts/apa.layout:283
4603 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4609 msgid "Subparagraph"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4613 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4619 #: lib/layouts/apa.layout:390
4623 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4624 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4625 msgid "(\\alph{enumii})"
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4648 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4650 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4652 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4653 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4657 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4669 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4674 msgid "Section \\arabic{section}"
4675 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4680 msgid "\\Alph{section}"
4681 msgstr "Выделенная область"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4686 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4698 msgstr "Нумерованный"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4701 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4739 msgid "Again frame with label"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4744 msgstr "Конец рамки"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr "Подзаголовок рамки"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4801 msgstr "Печатать поверх"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4819 msgid "Uncovered on slides"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Только на слайдах"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4846 msgid "ExampleBlock"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4870 msgid "Title (Plain Frame)"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4889 msgstr "Длинная цитата"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4892 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "Изображение"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4908 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4929 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4937 msgstr "Определение"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4942 msgstr "Определение."
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4946 msgstr "Определения"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4949 msgid "Definitions."
4950 msgstr "Определения."
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4984 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4991 msgstr "Доказательство"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 msgstr "Доказательство."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5001 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5022 msgstr "Разделитель"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5031 msgstr "Код программы"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5036 msgstr "Создать запись"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5045 msgid "CharStyle:Alert"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5055 msgid "CharStyle:Structure"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5063 msgid "Custom:ArticleMode"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5069 msgstr "Вертикальное"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5073 msgid "Custom:PresentationMode"
5074 msgstr "&Ориентация:"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "&Ориентация:"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Список таблиц"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5095 msgstr "Изображение"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Список рисунков"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 msgstr "Повествовательный"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Вводное слово:"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Адрес справа"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5169 #: lib/layouts/chess.layout:60
5173 #: lib/layouts/chess.layout:64
5178 #: lib/layouts/chess.layout:70
5179 msgid "SubVariation"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:73
5184 msgid "Subvariation:"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "Подвариант2"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5193 msgid "Subvariation(2):"
5194 msgstr "Подвариант2"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:88
5197 msgid "SubVariation3"
5198 msgstr "Подвариант3"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:91
5202 msgid "Subvariation(3):"
5203 msgstr "Подвариант3"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:97
5206 msgid "SubVariation4"
5207 msgstr "Подвариант4"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:100
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Подвариант4"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "Подвариант5"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5220 msgid "Subvariation(5):"
5221 msgstr "Подвариант5"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 #: lib/layouts/chess.layout:121
5232 #: lib/layouts/chess.layout:126
5234 msgstr "Шахматная доска"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:130
5238 msgid "[chessboard]"
5239 msgstr "Шахматная доска"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:139
5242 msgid "BoardCentered"
5243 msgstr "BoardCentered"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:144
5246 msgid "[centered board]"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:154
5253 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5282 msgid "Send To Address"
5283 msgstr "Адрес назначения"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5288 msgstr "Unterschrift"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5301 msgid "Return address"
5302 msgstr "Обратный адрес"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5311 msgid "Postal comment"
5312 msgstr "PostalComment"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5316 msgid "Postvermerk:"
5317 msgstr "Postvermerk"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5332 msgstr "Ваша ссылка"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5336 msgid "Ihre Zeichen:"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5346 msgid "Unsere Zeichen:"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5355 msgid "Sachbearbeiter:"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5372 msgstr "Левый нижний"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5375 msgid "Fusszeile(n):"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5386 msgstr "Нормальный:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5475 msgid "SenderAddress"
5476 msgstr "АдресОтправителя"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5481 msgstr "Обратный адрес"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5484 msgid "RetourAdresse"
5485 msgstr "Обратный адрес"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5493 msgstr "Postvermerk"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5506 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5509 msgid "IhrSchreiben"
5510 msgstr "IhrSchreiben"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5514 msgstr "MeinZeichen"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5517 msgid "Unterschrift"
5518 msgstr "Unterschrift"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5552 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5598 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5602 #: lib/layouts/egs.layout:268
5604 msgstr "Заголовок LaTeX"
5606 #: lib/layouts/egs.layout:301
5610 #: lib/layouts/egs.layout:310
5614 #: lib/layouts/egs.layout:323
5617 msgstr "Affiliation"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5634 msgstr "Первый автор"
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5651 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5654 msgstr "Согласовано"
5656 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5660 msgstr "Согласовано"
5662 #: lib/layouts/egs.layout:444
5666 #: lib/layouts/egs.layout:457
5667 msgid "reprint_reqs_to:"
5670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5681 msgid "Acknowledgement."
5682 msgstr "Благодарность"
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5685 msgid "Author Address"
5686 msgstr "АдресАвтора"
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5697 msgid "Author Email"
5698 msgstr "Email автора"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5716 msgstr "Благодарности"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 msgstr "Утверждение"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5788 msgstr "Предположение"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5820 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5824 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5834 msgstr "Утверждение"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5837 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5845 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5855 msgid "Case \\arabic{case}"
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5876 msgid "Title footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5881 msgid "Title footnote:"
5882 msgstr "Заметка в подвал"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5886 msgid "Author footnote"
5887 msgstr "Заметка в подвал"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5891 msgid "Author footnote:"
5892 msgstr "Информация об авторе"
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5896 msgid "Corresponding author"
5897 msgstr "RunningAuthor"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5900 msgid "Corresponding author text:"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 msgstr "Ключевые слова:"
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5913 msgstr "Ключевое слово"
5915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5919 msgstr "Ключевые слова"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5924 msgstr "Перечисление"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5929 msgstr "Перечисление"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5933 msgid "BulletedItem"
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5938 msgid "Bulleted Item:"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5950 msgid "PersonalInfo"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5954 msgid "Personal Info"
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5958 msgid "MotherTongue"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5962 msgid "Mother Tongue:"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5972 msgid "Language Header:"
5973 msgstr "Левая шапка"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5982 msgid "LastLanguage"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5987 msgid "Last Language:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5997 msgid "Language Footer:"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6009 #: lib/layouts/foils.layout:42
6013 #: lib/layouts/foils.layout:61
6014 msgid "ShortFoilhead"
6015 msgstr "ShortFoilhead"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:67
6018 msgid "Rotatefoilhead"
6019 msgstr "Rotatefoilhead"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:73
6022 msgid "ShortRotatefoilhead"
6023 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:82
6029 #: lib/layouts/foils.layout:97
6033 #: lib/layouts/foils.layout:101
6037 #: lib/layouts/foils.layout:116
6041 #: lib/layouts/foils.layout:160
6045 #: lib/layouts/foils.layout:168
6050 #: lib/layouts/foils.layout:177
6052 msgstr "Ограничения"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:181
6056 msgid "Restriction:"
6057 msgstr "Ограничения"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6062 msgstr "Левая шапка"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6066 msgid "Left Header:"
6067 msgstr "Левая шапка"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6071 msgid "Right Header"
6072 msgstr "Заголовок справа"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6076 msgid "Right Header:"
6077 msgstr "Заголовок справа"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:201
6080 msgid "Right Footer"
6081 msgstr "Подвал справа"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:205
6085 msgid "Right Footer:"
6086 msgstr "Подвал справа"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6093 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6101 msgid "Corollary #."
6104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6106 msgid "Proposition #."
6107 msgstr "Утверждение #."
6109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6111 msgid "Definition #."
6112 msgstr "Определение #."
6114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6135 msgid "Proposition*"
6136 msgstr "Утверждение*"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6139 msgid "Proposition."
6140 msgstr "Утверждение."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6145 msgstr "Определение*"
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6185 msgid "RetourAdresse:"
6186 msgstr "Обратный адрес"
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6190 msgid "MeinZeichen:"
6191 msgstr "MeinZeichen"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6200 msgid "IhrSchreiben:"
6201 msgstr "IhrSchreiben"
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6322 msgid "ReturnAddress"
6323 msgstr "Обратный адрес"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6327 msgid "ReturnAddress:"
6328 msgstr "Обратный адрес"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6338 msgstr "Ваша ссылка"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6352 msgstr "Банковский код"
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6357 msgstr "Банковский код"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6361 msgstr "Банковский счёт"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr "Банковский счёт"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "PostalComment"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6374 msgid "PostalComment:"
6375 msgstr "PostalComment"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6490 msgid "AddressRowA:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6500 msgid "AddressRowB:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6510 msgid "AddressRowC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6520 msgid "AddressRowD:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6530 msgid "AddressRowE:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6540 msgid "AddressRowF:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6545 msgid "TelephoneRowA"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6550 msgid "TelephoneRowA:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6555 msgid "TelephoneRowB"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6560 msgid "TelephoneRowB:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6565 msgid "TelephoneRowC"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6570 msgid "TelephoneRowC:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6575 msgid "TelephoneRowD"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6580 msgid "TelephoneRowD:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6585 msgid "TelephoneRowE"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6590 msgid "TelephoneRowE:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6595 msgid "TelephoneRowF"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6714 msgstr "Утверждение"
6716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6727 msgstr "Доказательство:"
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6751 msgstr "Продолжение"
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6755 msgid "(continuing)"
6756 msgstr "Продолжение"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6764 msgstr "TITLE_OVER:"
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6772 msgid "INTERCUT WITH:"
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6784 msgid "TheoremTemplate"
6785 msgstr "Шаблон теоремы"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6797 msgid "Corollary #:"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6801 msgid "Proposition #:"
6802 msgstr "Утверждение #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6806 msgid "Conjecture #:"
6807 msgstr "Предположение"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6811 msgid "Criterion #:"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6830 msgid "Definition #:"
6831 msgstr "Определение"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6845 msgid "Condition #:"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6873 msgstr "Утверждение"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6896 msgid "Subsubsection*"
6897 msgstr "Подподраздел*"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6906 msgid "Index Terms---"
6907 msgstr "Запись в предметном указателе"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6915 msgstr "Элемент биографии"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6919 msgid "BiographyNoPhoto"
6920 msgstr "Элемент биографии"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6924 msgstr "Заметка в подвал"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Определение \\thetheorem."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6946 msgid "Step \\thestep."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Пример \\thetheorem."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6967 msgid "Theorem \\thetheorem."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6972 msgid "Corollary \\thecorollary."
6973 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6982 msgid "Proposition \\theproposition."
6983 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6992 msgid "Prop \\theprop."
6993 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7002 msgid "Question \\thequestion."
7003 msgstr "Подподраздел"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7017 msgid "Appendices Section"
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7022 msgid "--- Appendices ---"
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7031 msgstr "Обзор (изменений)"
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7036 msgstr "Тема обсуждения"
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7040 msgstr "Комментарий"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7050 msgstr "Утверждение"
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7072 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7079 msgid "submit to paper:"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Библиография (простой)"
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Библиография"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7109 msgid "AddressForOffprints"
7110 msgstr "Адрес не для печати"
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Адрес не для печати"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "RunningTitle"
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "RunningTitle"
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "RunningAuthor"
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7133 msgid "Running author:"
7134 msgstr "RunningAuthor"
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Author_Running"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Author_Running"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7189 msgstr "Утверждение"
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7193 msgid "Conjecture #."
7194 msgstr "Предположение"
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7221 msgstr "Свойство #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7249 msgid "Chapterprecis"
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7258 msgstr "НазваниеПоэмы"
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7262 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7282 msgstr "Последний подвал:"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7291 msgid "Double Item:"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7316 msgid "EmptySection"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7321 msgid "Empty Section"
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7326 msgid "CloseSection"
7327 msgstr "Выделенная область"
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7331 msgid "Close Section"
7332 msgstr "Выделенная область"
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7336 msgstr "Подзаголовок"
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7340 msgstr "Institution"
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7372 msgid "Empty slide:"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7377 msgid "ItemizeType1"
7378 msgstr "Перечисление"
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7382 msgid "EnumerateType1"
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7386 msgid "List of Algorithms"
7387 msgstr "Список алгоритмов"
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7395 msgid "AltAffiliation"
7396 msgstr "Affiliation"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7400 msgstr "Благодарности:"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7404 msgid "Electronic Address:"
7405 msgstr "Обратный адрес"
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7409 msgid "acknowledgments"
7410 msgstr "Благодарности"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Номер страницы"
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7419 msgid "\\thechapter"
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7457 msgid "Backaddress:"
7458 msgstr "Обратный адрес"
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7462 msgstr "Specialmail"
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr "Specialmail"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7485 msgstr "Ваша ссылка"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7490 msgstr "Ваша ссылка"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7497 msgid "Your letter of:"
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7507 msgstr "Ваша ссылка"
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7515 msgid "Customer no.:"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7524 msgid "Invoice no.:"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7529 msgstr "СледующийАдрес"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "СледующийАдрес"
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Имя отправителя"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "АдресОтправителя"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7573 msgstr "Вставить URL"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7590 msgid "End of letter"
7591 msgstr "Точку конца предложения|к"
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7594 msgid "LandscapeSlide"
7595 msgstr "LandscapeSlide"
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7599 msgid "Landscape Slide:"
7600 msgstr "LandscapeSlide"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "Слайд портрет"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7608 msgid "Portrait Slide:"
7609 msgstr "Слайд портрет"
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Заголовок слайда"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Подзаголовок слайда"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "Перечень слайдов"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7634 msgid "[List Of Slides]"
7635 msgstr "Перечень слайдов"
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7638 msgid "SlideContents"
7639 msgstr "Содержимое слайда"
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7643 msgid "[Slide Contents]"
7644 msgstr "Содержимое слайда"
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7647 msgid "ProgressContents"
7648 msgstr "ProgressContents"
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7652 msgid "[Progress Contents]"
7653 msgstr "ProgressContents"
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7658 msgstr "Предположение*"
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7669 msgid "Subjectclass"
7670 msgstr "Subjectclass"
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7674 msgid "AMS subject classifications:"
7675 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7689 msgid "CopyrightYear"
7690 msgstr "Авторское право"
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7694 msgid "Copyright year:"
7695 msgstr "Авторское право"
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7699 msgid "Copyrightdata"
7700 msgstr "Авторское право"
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Авторское право"
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7719 msgstr "Тема обсуждения"
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7725 #: lib/layouts/slides.layout:105
7730 #: lib/layouts/slides.layout:127
7734 #: lib/layouts/slides.layout:142
7736 msgid "New Overlay:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:182
7742 msgstr "Создать запись"
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Невидимый текст"
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "Невидимый текст"
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7755 msgstr "Видимый текст"
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7759 msgid "<Visible Text Follows>"
7760 msgstr "Видимый текст"
7762 #: lib/layouts/spie.layout:53
7764 msgstr "Информация об авторе"
7766 #: lib/layouts/spie.layout:65
7769 msgstr "Информация об авторе"
7771 #: lib/layouts/spie.layout:78
7775 #: lib/layouts/spie.layout:93
7776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7790 msgid "Element:Firstname"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7799 msgid "Element:Fname"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7809 msgid "Element:Surname"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7819 msgid "Element:Filename"
7820 msgstr "Название файла"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7824 msgid "Element:Literal"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&Размещение:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7839 msgstr "Выделительный"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7843 msgid "Element:Abbrev"
7844 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7849 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7853 msgid "Element:Citation-number"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7858 msgid "Citation-number"
7859 msgstr "Ссылка на источник"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7863 msgid "Element:Volume"
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7882 msgid "Element:Month"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7892 msgid "Element:Year"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7902 msgid "Element:Issue-number"
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7907 msgid "Issue-number"
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7911 msgid "Element:Issue-day"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7919 msgid "Element:Issue-months"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7923 msgid "Issue-months"
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7927 msgid "Subsubparagraph"
7928 msgstr "Подподабзац"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7936 msgid "-- Header --"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7941 msgid "Special-section"
7942 msgstr "&Выделение:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7946 msgid "Special-section:"
7947 msgstr "&Выделение:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7956 msgid "AGU-journal:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7961 msgid "Citation-number:"
7962 msgstr "Ссылка на источник"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7983 msgstr "Авторское право"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7998 msgstr "Запись в предметном указателе"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8003 msgstr "Запись в предметном указателе"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8017 msgid "Supplementary"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8021 msgid "Supplementary..."
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8030 msgid "Sup-mat-note:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8036 msgstr "По середине"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8071 msgid "Published-online:"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8076 msgstr "Ссылка на источник"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8081 msgstr "Ссылка на источник"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8084 msgid "Posting-order"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8088 msgid "Posting-order:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8098 msgstr "Нечётные страницы:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8113 msgstr "Изображение"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8118 msgstr "Изображение"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8133 msgstr "Базы &данных"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8138 msgstr "Базы &данных"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&Размещение:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8160 msgid "Element:SS-Code"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8170 msgid "Element:SS-Title"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "&Размещение:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8195 msgid "Element:Dscr"
8196 msgstr "Благодарности"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8205 msgid "Element:Keyword"
8206 msgstr "Ключевое слово"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8209 msgid "Element:Orgdiv"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8218 msgid "Element:Orgname"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8228 msgid "Element:Street"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8233 msgid "Element:City"
8234 msgstr "&Размещение:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8242 msgid "Element:State"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8247 msgid "Element:Postcode"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8257 msgid "Element:Country"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8290 msgstr "АдресАвтора"
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "АдресАвтора"
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8303 msgid "Slug Comment:"
8304 msgstr "Комментарий"
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8315 msgid "Table Caption"
8316 msgstr "Название_Таблицы"
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8320 msgid "TableCaption"
8321 msgstr "Название_Таблицы"
8323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8324 msgid "Current Address"
8325 msgstr "Текущий адрес"
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Текущий адрес"
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "Адрес электронной почты:"
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8342 msgstr "Посвящающий"
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8354 msgstr "Переводчик:"
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8363 msgid "Element:Directory"
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8387 msgid "Element:KeyCap"
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8437 msgstr "Группа авторов"
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "История версий"
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "История версий"
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "Заметки по версии"
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8486 msgid "\\Alph{subsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "Подподраздел"
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8501 msgid "\\alph{subsubsection}."
8502 msgstr "Подподраздел"
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8506 msgid "\\alph{paragraph}."
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8543 msgstr "Шапка заглавия"
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8546 msgid "Uppertitleback"
8547 msgstr "Uppertitleback"
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8550 msgid "Lowertitleback"
8551 msgstr "Lowertitleback"
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8555 msgstr "Дополнительный заголовок"
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8558 msgid "Captionabove"
8559 msgstr "ПодписьСверху"
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8562 msgid "Captionbelow"
8563 msgstr "ПодписьСнизу"
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8575 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8581 msgid "\\Roman{part}"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8587 msgstr "примечание на полях"
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8591 msgstr "примечание на полях"
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8604 msgid "Note:Comment"
8605 msgstr "Комментарий"
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8609 msgstr "комментарий"
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8622 msgid "Note:Greyedout"
8623 msgstr "Открытая вкладка"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8628 msgstr "Открытая вкладка"
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8631 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8647 msgstr "Предметный указатель"
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8652 msgstr "Ключевое слово"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8661 msgstr "На&чертание:"
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8666 msgstr "Изображение"
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8698 msgid "Info:shortcut"
8699 msgstr "Горячая &клавиша"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8703 msgid "Info:shortcuts"
8704 msgstr "Горячие клавиши"
8706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "Разделение абзацев"
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8713 msgid "--- Separate Environment ---"
8714 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8718 msgid "Part \\thepart"
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "Глава \\thechapter"
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "Приложение \\thechapter"
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8733 msgstr "Заметка в шапке"
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8736 msgid "Headnote (optional):"
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8741 msgid "Corr Author:"
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8746 msgstr "Отдельные оттиски"
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8751 msgstr "Отдельные оттиски"
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8754 msgid "Corollary \\thetheorem."
