]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* temporary fix for the crash of the pixmap cache on Mac with Qt 4.4.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4207 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Отдельные оттиски"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:178
4268 msgid "Correspondence to:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Благодарности"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "Ключевые слова"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:327
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Key words."
4292 msgstr "Ключевые слова"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:349
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:Institute"
4297 msgstr "Стр. от:"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:359
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CharStyle:E-Mail"
4302 msgstr "Стр. от:"
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4306 msgid "LaTeX"
4307 msgstr "LaTeX"
4308
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4314 msgid "Email"
4315 msgstr "Email"
4316
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4319 msgid "Thesaurus"
4320 msgstr "Тезаурус"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4323 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4326 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4331 msgid "Paragraph"
4332 msgstr "Абзац"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4335 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4338 msgid "Affiliation"
4339 msgstr "Affiliation"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4342 msgid "And"
4343 msgstr "И"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4346 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4350 msgid "Acknowledgements"
4351 msgstr "Благодарности"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:471
4358 msgid "Appendix"
4359 msgstr "Приложение"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4370 msgid "References"
4371 msgstr "Ссылки"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4374 msgid "PlaceFigure"
4375 msgstr "Размещение изображения"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4378 msgid "PlaceTable"
4379 msgstr "Размещение таблицы"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4382 msgid "TableComments"
4383 msgstr "Комментарий к таблице"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4386 msgid "TableRefs"
4387 msgstr "TableRefs"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4390 msgid "MathLetters"
4391 msgstr "MathLetters"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4394 msgid "NoteToEditor"
4395 msgstr "Заметка редактору"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4398 msgid "Facility"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4402 msgid "Objectname"
4403 msgstr "НазваниеОбъекта"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4406 msgid "Dataset"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "с заголовками"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 #, fuzzy
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "Благодарности"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4423 #, fuzzy
4424 msgid "and"
4425 msgstr "Land"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Place Figure here:"
4430 msgstr "Размещение изображения"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Place Table here:"
4435 msgstr "Размещение таблицы"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4438 #, fuzzy
4439 msgid "[Appendix]"
4440 msgstr "Приложение"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Note to Editor:"
4445 msgstr "Заметка редактору"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4448 #, fuzzy
4449 msgid "References. ---"
4450 msgstr "Ссылки: "
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Note. ---"
4455 msgstr "Заметка"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4458 msgid "FigCaption"
4459 msgstr "Подпись к изображению"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4462 msgid "Fig. ---"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Facility:"
4468 msgstr "&Семейство:"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4471 msgid "Obj:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Dataset:"
4477 msgstr "База данных:|#Б"
4478
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4487 #, fuzzy
4488 msgid "MainText"
4489 msgstr "Простой текст"
4490
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4493 #, fuzzy
4494 msgid "\\arabic{section}"
4495 msgstr "Подраздел"
4496
4497 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4498 msgid "Chapter Exercises"
4499 msgstr "Упражнения к главе"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:50
4502 msgid "RightHeader"
4503 msgstr "Заголовок справа"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:59
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Right header:"
4508 msgstr "Заголовок справа"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:82
4511 msgid "Abstract:"
4512 msgstr "Аннотация:"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:91
4515 msgid "ShortTitle"
4516 msgstr "Короткое заглавие"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:99
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Short title:"
4521 msgstr "Короткое заглавие"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:128
4524 msgid "TwoAuthors"
4525 msgstr "Два автора"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:135
4528 msgid "ThreeAuthors"
4529 msgstr "Трое авторов"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:142
4532 msgid "FourAuthors"
4533 msgstr "Четыре автора"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliation"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "TwoAffiliations"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "ThreeAffiliations"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "FourAffiliations"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4554 msgid "Journal"
4555 msgstr "Журнал"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4558 msgid "CopNum"
4559 msgstr "CopNum"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4564 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4566 msgid "Note"
4567 msgstr "Заметка"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:233
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Acknowledgements:"
4572 msgstr "Благодарности"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4577 #: lib/layouts/spie.layout:88
4578 msgid "Acknowledgments"
4579 msgstr "Благодарности"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:247
4582 msgid "ThickLine"
4583 msgstr "Толстая линия"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:257
4586 msgid "CenteredCaption"
4587 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Senseless!"