8755 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8767 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8770 msgid "Fact \\thetheorem."
8771 msgstr "Факт \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8774 msgid "Definition \\thetheorem."
8775 msgstr "Определение \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Пример \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8782 msgid "Problem \\thetheorem."
8783 msgstr "Задача \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8786 msgid "Exercise \\thetheorem."
8787 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8796 msgid "Claim \\thetheorem."
8797 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8809 msgstr "Упражнение*"
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8817 msgstr "Утверждение*"
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8821 msgstr "Предположение."
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8833 msgstr "Упражнение."
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8839 #: lib/layouts/braille.module:2
8842 msgstr "параллельно"
8844 #: lib/layouts/braille.module:6
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8850 #: lib/layouts/braille.module:21
8852 msgid "Braille (default)"
8853 msgstr "Заголовок LaTeX"
8855 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8860 #: lib/layouts/braille.module:43
8861 msgid "Braille (textsize)"
8864 #: lib/layouts/braille.module:65
8865 msgid "Braille (dots on)"
8868 #: lib/layouts/braille.module:80
8869 msgid "Braille_dots_on"
8872 #: lib/layouts/braille.module:88
8873 msgid "Braille (dots off)"
8876 #: lib/layouts/braille.module:103
8877 msgid "Braille_dots_off"
8880 #: lib/layouts/braille.module:111
8881 msgid "Braille (mirror on)"
8884 #: lib/layouts/braille.module:126
8885 msgid "Braille_mirror_on"
8888 #: lib/layouts/braille.module:134
8889 msgid "Braille (mirror off)"
8892 #: lib/layouts/braille.module:149
8893 msgid "Braille_mirror_off"
8896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8904 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8909 msgid "Custom:Endnote"
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8915 msgstr "Заметка в шапке"
8917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8920 msgstr "Заметка редактору"
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8925 "where you want the endnotes to appear."
8928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8953 msgid "Numbered Example (multiline)"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8982 msgid "Custom:Glosse"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8992 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8993 msgstr "Пользовательские вклейки"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9001 msgid "CharStyle:Expression"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9011 msgid "CharStyle:Concepts"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9021 msgid "CharStyle:Meaning"
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9036 msgid "List of Tableaux"
9037 msgstr "Список таблиц"
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9046 msgid "Logical Markup"
9047 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9057 msgid "CharStyle:Noun"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9073 msgstr "Выделительный"
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9077 msgid "CharStyle:Strong"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9087 msgid "CharStyle:Code"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9113 "starred and non-starred forms."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9130 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Условие \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9162 msgid "Note \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9174 msgid "Notation \\thetheorem."
9175 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9179 msgstr "Примечание*"
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9183 msgstr "Примечание."
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9186 msgid "Summary \\thetheorem."
9187 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9202 msgid "Acknowledgement*"
9203 msgstr "Благодарность*"
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9210 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9211 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9215 msgstr "Заключение*"
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9219 msgstr "Заключение."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9227 msgid "Assumption \\thetheorem."
9228 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9240 msgid "Theorems (AMS)"
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9248 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9253 msgid "Theorems (By Chapter)"
9256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9259 "that provide a chapter environment."
9262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9264 msgid "Theorems (By Section)"
9267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9272 msgid "Theorems (Starred)"
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9277 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9278 "using the extended AMS machinery."
9281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9289 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9291 msgstr "Игнорировать"
9308 msgid "English (USA)"
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Арабский (Аравия)"
9319 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9324 msgid "German (Austria)"
9342 msgstr "Белорусский"
9345 msgid "Portuguese (Brazil)"
9346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9354 msgid "English (UK)"
9363 msgid "English (Canada)"
9368 msgid "French (Canada)"
9369 msgstr "Французский канадский"
9373 msgstr "Каталонский"
9376 msgid "Chinese (simplified)"
9377 msgstr "Китайский (КНР)"
9380 msgid "Chinese (traditional)"
9381 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9397 msgstr "Голландский"
9421 msgstr "Французский"
9425 msgstr "Галисийский"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9442 msgid "Greek (polytonic)"
9445 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9455 msgstr "Интерлингва"
9463 msgstr "Итальянский"
9471 msgid "Japanese (CJK)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9495 msgid "Lower Sorbian"
9496 msgstr "Нижнесорбский"
9520 msgstr "Португальский"
9532 msgstr "Северное Саами"
9536 msgstr "Шотландский"
9543 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Сербский (латиница)"
9560 msgid "Spanish (Mexico)"
9567 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9580 msgid "Upper Sorbian"
9581 msgstr "Верхнесорбский"
9585 msgstr "Вьетнамский"
9592 msgid "Unicode (utf8)"
9596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9619 msgstr "Арабский (Аравия)"
9622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9628 msgstr "Арабский (Аравия)"
9631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9645 msgstr "Арабский (Аравия)"
9648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9656 msgid "DOS (CP 437)"
9660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9664 msgid "Western European (CP 850)"
9668 msgid "Central European (CP 852)"
9673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9674 msgstr "Арабский (Аравия)"
9677 msgid "Western European (CP 858)"
9681 msgid "Hebrew (CP 862)"
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9695 msgid "Central European (CP 1250)"
9700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9704 msgid "Western European (CP 1252)"
9707 #: lib/encodings:101
9709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9712 #: lib/encodings:105
9714 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 msgstr "Арабский (Аравия)"
9717 #: lib/encodings:108
9719 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9722 #: lib/encodings:111
9723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9726 #: lib/encodings:114
9727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9730 #: lib/encodings:117
9731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9734 #: lib/encodings:120
9735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9738 #: lib/encodings:145
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9743 #: lib/encodings:149
9745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9746 msgstr "Китайский (КНР)"
9748 #: lib/encodings:153
9750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9753 #: lib/encodings:157
9754 msgid "Korean (EUC-KR)"
9757 #: lib/encodings:161
9758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9761 #: lib/encodings:165
9763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9764 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9766 #: lib/encodings:169
9768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9771 #: lib/encodings:176
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9776 #: lib/encodings:178
9778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779 msgstr "Японский (не-CJK)"
9781 #: lib/encodings:180
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 msgstr "Японский (не-CJK)"
9786 #: lib/encodings:187
9787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9790 #: lib/encodings:192
9791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9794 #: lib/encodings:196
9798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9810 #: lib/ui/classic.ui:35
9814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9816 msgstr "Просмотреть|м"
9818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9822 #: lib/ui/classic.ui:38
9824 msgstr "Документы|Д"
9826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9834 #: lib/ui/classic.ui:48
9835 msgid "New from Template...|T"
9836 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9840 msgstr "Открыть...|О"
9842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9848 msgstr "Сохранить|х"
9850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9851 msgid "Save As...|A"
9852 msgstr "Сохранить как...|к"
9854 #: lib/ui/classic.ui:54
9856 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9859 msgid "Version Control|V"
9860 msgstr "Управление версиями|У"
9862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9864 msgstr "Импортировать из...|И"
9866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9868 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9872 msgstr "Напечатать...|п"
9874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9876 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9883 msgid "Register...|R"
9884 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9887 msgid "Check In Changes...|I"
9888 msgstr "Внести изменения...|В"
9890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9891 msgid "Check Out for Edit|O"
9892 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9894 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9896 msgid "Revert to Repository Version|R"
9897 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9899 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9903 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Показать историю|и"
9908 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9910 msgstr "Выборочно...|В"
9912 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9916 #: lib/ui/classic.ui:91
9918 msgstr "Повторить|П"
9920 #: lib/ui/classic.ui:93
9924 #: lib/ui/classic.ui:94
9926 msgstr "Запомнить|З"
9928 #: lib/ui/classic.ui:95
9932 #: lib/ui/classic.ui:96
9933 msgid "Paste External Selection|x"
9934 msgstr "Вставить извне|и"
9936 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9937 msgid "Find & Replace...|F"
9938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9940 #: lib/ui/classic.ui:100
9942 msgstr "Формат таблицы|т"
9944 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9946 msgstr "Математика|М"
9948 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9949 msgid "Spellchecker...|S"
9950 msgstr "Проверка правописания...|П"
9952 #: lib/ui/classic.ui:105
9953 msgid "Thesaurus..."
9954 msgstr "Тезаурус..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:106
9958 msgid "Statistics...|i"
9961 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9963 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9965 #: lib/ui/classic.ui:108
9966 msgid "Change Tracking|g"
9967 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9969 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9970 msgid "Preferences...|P"
9971 msgstr "Настроить...|Н"
9973 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9974 msgid "Reconfigure|R"
9975 msgstr "Переконфигурировать|г"
9977 #: lib/ui/classic.ui:115
9978 msgid "Selection as Lines|L"
9979 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9981 #: lib/ui/classic.ui:116
9982 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9983 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9985 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9986 msgid "Multicolumn|M"
9987 msgstr "Многоколоночная|М"
9989 #: lib/ui/classic.ui:122
9991 msgstr "Линия сверху|С"
9993 #: lib/ui/classic.ui:123
9994 msgid "Line Bottom|B"
9995 msgstr "Линия снизу|С"
9997 #: lib/ui/classic.ui:124
9999 msgstr "Линия слева|л"
10001 #: lib/ui/classic.ui:125
10002 msgid "Line Right|R"
10003 msgstr "Линия справа|п"
10005 #: lib/ui/classic.ui:127
10006 msgid "Alignment|i"
10007 msgstr "Выравнивание|В"
10009 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10011 msgstr "Добавить строку|Д"
10013 #: lib/ui/classic.ui:130
10014 msgid "Delete Row|w"
10015 msgstr "Удалить строку|У"
10017 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10019 msgstr "Скопировать строку"
10021 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10023 msgstr "Поменять местами строки"
10025 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Добавить столбец|т"
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Удалить столбец|о"
10033 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10034 msgid "Copy Column"
10035 msgstr "Скопировать столбец"
10037 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10038 msgid "Swap Columns"
10039 msgstr "Поменять местами столбцы"
10041 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10045 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10047 msgstr "По центру|ц"
10049 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10053 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10057 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10059 msgstr "По середине|с"
10061 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10073 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Change Limits Type|L"
10075 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10077 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10078 msgid "Change Formula Type|F"
10079 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10081 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10083 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10085 #: lib/ui/classic.ui:168
10086 msgid "Alignment|A"
10087 msgstr "Выровнять|В"
10089 #: lib/ui/classic.ui:170
10091 msgstr "Добавить строку|с"
10093 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10094 msgid "Delete Row|D"
10095 msgstr "Удалить строку|У"
10097 #: lib/ui/classic.ui:175
10098 msgid "Add Column|C"
10099 msgstr "Добавить столбец|о"
10101 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10102 msgid "Delete Column|e"
10103 msgstr "Удалить столбец|б"
10105 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10107 msgstr "По умолчанию|у"
10109 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10113 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10115 msgstr "Встроенный в строку|с"
10117 #: lib/ui/classic.ui:188
10121 #: lib/ui/classic.ui:189
10125 #: lib/ui/classic.ui:190
10126 msgid "Mathematica"
10127 msgstr "Математика"
10129 #: lib/ui/classic.ui:192
10130 msgid "Maple, simplify"
10131 msgstr "Maple, упростить"
10133 #: lib/ui/classic.ui:193
10134 msgid "Maple, factor"
10135 msgstr "Maple, выделить множители"
10137 #: lib/ui/classic.ui:194
10138 msgid "Maple, evalm"
10141 #: lib/ui/classic.ui:195
10142 msgid "Maple, evalf"
10143 msgstr "Maple, численно оценить"
10145 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10147 msgid "Inline Formula|I"
10148 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10150 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10151 msgid "Displayed Formula|D"
10152 msgstr "Выключную формулу|ф"
10154 #: lib/ui/classic.ui:201
10155 msgid "Eqnarray Environment|q"
10156 msgstr "Блок уравнений|у"
10158 #: lib/ui/classic.ui:202
10159 msgid "Align Environment|A"
10160 msgstr "Окружение align|В"
10162 #: lib/ui/classic.ui:203
10163 msgid "AlignAt Environment"
10164 msgstr "Окружение alignat"
10166 #: lib/ui/classic.ui:204
10167 msgid "Flalign Environment|F"
10168 msgstr "Окружение flalign|F"
10170 #: lib/ui/classic.ui:207
10171 msgid "Gather Environment"
10172 msgstr "Окружение gather"
10174 #: lib/ui/classic.ui:208
10175 msgid "Multline Environment"
10176 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10178 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10180 msgstr "Математика|а"
10182 #: lib/ui/classic.ui:216
10183 msgid "Special Character|S"
10184 msgstr "Специальный символ|ц"
10186 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10187 msgid "Citation...|C"
10188 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10190 #: lib/ui/classic.ui:218
10191 msgid "Cross-reference...|r"
10192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10194 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10196 msgstr "Метку...|М"
10198 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10200 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10202 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10203 msgid "Marginal Note|M"
10204 msgstr "Примечание на полях|я"
10206 #: lib/ui/classic.ui:222
10207 msgid "Short Title"
10208 msgstr "Короткое заглавие"
10210 #: lib/ui/classic.ui:223
10211 msgid "Index Entry|I"
10212 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10214 #: lib/ui/classic.ui:224
10215 msgid "Nomenclature Entry"
10216 msgstr "Элемент списка обозначений"
10218 #: lib/ui/classic.ui:225
10222 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10226 #: lib/ui/classic.ui:227
10227 msgid "Lists & TOC|O"
10228 msgstr "Списки и содержания|C"
10230 #: lib/ui/classic.ui:229
10234 #: lib/ui/classic.ui:230
10236 msgstr "Мини-страницу|и"
10238 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10239 msgid "Graphics...|G"
10240 msgstr "Изображение...|р"
10242 #: lib/ui/classic.ui:232
10243 msgid "Tabular Material...|b"
10244 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10246 #: lib/ui/classic.ui:233
10248 msgstr "Плавающий объект|П"
10250 #: lib/ui/classic.ui:235
10251 msgid "Include File...|d"
10252 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10254 #: lib/ui/classic.ui:236
10255 msgid "Insert File|e"
10258 #: lib/ui/classic.ui:237
10259 msgid "External Material...|x"
10260 msgstr "Внешний объект...|В"
10262 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10264 msgid "Symbols...|b"
10265 msgstr "Символьный"
10267 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10268 msgid "Superscript|S"
10269 msgstr "Верхний индекс|и"
10271 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10272 msgid "Subscript|u"
10273 msgstr "Нижний индекс|н"
10275 #: lib/ui/classic.ui:244
10276 msgid "Hyphenation Point|P"
10277 msgstr "Мягкий перенос|я"
10279 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10280 msgid "Protected Hyphen|y"
10281 msgstr "Защищённый перенос"
10283 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10284 msgid "Ligature Break|k"
10285 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10287 #: lib/ui/classic.ui:247
10288 msgid "Protected Space|r"
10289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10291 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10292 msgid "Inter-word Space|w"
10293 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10295 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10296 msgid "Thin Space|T"
10297 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10299 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10301 msgid "Horizontal Space...|o"
10302 msgstr "Вертикальный отступ..."
10304 #: lib/ui/classic.ui:251
10305 msgid "Vertical Space..."
10306 msgstr "Вертикальный отступ..."
10308 #: lib/ui/classic.ui:252
10309 msgid "Line Break|L"
10310 msgstr "Разрыв строки|Р"
10312 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10314 msgstr "Многоточие|М"
10316 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10317 msgid "End of Sentence|E"
10318 msgstr "Точку конца предложения|к"
10320 #: lib/ui/classic.ui:255
10321 msgid "Protected Dash|D"
10322 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10324 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10325 msgid "Breakable Slash|a"
10328 #: lib/ui/classic.ui:257
10329 msgid "Single Quote|Q"
10330 msgstr "Одинарную кавычку"
10332 #: lib/ui/classic.ui:258
10333 msgid "Ordinary Quote|O"
10334 msgstr "Прямую кавычку|П"
10336 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 msgid "Menu Separator|M"
10338 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10340 #: lib/ui/classic.ui:260
10341 msgid "Horizontal Line"
10342 msgstr "Горизонтальную линию"
10344 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10346 msgstr "Разрыв страницы"
10348 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10349 msgid "Display Formula|D"
10350 msgstr "Выключную формулу|В"
10352 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10354 msgid "Eqnarray Environment|E"
10355 msgstr "Блок уравнений|у"
10357 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10359 msgid "AMS align Environment|a"
10360 msgstr "Окружение AMS align|A"
10362 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10364 msgid "AMS alignat Environment|t"
10365 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10367 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10369 msgid "AMS flalign Environment|f"
10370 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10372 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10374 msgid "AMS gather Environment|g"
10375 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10377 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10379 msgid "AMS multline Environment|m"
10380 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10382 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10383 msgid "Array Environment|y"
10384 msgstr "Матрицу (array)|р"
10386 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10387 msgid "Cases Environment|C"
10388 msgstr "Блок вариантов|в"
10390 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10391 msgid "Split Environment|S"
10392 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10394 #: lib/ui/classic.ui:280
10395 msgid "Font Change|o"
10396 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10398 #: lib/ui/classic.ui:284
10399 msgid "Math Normal Font"
10400 msgstr "Обычный математический шрифт"
10402 #: lib/ui/classic.ui:286
10403 msgid "Math Calligraphic Family"
10404 msgstr "Математический каллиграфический"
10406 #: lib/ui/classic.ui:287
10407 msgid "Math Fraktur Family"
10408 msgstr "Математическая фрактура"
10410 #: lib/ui/classic.ui:288
10411 msgid "Math Roman Family"
10412 msgstr "Математический прямой светлый"
10414 #: lib/ui/classic.ui:289
10415 msgid "Math Sans Serif Family"
10416 msgstr "Математический рубленый"
10418 #: lib/ui/classic.ui:291
10419 msgid "Math Bold Series"
10420 msgstr "Математический полужирный"
10422 #: lib/ui/classic.ui:293
10423 msgid "Text Normal Font"
10424 msgstr "Обычный шрифт текста"
10426 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10427 msgid "Text Roman Family"
10428 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10430 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10431 msgid "Text Sans Serif Family"
10432 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10434 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10435 msgid "Text Typewriter Family"
10436 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10438 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr "Курсив текста"
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10459 msgid "Text Upright Shape"
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Обтекаемое изображение"
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Содержание|С"
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Предметный указатель|у"
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Список обозначений"
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Документ LyX...|X"
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Простой текст..."