4593 msgstr "Нечувствительность: "
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:277
4596 msgid "FitFigure"
4597 msgstr "FitFigure"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:283
4600 msgid "FitBitmap"
4601 msgstr "FitBitmap"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4609 msgid "Subparagraph"
4610 msgstr "Подабзац"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4613 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4616 msgid "*"
4617 msgstr "*"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:390
4620 msgid "Seriate"
4621 msgstr "Seriate"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4624 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4625 msgid "(\\alph{enumii})"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LatinOn"
4631 msgstr "Латышский"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Latin on"
4636 msgstr "Размещение"
4637
4638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4639 #, fuzzy
4640 msgid "LatinOff"
4641 msgstr "Латышский"
4642
4643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Latin off"
4646 msgstr "Латышский"
4647
4648 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4650 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4652 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4653 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4654 msgid "Part"
4655 msgstr "Часть"
4656
4657 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4660 msgid "Part*"
4661 msgstr "Часть*"
4662
4663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4665 msgid "BeginFrame"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4669 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4670 msgid "MM"
4671 msgstr "MM"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4674 msgid "Section \\arabic{section}"
4675 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 #, fuzzy
4680 msgid "\\Alph{section}"
4681 msgstr "Выделенная область"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4686 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4688 msgid "Section*"
4689 msgstr "Раздел*"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Unnumbered"
4698 msgstr "Нумерованный"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4701 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4712 msgid "Subsection*"
4713 msgstr "Подраздел*"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Frames"
4720 msgstr "Рамка"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4723 msgid "Frame"
4724 msgstr "Рамка"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4735 msgid "AgainFrame"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4743 msgid "EndFrame"
4744 msgstr "Конец рамки"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr "Подзаголовок рамки"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4755 msgid "Column"
4756 msgstr "Колонка"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4761 msgid "Columns"
4762 msgstr "Колонок"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4785 msgid "Pause"
4786 msgstr "Пауза"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Overlays"
4793 msgstr "Перекрытие"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4800 msgid "Overprint"
4801 msgstr "Печатать поверх"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4804 #, fuzzy
4805 msgid "OverlayArea"
4806 msgstr "Перекрытие"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Overlayarea"
4811 msgstr "Перекрытие"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Uncover"
4816 msgstr "&Удалить"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4823 msgid "Only"
4824 msgstr "Только"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Только на слайдах"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4831 msgid "Block"
4832 msgstr "Оба края"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Blocks"
4838 msgstr "Оба края"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4845 #, fuzzy
4846 msgid "ExampleBlock"
4847 msgstr "Пример"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4854 #, fuzzy
4855 msgid "AlertBlock"
4856 msgstr "Оба края"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Titling"
4867 msgstr "Листинг"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4870 msgid "Title (Plain Frame)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4875 msgid "Institute"
4876 msgstr "Institute"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4882 msgid "BackMatter"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4888 msgid "Quotation"
4889 msgstr "Длинная цитата"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4892 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4894 msgid "Quote"
4895 msgstr "Цитата"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4899 msgid "Verse"
4900 msgstr "Стихи"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4903 #, fuzzy
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "Изображение"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4908 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4915 msgid "Corollary"
4916 msgstr "Вывод"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Теорема"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Вывод."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4929 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4936 msgid "Definition"
4937 msgstr "Определение"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4941 msgid "Definition."
4942 msgstr "Определение."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4945 msgid "Definitions"
4946 msgstr "Определения"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4949 msgid "Definitions."
4950 msgstr "Определения."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4959 msgid "Example"
4960 msgstr "Пример"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4963 msgid "Example."
4964 msgstr "Пример."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4967 msgid "Examples"
4968 msgstr "Примеры"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4971 msgid "Examples."
4972 msgstr "Примеры."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4976 msgid "Fact"
4977 msgstr "Факт"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4980 msgid "Fact."
4981 msgstr "Факт."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4984 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4990 msgid "Proof"
4991 msgstr "Доказательство"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Доказательство."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5001 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5012 msgid "Theorem"
5013 msgstr "Теорема"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5017 msgid "Theorem."
5018 msgstr "Теорема."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5021 msgid "Separator"
5022 msgstr "Разделитель"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5025 msgid "___"
5026 msgstr "___"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5030 msgid "LyX-Code"
5031 msgstr "Код программы"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5034 #, fuzzy
5035 msgid "NoteItem"
5036 msgstr "Создать запись"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Note:"
5041 msgstr "Заметка"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5044 #, fuzzy
5045 msgid "CharStyle:Alert"
5046 msgstr "Стр. от:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Alert"
5051 msgstr "Оба края"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CharStyle:Structure"
5056 msgstr "Стр. от:"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5059 msgid "Structure"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5063 msgid "Custom:ArticleMode"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Article"
5069 msgstr "Вертикальное"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Custom:PresentationMode"
5074 msgstr "&Ориентация:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "&Ориентация:"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5084 msgid "Table"
5085 msgstr "Таблица"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Список таблиц"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5094 msgid "Figure"
5095 msgstr "Изображение"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Список рисунков"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5103 msgid "Dialogue"
5104 msgstr "Диалог"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5107 msgid "Narrative"
5108 msgstr "Повествовательный"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5111 msgid "ACT"
5112 msgstr "ACT"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5119 msgid "SCENE"
5120 msgstr "Сцена"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5127 msgid "SCENE*"
5128 msgstr "Сцена*"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5131 msgid "AT RISE:"
5132 msgstr "AT_RISE:"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5135 msgid "Speaker"
5136 msgstr "Диктор"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Вводное слово:"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5143 msgid "("
5144 msgstr "("
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5147 msgid ")"
5148 msgstr ")"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5151 msgid "CURTAIN"
5152 msgstr "ЗАНАВЕС"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Адрес справа"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "Mainline"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Mainline:"
5167 msgstr "Mainline"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:60
5170 msgid "Variation"
5171 msgstr "Вариация"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:64
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Variation:"
5176 msgstr "Вариация"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:70
5179 msgid "SubVariation"
5180 msgstr "Подвариант"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:73
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Подвариант"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "Подвариант2"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Subvariation(2):"
5194 msgstr "Подвариант2"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:88
5197 msgid "SubVariation3"
5198 msgstr "Подвариант3"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:91
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Subvariation(3):"
5203 msgstr "Подвариант3"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:97
5206 msgid "SubVariation4"
5207 msgstr "Подвариант4"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:100
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Подвариант4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "Подвариант5"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Subvariation(5):"
5221 msgstr "Подвариант5"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:116
5224 msgid "HideMoves"
5225 msgstr "HideMoves"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:121
5228 #, fuzzy
5229 msgid "HideMoves:"
5230 msgstr "HideMoves"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:126
5233 msgid "ChessBoard"
5234 msgstr "Шахматная доска"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:130
5237 #, fuzzy
5238 msgid "[chessboard]"
5239 msgstr "Шахматная доска"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:139
5242 msgid "BoardCentered"
5243 msgstr "BoardCentered"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:144
5246 msgid "[centered board]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:154
5250 msgid "HighLight"
5251 msgstr "HighLight"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:159
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "HighLight"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Стрелки"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "Стрелки"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr "KnightMove"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 #, fuzzy
5273 msgid "KnightMove:"
5274 msgstr "KnightMove"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5277 msgid "DinBrief"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5282 msgid "Send To Address"
5283 msgstr "Адрес назначения"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Anschrift:"
5288 msgstr "Unterschrift"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5292 msgid "My Address"
5293 msgstr "Мой адрес"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5296 msgid "Briefkopf:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Return address"
5302 msgstr "Обратный адрес"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Absender:"
5307 msgstr "Шапка:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Postal comment"
5312 msgstr "PostalComment"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Postvermerk:"
5317 msgstr "Postvermerk"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Handling"
5322 msgstr "Венгерский"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Zusatz:"
5327 msgstr "Zusatz"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5331 msgid "YourRef"
5332 msgstr "Ваша ссылка"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Ihre Zeichen:"
5337 msgstr "IhrZeichen"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5341 msgid "MyRef"