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Следить за изменениями|С"
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Объединить изменения...|б"
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Принять все изменения|в"
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10511 msgid "Show Changes in Output|S"
10512 msgstr "Показать изменения на выводе"
10514 #: lib/ui/classic.ui:339
10515 msgid "Character...|C"
10516 msgstr "Символ...|С"
10518 #: lib/ui/classic.ui:340
10519 msgid "Paragraph...|P"
10520 msgstr "Абзац...|А"
10522 #: lib/ui/classic.ui:341
10523 msgid "Document...|D"
10524 msgstr "Документ...|Д"
10526 #: lib/ui/classic.ui:342
10527 msgid "Tabular...|T"
10528 msgstr "Таблица...|Т"
10530 #: lib/ui/classic.ui:344
10531 msgid "Emphasize Style|E"
10532 msgstr "Выделительный|В"
10534 #: lib/ui/classic.ui:345
10535 msgid "Noun Style|N"
10536 msgstr "Прописной|П"
10538 #: lib/ui/classic.ui:346
10539 msgid "Bold Style|B"
10540 msgstr "Полужирный|ж"
10542 #: lib/ui/classic.ui:349
10543 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10544 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10546 #: lib/ui/classic.ui:350
10547 msgid "Increase Environment Depth|i"
10548 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10550 #: lib/ui/classic.ui:351
10551 msgid "Start Appendix Here|S"
10552 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10554 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10555 msgid "Build Program|B"
10556 msgstr "Создать программу|п"
10558 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10560 msgstr "Обновить|О"
10562 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10563 msgid "LaTeX Log|L"
10564 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10566 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10568 msgstr "Структура|С"
10570 #: lib/ui/classic.ui:365
10571 msgid "TeX Information|X"
10572 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10574 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "Next Note|N"
10576 msgstr "Следующая заметка|С"
10578 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10579 msgid "Go to Label|L"
10580 msgstr "Перейти к метке|м"
10582 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10583 msgid "Bookmarks|B"
10584 msgstr "Закладки|З"
10586 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10587 msgid "Save Bookmark 1|S"
10588 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10590 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10591 msgid "Save Bookmark 2"
10592 msgstr "Заложить закладку 2"
10594 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10595 msgid "Save Bookmark 3"
10596 msgstr "Заложить закладку 3"
10598 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10599 msgid "Save Bookmark 4"
10600 msgstr "Заложить закладку 4"
10602 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10603 msgid "Save Bookmark 5"
10604 msgstr "Заложить закладку 4"
10606 #: lib/ui/classic.ui:390
10607 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10608 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10610 #: lib/ui/classic.ui:391
10611 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10612 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10614 #: lib/ui/classic.ui:392
10615 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10616 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10618 #: lib/ui/classic.ui:393
10619 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10620 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10622 #: lib/ui/classic.ui:394
10623 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10624 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10626 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10627 msgid "Introduction|I"
10628 msgstr "Введение|В"
10630 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10632 msgstr "Самоучитель|С"
10634 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10635 msgid "User's Guide|U"
10636 msgstr "Руководство пользователя|п"
10638 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10639 msgid "Extended Features|E"
10640 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10642 #: lib/ui/classic.ui:413
10643 msgid "Embedded Objects|m"
10644 msgstr "Встроенные объекты"
10646 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10647 msgid "Customization|C"
10648 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10650 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10652 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10654 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10655 msgid "Table of Contents|a"
10656 msgstr "Содержание|д"
10658 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10659 msgid "LaTeX Configuration|L"
10660 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10662 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10663 msgid "About LyX|X"
10666 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10670 #: lib/ui/classic.ui:429
10671 msgid "Preferences..."
10672 msgstr "Настройки..."
10674 #: lib/ui/classic.ui:430
10676 msgstr "Выйти из LyX"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10679 msgid "Aligned Environment|l"
10680 msgstr "Окружение align|l"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10683 msgid "AlignedAt Environment|v"
10684 msgstr "Окружение alignat"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10687 msgid "Gathered Environment|h"
10688 msgstr "Окружение gather"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10692 msgid "Delimiters...|r"
10693 msgstr "Разделители"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10697 msgid "Matrix...|x"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10702 msgstr "Макрокоманду"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10706 msgid "Equation Label|L"
10707 msgstr "Перейти к метке|м"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10711 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10712 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10715 msgid "Split Cell|C"
10716 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10721 msgstr "Вставить|В"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10725 msgid "Add Line Above|o"
10726 msgstr "Добавить строку сверху"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10729 msgid "Add Line Below|B"
10730 msgstr "Добавить строку снизу"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10733 msgid "Delete Line Above|D"
10734 msgstr "Удалить строку сверху"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10737 msgid "Delete Line Below|e"
10738 msgstr "Удалить строку снизу"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10741 msgid "Add Line to Left"
10742 msgstr "Добавить строку слева|л"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10745 msgid "Add Line to Right"
10746 msgstr "Добавить строку справа|п"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10749 msgid "Delete Line to Left"
10750 msgstr "Удалить строку слева"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10753 msgid "Delete Line to Right"
10754 msgstr "Удалить строку справа"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10757 msgid "Toggle Math Toolbar"
10758 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10762 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10763 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10766 msgid "Toggle Table Toolbar"
10767 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10776 msgid "Go to Label|G"
10777 msgstr "Перейти к метке|м"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10781 msgid "<reference>|r"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10786 msgid "(<reference>)|e"
10787 msgstr "(<ссылка>)"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10792 msgstr "<страница>"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10796 msgid "on page <page>|o"
10797 msgstr "на странице <номер>"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10806 msgid "Formatted reference|t"
10807 msgstr "форматированная ссылка"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10816 msgid "Settings...|S"
10817 msgstr "Настройки...|Н"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10820 msgid "Go back to Reference|G"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10825 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10826 msgstr "Редактировать файл внешне"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10830 msgid "Open Inset|O"
10831 msgstr "Открыть все вклейки"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10835 msgid "Close Inset|C"
10836 msgstr "Закрыть все вклейки"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10842 msgid "Dissolve Inset|D"
10843 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10847 msgid "Toggle Label|L"
10848 msgstr "&Переключить всё"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10852 msgid "Frameless|l"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10857 msgid "Simple frame|f"
10858 msgstr "простая рамка"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10862 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10863 msgstr "простая рамка"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10867 msgid "Oval, thin|O"
10868 msgstr "тонкий овал"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10872 msgid "Oval, thick|v"
10873 msgstr "толстый овал"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10876 msgid "Drop Shadow|w"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10881 msgid "Shaded background|b"
10882 msgstr "Затенённый фон"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10886 msgid "Double frame|D"
10887 msgstr "двойная рамка"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10891 msgstr "Заметка LyX"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10895 msgstr "Комментарий|К"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10898 msgid "Greyed Out|G"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10903 msgid "Interword Space|w"
10904 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10908 msgid "Protected Space|o"
10909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10913 msgid "Negative Thin Space|N"
10914 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10917 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10922 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10923 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10927 msgid "Quad Space|Q"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10932 msgid "Double Quad Space|u"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10936 msgid "Horizontal Fill|F"
10937 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10942 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10947 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10952 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10967 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10972 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10976 msgid "Custom Length|C"
10977 msgstr "Комментарий|К"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10982 msgstr "По умолчанию"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10986 msgid "SmallSkip|S"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11002 msgstr "Вертикальный клей"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11007 msgstr "Пользовательский"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11011 msgid "Settings...|e"
11012 msgstr "Настройки...|Н"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11017 msgstr "Включить файл"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11022 msgstr "Вставить файл"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11040 msgid "Edit included file...|E"
11041 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11045 msgstr "Новую страницу|с"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11048 msgid "Page Break|a"
11049 msgstr "Разрыв страницы"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11052 msgid "Clear Page|C"
11053 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11056 msgid "Clear Double Page|D"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11061 msgid "Ragged Line Break|R"
11062 msgstr "Разрыв строки|Р"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11066 msgid "Justified Line Break|J"
11067 msgstr "Разрыв строки|Р"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11088 msgid "Paste Recent|e"
11089 msgstr "Вставить недавнее|е"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11093 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11094 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11097 msgid "Move Paragraph Up|o"
11098 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11101 msgid "Move Paragraph Down|v"
11102 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11106 msgid "Promote Section|r"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11111 msgid "Demote Section|m"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11116 msgid "Move Section down|d"
11117 msgstr "Выделенная область"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11121 msgid "Move Section up|u"
11122 msgstr "Выделенная область"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11126 msgid "Insert Short Title|T"
11127 msgstr "Короткое заглавие"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11131 msgid "Apply Last Text Style|A"
11132 msgstr "Стиль текста|С"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11135 msgid "Text Style|S"
11136 msgstr "Стиль текста|С"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11139 msgid "Paragraph Settings...|P"
11140 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11144 msgid "Fullscreen Mode"
11145 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11149 msgid "Append Parameter"
11150 msgstr "Добавить параметр"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11154 msgid "Remove Last Parameter"
11155 msgstr "Убрать последний параметр"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11161 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11166 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11167 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11171 msgid "Insert Optional Parameter"
11172 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11176 msgid "Remove Optional Parameter"
11177 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11182 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11183 msgstr "Убрать последний параметр"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11188 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11189 msgstr "Убрать последний параметр"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11194 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11195 msgstr "Убрать последний параметр"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11199 msgid "Edit externally...|x"
11200 msgstr "Редактировать файл внешне"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11204 msgstr "Линия сверху|в"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11207 msgid "Bottom Line|B"
11208 msgstr "Линия снизу|н"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11211 msgid "Left Line|L"
11212 msgstr "Линия слева|л"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11215 msgid "Right Line|R"
11216 msgstr "Линия справа|п"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11220 msgstr "Скопировать строку"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11223 msgid "Copy Column|p"
11224 msgstr "Скопировать столбец"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11228 msgstr "Документ|Д"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11232 msgstr "Инструменты|И"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11235 msgid "New from Template...|m"
11236 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11239 msgid "Open Recent|t"
11240 msgstr "Открыть недавний|н"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11244 msgstr "Сохранить все|в"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11247 msgid "Revert to Saved|R"
11248 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11251 msgid "New Window|W"
11252 msgstr "Новое окно|о"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11255 msgid "Close Window|d"
11256 msgstr "Закрыть окно|ы"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11260 msgstr "Повторить|П"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11263 msgid "Paste Special"
11264 msgstr "Вставить как|с"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11268 msgstr "Выбрать всё"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11275 msgid "Rows & Columns|C"
11276 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11279 msgid "Increase List Depth|I"
11280 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11283 msgid "Decrease List Depth|D"
11284 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11287 msgid "Dissolve Inset|l"
11288 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11291 msgid "TeX Code Settings...|C"
11292 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11295 msgid "Float Settings...|a"
11296 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11303 msgid "Note Settings...|N"
11304 msgstr "Настройки заметок...|З"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11308 msgid "Branch Settings...|B"
11309 msgstr "Настройки библиографии"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11312 msgid "Box Settings...|x"
11313 msgstr "Настройки блоков|б"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11316 msgid "Table Settings...|a"
11317 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11320 msgid "Plain Text|T"
11321 msgstr "Простой текст|П"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11325 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11328 msgid "Selection|S"
11329 msgstr "Выделение|В"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11332 msgid "Selection, Join Lines|i"
11333 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11336 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11340 msgid "Paste As PDF"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11344 msgid "Paste As PNG"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11348 msgid "Paste As JPEG"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11353 msgid "Dissolve CharStyle"
11354 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11357 msgid "Customized...|C"
11358 msgstr "Выборочно...|В"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11361 msgid "Capitalize|a"
11362 msgstr "Первые Прописные|е"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11365 msgid "Uppercase|U"
11366 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11369 msgid "Lowercase|L"
11370 msgstr "строчные|с"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11374 msgid "Number whole Formula|N"
11375 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11379 msgid "Number this Line|u"
11380 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11383 msgid "Macro Definition"
11384 msgstr " Макроопределение"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Text Style|T"
11388 msgstr "Стиль текста"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11391 msgid "Add Line Above|A"
11392 msgstr "Добавить строку сверху"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11395 msgid "Math Normal Font|N"
11396 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11399 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11400 msgstr "Математический каллиграфический"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11403 msgid "Math Fraktur Family|F"
11404 msgstr "Математическая фрактура"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11407 msgid "Math Roman Family|R"
11408 msgstr "Математический прямой светлый"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11412 msgstr "Математический рубленый"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11415 msgid "Math Bold Series|B"
11416 msgstr "Математический полужирный"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11419 msgid "Text Normal Font|T"
11420 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11431 msgid "Mathematica|a"
11432 msgstr "Mathematica|a"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11435 msgid "Maple, simplify|s"
11436 msgstr "Maple, упростить"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11439 msgid "Maple, factor|f"
11440 msgstr "Maple, выделить множители"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11443 msgid "Maple, evalm|e"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11447 msgid "Maple, evalf|v"
11448 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11451 msgid "Open All Insets|O"
11452 msgstr "Открыть все вклейки"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11455 msgid "Close All Insets|C"
11456 msgstr "Закрыть все вклейки"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11459 msgid "Unfold Math Macro"
11460 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11463 msgid "Fold Math Macro"
11464 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11467 msgid "View Source|S"
11468 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11471 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11475 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Close Tab Group|G"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11483 msgid "Fullscreen|l"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11488 msgstr "Панели инструментов|П"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11491 msgid "Special Character|p"
11492 msgstr "Специальный символ|ц"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11495 msgid "Formatting|o"
11496 msgstr "Форматирование"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11499 msgid "List / TOC|i"
11500 msgstr "Список / содержание|с"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11504 msgstr "Плавающий объект|П"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11511 msgid "Custom insets"
11512 msgstr "Пользовательские вклейки"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11519 msgid "Box[[Menu]]"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11523 msgid "Cross-Reference...|R"
11524 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11531 msgid "Index Entry|d"
11532 msgstr "Запись в предметном указателе"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11536 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11540 msgstr "Таблицу...|Т"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11543 msgid "Hyperlink|k"
11544 msgstr "Гиперссылку"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11547 msgid "Short Title|S"
11548 msgstr "Короткое заглавие"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11556 msgstr "Листинг программы"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11559 msgid "Ordinary Quote|Q"
11560 msgstr "Прямую кавычку|П"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11563 msgid "Single Quote|S"
11564 msgstr "Одинарную кавычку"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11568 msgid "Phonetic Symbols|P"
11569 msgstr "Символы фонетики"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11572 msgid "Protected Space|P"
11573 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11576 msgid "Horizontal Line|L"
11577 msgstr "Горизонтальную линию"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11580 msgid "Vertical Space...|V"
11581 msgstr "Вертикальный отступ..."
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11584 msgid "Hyphenation Point|H"
11585 msgstr "Мягкий перенос|я"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11588 msgid "Numbered Formula|N"
11589 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11592 msgid "Figure Wrap Float|F"
11593 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11597 msgid "Table Wrap Float|T"
11598 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11601 msgid "External Material...|M"
11602 msgstr "Внешний объект...|В"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11605 msgid "Child Document...|d"
11606 msgstr "Документ-потомок..."
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11609 msgid "Change Tracking|C"
11610 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11613 msgid "Start Appendix Here|A"
11614 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11617 msgid "Save in Bundled Format|F"
11618 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11621 msgid "Compressed|m"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11625 msgid "Accept Change|A"
11626 msgstr "Принять изменение"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11629 msgid "Reject Change|R"
11630 msgstr "Отменить изменение"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11633 msgid "Accept All Changes|c"
11634 msgstr "Применить все изменения"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11637 msgid "Reject All Changes|e"
11638 msgstr "Отменить все изменения"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11641 msgid "Next Change|C"
11642 msgstr "Следующее изменение|щ"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11645 msgid "Next Cross-Reference|R"
11646 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11649 msgid "Clear Bookmarks|C"
11650 msgstr "Очистить закладки|О"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11653 msgid "Thesaurus...|T"
11654 msgstr "Тезаурус...|T"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11658 msgid "Statistics...|a"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11662 msgid "TeX Information|I"
11663 msgstr "Информация о TeX|T"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11667 msgid "Embedded Objects|O"
11668 msgstr "Встроенные объекты"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11671 msgid "Shortcuts|S"
11672 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11676 msgid "LyX Functions|y"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11680 msgid "New document"
11681 msgstr "Создать документ"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11684 msgid "Open document"
11685 msgstr "Открыть документ"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11688 msgid "Save document"
11689 msgstr "Сохранить документ"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11692 msgid "Print document"
11693 msgstr "Печатать документ"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11696 msgid "Check spelling"
11697 msgstr "Проверить орфографию"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11708 msgid "Find and replace"
11709 msgstr "Найти и заменить"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11712 msgid "Toggle emphasis"
11713 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11716 msgid "Toggle noun"
11717 msgstr "Переключить прописные"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11721 msgstr "Применить последнее"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11724 msgid "Insert math"
11725 msgstr "Вставить математику"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11728 msgid "Insert graphics"
11729 msgstr "Вставить изображение"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11732 msgid "Insert table"
11733 msgstr "Вставить таблицу"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11736 msgid "Toggle Outline"
11737 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11741 msgstr "Дополнительно"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11744 msgid "Numbered list"
11745 msgstr "Нумерованный список"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11748 msgid "Itemized list"
11749 msgstr "Перечисляемый список"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11752 msgid "Increase depth"
11753 msgstr "Увеличить вложенность"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11756 msgid "Decrease depth"
11757 msgstr "Уменьшить вложенность"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11760 msgid "Insert figure float"
11761 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11764 msgid "Insert table float"
11765 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11768 msgid "Insert label"
11769 msgstr "Вставить метку"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11772 msgid "Insert cross-reference"
11773 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11776 msgid "Insert citation"
11777 msgstr "Вставить ссылку"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11780 msgid "Insert index entry"
11781 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11784 msgid "Insert nomenclature entry"
11785 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11788 msgid "Insert footnote"
11789 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11792 msgid "Insert margin note"
11793 msgstr "Вставить примечание на полях"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11796 msgid "Insert note"
11797 msgstr "Вставить заметку"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11802 msgstr "Вставить заметку"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11806 msgid "Insert Hyperlink"
11807 msgstr "Вставить гиперссылку"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11810 msgid "Insert TeX code"
11811 msgstr "Вставить код TeX"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11814 msgid "Insert math macro"
11815 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11818 msgid "Include file"
11819 msgstr "Включить файл"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11823 msgstr "Стили текста"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11826 msgid "Paragraph settings"
11827 msgstr "Свойства абзаца"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11831 msgstr "Добавить строку"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11835 msgstr "Добавить столбец"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11839 msgstr "Удалить строку"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11842 msgid "Delete column"
11843 msgstr "Удалить столбец"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11846 msgid "Set top line"
11847 msgstr "Линия сверху"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11850 msgid "Set bottom line"
11851 msgstr "Линия снизу"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11854 msgid "Set left line"
11855 msgstr "Линия слева"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11858 msgid "Set right line"
11859 msgstr "Линия справа"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11863 msgid "Set border lines"
11864 msgstr "Установить рамки"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11867 msgid "Set all lines"
11868 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11871 msgid "Unset all lines"
11872 msgstr "Убрать все рамки"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11876 msgstr "Выровнять влево"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11879 msgid "Align center"
11880 msgstr "Выравнивание по центру"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11883 msgid "Align right"
11884 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11888 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11891 msgid "Align middle"
11892 msgstr "Посередине"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11895 msgid "Align bottom"
11896 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11899 msgid "Rotate cell"
11900 msgstr "Повернуть ячейку"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11903 msgid "Rotate table"
11904 msgstr "Повернуть таблицу"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11907 msgid "Set multi-column"
11908 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11915 msgid "Set display mode"
11916 msgstr "Установить выключной режим"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11920 msgstr "Нижний индекс"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11923 msgid "Superscript"
11924 msgstr "Верхний индекс"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11927 msgid "Insert square root"
11928 msgstr "Вставить корень"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11931 msgid "Insert root"
11932 msgstr "Вставить корень"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11935 msgid "Insert standard fraction"
11936 msgstr "Вставить обычную дробь"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11940 msgstr "Вставить знак суммы"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11943 msgid "Insert integral"
11944 msgstr "Вставить знак интеграла"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11947 msgid "Insert product"
11948 msgstr "Вставить знак произведения"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11952 msgstr "Вставить ( )"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11956 msgstr "Вставить [ ]"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11960 msgstr "Вставить { }"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11963 msgid "Insert delimiters"
11964 msgstr "Вставить ограничители"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11967 msgid "Insert matrix"
11968 msgstr "Вставить матрицу"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11971 msgid "Insert cases environment"
11972 msgstr "Вставить блок вариантов"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11975 msgid "Toggle Math Panels"
11976 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11979 msgid "Math Macros"
11980 msgstr "Математические макрокоманды"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11983 msgid "Command Buffer"
11984 msgstr "Буфер команды"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11987 msgid "Review[[Toolbar]]"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11991 msgid "Track changes"
11992 msgstr "Отследить изменения"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11995 msgid "Show changes in output"
11996 msgstr "Показать изменения на выводе"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11999 msgid "Next change"
12000 msgstr "Следующее изменение"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12004 msgid "Accept change inside selection"
12005 msgstr "Принять изменение"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12009 msgid "Reject change inside selection"
12010 msgstr "Заменить запись выбранным"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12013 msgid "Merge changes"
12014 msgstr "Объединить изменения"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12017 msgid "Accept all changes"
12018 msgstr "Применить все изменения"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12021 msgid "Reject all changes"
12022 msgstr "Отменить все изменения"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12026 msgstr "Следующая заметка"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12029 msgid "View/Update"
12030 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12034 msgstr "Просмотреть DVI"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12038 msgstr "Обновить DVI"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12041 msgid "View PDF (pdflatex)"
12042 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12045 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12046 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12049 msgid "View PostScript"
12050 msgstr "Просмотреть PostScript"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12053 msgid "Update PostScript"
12054 msgstr "Обновить PostScript"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12058 msgid "Version Control"
12059 msgstr "Управление версиями|У"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12064 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12068 msgid "Check-out for edit"
12069 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12073 msgid "Check-in changes"
12074 msgstr "Внести изменения...|В"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12078 msgid "View revision log"
12079 msgstr "Журнал управления версиями"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12083 msgid "Revert changes"
12084 msgstr "Отменить изменение"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12087 msgid "Math Panels"
12088 msgstr "Мат. панели"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12091 msgid "Math Spacings"
12092 msgstr "Математические пробелы"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12118 msgstr "примечание на полях"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12123 msgstr "Каталанский"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12141 msgstr "Шотландский"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12146 msgstr "Комментарий"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12151 msgstr "Шотландский"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12165 msgstr "по умолчанию"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12170 msgstr "Нормальный"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12203 msgstr "Утверждение"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12220 msgstr "&Глобально"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12260 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12269 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12272 msgid "Thin space\t\\,"
12273 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12276 msgid "Medium space\t\\:"
12277 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12280 msgid "Thick space\t\\;"
12281 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12285 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12289 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12292 msgid "Negative space\t\\!"