5342 msgstr "MyRef"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Unsere Zeichen:"
5347 msgstr "IhrZeichen"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Writer"
5352 msgstr "Принтер"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5355 msgid "Sachbearbeiter:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Подпись"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Bottomtext"
5372 msgstr "Левый нижний"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5375 msgid "Fusszeile(n):"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Area code"
5381 msgstr "Anrede"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Vorwahl:"
5386 msgstr "Нормальный:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5390 msgid "Telephone"
5391 msgstr "Телефон"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Telefon:"
5396 msgstr "Телефон"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5400 msgid "Location"
5401 msgstr "Размещение"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Ort:"
5406 msgstr "Ort"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Datum:"
5411 msgstr "Дата"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5415 msgid "Subject"
5416 msgstr "Тема"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Betreff:"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5426 msgid "Opening"
5427 msgstr "Вступление"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Anrede:"
5432 msgstr "Anrede"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5437 msgid "Closing"
5438 msgstr "Эпилог"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Gruss:"
5443 msgstr "Gruss"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5446 msgid "encl"
5447 msgstr "encl"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Anlage(n):"
5452 msgstr "Anlagen"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5456 msgid "cc"
5457 msgstr "cc"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Verteiler:"
5462 msgstr "Verteiler"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5466 msgid "PS"
5467 msgstr "PS"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5470 #, fuzzy
5471 msgid "PS:"
5472 msgstr "PS"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5475 msgid "SenderAddress"
5476 msgstr "АдресОтправителя"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5480 msgid "Backaddress"
5481 msgstr "Обратный адрес"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5484 msgid "RetourAdresse"
5485 msgstr "Обратный адрес"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5488 msgid "Adresse"
5489 msgstr "Адрес"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5492 msgid "Postvermerk"
5493 msgstr "Postvermerk"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5496 msgid "Zusatz"
5497 msgstr "Zusatz"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5500 msgid "IhrZeichen"
5501 msgstr "IhrZeichen"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5505 msgid "YourMail"
5506 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5509 msgid "IhrSchreiben"
5510 msgstr "IhrSchreiben"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5513 msgid "MeinZeichen"
5514 msgstr "MeinZeichen"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5517 msgid "Unterschrift"
5518 msgstr "Unterschrift"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5521 msgid "Phone"
5522 msgstr "Телефон"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5525 msgid "Telefon"
5526 msgstr "Телефон"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5530 msgid "Place"
5531 msgstr "Размещение"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5534 msgid "Stadt"
5535 msgstr "Stadt"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5538 msgid "Town"
5539 msgstr "Город"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5542 msgid "Ort"
5543 msgstr "Ort"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5546 msgid "Datum"
5547 msgstr "Дата"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5551 msgid "Reference"
5552 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5555 msgid "Betreff"
5556 msgstr "Betreff"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5559 msgid "Anrede"
5560 msgstr "Anrede"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5565 msgid "Letter"
5566 msgstr "Письмо"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5569 msgid "Brieftext"
5570 msgstr "Brieftext"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5573 msgid "Gruss"
5574 msgstr "Gruss"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5577 msgid "ps"
5578 msgstr "ps"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5582 msgid "Encl."
5583 msgstr "Encl."
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5586 msgid "Anlagen"
5587 msgstr "Anlagen"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5591 msgid "CC"
5592 msgstr "CC"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5595 msgid "Verteiler"
5596 msgstr "Verteiler"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5599 msgid "00.00.0000"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:268
5603 msgid "LaTeX Title"
5604 msgstr "Заголовок LaTeX"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:301
5607 msgid "Author:"
5608 msgstr "Автор:"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:310
5611 msgid "Affil"
5612 msgstr "Affil"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:323
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Affilation:"
5617 msgstr "Affiliation"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5620 msgid "Journal:"
5621 msgstr "Журнал:"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5624 msgid "msnumber"
5625 msgstr "msnumber"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5628 #, fuzzy
5629 msgid "MS_number:"
5630 msgstr "msnumber"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgid "FirstAuthor"
5634 msgstr "Первый автор"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5642 msgid "Received"
5643 msgstr "Получил"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Received:"
5649 msgstr "Получил"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5653 msgid "Accepted"
5654 msgstr "Согласовано"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Accepted:"
5660 msgstr "Согласовано"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:444
5663 msgid "Offsets"
5664 msgstr "Offsets"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:457
5667 msgid "reprint_reqs_to:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5675 msgid "Abstract."
5676 msgstr "Аннотация."
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Acknowledgement."
5682 msgstr "Благодарность"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5685 msgid "Author Address"
5686 msgstr "АдресАвтора"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5693 msgid "Address:"
5694 msgstr "Адрес:"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5697 msgid "Author Email"
5698 msgstr "Email автора"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5701 msgid "Email:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5705 msgid "Author URL"
5706 msgstr "URL автора"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5710 msgid "URL:"
5711 msgstr "URL:"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5715 msgid "Thanks"
5716 msgstr "Благодарности"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5723 msgid "PROOF."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5733 msgid "Lemma"
5734 msgstr "Лемма"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 msgid "Proposition"
5752 msgstr "Утверждение"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5760 msgid "Criterion"
5761 msgstr "Критерий"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Алгоритм"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 msgid "Conjecture"
5788 msgstr "Предположение"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5803 msgid "Problem"
5804 msgstr "Проблема"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 msgid "Remark"
5817 msgstr "Пометка"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5820 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5824 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5833 msgid "Claim"
5834 msgstr "Утверждение"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5837 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5841 msgid "Summary"
5842 msgstr "Сводка"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5845 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5851 msgid "Case"
5852 msgstr "Вариант"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5855 msgid "Case \\arabic{case}"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5871 msgid "FrontMatter"
5872 msgstr "Введение"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Title footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Title footnote:"
5882 msgstr "Заметка в подвал"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Author footnote"
5887 msgstr "Заметка в подвал"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Author footnote:"
5892 msgstr "Информация об авторе"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Corresponding author"
5897 msgstr "RunningAuthor"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5900 msgid "Corresponding author text:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Ключевые слова:"
5910
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5912 msgid "Keyword"
5913 msgstr "Ключевое слово"
5914
5915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Key words:"
5919 msgstr "Ключевые слова"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Item"
5924 msgstr "Перечисление"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Item:"
5929 msgstr "Перечисление"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5932 #, fuzzy
5933 msgid "BulletedItem"
5934 msgstr "Маркеры"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Bulleted Item:"
5939 msgstr "Уда&лить"
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5942 msgid "Begin"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5946 msgid "Begin of CV"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5950 msgid "PersonalInfo"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5954 msgid "Personal Info"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5958 msgid "MotherTongue"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5962 msgid "Mother Tongue:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5966 #, fuzzy
5967 msgid "LangHeader"
5968 msgstr "Шапка"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Language Header:"
5973 msgstr "Левая шапка"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Language:"
5978 msgstr "&Язык:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5981 #, fuzzy
5982 msgid "LastLanguage"
5983 msgstr "Язык"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Last Language:"
5988 msgstr "&Язык:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5991 #, fuzzy
5992 msgid "LangFooter"
5993 msgstr "Подвал:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Language Footer:"
5998 msgstr "&Язык:"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6001 #, fuzzy
6002 msgid "End"
6003 msgstr "Encl."
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6006 msgid "End of CV"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:42
6010 msgid "Foilhead"
6011 msgstr "Foilhead"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:61
6014 msgid "ShortFoilhead"
6015 msgstr "ShortFoilhead"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:67
6018 msgid "Rotatefoilhead"
6019 msgstr "Rotatefoilhead"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:73
6022 msgid "ShortRotatefoilhead"
6023 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:82
6026 msgid "TickList"
6027 msgstr "TickList"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:97
6030 msgid "_/"
6031 msgstr "_/"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:101
6034 msgid "CrossList"
6035 msgstr "CrossList"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:116
6038 msgid "><"
6039 msgstr "><"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:160
6042 msgid "My Logo"
6043 msgstr "Лого"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:168
6046 #, fuzzy
6047 msgid "My Logo:"
6048 msgstr "Лого"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:177
6051 msgid "Restriction"
6052 msgstr "Ограничения"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:181
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Restriction:"
6057 msgstr "Ограничения"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6061 msgid "Left Header"
6062 msgstr "Левая шапка"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Left Header:"
6067 msgstr "Левая шапка"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6071 msgid "Right Header"
6072 msgstr "Заголовок справа"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Right Header:"
6077 msgstr "Заголовок справа"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:201
6080 msgid "Right Footer"
6081 msgstr "Подвал справа"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:205
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Right Footer:"
6086 msgstr "Подвал справа"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6090 msgid "Theorem #."
6091 msgstr "Теорема #."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6095 msgid "Lemma #."
6096 msgstr "Лемма #."
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Corollary #."
6102 msgstr "Вывод"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6106 msgid "Proposition #."
6107 msgstr "Утверждение #."
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6111 msgid "Definition #."
6112 msgstr "Определение #."
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6116 msgid "Theorem*"
6117 msgstr "Теорема*"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6121 msgid "Lemma*"
6122 msgstr "Лемма*"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6125 msgid "Lemma."
6126 msgstr "Лемма."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6130 msgid "Corollary*"
6131 msgstr "Вывод*"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6135 msgid "Proposition*"
6136 msgstr "Утверждение*"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6139 msgid "Proposition."