12293 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12309 msgstr "Знаки радикала"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12312 msgid "Square root\t\\sqrt"
12313 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12316 msgid "Other root\t\\root"
12317 msgstr "Другой корень\t\\root"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12321 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12325 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12329 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12333 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12336 msgid "Standard\t\\frac"
12337 msgstr "Обычная\t\\frac"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12340 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12341 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12345 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12348 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12349 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12352 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12353 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12357 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12361 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12364 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12365 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12368 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12369 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12372 msgid "Binomial\t\\binom"
12373 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12376 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12377 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12380 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12381 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12384 msgid "Roman\t\\mathrm"
12385 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12388 msgid "Bold\t\\mathbf"
12389 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12393 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12397 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12400 msgid "Italic\t\\mathit"
12401 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12405 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12409 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12413 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12417 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12421 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12425 msgstr "многоточия"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12448 msgid "Frame Decorations"
12449 msgstr "Декорации рамки"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12459 msgstr "Изображение"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12503 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12508 msgstr "Словенский"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12516 msgid "overleftarrow"
12517 msgstr "Удалить строку|У"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12520 msgid "overrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12524 msgid "overleftrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12535 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12540 msgstr "Подчёркнутый"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12543 msgid "underleftarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12547 msgid "underrightarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12551 msgid "underleftrightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12566 msgstr "Удалить строку|У"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12582 msgid "updownarrow"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12586 msgid "leftrightarrow"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12597 msgstr "Заголовок справа"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12609 msgid "Updownarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12613 msgid "Leftrightarrow"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12617 msgid "Longleftrightarrow"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12621 msgid "Longleftarrow"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12625 msgid "Longrightarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12629 msgid "longleftrightarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12633 msgid "longleftarrow"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12637 msgid "longrightarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12641 msgid "leftharpoondown"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12645 msgid "rightharpoondown"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12668 msgid "leftharpoonup"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12672 msgid "rightharpoonup"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12676 msgid "hookleftarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12680 msgid "hookrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12694 msgid "rightleftharpoons"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12703 msgstr "плюс-минус"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12721 msgstr "минус-плюс"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12728 msgid "bigtriangleup"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12746 msgid "bigtriangledown"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12765 msgid "triangleright"
12766 msgstr "Справа сверху"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12782 msgid "triangleleft"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12797 msgstr "Словенский"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12834 msgstr "обтекать: "
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12878 msgstr "перпендикулярно"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12883 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12899 msgstr "много меньше"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12903 msgstr "много больше"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12911 msgstr "параллельно"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12915 msgstr "подмножество"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12928 msgstr "Изображение"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13017 msgstr "альтернативный эпсилон"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13033 msgstr "альтернативная тэта"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13065 msgstr "альтернативное пи"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13073 msgstr "альтернативное ро"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13081 msgstr "конечная сигма"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13097 msgstr "альтернативная фи"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13113 msgstr "Прописная гамма"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13117 msgstr "Прописная дельта"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13121 msgstr "Прописная тэта"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13125 msgstr "Прописная лямбда"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13129 msgstr "Прописная кси"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13133 msgstr "Прописная пи"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13137 msgstr "Прописная сигма"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13141 msgstr "Прописной ипсилон"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13145 msgstr "Прописная фи"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13149 msgstr "Прописная пси"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13153 msgstr "Прописная омега"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13156 msgid "Miscellaneous"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13165 msgstr "частный дифференциал"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13169 msgstr "бесконечность"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13173 msgstr "символ производной"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13182 msgstr "пустое множество"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13186 msgstr "существует"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13195 msgstr "Математические формулы"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13200 msgstr "Математические формулы"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13210 msgstr "Перечисление"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13219 msgstr "обтекать: "
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13224 msgstr "Полоска уровня окружения"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13252 msgstr "плавающий объект: "
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13273 msgid "diamondsuit"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13279 msgstr "наследовать"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13290 msgid "textrm \\AA"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13298 msgid "mathcircumflex"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13308 msgstr "Рамка матем. режима"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13313 msgstr "Математические формулы"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13318 msgstr "Математические формулы"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13323 msgstr "Математические формулы"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13328 msgstr "Математические формулы"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13333 msgstr "Математические формулы"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13338 msgstr "Математические формулы"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13343 msgstr "Математические формулы"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13348 msgstr "Математические формулы"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13353 msgstr "Математические формулы"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13358 msgstr "Математические формулы"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13361 msgid "Big Operators"
13362 msgstr "Большие операторы"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13367 msgstr "Прижать кверху|К"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13375 msgstr "двойной интеграл"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13380 msgstr "Прижать кверху|К"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13384 msgstr "тройной интеграл"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13389 msgstr "Прижать кверху|К"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13409 msgstr "контурный интеграл"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13427 msgid "ointctrclockwiseop"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13431 msgid "ointctrclockwise"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13435 msgid "ointclockwiseop"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13439 msgid "ointclockwise"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13449 msgstr "Прижать кверху|К"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13465 msgstr "произведение"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13508 msgid "AMS Miscellaneous"
13509 msgstr "Различное AMS"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13517 msgstr "альтернативная каппа"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13522 msgstr ", Уровень: "
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13527 msgstr "по умолчанию"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13556 msgid "vartriangle"
13557 msgstr "Линии таблиц"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13560 msgid "triangledown"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13571 msgstr "Словенский"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13578 msgid "measuredangle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13584 msgstr "Предметный указатель|у"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13613 msgid "blacktriangle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13617 msgid "blacktriangledown"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13622 msgid "blacksquare"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13626 msgid "blacklozenge"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13634 msgid "sphericalangle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13640 msgstr "Комментарий"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13645 msgstr ", Уровень: "
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13657 msgstr "Стрелки AMS"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13660 msgid "dashleftarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13664 msgid "dashrightarrow"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13668 msgid "leftleftarrows"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13672 msgid "leftrightarrows"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13676 msgid "rightrightarrows"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13680 msgid "rightleftarrows"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13686 msgstr "Удалить строку|У"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13690 msgid "Rrightarrow"
13691 msgstr "Заголовок справа"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13694 msgid "twoheadleftarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13698 msgid "twoheadrightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13702 msgid "leftarrowtail"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13706 msgid "rightarrowtail"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13710 msgid "looparrowleft"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13715 msgid "looparrowright"
13716 msgstr "Авторское право"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13719 msgid "curvearrowleft"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13723 msgid "curvearrowright"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13727 msgid "circlearrowleft"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13731 msgid "circlearrowright"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13748 msgid "downdownarrows"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13752 msgid "upharpoonleft"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13756 msgid "upharpoonright"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13760 msgid "downharpoonleft"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13764 msgid "downharpoonright"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13768 msgid "leftrightharpoons"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13772 msgid "rightsquigarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13776 msgid "leftrightsquigarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13782 msgstr "Удалить строку|У"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13785 msgid "nrightarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13789 msgid "nleftrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13798 msgid "nRightarrow"
13799 msgstr "Заголовок справа"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13810 msgid "AMS Relations"
13811 msgstr "Отношения AMS"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13830 msgid "eqslantless"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13918 msgid "thickapprox"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13957 msgid "preccurlyeq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13961 msgid "succcurlyeq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13965 msgid "curlyeqprec"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13969 msgid "curlyeqsucc"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13989 msgid "vartriangleleft"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13994 msgid "vartriangleright"
13995 msgstr "Линия справа|П"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13998 msgid "trianglelefteq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14002 msgid "trianglerighteq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14020 msgid "risingdotseq"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14024 msgid "fallingdotseq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14045 msgid "shortparallel"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14058 msgid "blacktriangleleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14062 msgid "blacktriangleright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14074 msgid "backepsilon"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14090 msgid "AMS Negative Relations"
14091 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14190 msgid "precnapprox"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14194 msgid "succnapprox"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14238 msgid "varsubsetneq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14242 msgid "varsupsetneq"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14246 msgid "varsubsetneqq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14250 msgid "varsupsetneqq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14254 msgid "ntriangleleft"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14258 msgid "ntriangleright"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14262 msgid "ntrianglelefteq"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14266 msgid "ntrianglerighteq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14290 msgid "nshortparallel"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14294 msgid "AMS Operators"
14295 msgstr "Операторы AMS"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14302 msgid "smallsetminus"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14322 msgid "doublebarwedge"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14342 msgid "divideontimes"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14354 msgid "leftthreetimes"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14358 msgid "rightthreetimes"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14370 msgid "circleddash"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14378 msgid "circledcirc"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14389 #: lib/external_templates:37
14390 msgid "RasterImage"
14393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 #: lib/external_templates:45
14398 msgid "A bitmap file.\n"
14401 #: lib/external_templates:109
14405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 #: lib/external_templates:112
14410 msgid "An Xfig figure.\n"
14411 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14413 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Шахматная доска"
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14421 #: lib/external_templates:165
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14442 #: lib/external_templates:212
14446 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14450 #: lib/external_templates:215
14452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14458 #: lib/external_templates:261
14463 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 #: lib/external_templates:264
14469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14475 "* pages=- (to include all pages)\n"
14476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14477 "for further options and details.\n"
14480 #: lib/external_templates:303
14483 "Read 'info date' for more information.\n"
14486 #: lib/configure.py:252
14490 #: lib/configure.py:255
14494 #: lib/configure.py:258
14497 msgstr "Чёрно-белое"
14499 #: lib/configure.py:261
14503 #: lib/configure.py:265
14507 #: lib/configure.py:266
14511 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14515 #: lib/configure.py:268
14519 #: lib/configure.py:269
14523 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14527 #: lib/configure.py:271
14531 #: lib/configure.py:272
14535 #: lib/configure.py:273
14539 #: lib/configure.py:274
14543 #: lib/configure.py:279
14544 msgid "Plain text (chess output)"
14547 #: lib/configure.py:280
14549 msgid "Plain text (image)"
14550 msgstr "Только текст"
14552 #: lib/configure.py:281
14553 msgid "Plain text (Xfig output)"
14556 #: lib/configure.py:282
14558 msgid "date (output)"
14559 msgstr "Обновить PostScript"
14561 #: lib/configure.py:283
14564 msgstr "Исходный текст DocBook"
14566 #: lib/configure.py:283
14569 msgstr "Исходный текст DocBook"
14571 #: lib/configure.py:284
14572 msgid "Docbook (XML)"
14575 #: lib/configure.py:285
14577 msgid "Graphviz Dot"
14578 msgstr "Изображение"
14580 #: lib/configure.py:286
14582 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14583 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14585 #: lib/configure.py:287
14590 #: lib/configure.py:287
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "LilyPond music"
14599 #: lib/configure.py:289
14601 msgid "LaTeX (plain)"
14602 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14604 #: lib/configure.py:289
14606 msgid "LaTeX (plain)|L"
14607 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14609 #: lib/configure.py:290
14611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14612 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14614 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14616 msgstr "Только текст"
14618 #: lib/configure.py:291
14620 msgid "Plain text|a"
14621 msgstr "Только текст"
14623 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "Plain text (pstotext)"
14626 msgstr "Только текст"
14628 #: lib/configure.py:293
14630 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14631 msgstr "Только текст"
14633 #: lib/configure.py:294
14635 msgid "Plain text (catdvi)"
14636 msgstr "Только текст"
14638 #: lib/configure.py:295
14639 msgid "Plain Text, Join Lines"
14640 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14642 #: lib/configure.py:302
14647 #: lib/configure.py:307
14652 #: lib/configure.py:308
14655 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14657 #: lib/configure.py:308
14659 msgid "Postscript|t"
14660 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14662 #: lib/configure.py:312
14663 msgid "PDF (ps2pdf)"
14666 #: lib/configure.py:312
14667 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14670 #: lib/configure.py:313
14672 msgid "PDF (pdflatex)"
14673 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14675 #: lib/configure.py:313
14677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14678 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14680 #: lib/configure.py:314
14681 msgid "PDF (dvipdfm)"
14684 #: lib/configure.py:314
14685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14688 #: lib/configure.py:317
14692 #: lib/configure.py:317
14696 #: lib/configure.py:320
14699 msgstr "&Черновой режим"
14701 #: lib/configure.py:323
14705 #: lib/configure.py:323
14709 #: lib/configure.py:326
14712 msgstr "Заметка редактору"
14714 #: lib/configure.py:329
14716 msgid "OpenDocument"
14717 msgstr "Открыть документ"
14719 #: lib/configure.py:332
14721 msgid "date command"
14722 msgstr "Следующая команда"
14724 #: lib/configure.py:333
14726 msgid "Table (CSV)"
14729 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14734 #: lib/configure.py:336
14738 #: lib/configure.py:337
14742 #: lib/configure.py:338
14746 #: lib/configure.py:339
14747 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14750 #: lib/configure.py:340
14751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14754 #: lib/configure.py:341
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14758 #: lib/configure.py:342
14760 msgid "LyX Preview"
14761 msgstr "Предварительный просмотр"
14763 #: lib/configure.py:343
14765 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14766 msgstr "Предварительный просмотр"
14768 #: lib/configure.py:344
14772 #: lib/configure.py:345
14775 msgstr "Листинг программы"
14777 #: lib/configure.py:346
14781 #: lib/configure.py:347
14783 msgid "Rich Text Format"
14784 msgstr "Обычный шрифт текста"
14786 #: lib/configure.py:348
14787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14790 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14792 msgid "Windows Metafile"
14793 msgstr "Печатать в файл"
14795 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14796 msgid "Enhanced Metafile"
14799 #: lib/configure.py:351
14804 #: lib/configure.py:351
14807 msgstr "Сосчитать слова|С"
14809 #: lib/configure.py:352
14810 msgid "HTML (MS Word)"
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14815 msgid "%1$s and %2$s"
14816 msgstr "%1$s и %2$s"
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14820 msgid "%1$s et al."
14821 msgstr "%1$s и др."
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14828 msgid "Add to bibliography only."
14829 msgstr "Помещать только в библиографию."
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14835 #: src/Buffer.cpp:239
14836 msgid "Disk Error: "
14837 msgstr "Ошибка диска: "
14839 #: src/Buffer.cpp:240
14842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14843 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14845 #: src/Buffer.cpp:297
14846 msgid "Could not remove temporary directory"
14847 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14849 #: src/Buffer.cpp:298
14851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14852 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14854 #: src/Buffer.cpp:513
14855 msgid "Unknown document class"
14856 msgstr "Неизвестный класс документа"
14858 #: src/Buffer.cpp:514
14860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14861 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14863 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14865 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14866 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14868 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14869 msgid "Document header error"
14870 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14872 #: src/Buffer.cpp:528
14873 msgid "\\begin_header is missing"
14874 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14876 #: src/Buffer.cpp:548
14877 msgid "\\begin_document is missing"
14878 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14880 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14881 #: src/BufferView.cpp:1146
14882 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14883 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14885 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14888 "xcolor/soul are installed.\n"
14889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14893 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14896 "xcolor and soul are not installed.\n"
14897 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14901 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14902 msgid "Document format failure"
14903 msgstr "Ошибка формата документа"
14905 #: src/Buffer.cpp:710
14907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14908 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14910 #: src/Buffer.cpp:747
14911 msgid "Conversion failed"
14912 msgstr "Преобразование неудачно"
14914 #: src/Buffer.cpp:748
14917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14918 "it could not be created."
14920 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14923 #: src/Buffer.cpp:757
14924 msgid "Conversion script not found"
14925 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14927 #: src/Buffer.cpp:758
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14931 "could not be found."
14933 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14936 #: src/Buffer.cpp:777
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14940 #: src/Buffer.cpp:778
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14946 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14949 #: src/Buffer.cpp:793
14951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14952 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14954 #: src/Buffer.cpp:826
14955 msgid "Backup failure"
14956 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14958 #: src/Buffer.cpp:827
14961 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14962 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14965 #: src/Buffer.cpp:837
14968 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14969 "overwrite this file?"
14971 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14973 #: src/Buffer.cpp:839
14974 msgid "Overwrite modified file?"
14975 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14977 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14981 msgstr "&Перезаписать"
14983 #: src/Buffer.cpp:864
14985 msgid "Saving document %1$s..."
14986 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14988 #: src/Buffer.cpp:877
14990 msgid " could not write file!"
14991 msgstr "Ошибка записи файла!"
14993 #: src/Buffer.cpp:884
14995 msgstr " завершено."
14997 #: src/Buffer.cpp:963
14998 msgid "Iconv software exception Detected"
14999 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15001 #: src/Buffer.cpp:963
15004 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15008 #: src/Buffer.cpp:985
15010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15013 #: src/Buffer.cpp:988
15015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15016 "chosen encoding.\n"
15017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15019 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15020 "выбранной кодировке.\n"
15021 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15023 #: src/Buffer.cpp:995
15024 msgid "iconv conversion failed"
15025 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15027 #: src/Buffer.cpp:1000
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "преобразование неудачно"
15031 #: src/Buffer.cpp:1277
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "Запуск chktex..."