6140 msgstr "Утверждение."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6144 msgid "Definition*"
6145 msgstr "Определение*"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Text:"
6150 msgstr "Текст"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6156 msgid "Name"
6157 msgstr "Название"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6162 msgid "Name:"
6163 msgstr "Название:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6166 msgid "Strasse"
6167 msgstr "Улица"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Strasse:"
6172 msgstr "Улица"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6175 msgid "Land"
6176 msgstr "Land"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Land:"
6181 msgstr "Land"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6184 #, fuzzy
6185 msgid "RetourAdresse:"
6186 msgstr "Обратный адрес"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6189 #, fuzzy
6190 msgid "MeinZeichen:"
6191 msgstr "MeinZeichen"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6194 #, fuzzy
6195 msgid "IhrZeichen:"
6196 msgstr "IhrZeichen"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6199 #, fuzzy
6200 msgid "IhrSchreiben:"
6201 msgstr "IhrSchreiben"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6204 msgid "Telefax"
6205 msgstr "Телефакс"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Telefax:"
6210 msgstr "Телефакс"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6213 msgid "Telex"
6214 msgstr "Телекс"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Telex:"
6219 msgstr "Телекс"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6222 msgid "EMail"
6223 msgstr "EMail"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EMail:"
6228 msgstr "EMail"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6231 msgid "HTTP"
6232 msgstr "HTTP"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6235 #, fuzzy
6236 msgid "HTTP:"
6237 msgstr "HTTP"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6241 msgid "Bank"
6242 msgstr "Банк"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Bank:"
6248 msgstr "Банк"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6251 msgid "BLZ"
6252 msgstr "BLZ"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6255 #, fuzzy
6256 msgid "BLZ:"
6257 msgstr "BLZ"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6260 msgid "Konto"
6261 msgstr "Konto"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Konto:"
6266 msgstr "Konto"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6269 msgid "Adresse:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Anlagen:"
6275 msgstr "Anlagen"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Letter:"
6280 msgstr "Письмо"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Signature:"
6287 msgstr "Подпись"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6290 msgid "Street"
6291 msgstr "Улица"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Street:"
6296 msgstr "Улица"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6299 msgid "Addition"
6300 msgstr "Дополнение"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Addition:"
6305 msgstr "Дополнение"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Town:"
6310 msgstr "Город"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6313 msgid "State"
6314 msgstr "Состояние"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6317 #, fuzzy
6318 msgid "State:"
6319 msgstr "Состояние"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6322 msgid "ReturnAddress"
6323 msgstr "Обратный адрес"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6326 #, fuzzy
6327 msgid "ReturnAddress:"
6328 msgstr "Обратный адрес"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6331 #, fuzzy
6332 msgid "MyRef:"
6333 msgstr "MyRef"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6336 #, fuzzy
6337 msgid "YourRef:"
6338 msgstr "Ваша ссылка"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6341 #, fuzzy
6342 msgid "YourMail:"
6343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Phone:"
6348 msgstr "Телефон"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6351 msgid "BankCode"
6352 msgstr "Банковский код"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6355 #, fuzzy
6356 msgid "BankCode:"
6357 msgstr "Банковский код"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6360 msgid "BankAccount"
6361 msgstr "Банковский счёт"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6364 #, fuzzy
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr "Банковский счёт"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "PostalComment"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 #, fuzzy
6374 msgid "PostalComment:"
6375 msgstr "PostalComment"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6381 msgid "Date:"
6382 msgstr "Дата:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Reference:"
6387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Opening:"
6393 msgstr "Вступление"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Encl.:"
6398 msgstr "Encl."
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6403 #, fuzzy
6404 msgid "cc:"
6405 msgstr "cc"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Closing:"
6411 msgstr "Эпилог"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6414 #, fuzzy
6415 msgid "NameRowA"
6416 msgstr "Название"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6419 #, fuzzy
6420 msgid "NameRowA:"
6421 msgstr "Название"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6424 #, fuzzy
6425 msgid "NameRowB"
6426 msgstr "Название"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6429 #, fuzzy
6430 msgid "NameRowB:"
6431 msgstr "Название"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6434 #, fuzzy
6435 msgid "NameRowC"
6436 msgstr "Название"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6439 #, fuzzy
6440 msgid "NameRowC:"
6441 msgstr "Название"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6444 #, fuzzy
6445 msgid "NameRowD"
6446 msgstr "Название"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6449 #, fuzzy
6450 msgid "NameRowD:"
6451 msgstr "Название"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6454 #, fuzzy
6455 msgid "NameRowE"
6456 msgstr "Название"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6459 #, fuzzy
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "Название"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 #, fuzzy
6465 msgid "NameRowF"
6466 msgstr "Название"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NameRowF:"
6471 msgstr "Название"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6474 #, fuzzy
6475 msgid "NameRowG"
6476 msgstr "Название"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6479 #, fuzzy
6480 msgid "NameRowG:"
6481 msgstr "Название"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6484 #, fuzzy
6485 msgid "AddressRowA"
6486 msgstr "Адрес"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AddressRowA:"
6491 msgstr "Адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6494 #, fuzzy
6495 msgid "AddressRowB"
6496 msgstr "Адрес"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6499 #, fuzzy
6500 msgid "AddressRowB:"
6501 msgstr "Адрес"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6504 #, fuzzy
6505 msgid "AddressRowC"
6506 msgstr "Адрес"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6509 #, fuzzy
6510 msgid "AddressRowC:"
6511 msgstr "Адрес"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6514 #, fuzzy
6515 msgid "AddressRowD"
6516 msgstr "Адрес"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6519 #, fuzzy
6520 msgid "AddressRowD:"
6521 msgstr "Адрес"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6524 #, fuzzy
6525 msgid "AddressRowE"
6526 msgstr "Адрес"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6529 #, fuzzy
6530 msgid "AddressRowE:"
6531 msgstr "Адрес"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6534 #, fuzzy
6535 msgid "AddressRowF"
6536 msgstr "Адрес"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6539 #, fuzzy
6540 msgid "AddressRowF:"
6541 msgstr "Адрес"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6544 #, fuzzy
6545 msgid "TelephoneRowA"
6546 msgstr "Телефон"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6549 #, fuzzy
6550 msgid "TelephoneRowA:"
6551 msgstr "Телефон"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6554 #, fuzzy
6555 msgid "TelephoneRowB"
6556 msgstr "Телефон"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6559 #, fuzzy
6560 msgid "TelephoneRowB:"
6561 msgstr "Телефон"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TelephoneRowC"
6566 msgstr "Телефон"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TelephoneRowC:"
6571 msgstr "Телефон"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6574 #, fuzzy
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "Телефон"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 #, fuzzy
6580 msgid "TelephoneRowD:"
6581 msgstr "Телефон"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6584 #, fuzzy
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "Телефон"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 #, fuzzy
6590 msgid "TelephoneRowE:"
6591 msgstr "Телефон"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6594 #, fuzzy
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "Телефон"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 #, fuzzy
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6601 msgstr "Телефон"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6652 #, fuzzy
6653 msgid "BankRowA"
6654 msgstr "Банк"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6657 #, fuzzy
6658 msgid "BankRowA:"
6659 msgstr "Банк"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 #, fuzzy
6663 msgid "BankRowB"
6664 msgstr "Банк"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6667 #, fuzzy
6668 msgid "BankRowB:"
6669 msgstr "Банк"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6672 #, fuzzy
6673 msgid "BankRowC"
6674 msgstr "Банк"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6677 #, fuzzy
6678 msgid "BankRowC:"
6679 msgstr "Банк"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6682 #, fuzzy
6683 msgid "BankRowD"
6684 msgstr "Банк"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6687 #, fuzzy
6688 msgid "BankRowD:"
6689 msgstr "Банк"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6692 #, fuzzy
6693 msgid "BankRowE"
6694 msgstr "Банк"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6697 #, fuzzy
6698 msgid "BankRowE:"
6699 msgstr "Банк"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6702 #, fuzzy
6703 msgid "BankRowF"
6704 msgstr "Банк"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6707 #, fuzzy
6708 msgid "BankRowF:"
6709 msgstr "Банк"
6710
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Claim #."
6714 msgstr "Утверждение"
6715
6716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6717 msgid "Remarks"
6718 msgstr "Пометки"
6719
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Remarks #."
6723 msgstr "Пометки"
6724
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6726 msgid "Proof:"
6727 msgstr "Доказательство:"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6730 msgid "More"
6731 msgstr "Больше"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6734 msgid "(MORE)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6738 msgid "FADE IN:"
6739 msgstr "FADE_IN:"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6742 msgid "INT."