15035 #: src/Buffer.cpp:1290
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "ошибка chktex"
15039 #: src/Buffer.cpp:1291
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15043 #: src/Buffer.cpp:2121
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15047 #: src/Buffer.cpp:2134
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15052 #: src/Buffer.cpp:2138
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15057 #: src/Buffer.cpp:2245
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15062 #: src/Buffer.cpp:2289
15063 msgid "Autosave failed!"
15064 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15066 #: src/Buffer.cpp:2312
15067 msgid "Autosaving current document..."
15068 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15070 #: src/Buffer.cpp:2362
15071 msgid "Couldn't export file"
15072 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15074 #: src/Buffer.cpp:2363
15076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15077 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15079 #: src/Buffer.cpp:2400
15080 msgid "File name error"
15081 msgstr "Ошибка в названии файла"
15083 #: src/Buffer.cpp:2401
15084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15085 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15087 #: src/Buffer.cpp:2443
15088 msgid "Document export cancelled."
15089 msgstr "Экспорт документа отменён"
15091 #: src/Buffer.cpp:2449
15093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15094 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15096 #: src/Buffer.cpp:2455
15098 msgid "Document exported as %1$s"
15099 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15101 #: src/Buffer.cpp:2525
15104 "The specified document\n"
15106 "could not be read."
15108 "Указанный шаблон документа\n"
15112 #: src/Buffer.cpp:2527
15113 msgid "Could not read document"
15114 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15116 #: src/Buffer.cpp:2537
15119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15121 "Recover emergency save?"
15123 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15125 "Восстановить аварийную копию?"
15127 #: src/Buffer.cpp:2540
15128 msgid "Load emergency save?"
15129 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15131 #: src/Buffer.cpp:2541
15133 msgstr "&Восстановить"
15135 #: src/Buffer.cpp:2541
15136 msgid "&Load Original"
15137 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15139 #: src/Buffer.cpp:2561
15142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15144 "Load the backup instead?"
15146 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15148 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15150 #: src/Buffer.cpp:2564
15151 msgid "Load backup?"
15152 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15154 #: src/Buffer.cpp:2565
15155 msgid "&Load backup"
15156 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15158 #: src/Buffer.cpp:2565
15159 msgid "Load &original"
15160 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15162 #: src/Buffer.cpp:2598
15164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15165 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15167 #: src/Buffer.cpp:2600
15169 msgid "Retrieve from version control?"
15170 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2601
15175 msgstr "&Восстановить"
15177 #: src/BufferList.cpp:233
15179 msgid "No file open!"
15180 msgstr "Файл не найден!"
15182 #: src/BufferList.cpp:243
15184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15185 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15187 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15189 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15190 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15192 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15194 msgid " Save failed! Trying...\n"
15195 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15197 #: src/BufferList.cpp:284
15198 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15199 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15201 #: src/BufferParams.cpp:479
15204 "The layout file requested by this document,\n"
15206 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15207 "class or style file required by it is not\n"
15208 "available. See the Customization documentation\n"
15209 "for more information.\n"
15212 #: src/BufferParams.cpp:485
15213 msgid "Document class not available"
15214 msgstr "Класс документа не доступен"
15216 #: src/BufferParams.cpp:486
15217 msgid "LyX will not be able to produce output."
15218 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15220 #: src/BufferParams.cpp:1512
15223 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15224 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15225 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15228 #: src/BufferParams.cpp:1517
15230 msgid "Document class not found"
15231 msgstr "Класс документа не доступен"
15233 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15235 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15236 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15238 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15240 msgid "Could not load class"
15241 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15243 #: src/BufferParams.cpp:1568
15246 "The module %1$s has been requested by\n"
15247 "this document but has not been found in the list of\n"
15248 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15249 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15252 #: src/BufferParams.cpp:1572
15253 msgid "Module not available"
15254 msgstr "Модуль не доступен"
15256 #: src/BufferParams.cpp:1573
15258 msgid "Some layouts may not be available."
15259 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15261 #: src/BufferParams.cpp:1580
15264 "The module %1$s requires a package that is\n"
15265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15266 "may not be possible.\n"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1583
15271 msgid "Package not available"
15272 msgstr "Модуль не доступен"
15274 #: src/BufferParams.cpp:1588
15276 msgid "Error reading module %1$s\n"
15279 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15282 msgstr "Ошибка поиска"
15284 #: src/BufferParams.cpp:1594
15286 msgid "Error reading internal layout information"
15287 msgstr "Общая информация"
15289 #: src/BufferView.cpp:178
15290 msgid "No more insets"
15291 msgstr "Больше нет вкладок"
15293 #: src/BufferView.cpp:673
15294 msgid "Save bookmark"
15295 msgstr "Заложить закладку"
15297 #: src/BufferView.cpp:1024
15298 msgid "No further undo information"
15299 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15301 #: src/BufferView.cpp:1033
15302 msgid "No further redo information"
15303 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15305 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15306 msgid "String not found!"
15307 msgstr "Строка не найдена!"
15309 #: src/BufferView.cpp:1222
15311 msgstr "Метка выключена"
15313 #: src/BufferView.cpp:1229
15315 msgstr "Метка включена"
15317 #: src/BufferView.cpp:1236
15318 msgid "Mark removed"
15319 msgstr "Метка удалена"
15321 #: src/BufferView.cpp:1239
15323 msgstr "Метка установлена"
15325 #: src/BufferView.cpp:1286
15327 msgid "Statistics for the selection:"
15328 msgstr "Печатать документ"
15330 #: src/BufferView.cpp:1288
15332 msgid "Statistics for the document:"
15333 msgstr "Печатать документ"
15335 #: src/BufferView.cpp:1291
15338 msgstr "%1$d слов проверено."
15340 #: src/BufferView.cpp:1293
15343 msgstr "Ключевое слово"
15345 #: src/BufferView.cpp:1296
15347 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15350 #: src/BufferView.cpp:1299
15351 msgid "One character (including blanks)"
15354 #: src/BufferView.cpp:1302
15356 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15359 #: src/BufferView.cpp:1305
15360 msgid "One character (excluding blanks)"
15363 #: src/BufferView.cpp:1307
15369 #: src/BufferView.cpp:2057
15371 msgid "Inserting document %1$s..."
15372 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15374 #: src/BufferView.cpp:2068
15376 msgid "Document %1$s inserted."
15377 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15380 #: src/BufferView.cpp:2070
15382 msgid "Could not insert document %1$s"
15383 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15385 #: src/BufferView.cpp:2298
15388 "Could not read the specified document\n"
15390 "due to the error: %2$s"
15392 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15395 #: src/BufferView.cpp:2300
15396 msgid "Could not read file"
15397 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15399 #: src/BufferView.cpp:2307
15403 " is not readable."
15406 " невозможно прочесть."
15408 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15409 msgid "Could not open file"
15410 msgstr "Невозможно открыть файл"
15412 #: src/BufferView.cpp:2315
15413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15414 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15416 #: src/BufferView.cpp:2316
15418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15420 "If this does not give the correct result\n"
15421 "then please change the encoding of the file\n"
15422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15425 #: src/Chktex.cpp:63
15427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15428 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15430 #: src/Chktex.cpp:65
15431 msgid "ChkTeX warning id # "
15432 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15434 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15439 #: src/Color.cpp:96
15443 #: src/Color.cpp:97
15447 #: src/Color.cpp:98
15451 #: src/Color.cpp:99
15455 #: src/Color.cpp:100
15459 #: src/Color.cpp:101
15463 #: src/Color.cpp:102
15467 #: src/Color.cpp:103
15471 #: src/Color.cpp:104
15475 #: src/Color.cpp:105
15479 #: src/Color.cpp:106
15483 #: src/Color.cpp:107
15485 msgstr "Выделенная область"
15487 #: src/Color.cpp:108
15489 msgid "selected text"
15492 #: src/Color.cpp:110
15494 msgstr "текст LaTeX"
15496 #: src/Color.cpp:111
15498 msgid "inline completion"
15501 #: src/Color.cpp:113
15503 msgid "non-unique inline completion"
15506 #: src/Color.cpp:115
15507 msgid "previewed snippet"
15510 #: src/Color.cpp:116
15513 msgstr "Заметка в подвал"
15515 #: src/Color.cpp:117
15516 msgid "note background"
15517 msgstr "Фон заметки"
15519 #: src/Color.cpp:118
15521 msgid "comment label"
15522 msgstr "комментарий"
15524 #: src/Color.cpp:119
15526 msgid "comment background"
15527 msgstr "Фон вкладки команд"
15529 #: src/Color.cpp:120
15531 msgid "greyedout inset label"
15532 msgstr "Открытая вкладка"
15534 #: src/Color.cpp:121
15536 msgid "greyedout inset background"
15537 msgstr "Фон вкладки"
15539 #: src/Color.cpp:122
15542 msgstr "Затенённый фон"
15544 #: src/Color.cpp:123
15546 msgid "listings background"
15547 msgstr "Фон вкладки"
15549 #: src/Color.cpp:124
15551 msgid "branch label"
15554 #: src/Color.cpp:125
15556 msgid "footnote label"
15557 msgstr "Заметка в подвал"
15559 #: src/Color.cpp:126
15561 msgid "index label"
15562 msgstr "Вставить метку"
15564 #: src/Color.cpp:127
15566 msgid "margin note label"
15567 msgstr "Перейти к метке"
15569 #: src/Color.cpp:128
15574 #: src/Color.cpp:129
15579 #: src/Color.cpp:130
15581 msgstr "Полоска уровня окружения"
15583 #: src/Color.cpp:131
15585 msgstr "Отметка другого языка"
15587 #: src/Color.cpp:132
15588 msgid "command inset"
15589 msgstr "Вкладка команд"
15591 #: src/Color.cpp:133
15592 msgid "command inset background"
15593 msgstr "Фон вкладки команд"
15595 #: src/Color.cpp:134
15596 msgid "command inset frame"
15597 msgstr "Рамка вкладки команд"
15599 #: src/Color.cpp:135
15600 msgid "special character"
15601 msgstr "Специальный символ"
15603 #: src/Color.cpp:136
15605 msgstr "Математические формулы"
15607 #: src/Color.cpp:137
15608 msgid "math background"
15609 msgstr "Фон матем. формулы"
15611 #: src/Color.cpp:138
15612 msgid "graphics background"
15613 msgstr "Фон изображения"
15615 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15617 msgid "math macro background"
15618 msgstr "Фон матем. макросов"
15620 #: src/Color.cpp:140
15622 msgstr "Рамка матем. режима"
15624 #: src/Color.cpp:141
15626 msgid "math corners"
15627 msgstr "Математическая строка"
15629 #: src/Color.cpp:142
15631 msgstr "Математическая строка"
15633 #: src/Color.cpp:144
15635 msgid "math macro hovered background"
15636 msgstr "Фон матем. макросов"
15638 #: src/Color.cpp:145
15640 msgid "math macro label"
15641 msgstr "Фон матем. формулы"
15643 #: src/Color.cpp:146
15645 msgid "math macro frame"
15646 msgstr "Рамка матем. режима"
15648 #: src/Color.cpp:147
15650 msgid "math macro blended out"
15651 msgstr "Фон матем. макросов"
15653 #: src/Color.cpp:148
15655 msgid "math macro old parameter"
15656 msgstr "Рамка матем. режима"
15658 #: src/Color.cpp:149
15660 msgid "math macro new parameter"
15661 msgstr "Рамка матем. режима"
15663 #: src/Color.cpp:150
15664 msgid "caption frame"
15665 msgstr "Рамка подписи"
15667 #: src/Color.cpp:151
15668 msgid "collapsable inset text"
15669 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15671 #: src/Color.cpp:152
15672 msgid "collapsable inset frame"
15673 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15675 #: src/Color.cpp:153
15676 msgid "inset background"
15677 msgstr "Фон вкладки"
15679 #: src/Color.cpp:154
15680 msgid "inset frame"
15681 msgstr "Рамка вкладки"
15683 #: src/Color.cpp:155
15684 msgid "LaTeX error"
15685 msgstr "Ошибка LaTeX"
15687 #: src/Color.cpp:156
15688 msgid "end-of-line marker"
15689 msgstr "Маркер конца строки"
15691 #: src/Color.cpp:157
15692 msgid "appendix marker"
15693 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15695 #: src/Color.cpp:158
15698 msgstr "Без изменений"
15700 #: src/Color.cpp:159
15702 msgid "deleted text"
15705 #: src/Color.cpp:160
15708 msgstr "текст LaTeX"
15710 #: src/Color.cpp:161
15711 msgid "changed text 1st author"
15714 #: src/Color.cpp:162
15715 msgid "changed text 2nd author"
15718 #: src/Color.cpp:163
15719 msgid "changed text 3rd author"
15722 #: src/Color.cpp:164
15723 msgid "changed text 4th author"
15726 #: src/Color.cpp:165
15727 msgid "changed text 5th author"
15730 #: src/Color.cpp:166
15731 msgid "added space markers"
15732 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15734 #: src/Color.cpp:167
15735 msgid "top/bottom line"
15736 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15738 #: src/Color.cpp:168
15740 msgstr "линия таблицы"
15742 #: src/Color.cpp:169
15744 msgid "table on/off line"
15745 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15747 #: src/Color.cpp:171
15748 msgid "bottom area"
15749 msgstr "Нижняя область"
15751 #: src/Color.cpp:172
15753 msgstr "новая страница"
15755 #: src/Color.cpp:173
15757 msgid "page break / line break"
15758 msgstr "Разрыв страниц"
15760 #: src/Color.cpp:174
15762 msgid "frame of button"
15763 msgstr "Левый край кнопки"
15765 #: src/Color.cpp:175
15766 msgid "button background"
15767 msgstr "Фон кнопок"
15769 #: src/Color.cpp:176
15771 msgid "button background under focus"
15772 msgstr "Фон кнопок"
15774 #: src/Color.cpp:177
15776 msgstr "наследовать"
15778 #: src/Color.cpp:178
15780 msgstr "игнорировать"
15782 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15783 #: src/Converter.cpp:514
15784 msgid "Cannot convert file"
15785 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15787 #: src/Converter.cpp:306
15790 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15791 "Define a converter in the preferences."
15792 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15794 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15795 msgid "Executing command: "
15796 msgstr "Исполняется команда:"
15798 #: src/Converter.cpp:443
15799 msgid "Build errors"
15800 msgstr "Ошибки сборки"
15802 #: src/Converter.cpp:444
15804 msgid "There were errors during the build process."
15805 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15807 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15809 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15810 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15812 #: src/Converter.cpp:472
15814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15817 #: src/Converter.cpp:516
15819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15820 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15822 #: src/Converter.cpp:517
15824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15825 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15827 #: src/Converter.cpp:573
15828 msgid "Running LaTeX..."
15829 msgstr "Запуск LaTeX..."
15831 #: src/Converter.cpp:591
15834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15838 #: src/Converter.cpp:594
15839 msgid "LaTeX failed"
15840 msgstr "Ошибка LaTeX"
15842 #: src/Converter.cpp:596
15843 msgid "Output is empty"
15844 msgstr "Вывод пуст"
15846 #: src/Converter.cpp:597
15847 msgid "An empty output file was generated."
15850 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15853 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15856 "Формат был изменён из\n"
15858 "из-за преобразования класса из\n"
15861 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15863 msgid "Undefined flex inset"
15864 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15866 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15869 "The file %1$s already exists.\n"
15871 "Do you want to overwrite that file?"
15873 "Документ %1$s уже существует.\n"
15875 "Хотите перезаписать его?"
15877 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15878 msgid "Overwrite file?"
15879 msgstr "Перезаписать файл?"
15881 #: src/Exporter.cpp:49
15882 msgid "Overwrite &all"
15883 msgstr "Перезаписать все"
15885 #: src/Exporter.cpp:50
15886 msgid "&Cancel export"
15887 msgstr "&Отменить экспорт"
15889 #: src/Exporter.cpp:90
15890 msgid "Couldn't copy file"
15891 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15893 #: src/Exporter.cpp:91
15895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15902 msgstr "С засечками"
15904 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15910 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15914 msgstr "Машинописный"
15918 msgstr "Символьный"
15920 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15923 msgstr "Наследовать"
15925 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15927 msgstr "Нормальный"
15929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15931 msgstr "Полужирный"
15933 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15949 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15959 msgstr "Переключить"
15961 #: src/Font.cpp:173
15963 msgid "Emphasis %1$s, "
15964 msgstr "Выделительный %1$s, "
15966 #: src/Font.cpp:176
15968 msgid "Underline %1$s, "
15969 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15971 #: src/Font.cpp:179
15973 msgid "Noun %1$s, "
15974 msgstr "Капитель %1$s, "
15976 #: src/Font.cpp:193
15978 msgid "Language: %1$s, "
15979 msgstr "Язык: %1$s, "
15981 #: src/Font.cpp:196
15983 msgid " Number %1$s"
15984 msgstr " Число %1$s"
15986 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15987 msgid "Cannot view file"
15988 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15990 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15992 msgid "File does not exist: %1$s"
15993 msgstr "Файл не существует."
15995 #: src/Format.cpp:267
15997 msgid "No information for viewing %1$s"
15998 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16000 #: src/Format.cpp:277
16002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16003 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16005 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16006 #: src/Format.cpp:383
16008 msgid "Cannot edit file"
16009 msgstr "Ошибка записи файла"
16011 #: src/Format.cpp:337
16012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16015 #: src/Format.cpp:350
16017 msgid "No information for editing %1$s"
16018 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16020 #: src/Format.cpp:361
16022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16023 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16025 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16026 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16027 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16029 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16030 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16031 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16033 #: src/ISpell.cpp:267
16035 "Could not create an ispell process.\n"
16036 "You may not have the right languages installed."
16038 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16039 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16041 #: src/ISpell.cpp:290
16044 "The ispell process returned an error.\n"
16045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16047 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16048 "Возможно, он был неверно настроен?"
16050 #: src/ISpell.cpp:395
16053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16057 #: src/ISpell.cpp:406
16059 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16060 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16062 #: src/ISpell.cpp:466
16065 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16069 #: src/ISpell.cpp:481
16072 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16076 #: src/KeySequence.cpp:166
16078 msgstr " параметры: "
16080 #: src/LaTeX.cpp:61
16082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16083 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16087 msgid "Running Index Processor."
16088 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16090 #: src/LaTeX.cpp:284
16091 msgid "Running BibTeX."
16092 msgstr "Выполняю BibTeX."
16094 #: src/LaTeX.cpp:417
16096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16097 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16100 msgid "Could not read configuration file"
16101 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16103 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16106 "Error while reading the configuration file\n"
16108 "Please check your installation."
16112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16113 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16122 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16126 msgid "Cannot remove temporary directory"
16127 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16132 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16136 msgid "Unable to remove temporary directory"
16137 msgstr "Выберите временный каталог"
16141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16142 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16146 msgid "No textclass is found"
16147 msgstr "Модуль не найден."
16151 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16152 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16156 msgid "&Reconfigure"
16157 msgstr "Переконфигурировать"
16160 msgid "&Use Default"
16161 msgstr "По умолчанию"
16163 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16165 msgstr "Выйти из LyXа"
16167 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16172 msgid "Could not create temporary directory"
16173 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16178 "Could not create a temporary directory in\n"
16180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16182 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16183 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16184 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16188 msgid "Missing user LyX directory"
16189 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16194 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16195 "It is needed to keep your own configuration."
16196 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16200 msgid "&Create directory"
16201 msgstr "LyX: создаю каталог "
16204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16205 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16210 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16214 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16217 msgid "List of supported debug flags:"
16218 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16222 msgid "Setting debug level to %1$s"
16223 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16229 "Command line switches (case sensitive):\n"
16230 "\t-help summarize LyX usage\n"
16231 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16232 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16233 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16235 " select the features to debug.\n"
16236 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16237 "\t-x [--execute] command\n"
16238 " where command is a lyx command.\n"
16239 "\t-e [--export] fmt\n"
16240 " where fmt is the export format of choice.\n"
16241 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16242 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16244 " where fmt is the import format of choice\n"
16245 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16246 "\t-version summarize version and build info\n"
16247 "Check the LyX man page for more details."
16249 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16250 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16251 "\t-help данная подсказка\n"
16252 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16253 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16254 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16256 " выбор режимов отладки\n"
16257 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16258 "\t-x [--execute] команда\n"
16259 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16260 "\t-e [--export] формат\n"
16261 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16262 "\t-i [--import] формат файл\n"
16263 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16264 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16266 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16268 msgid "No system directory"
16269 msgstr "Каталог пользователя: "
16272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16273 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16275 #: src/LyX.cpp:1006
16277 msgid "No user directory"
16278 msgstr "Каталог пользователя: "
16280 #: src/LyX.cpp:1007
16281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16282 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16284 #: src/LyX.cpp:1018
16286 msgid "Incomplete command"
16287 msgstr "Следующая команда"
16289 #: src/LyX.cpp:1019
16290 msgid "Missing command string after --execute switch"
16291 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16293 #: src/LyX.cpp:1030
16294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16295 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16297 #: src/LyX.cpp:1043
16298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16299 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16301 #: src/LyX.cpp:1048
16302 msgid "Missing filename for --import"
16303 msgstr "Не указано название файла для --import"
16305 #: src/LyXFunc.cpp:113
16306 msgid "Running configure..."
16307 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16309 #: src/LyXFunc.cpp:124
16310 msgid "Reloading configuration..."
16311 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16313 #: src/LyXFunc.cpp:130
16315 msgid "System reconfiguration failed"
16316 msgstr "Система была переконфигурирована."
16318 #: src/LyXFunc.cpp:131
16320 "The system reconfiguration has failed.\n"
16321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16322 "Please reconfigure again if needed."
16325 #: src/LyXFunc.cpp:137
16327 msgid "System reconfigured"
16328 msgstr "Система была переконфигурирована."
16330 #: src/LyXFunc.cpp:138
16332 "The system has been reconfigured.\n"
16333 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16334 "updated document class specifications."
16337 #: src/LyXFunc.cpp:362
16338 msgid "Unknown function."
16339 msgstr "Неизвестная функция."
16341 #: src/LyXFunc.cpp:391
16342 msgid "Nothing to do"
16343 msgstr "Выполнять нечего"
16345 #: src/LyXFunc.cpp:410
16346 msgid "Unknown action"
16347 msgstr "Неизвестная команда"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16350 msgid "Command disabled"
16351 msgstr "Команда отключена"
16353 #: src/LyXFunc.cpp:423
16354 msgid "Command not allowed without any document open"
16355 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16357 #: src/LyXFunc.cpp:650
16358 msgid "Document is read-only"
16359 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16361 #: src/LyXFunc.cpp:659
16362 msgid "This portion of the document is deleted."
16363 msgstr "Эта часть документа удалена"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:678
16368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16370 "Do you want to save the document?"
16372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16376 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16377 msgid "Save changed document?"
16378 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16380 #: src/LyXFunc.cpp:696
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16387 #: src/LyXFunc.cpp:699
16389 msgid "Print document failed"
16390 msgstr "Печатать в файл"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:818
16395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16396 "version of the document %1$s?"
16399 #: src/LyXFunc.cpp:820
16400 msgid "Revert to saved document?"
16401 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16405 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16407 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16408 msgid "Missing argument"
16409 msgstr "Отсутствует аргумент"
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16413 msgid "Opening help file %1$s..."
16414 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16416 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16418 msgid "Opening child document %1$s..."
16419 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16424 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16426 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16427 msgid "Unable to save document defaults"
16428 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16432 msgid "Document %1$s reloaded."
16433 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16437 msgid "Could not reload document %1$s"
16438 msgstr "Невозможно открыть документ "
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16441 msgid "Welcome to LyX!"
16442 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16445 msgid "Converting document to new document class..."
16446 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2429
16450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16453 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16454 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2434
16458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16460 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2438
16465 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16466 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16467 "specified, an internal routine is used."
16469 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16470 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16471 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16474 #: src/LyXRC.cpp:2446
16476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16477 "automatically by what you type."
16479 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16480 "замещался тем, что вы печатаете."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2450
16484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16487 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16488 "умолчанию после изменения класса."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2454
16492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16494 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16495 "выполнять автосохранение."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2461
16499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16500 "the backup file in the same directory as the original file."
16502 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16503 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16504 "находится редактируемый файл."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2465
16508 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16509 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2469
16514 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16515 "its global and local bind/ directories."
16517 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16518 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16519 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16522 #: src/LyXRC.cpp:2473
16523 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16525 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16526 "есть в списке недавних."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2477
16530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16533 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16534 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2487
16538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16541 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16542 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16543 "видеть курсор на экране."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2491
16546 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16549 #: src/LyXRC.cpp:2495
16551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16555 #: src/LyXRC.cpp:2506
16558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16561 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16562 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2510
16567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16568 "look in its global and local commands/ directories."
16570 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16571 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16572 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16575 #: src/LyXRC.cpp:2514
16576 msgid "New documents will be assigned this language."
16577 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2518
16580 msgid "Specify the default paper size."
16581 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2522
16585 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16586 "shown after the change has been made.)"
16588 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16589 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16591 #: src/LyXRC.cpp:2526
16592 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16593 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2530
16597 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16598 "LyX was started from."
16600 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16601 "которого будет запускаться LyX."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2535
16604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16605 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2539
16610 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16611 "value selects the directory LyX was started from."
16613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16617 #: src/LyXRC.cpp:2543
16619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16620 "recommended for non-English languages."
16622 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16623 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2550
16627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2554
16634 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16635 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2563
16640 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16641 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16643 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16644 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16645 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2567
16648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16649 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2571
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16656 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2575
16660 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16661 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2579
16665 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16666 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16667 "name of the second language."
16669 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16670 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2583
16673 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16674 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2587
16677 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16678 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2591
16682 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16685 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2595
16689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16692 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16693 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2599
16697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16698 "document is the default language."
16700 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16701 "языком по умолчанию"
16703 #: src/LyXRC.cpp:2603
16705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16706 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2607
16709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16711 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2611
16714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16715 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2615
16719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16722 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16725 #: src/LyXRC.cpp:2619
16726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2624
16731 msgid "The completion popup delay."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2628
16735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2632
16739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2636
16744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2640
16749 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16753 #: src/LyXRC.cpp:2644
16755 msgid "The inline completion delay."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2648
16759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2652
16763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2656
16767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2660
16772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16774 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16777 #: src/LyXRC.cpp:2665
16779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16780 "variable. Use the OS native format."
16782 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16783 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2672
16787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16789 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2676
16792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16793 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16795 #: src/LyXRC.cpp:2680
16796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16798 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16800 #: src/LyXRC.cpp:2684
16801 msgid "Scale the preview size to suit."
16802 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2688
16805 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16806 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2692
16809 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16810 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2696
16814 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16815 "environment variable PRINTER."
16817 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16818 "использовать переменную окружения PRINTER."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2700
16821 msgid "The option to print only even pages."
16822 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2704
16826 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16827 "the filename of the DVI file to be printed."
16829 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16830 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2708
16833 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16834 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2712
16837 msgid "The option to print out in landscape."
16838 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2716
16841 msgid "The option to print only odd pages."
16842 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2720
16845 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16846 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2724
16849 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16850 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2728
16853 msgid "The option to specify paper type."
16854 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2732
16857 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16858 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2736
16862 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16863 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16866 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16867 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2740
16871 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16872 "prepended along with the printer name after the spool command."
16874 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16875 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2744
16878 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16879 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2748
16882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16883 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2752
16887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16889 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2756
16892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16894 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2764
16898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2768
16903 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16904 "wrong, override the setting here."
16906 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16907 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16910 #: src/LyXRC.cpp:2774
16911 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16912 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2783
16916 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16917 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16918 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16920 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16921 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16922 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16925 #: src/LyXRC.cpp:2787
16926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16927 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2792
16932 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16933 "roughly the same size as on paper."
16935 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16936 "такого же размера, как и на бумаге."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2796
16940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16941 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2800
16945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16946 "\".out\". Only for advanced users."
16948 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16949 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2807
16952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16953 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2811
16956 msgid "What command runs the spellchecker?"
16957 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16959 #: src/LyXRC.cpp:2815
16961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16962 "when you quit LyX."
16964 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16965 "при выходе из LyX."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2819
16969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16970 "value selects the directory LyX was started from."
16972 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16973 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16976 #: src/LyXRC.cpp:2829
16978 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16979 "will look in its global and local ui/ directories."
16981 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16982 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2842
16986 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16987 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16988 "may not work with all dictionaries."
16990 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16991 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16992 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2846
16995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2850
17000 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2857
17004 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17006 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17007 "пустым или введите \"-paper\")"
17009 #: src/LyXVC.cpp:100
17010 msgid "Document not saved"
17011 msgstr "Документ не сохранён"
17013 #: src/LyXVC.cpp:101
17014 msgid "You must save the document before it can be registered."
17015 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17017 #: src/LyXVC.cpp:133
17018 msgid "LyX VC: Initial description"
17019 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17021 #: src/LyXVC.cpp:134
17022 msgid "(no initial description)"
17023 msgstr "(нет начального описания)"
17025 #: src/LyXVC.cpp:150
17026 msgid "LyX VC: Log Message"
17027 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17029 #: src/LyXVC.cpp:153
17030 msgid "(no log message)"
17031 msgstr "(нет сообщений)"
17033 #: src/LyXVC.cpp:177
17036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17039 "Do you want to revert to the older version?"
17041 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17043 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17045 #: src/LyXVC.cpp:180
17046 msgid "Revert to stored version of document?"
17047 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17049 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17050 msgid "Senseless with this layout!"
17051 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17053 #: src/Paragraph.cpp:1643
17054 msgid "Alignment not permitted"
17055 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1644
17059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17060 "Setting to default."
17063 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17064 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17067 msgid "LyX Warning: "
17068 msgstr "LyX версии "
17070 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17073 msgid "uncodable character"
17074 msgstr "Специальный символ"
17076 #: src/Paragraph.cpp:2472
17077 msgid "Memory problem"
17080 #: src/Paragraph.cpp:2472
17081 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17084 #: src/SpellBase.cpp:51
17085 msgid "Native OS API not yet supported."
17086 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17088 #: src/Text.cpp:146
17090 msgid "Unknown Inset"
17091 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17093 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17095 msgid "Change tracking error"
17096 msgstr "Изменить язык"
17098 #: src/Text.cpp:220
17100 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17103 #: src/Text.cpp:233
17105 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17108 #: src/Text.cpp:240
17109 msgid "Unknown token"
17110 msgstr "Неизвестный токен"
17112 #: src/Text.cpp:522
17114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17117 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17120 #: src/Text.cpp:533
17121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17123 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17124 "прочитайте Самоучитель."
17126 #: src/Text.cpp:1344
17128 msgid "[Change Tracking] "
17129 msgstr "Изменить язык"
17131 #: src/Text.cpp:1350
17136 #: src/Text.cpp:1354
17142 #: src/Text.cpp:1364
17145 msgstr "Шрифт: %1$s"
17148 #: src/Text.cpp:1369
17150 msgid ", Depth: %1$d"
17151 msgstr ", Уровень: %1$d"
17153 #: src/Text.cpp:1375
17154 msgid ", Spacing: "
17155 msgstr ", Промежутки: "
17157 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17159 msgstr "Полуторный"
17161 #: src/Text.cpp:1387
17165 #: src/Text.cpp:1396
17168 msgstr ", Уровень: "
17170 #: src/Text.cpp:1397
17171 msgid ", Paragraph: "
17174 #: src/Text.cpp:1398
17177 msgstr ", Уровень: "
17179 #: src/Text.cpp:1399
17180 msgid ", Position: "
17181 msgstr ", Расположение: "
17183 #: src/Text.cpp:1405
17187 #: src/Text.cpp:1407
17188 msgid ", Boundary: "
17189 msgstr ", Граница: "
17191 #: src/Text2.cpp:394
17193 msgid "No font change defined."
17194 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17196 #: src/Text2.cpp:434
17197 msgid "Nothing to index!"
17198 msgstr "Нечего индексировать!"
17200 #: src/Text2.cpp:436
17201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17202 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17204 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17205 msgid "Math editor mode"
17206 msgstr "Математический режим"
17208 #: src/Text3.cpp:188
17209 msgid "No valid math formula"
17212 #: src/Text3.cpp:813
17213 msgid "Unknown spacing argument: "
17214 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17216 #: src/Text3.cpp:1055
17220 #: src/Text3.cpp:1056
17222 msgstr " неизвестен"
17224 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17225 msgid "Character set"
17226 msgstr "Кодировка символов"
17228 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17229 msgid "Paragraph layout set"
17230 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17232 #: src/TextClass.cpp:140
17234 msgid "Plain Layout"
17235 msgstr "Формат страницы"
17237 #: src/TextClass.cpp:593
17239 msgid "Missing File"
17240 msgstr "Отсутствует аргумент"
17242 #: src/TextClass.cpp:594
17243 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17246 #: src/TextClass.cpp:597
17248 msgid "Corrupt File"
17249 msgstr "Короткое заглавие"
17251 #: src/TextClass.cpp:598
17252 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17255 #: src/Thesaurus.cpp:60
17256 msgid "Thesaurus failure"
17257 msgstr "Ошибка тезауруса"
17259 #: src/Thesaurus.cpp:61
17262 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17267 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17269 msgid "Revision control error."
17270 msgstr "Управление версиями"
17272 #: src/VCBackend.cpp:53
17275 "Some problem occured while running the command:\n"
17277 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17279 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17281 msgid "Error: Could not generate logfile."
17282 msgstr "Ошибка записи файла!"
17284 #: src/VCBackend.cpp:480
17286 "Error when commiting to repository.\n"
17287 "You have to manually resolve the problem.\n"
17288 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17291 #: src/VCBackend.cpp:531
17294 "Error when updating from repository.\n"
17295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17298 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17301 #: src/VSpace.cpp:472
17302 msgid "Default skip"
17303 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17305 #: src/VSpace.cpp:475
17307 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17309 #: src/VSpace.cpp:478
17310 msgid "Medium skip"
17311 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17313 #: src/VSpace.cpp:481
17315 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17317 #: src/VSpace.cpp:484
17318 msgid "Vertical fill"
17319 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17321 #: src/VSpace.cpp:491
17323 msgstr "защищённый"
17325 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17331 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17332 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17335 msgid "Reload saved document?"
17336 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17340 msgstr "&Перезагрузить"
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17343 msgid "&Keep Changes"
17344 msgstr "Хранить изменения"
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17353 msgid "File not readable!"
17356 " невозможно прочесть."
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17365 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17367 "Хотите создать его?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Создать новый документ?"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17380 "The specified document template\n"
17382 "could not be read."
17384 "Указанный шаблон документа\n"
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17394 msgid "\\arabic{enumi}."
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17398 msgid "\\roman{enumiii}."
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17403 msgid "\\Alph{enumiv}."
17404 msgstr "Выделенная область"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17408 msgid "Senseless!!! "
17409 msgstr "Нечувствительность: "
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17412 msgid "Standard[[Bullets]]"
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17417 msgstr "Математические"
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17436 msgid "Directories"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17441 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17445 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17449 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17455 "1995-2008 LyX Team"
17457 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17458 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17465 "any later version."
17467 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17468 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17469 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17470 "любой более поздней версии."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17482 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17483 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17484 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17485 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17486 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17490 msgid "LyX Version "
17491 msgstr "LyX версии "
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17494 msgid "Library directory: "
17495 msgstr "Каталог библиотек: "
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17498 msgid "User directory: "
17499 msgstr "Каталог пользователя: "
17501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17514 msgid "Preferences"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17518 msgid "Reconfigure"
17519 msgstr "Переконфигурировать"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17523 msgstr "Выйти из %1"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17531 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17537 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17542 msgid "The current document was closed."
17543 msgstr "Печатать в файл"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17549 "documents and exit.\n"
17553 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17554 "документы и выйти.\n"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17561 msgid "Software exception Detected"
17562 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17568 "unsaved documents and exit."
17570 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17571 "документы и выйти."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17575 msgid "Could not find UI definition file"
17576 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17580 msgid "Bibliography Entry Settings"
17581 msgstr "Настройки библиографии"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17584 msgid "BibTeX Bibliography"
17585 msgstr "Библиография BibTeX"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17593 msgid "Documents|#o#O"
17594 msgstr "Документы|#o#O"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17598 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17601 msgid "Select a BibTeX database to add"
17602 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17606 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17609 msgid "Select a BibTeX style"
17610 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17618 msgid "Simple rectangular frame"
17619 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17622 msgid "Oval frame, thin"
17623 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17626 msgid "Oval frame, thick"
17627 msgstr "Толстая овальная рамка"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17630 msgid "Drop shadow"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17634 msgid "Shaded background"
17635 msgstr "Затенённый фон"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17638 msgid "Double rectangular frame"
17639 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17650 msgstr ", Уровень: "
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17655 msgid "Total Height"
17656 msgstr "Полная высота"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17664 msgid "Box Settings"
17665 msgstr "Настройки блока"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17668 msgid "Branch Settings"
17669 msgstr "Настройки ветки"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17689 msgid "Merge Changes"
17690 msgstr "Объединить изменения"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17701 msgid "Change made at %1$s\n"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17710 msgstr "Без изменений"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17726 msgstr "Подчёркнутый"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17770 msgstr "Стиль текста"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17778 msgid "LinkBack PDF"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17793 msgstr "%1$s и %2$s"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17797 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17798 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17809 msgid "Overwrite external file?"
17810 msgstr "Просмотреть файл"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17816 "Документ %1$s уже существует.\n"
17818 "Хотите перезаписать его?"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17821 msgid "Next command"
17822 msgstr "Следующая команда"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17825 msgid "big[[delimiter size]]"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17829 msgid "Big[[delimiter size]]"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17833 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17837 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17842 msgid "Math Delimiter"
17843 msgstr "Ограничители"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17853 msgstr "Линии таблиц"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17856 msgid "Computer Modern Roman"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17861 msgid "Latin Modern Roman"
17862 msgstr "Размещение"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17865 msgid "AE (Almost European)"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17869 msgid "Times Roman"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17875 msgstr "Размещение"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17878 msgid "Bitstream Charter"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17882 msgid "New Century Schoolbook"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17888 msgstr "Закладки|З"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17902 msgid "Concrete Roman"
17903 msgstr "Следующая команда"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17906 msgid "Zapf Chancery"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17910 msgid "Computer Modern Sans"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17915 msgid "Latin Modern Sans"
17916 msgstr "Размещение"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17920 msgstr "Гельветика"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17923 msgid "Avant Garde"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17933 msgstr "Авторское право"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17936 msgid "Computer Modern Typewriter"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17941 msgid "Latin Modern Typewriter"
17942 msgstr "Машинописный"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17958 msgid "CM Typewriter Light"
17959 msgstr "Машинописный"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17968 msgid "Module not found!"
17969 msgstr "Модуль не найден."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17972 msgid "Document Settings"
17973 msgstr "Настройки документа"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17983 msgstr "Указать длину"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17987 msgid " (not installed)"
17988 msgstr " (не установлен)"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18012 msgstr "с заголовками"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18028 msgid "Language Default (no inputenc)"
18029 msgstr "Левая шапка"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18057 msgstr "Нумерованный"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18060 msgid "Appears in TOC"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18064 msgid "Author-year"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18073 msgid "Unavailable: %1$s"
18074 msgstr "Недоступно: %1$s"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18077 msgid "Document Class"
18078 msgstr "Класс документа"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18085 msgid "Text Layout"
18086 msgstr "Макет текста"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18089 msgid "Page Margins"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18093 msgid "Numbering & TOC"
18094 msgstr "Нумерация и содержание"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18097 msgid "PDF Properties"
18098 msgstr "Свойства PDF"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18101 msgid "Math Options"
18102 msgstr "Параметры математики"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18105 msgid "Float Placement"
18106 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18117 msgid "LaTeX Preamble"
18118 msgstr "Преамбула LaTeX"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18122 msgid "Layouts|#o#O"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18127 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18128 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18133 msgid "Local layout file"
18134 msgstr "Макет текста"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18140 "document may not work with this layout if you do not\n"
18141 "keep the layout file in the document directory."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18146 msgid "&Set Layout"
18147 msgstr "Макет текста"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18158 msgid "Unable to read local layout file."
18159 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18163 msgid "Select master document"
18164 msgstr "Головной документ"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18168 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18169 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18174 msgid "Unapplied changes"
18175 msgstr "Отследить изменения"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18192 msgid "Unable to set document class."
18193 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18198 msgstr "%1$s и %2$s"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18202 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18203 msgstr "%1$s и %2$s"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18207 msgid "Package(s) required: %1$s."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18217 msgid "Module required: %1$s."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18222 msgid "Modules excluded: %1$s."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18226 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18231 msgid "[No options predefined]"
18232 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18236 msgid "Can't set layout!"
18237 msgstr "Стиль символов"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18241 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18242 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18247 msgstr "Не показывается."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18250 msgid "TeX Code Settings"
18251 msgstr "Параметры кода TeX"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18256 msgstr "Листинг программы"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18260 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18261 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18265 msgstr "Левый верхний"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18268 msgid "Bottom left"
18269 msgstr "Левый нижний"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18273 msgid "Baseline left"
18274 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18278 msgstr "Посередине сверху"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18281 msgid "Bottom center"
18282 msgstr "Посередине снизу"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18286 msgid "Baseline center"
18287 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18291 msgstr "Справа сверху"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18294 msgid "Bottom right"
18295 msgstr "Справа снизу"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18299 msgid "Baseline right"
18300 msgstr "Линия справа|П"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18303 msgid "External Material"
18304 msgstr "Внешний объект"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18311 msgid "Select external file"
18312 msgstr "Выделить внешний файл"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18315 msgid "Float Settings"
18316 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18320 msgstr "Изображение"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18323 msgid "Select graphics file"
18324 msgstr "Выберите файл с изображением"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18327 msgid "Clipart|#C#c"
18328 msgstr "Галерея|#Г#г"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18332 msgid "Horizontal Space Settings"
18333 msgstr "Горизонтальную линию"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18344 msgstr "Гиперссылка"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18347 msgid "Child Document"
18348 msgstr "Документ-потомок"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18358 msgid "Select document to include"
18359 msgstr "Выберите документ для вставки"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18362 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18363 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 msgstr " неизвестен"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18373 msgstr "Горячая &клавиша"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18378 msgstr "Горячие клавиши"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18392 msgstr "Subjectclass"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18409 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18414 msgid "No language"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18418 msgid "Program Listing Settings"
18419 msgstr "Настройки листинга программы"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18423 msgstr "Нет диалекта"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18427 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18431 msgid "Literate Programming Build Log"
18432 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18435 msgid "lyx2lyx Error Log"
18436 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18439 msgid "Version Control Log"
18440 msgstr "Журнал управления версиями"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18443 msgid "No LaTeX log file found."
18444 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18448 msgid "No literate programming build log file found."
18449 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18452 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18453 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18456 msgid "No version control log file found."
18457 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18460 msgid "Math Matrix"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18464 msgid "Nomenclature"
18465 msgstr "Список обозначений"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18468 msgid "Note Settings"
18469 msgstr "Настройки заметки"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18472 msgid "Paragraph Settings"
18473 msgstr "Настройки абзаца"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18477 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18478 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18480 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18481 "the items is used."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18485 msgid "System files|#S#s"
18486 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18489 msgid "User files|#U#u"
18490 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18493 msgid "Look & Feel"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18498 msgid "Language Settings"
18499 msgstr "Настройки листинга"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18508 msgid "File Handling"
18509 msgstr "Обработка шрифтов"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18512 msgid "Date format"
18513 msgstr "Формат даты"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18517 msgid "Keyboard/Mouse"
18518 msgstr "Клавиатура"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18522 msgid "Input Completion"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18526 msgid "Screen fonts"
18527 msgstr "Экранные шрифты"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18538 msgid "Select directory for example files"
18539 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18542 msgid "Select a document templates directory"
18543 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18546 msgid "Select a temporary directory"
18547 msgstr "Выберите временный каталог"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18550 msgid "Select a backups directory"
18551 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18554 msgid "Select a document directory"
18555 msgstr "Выберите каталог для документов"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18559 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18563 msgid "Spellchecker"
18564 msgstr "Проверка правописания"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18579 msgid "pspell (library)"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18583 msgid "aspell (library)"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18588 msgstr "Преобразователи"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18591 msgid "File formats"
18592 msgstr "Форматы файлов"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18595 msgid "Format in use"
18596 msgstr "Используемый формат"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18601 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18605 msgid "LyX needs to be restarted!"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18610 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18619 msgid "User interface"
18620 msgstr "Интерфейс пользователя"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18629 msgstr "Горячие клавиши"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18637 msgstr "Горячая &клавиша"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18640 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18645 msgid "Mathematical Symbols"
18646 msgstr "Символы фонетики"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18650 msgid "Document and Window"
18651 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18659 msgid "System and Miscellaneous"
18660 msgstr "Различное AMS"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18665 msgstr "&Восстановить"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18670 msgid "Failed to create shortcut"
18671 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18679 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18686 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18698 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18702 msgstr "Личные данные"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18705 msgid "Choose bind file"
18706 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18710 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18713 msgid "Choose UI file"
18714 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18718 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18721 msgid "Choose keyboard map"
18722 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18726 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18729 msgid "Choose personal dictionary"
18730 msgstr "Выберите личный словарь"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Печать документа"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Печатать в файл"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18763 msgstr "Вернуться обратно"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Перейти к метке"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Найти и заменить"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Переслать документ в команду"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18779 msgstr "Показать файл"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18782 msgid "Error -> Cannot load file!"
18783 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18786 msgid "Spellchecker error"
18787 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18790 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18791 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18795 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18796 "Maybe it has been killed."
18798 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18799 "Возможно она была завершена принудительно."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18802 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18803 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18806 msgid "The spellchecker has failed"
18807 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18811 msgid "%1$d words checked."
18812 msgstr "%1$d слов проверено."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18815 msgid "One word checked."
18816 msgstr "Одно слово проверено."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18819 msgid "Spelling check completed"
18820 msgstr "Проверка правописания завершена"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18824 msgid "Basic Latin"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18829 msgid "Latin-1 Supplement"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18833 msgid "Latin Extended-A"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18837 msgid "Latin Extended-B"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18842 msgid "IPA Extensions"
18843 msgstr "Рас&ширение:"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18846 msgid "Spacing Modifier Letters"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18850 msgid "Combining Diacritical Marks"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18860 msgstr "Арабский (Аравия)"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18877 msgstr "Подвариант"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18917 msgid "Hangul Jamo"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18922 msgid "Phonetic Extensions"
18923 msgstr "Рас&ширение:"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18926 msgid "Latin Extended Additional"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18930 msgid "Greek Extended"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18935 msgid "General Punctuation"
18936 msgstr "Общая информация"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18940 msgid "Superscripts and Subscripts"
18941 msgstr "Верхний индекс|и"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18945 msgid "Currency Symbols"
18946 msgstr "Символы фонетики"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18954 msgid "Letterlike Symbols"
18955 msgstr "Символы фонетики"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18959 msgid "Number Forms"
18960 msgstr "Количество строк"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18964 msgid "Mathematical Operators"
18965 msgstr "Mathematica|a"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18969 msgid "Miscellaneous Technical"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18974 msgid "Control Pictures"
18975 msgstr "Предположение"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18978 msgid "Optical Character Recognition"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18987 msgid "Box Drawing"
18988 msgstr "Настройки блока"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18992 msgid "Block Elements"
18993 msgstr "Благодарности"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18997 msgid "Geometric Shapes"
18998 msgstr "Курсив текста"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19002 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19026 msgstr "Каталонский"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19047 msgid "CJK Compatibility"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19051 msgid "CJK Unified Ideographs"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19055 msgid "Hangul Syllables"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19059 msgid "High Surrogates"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19063 msgid "Private Use High Surrogates"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19067 msgid "Low Surrogates"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19071 msgid "Private Use Area"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19085 msgstr "&Ориентация:"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19088 msgid "Combining Half Marks"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19092 msgid "CJK Compatibility Forms"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19096 msgid "Small Form Variants"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19102 msgstr "&Ориентация:"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19111 msgstr "Specialmail"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19115 msgid "Linear B Syllabary"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19119 msgid "Linear B Ideograms"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19124 msgid "Aegean Numbers"
19125 msgstr "Номер страницы"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19129 msgid "Ancient Greek Numbers"
19130 msgstr "Номер страницы"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19140 msgstr "Шотландский"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19147 msgid "Old Persian"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19166 msgid "Cypriot Syllabary"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19175 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19176 msgstr "Символы фонетики"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19180 msgid "Musical Symbols"
19181 msgstr "Символы фонетики"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19184 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19188 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19194 msgstr "Символы фонетики"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19211 msgid "Variation Selectors Supplement"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19224 msgid "Character: "
19225 msgstr "Кодировка символов"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19228 msgid "Code Point: "
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19234 msgstr "Символьный"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19237 msgid "Table Settings"
19238 msgstr "Настройки таблицы"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19241 msgid "Insert Table"
19242 msgstr "Вставить таблицу"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19245 msgid "TeX Information"
19246 msgstr "Информация о TeX"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19253 msgid "Filtering layouts with \""
19256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19263 msgstr " неизвестен"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19267 msgstr "автоматически"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19276 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19280 msgid "Vertical Space Settings"
19281 msgstr "Горизонтальную линию"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19289 msgid "unknown version"
19290 msgstr "неизвестная версия"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19293 msgid "Small-sized icons"
19294 msgstr "Маленькие значки"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19297 msgid "Normal-sized icons"
19298 msgstr "Средние значки"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19301 msgid "Big-sized icons"
19302 msgstr "&Большие значки"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19307 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19310 msgid "Select template file"
19311 msgstr "Выберите файл шаблона"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19314 msgid "Templates|#T#t"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19320 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19323 msgid "Document not loaded."
19324 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19327 msgid "Select document to open"
19328 msgstr "Выберите документ для открытия"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19332 msgid "Examples|#E#e"
19333 msgstr "Примеры|#E#e"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19343 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19348 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19353 msgid "Invalid filename"
19354 msgstr "Неправильное название файла"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19359 "The directory in the given path\n"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19366 msgid "Opening document %1$s..."
19367 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19371 msgid "Document %1$s opened."
19372 msgstr "Документ %1$s открыт."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19376 msgid "Version control detected."
19377 msgstr "Управление версиями"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19381 msgid "Could not open document %1$s"
19382 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19386 msgid "Couldn't import file"
19387 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19391 msgid "No information for importing the format %1$s."
19392 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19396 msgid "Select %1$s file to import"
19397 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19402 "The document %1$s already exists.\n"
19404 "Do you want to overwrite that document?"
19406 "Документ %1$s уже существует.\n"
19408 "Хотите перезаписать его?"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19411 msgid "Overwrite document?"
19412 msgstr "Перезаписать документ?"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19416 msgid "Importing %1$s..."
19417 msgstr "Импортирование %1$s..."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19421 msgstr "импортирован."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19425 msgid "file not imported!"
19426 msgstr "Строка не найдена!"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19429 msgid "Select LyX document to insert"
19430 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19433 msgid "Select file to insert"
19434 msgstr "Выберите файл для вставки"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19437 msgid "Choose a filename to save document as"
19438 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19442 msgstr "Пе&реименовать"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19447 "The document %1$s could not be saved.\n"
19449 "Do you want to rename the document and try again?"
19451 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19453 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19456 msgid "Rename and save?"
19457 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19461 msgstr "&Восстановить"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19470 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19472 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19476 msgstr "От&клонить"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19479 msgid "Saving all documents..."
19480 msgstr "Сохраняются все документы..."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19483 msgid "All documents saved."
19484 msgstr "Все документы сохранены."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19488 msgid "%1$s unknown command!"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19493 msgid "LaTeX Source"
19494 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19497 msgid "DocBook Source"
19498 msgstr "Исходный текст DocBook"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19501 msgid "Literate Source"
19502 msgstr "Грамотный исходный текст"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19506 msgid " (version control)"
19507 msgstr "Управление версиями"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19511 msgstr " (Изменено)"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19514 msgid " (read only)"
19515 msgstr " (только для чтения)"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19534 msgid "Wrap Float Settings"
19535 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19537 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19538 msgid "Click to detach"
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19546 msgid "No Documents Open!"
19547 msgstr "Нет открытых документов!"
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19553 msgid "No Document Open!"
19554 msgstr "Нет открытого документа!"
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19558 msgid "No custom insets defined!"
19559 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19562 msgid "Master Document"
19563 msgstr "Головной документ"
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19566 msgid "Open Navigator..."
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19571 msgid "Other Lists"
19572 msgstr "Другие плавающие объекты"
19574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19575 msgid "No Table of contents"
19576 msgstr "Нет содержания"
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19580 msgid "Other Toolbars"
19581 msgstr "Панели инструментов|П"
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19585 msgid "No Branch in Document!"
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19590 msgid "No Citation in Scope!"
19591 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19595 msgid "No action defined!"
19596 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19607 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19612 msgid "Could not update TeX information"
19613 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19617 msgid "The script `%s' failed."
19618 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19626 msgid "Table of Contents"
19627 msgstr "Содержание"
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19631 msgid "Child Documents"
19632 msgstr "Документ-потомок"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19636 msgid "List of Graphics"
19637 msgstr "Список таблиц"
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19641 msgid "List of Equations"
19642 msgstr "Список листингов"
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19646 msgid "List of Footnotes"
19647 msgstr "Список рисунков"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19651 msgid "List of Listings"
19652 msgstr "Список листингов"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19656 msgid "List of Indexes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19661 msgid "List of Marginal notes"
19662 msgstr "Список таблиц"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19666 msgid "List of Notes"
19667 msgstr "Список таблиц"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19671 msgid "List of Citations"
19672 msgstr "Список листингов"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19676 msgid "Labels and References"
19677 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19681 msgid "List of Branches"
19682 msgstr "Список таблиц"
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19686 msgid "List of Changes"
19687 msgstr "Список таблиц"
19689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19693 "file through LaTeX: "
19696 #: src/insets/Inset.cpp:333
19697 msgid "Opened inset"
19698 msgstr "Открытая вкладка"
19700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19701 msgid "Keys must be unique!"
19704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19707 "The key %1$s already exists,\n"
19708 "it will be changed to %2$s."
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19714 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19715 "If you proceed, all of them will be opened."
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19720 msgid "Open Databases?"
19721 msgstr "Базы &данных"
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19729 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19734 msgstr "Базы &данных"
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19738 msgid "Style File:"
19741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19747 msgid "included in TOC"
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19751 msgid "Export Warning!"
19752 msgstr "Замечание экспорта!"
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19757 "BibTeX will be unable to find them."
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19762 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19763 "BibTeX will be unable to find it."
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19767 msgid "simple frame"
19768 msgstr "простая рамка"
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19777 msgid "simple frame, page breaks"
19778 msgstr "простая рамка"
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19783 msgstr "тонкий овал"
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19787 msgid "oval, thick"
19788 msgstr "толстый овал"
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19791 msgid "drop shadow"
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19796 msgid "shaded background"
19797 msgstr "Затенённый фон"
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19800 msgid "double frame"
19801 msgstr "двойная рамка"
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19804 msgid "Opened Box Inset"
19805 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19809 msgid "%1$s (%2$s)"
19810 msgstr "%1$s и %2$s"
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19815 msgstr "%1$s и %2$s"
19817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19819 msgid "Opened Branch Inset"
19820 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19836 msgid "Opened Caption Inset"
19837 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19847 msgstr "защищённый"
19849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19850 msgid "LaTeX Command: "
19851 msgstr "Команда LaTeX: "
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19855 msgid "InsetCommand Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19860 msgid "Incompatible command name."
19861 msgstr "Следующая команда"
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19865 msgid "InsetCommandParams Error: "
19866 msgstr "Следующая команда"
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19870 msgid "InsetCommandParams: "
19871 msgstr "Команда вкладки: "
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19875 msgid "Unknown parameter name: "
19876 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19882 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19883 msgid "Opened ERT Inset"
19884 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19888 msgid "External template %1$s is not installed"
19889 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19893 msgid "Opened Flex Inset"
19894 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19898 msgstr "плавающий объект: "
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19901 msgid "Opened Float Inset"
19902 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19906 msgstr "плавающий объект"
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19911 msgstr "плавающий объект: "
19913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19915 msgid " (sideways)"
19916 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19920 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19924 msgid "List of %1$s"
19925 msgstr "Список из %1$s"
19927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19928 msgid "Opened Footnote Inset"
19929 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19933 msgstr "Заметка в подвал"
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19938 "Could not copy the file\n"
19940 "into the temporary directory."
19941 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19950 msgid "Graphics file: %1$s"
19951 msgstr "Изображение: %1$s"
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19954 msgid "Verbatim Input"
19955 msgstr "Буквальная вставка файла"
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19958 msgid "Verbatim Input*"
19959 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19962 msgid "Recursive input"
19963 msgstr "Рекурсивный ввод"
19965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19973 "Included file `%1$s'\n"
19974 "has textclass `%2$s'\n"
19975 "while parent file has textclass `%3$s'."
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19980 msgid "Different textclasses"
19981 msgstr "Subjectclass"
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19986 "Included file `%1$s'\n"
19987 "uses module `%2$s'\n"
19988 "which is not used in parent file."
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19993 msgid "Module not found"
19994 msgstr "Модуль не найден."
19996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19998 msgid "Index sorting failed"
19999 msgstr "Преобразование неудачно"
20001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20004 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20005 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20006 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20007 "explained in the User Guide."
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20012 msgid "Information regarding "
20013 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20018 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20030 msgid "Unknown buffer info"
20031 msgstr "Неизвестный пользователь"
20033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20034 msgid "Label names must be unique!"
20037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20040 "The label %1$s already exists,\n"
20041 "it will be changed to %2$s."
20044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20045 msgid "DUPLICATE: "
20048 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20050 msgid "Opened Listing Inset"
20051 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20053 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20054 msgid "no more lstline delimiters available"
20057 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20059 msgid "Running out of delimiters"
20060 msgstr "Вставить ограничители"
20062 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20064 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20065 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20066 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20067 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20068 "must investigate!"
20071 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20073 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20074 msgstr "Специальный символ"
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20079 "The following characters in one of the program listings are\n"
20080 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20085 msgid "A value is expected."
20086 msgstr "Ожидается числовое значение."
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20094 msgid "Unbalanced braces!"
20095 msgstr "Несбалансированные скобки"
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20098 msgid "Please specify true or false."
20099 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20102 msgid "Only true or false is allowed."
20103 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20106 msgid "Please specify an integer value."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20110 msgid "An integer is expected."
20111 msgstr "Ожидается целое число."
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20114 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20115 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20118 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20119 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20123 msgid "Please specify one of %1$s."
20124 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20128 msgid "Try one of %1$s."
20129 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20133 msgid "I guess you mean %1$s."
20134 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20138 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20139 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20143 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20144 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20148 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20160 "right, bottom left and top left corner."
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20164 msgid "Enter something like \\color{white}"
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20172 msgid "auto, last or a number"
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20177 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20179 "defining a listing inset)"
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20184 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20197 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20206 msgid "Parameter %1$s: "
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20212 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20217 msgstr "Параметр %1$s: "
20219 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20220 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20221 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20225 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20229 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20233 msgid "Clear Double Page"
20234 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20243 msgid "Nomenclature Symbol: "
20244 msgstr "Список обозначений"
20246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20248 msgid "Description: "
20251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20254 msgstr "Форматирование"
20256 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20257 msgid "Note[[InsetNote]]"
20260 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20263 msgstr "Открытая вкладка"
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20266 msgid "Opened Note Inset"
20267 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20271 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20287 msgstr "Ссылка на формулу: "
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20290 msgid "Page Number"
20291 msgstr "Номер страницы"
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20298 msgid "Textual Page Number"
20299 msgstr "Текстовый номер страницы"
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20303 msgstr "ТекстСтр.:"
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20306 msgid "Standard+Textual Page"
20307 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20311 msgstr "Ссылка+Текст:"
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20315 msgstr "Красивая ссылка"
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20319 msgid "FormatRef: "
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20324 msgid "Interword Space"
20325 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20329 msgid "Protected Space"
20330 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20335 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20344 msgid "QQuad Space"
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20359 msgid "Negative Thin Space"
20360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20364 msgid "Protected Horizontal Fill"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20390 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20395 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20399 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20400 msgstr "Горизонтальную линию"
20402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20404 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20405 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20408 msgid "Unknown TOC type"
20409 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20412 msgid "Opened table"
20413 msgstr "Открытая таблица"
20415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20416 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20419 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20420 msgid "Opened Text Inset"
20421 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20424 msgid "Vertical Space"
20425 msgstr "Вертикальный отступ"
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20429 msgstr "обтекать: "
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20432 msgid "Opened Wrap Inset"
20433 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20441 msgstr "Не показывается."
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20445 msgstr "Загрузка..."
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20448 msgid "Converting to loadable format..."
20449 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20452 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20453 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20456 msgid "Scaling etc..."
20457 msgstr "Масштабирование и др..."
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20460 msgid "Ready to display"
20461 msgstr "Готов отображать"
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20464 msgid "No file found!"
20465 msgstr "Файл не найден!"
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20468 msgid "Error converting to loadable format"
20469 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20472 msgid "Error loading file into memory"
20473 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20476 msgid "Error generating the pixmap"
20477 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20481 msgstr "Нет изображения"
20483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20484 msgid "Preview loading"
20485 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20488 msgid "Preview ready"
20489 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20492 msgid "Preview failed"
20493 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20495 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/lengthcommon.cpp:37
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgstr "пункт Дидо"
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20519 #: src/lengthcommon.cpp:38
20520 msgid "cc[[unit of measure]]"
20523 #: src/lengthcommon.cpp:38
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20535 #: src/lengthcommon.cpp:39
20536 msgid "Text Width %"
20537 msgstr "От ширины текста в %"
20539 #: src/lengthcommon.cpp:39
20540 msgid "Column Width %"
20541 msgstr "От ширины столбца в %"
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Page Width %"
20545 msgstr "От ширины страницы в %"
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Line Width %"
20549 msgstr "От ширины строки в %"
20551 #: src/lengthcommon.cpp:40
20552 msgid "Text Height %"
20553 msgstr "От высоты текста в %"
20555 #: src/lengthcommon.cpp:40
20556 msgid "Page Height %"
20557 msgstr "От высоты страницы в %"
20559 #: src/lyxfind.cpp:115
20560 msgid "Search error"
20561 msgstr "Ошибка поиска"
20563 #: src/lyxfind.cpp:115
20564 msgid "Search string is empty"
20565 msgstr "Искомое выражение пусто"
20567 #: src/lyxfind.cpp:299
20568 msgid "String has been replaced."
20569 msgstr "Строка была заменена."
20571 #: src/lyxfind.cpp:302
20572 msgid " strings have been replaced."
20573 msgstr " строк было заменено."
20575 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20576 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20578 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20579 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20583 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20584 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20587 msgid "Only one row"
20588 msgstr "Только одну строку"
20590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20591 msgid "Only one column"
20592 msgstr "Только одну колонку"
20594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20595 msgid "No hline to delete"
20596 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20599 msgid "No vline to delete"
20600 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20605 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20624 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20629 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20632 msgid "create new math text environment ($...$)"
20633 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20636 msgid "entered math text mode (textrm)"
20637 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20640 msgid "Standard[[mathref]]"
20643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20646 msgstr "Горизонтальное"
20648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20654 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20656 #: src/output.cpp:37
20659 "Could not open the specified document\n"
20662 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20665 #: src/output_plaintext.cpp:136
20667 msgstr "Аннотация: "
20669 #: src/output_plaintext.cpp:148
20670 msgid "References: "
20673 #: src/support/Package.cpp:435
20675 msgid "LyX binary not found"
20676 msgstr "Строка не найдена!"
20678 #: src/support/Package.cpp:436
20681 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20684 #: src/support/Package.cpp:555
20687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20690 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20693 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20695 msgid "File not found"
20696 msgstr "Модуль не найден."
20698 #: src/support/Package.cpp:637
20701 "Invalid %1$s switch.\n"
20702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20705 #: src/support/Package.cpp:664
20708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20712 #: src/support/Package.cpp:688
20715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20716 "%2$s is not a directory."
20719 #: src/support/Package.cpp:690
20721 msgid "Directory not found"
20722 msgstr "Строка не найдена!"
20724 #: src/support/debug.cpp:38
20725 msgid "No debugging message"
20726 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20728 #: src/support/debug.cpp:39
20729 msgid "General information"
20730 msgstr "Общая информация"
20732 #: src/support/debug.cpp:40
20733 msgid "Program initialisation"
20734 msgstr "Инициализация программы"
20736 #: src/support/debug.cpp:41
20737 msgid "Keyboard events handling"
20738 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20740 #: src/support/debug.cpp:42
20741 msgid "GUI handling"
20742 msgstr "Обработка GUI"
20744 #: src/support/debug.cpp:43
20745 msgid "Lyxlex grammar parser"
20746 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20748 #: src/support/debug.cpp:44
20749 msgid "Configuration files reading"
20750 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20752 #: src/support/debug.cpp:45
20753 msgid "Custom keyboard definition"
20754 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20756 #: src/support/debug.cpp:46
20757 msgid "LaTeX generation/execution"
20758 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20760 #: src/support/debug.cpp:47
20761 msgid "Math editor"
20762 msgstr "Математический редактор"
20764 #: src/support/debug.cpp:48
20765 msgid "Font handling"
20766 msgstr "Обработка шрифтов"
20768 #: src/support/debug.cpp:49
20769 msgid "Textclass files reading"
20770 msgstr "Загрузка класса документа"
20772 #: src/support/debug.cpp:50
20773 msgid "Version control"
20774 msgstr "Управление версиями"
20776 #: src/support/debug.cpp:51
20777 msgid "External control interface"
20778 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20780 #: src/support/debug.cpp:52
20781 msgid "Undo/Redo mechanism"
20784 #: src/support/debug.cpp:53
20785 msgid "User commands"
20786 msgstr "Команды пользователя"
20788 #: src/support/debug.cpp:54
20789 msgid "The LyX Lexxer"
20790 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20792 #: src/support/debug.cpp:55
20793 msgid "Dependency information"
20794 msgstr "Информация о зависимостях"
20796 #: src/support/debug.cpp:56
20798 msgstr "Вкладки LyX"
20800 #: src/support/debug.cpp:57
20801 msgid "Files used by LyX"
20802 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20804 #: src/support/debug.cpp:58
20805 msgid "Workarea events"
20806 msgstr "События рабочей области"
20808 #: src/support/debug.cpp:59
20809 msgid "Insettext/tabular messages"
20810 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20812 #: src/support/debug.cpp:60
20813 msgid "Graphics conversion and loading"
20814 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20816 #: src/support/debug.cpp:61
20817 msgid "Change tracking"
20818 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20820 #: src/support/debug.cpp:62
20821 msgid "External template/inset messages"
20822 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20824 #: src/support/debug.cpp:63
20825 msgid "RowPainter profiling"
20828 #: src/support/debug.cpp:64
20829 msgid "scrolling debugging"
20832 #: src/support/debug.cpp:65
20833 msgid "Math macros"
20834 msgstr "Математические макрокоманды"
20836 #: src/support/debug.cpp:66
20840 #: src/support/debug.cpp:67
20841 msgid "Locale/Internationalisation"
20844 #: src/support/debug.cpp:68
20846 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20847 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20849 #: src/support/debug.cpp:69
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Все отладочные сообщения"
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Все отладочные сообщения"
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Системный файл не найден"
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20876 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20877 "Установите пожалуйста."
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Системная функция не найдена"
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20889 #: src/support/userinfo.cpp:45
20890 msgid "Unknown user"
20891 msgstr "Неизвестный пользователь"
20894 #~ msgid "Slidecontents"
20895 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20898 #~ msgid "Progress Contents"
20899 #~ msgstr "ProgressContents"
20901 #~ msgid "&Options:"
20902 #~ msgstr "&Параметры:"
20905 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20906 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20911 #~ msgid "American"
20912 #~ msgstr "Американский"
20915 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20916 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20918 #~ msgid "Austrian"
20919 #~ msgstr "Австрийский"
20922 #~ msgstr "Британский"
20924 #~ msgid "Canadian"
20925 #~ msgstr "Канадский"
20932 #~ msgid "Reference\t"
20933 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20937 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20941 #~ msgstr "Обратный адрес"
20944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "Обратный адрес"
20948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Postvermerk"
20952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20953 #~ msgstr "IhrZeichen"
20956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20961 #~ msgstr "MeinZeichen"
20964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20965 #~ msgstr "Unterschrift"
20971 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20972 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20974 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20975 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20977 #~ msgid "LaTeX default"
20978 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20980 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20981 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20984 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20985 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20988 #~ "Layout had to be changed from\n"
20989 #~ "%1$s to %2$s\n"
20990 #~ "because of class conversion from\n"
20993 #~ "Формат был изменён из\n"
20995 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20999 #~ msgid "Changed Layout"
21000 #~ msgstr "Стиль символов"
21003 #~ msgid "Unknown layout"
21004 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21008 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21011 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21012 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21014 #~ msgid "Display image in LyX"
21015 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21017 #~ msgid "Screen display"
21018 #~ msgstr "Цветность"
21020 #~ msgid "Monochrome"
21021 #~ msgstr "Одноцветное"
21023 #~ msgid "Grayscale"
21024 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21027 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21032 #~ msgid "&Display:"
21033 #~ msgstr "&Дисплей:"
21036 #~ msgstr "Масштаб:"
21039 #~ msgid "Scr&een Display:"
21040 #~ msgstr "Цветность"
21042 #~ msgid "Do not display"
21043 #~ msgstr "Не показывать"
21046 #~ msgid "Unknown Info: "
21047 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21050 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21051 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21055 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21058 #~ msgid "Clear group"
21059 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21062 #~ msgstr " (авто)"
21064 #~ msgid "Plain Text"
21065 #~ msgstr "Простой текст"
21068 #~ msgid "Other floats: "
21069 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21072 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21073 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21075 #~ msgid "Edit the file externally"
21076 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21078 #~ msgid "&Edit File..."
21079 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21081 #~ msgid "LyX View"
21082 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21085 #~ msgstr "Параметры"
21091 #~ msgid "<- C&lear"
21092 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21095 #~ msgstr "&Применить"
21098 #~ msgstr "Оч&истить"
21100 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21101 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21104 #~ msgid "Extra embedded files:"
21105 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21108 #~ msgstr "Добавить"
21111 #~ msgstr "Удалить"
21118 #~ msgstr "По середине"
21121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21129 #~ msgid " writing embedded files."
21130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21133 #~ msgid " could not write embedded files!"
21134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21137 #~ msgid "Failed to extract file"
21138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21145 #~ "Хотите перезаписать его?"
21148 #~ msgid "Copy file failure"
21149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21152 #~ msgid "Failed to embed file"
21153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21155 #~ msgid "Update embedded file?"
21156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21163 #~ "Хотите перезаписать его?"
21166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21170 #~ msgid "Failed to open file"
21171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21179 #~ "Хотите перезаписать его?"
21182 #~ msgid "Sync file failure"
21183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21186 #~ msgid "Packing all files"
21187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21190 #~ msgid "Failed to write file"
21191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21194 #~ msgid "Save failure"
21195 #~ msgstr "Резервный каталог"
21197 #~ msgid "Embedded Files"
21198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21201 #~ msgid "Embedded layout"
21202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21205 #~ msgid "Extra embedded file"
21206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21209 #~ msgid " (embedded)"
21210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21213 #~ msgid "Enspace|E"
21216 #~ msgid "Document could not be read"
21217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21219 #~ msgid "%1$s could not be read."
21220 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21223 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21224 #~ msgstr "Следующая команда"
21226 #~ msgid "All files (*)"
21227 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21230 #~ msgid "Properties...|P"
21231 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21233 #~ msgid "New Line|e"
21234 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21236 #~ msgid "Line Break|B"
21237 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21239 #~ msgid "line break"
21240 #~ msgstr "разрыв строки"
21247 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21248 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21251 #~ msgid "Embedded files:"
21252 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21257 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21258 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21260 #~ msgid "Swap Rows|S"
21261 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21263 #~ msgid "Swap Columns|w"
21264 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21267 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21268 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21276 #~ msgstr "Вариант"
21280 #~ msgstr "плавающий объект"
21284 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21286 #~ msgid "S&ubfigure"
21287 #~ msgstr "По&дрисунок"
21289 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21290 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21292 #~ msgid "Ca&ption:"
21293 #~ msgstr "По&дпись:"
21296 #~ msgid "Show ERT inline"
21297 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21301 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21304 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21305 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21308 #~ msgid "Framed in box"
21316 #~ msgid "Box with shaded background"
21317 #~ msgstr "затенённый фон"
21321 #~ msgstr "&Сохранить"
21324 #~ msgid "Paper Size"
21325 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21328 #~ msgid "L&ine spacing:"
21329 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21336 #~ msgid "C&opiers"
21340 #~ msgid "&File formats"
21341 #~ msgstr "Форматы файлов"
21344 #~ msgid "F&ormat:"
21345 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21348 #~ msgid "&GUI name:"
21352 #~ msgid "External Applications"
21353 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21356 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21357 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21360 #~ msgid "Save/restore window position"
21361 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21365 #~ msgstr "Перекрытие"
21368 #~ msgid "Scrolling"
21371 #~ msgid "Pixmap Cache"
21372 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21374 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21375 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21383 #~ msgstr "Шрифт: "
21386 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21387 #~ msgstr "Подраздел"
21389 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21393 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21397 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Определение"
21405 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21409 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21410 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21413 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21417 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21418 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21421 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21426 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21430 #~ msgstr "Утверждение"
21433 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21434 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21437 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21438 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21442 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21445 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21446 #~ msgstr "Предположение"
21448 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21449 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21451 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21452 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21454 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21455 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Утверждение"
21470 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Предположение"
21474 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21478 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21482 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Определение"
21494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21498 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21506 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21518 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21522 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21526 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21534 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21538 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21542 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21546 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21550 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21554 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21555 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21558 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21559 #~ msgstr "Подраздел"
21563 #~ msgstr "Пурпурный"
21566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21567 #~ msgstr "Хорватский"
21570 #~ msgid "Framed|F"
21574 #~ msgid "Shaded|S"
21575 #~ msgstr "Сохранить|х"
21578 #~ msgid "Insert URL"
21579 #~ msgstr "&Вставить"
21582 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21583 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21585 #~ msgid "Can't load document class"
21586 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21589 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21592 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21596 #~ msgid "page break"
21597 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21600 #~ msgid "Undefined character style"
21601 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21605 #~ "The document could not be converted\n"
21606 #~ "into the document class %1$s."
21608 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21610 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21614 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21616 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21618 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21620 #~ "Хотите перезаписать его?"
21623 #~ msgid "&Switch to document"
21624 #~ msgstr "Печатать документ"
21627 #~ msgid "Formatting document..."
21628 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21631 #~ msgid "Double box"
21632 #~ msgstr "Двойной"
21634 #~ msgid "Index Entry"
21635 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21638 #~ msgid "Previous command"
21639 #~ msgstr "команда &roff:"
21642 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21643 #~ msgstr "Разделители"
21646 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21647 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21659 #~ msgstr "Блок-абзац"
21663 #~ msgstr "Блок-абзац"
21666 #~ msgid "Doublebox"
21667 #~ msgstr "Двойной"
21670 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21671 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21673 #~ msgid "Unknown inset name: "
21674 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21676 #~ msgid "Program Listing "
21677 #~ msgstr "Листинг программы "
21684 #~ msgstr "теорема"
21686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21687 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21690 #~ msgid "Default (outer)"
21691 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21695 #~ msgstr "&Снаружи:"
21698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21699 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21701 #~ msgid "%1$d words in selection."
21702 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21704 #~ msgid "%1$d words in document."
21705 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21707 #~ msgid "One word in selection."
21708 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21710 #~ msgid "One word in document."
21711 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21713 #~ msgid "Count words"
21714 #~ msgstr "Количество слов"
21716 #~ msgid " error while writing embedded files."
21717 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21720 #~ msgid "External FIle Name:"
21721 #~ msgstr "Внешний объект"
21724 #~ msgid "Embed selected files"
21725 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21728 #~ msgid "Do not embed selected files"
21729 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21732 #~ msgid "Update selected file with external files"
21733 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21736 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21737 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21744 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21745 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21748 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21753 #~ msgstr "Вариант"
21756 #~ msgid "Algorithm #."
21757 #~ msgstr "Алгоритм."
21764 #~ msgid "Embedded Files|E"
21765 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21769 #~ msgstr "Эсперанто"
21771 #~ msgid "Encoding error"
21772 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21775 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21776 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21779 #~ msgid "Manifest error"
21780 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21783 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21784 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21787 #~ msgid "All file (*.*)"
21788 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21791 #~ msgid "Select a file to embed"
21792 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"