6743 msgstr "INT."
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6746 msgid "EXT."
6747 msgstr "EXT."
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6750 msgid "Continuing"
6751 msgstr "Продолжение"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6754 #, fuzzy
6755 msgid "(continuing)"
6756 msgstr "Продолжение"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6759 msgid "Transition"
6760 msgstr "Переход"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6763 msgid "TITLE OVER:"
6764 msgstr "TITLE_OVER:"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6767 msgid "INTERCUT"
6768 msgstr "INTERCUT"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6771 #, fuzzy
6772 msgid "INTERCUT WITH:"
6773 msgstr "INTERCUT"
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6776 msgid "FADE OUT"
6777 msgstr "FADE_OUT"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6780 msgid "Scene"
6781 msgstr "Сцена"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6784 msgid "TheoremTemplate"
6785 msgstr "Шаблон теоремы"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6788 msgid "Theorem #:"
6789 msgstr "Теорема #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6792 msgid "Lemma #:"
6793 msgstr "Лемма #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Corollary #:"
6798 msgstr "Вывод"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6801 msgid "Proposition #:"
6802 msgstr "Утверждение #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Conjecture #:"
6807 msgstr "Предположение"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Criterion #:"
6812 msgstr "Критерий"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Fact #:"
6817 msgstr "Факт"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6820 msgid "Axiom"
6821 msgstr "Аксиома"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Axiom #:"
6826 msgstr "Аксиома"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Definition #:"
6831 msgstr "Определение"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Example #:"
6836 msgstr "Пример"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6840 msgid "Condition"
6841 msgstr "Условие"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Condition #:"
6846 msgstr "Условие"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Problem #:"
6851 msgstr "Проблема"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6857 msgid "Exercise"
6858 msgstr "Упражнение"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Exercise #:"
6863 msgstr "Упражнение"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Remark #:"
6868 msgstr "Пометка"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Claim #:"
6873 msgstr "Утверждение"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Note #:"
6878 msgstr "Заметка"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6882 msgid "Notation"
6883 msgstr "Нотация"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Notation #:"
6888 msgstr "Нотация"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6891 msgid "Case #:"
6892 msgstr "Вариант #:"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6896 msgid "Subsubsection*"
6897 msgstr "Подподраздел*"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Abstract---"
6902 msgstr "Аннотация"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Index Terms---"
6907 msgstr "Запись в предметном указателе"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6910 msgid "Appendices"
6911 msgstr "Приложения"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6914 msgid "Biography"
6915 msgstr "Элемент биографии"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6918 #, fuzzy
6919 msgid "BiographyNoPhoto"
6920 msgstr "Элемент биографии"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6923 msgid "Footernote"
6924 msgstr "Заметка в подвал"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6927 msgid "MarkBoth"
6928 msgstr "MarkBoth"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Определение \\thetheorem."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Step"
6942 msgstr "Состояние"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Step \\thestep."
6947 msgstr "Подраздел"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Пример \\thetheorem."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Theorem \\thetheorem."
6968 msgstr "Теорема"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Corollary \\thecorollary."
6973 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Proposition \\theproposition."
6983 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prop"
6988 msgstr "Запомнить"
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Prop \\theprop."
6993 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6997 msgid "Question"
6998 msgstr "Вопрос"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Question \\thequestion."
7003 msgstr "Подподраздел"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Appendices Section"
7018 msgstr "Приложения"
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7021 #, fuzzy
7022 msgid "--- Appendices ---"
7023 msgstr "Приложения"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7030 msgid "Review"
7031 msgstr "Обзор (изменений)"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Topical"
7036 msgstr "Тема обсуждения"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7039 msgid "Comment"
7040 msgstr "Комментарий"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Paper"
7045 msgstr "Бумага"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Prelim"
7050 msgstr "Утверждение"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7053 msgid "Rapid"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7057 msgid "PACS"
7058 msgstr "PACS"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7065 #, fuzzy
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7072 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7075 msgid "submitto"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7079 msgid "submit to paper:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Библиография (простой)"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Библиография"
7090
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7092 msgid "ABSTRACT:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7096 msgid "KEY WORDS:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Commission"
7102 msgstr "Условие"
7103
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7109 msgid "AddressForOffprints"
7110 msgstr "Адрес не для печати"
7111
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Адрес не для печати"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "RunningTitle"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "RunningTitle"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "RunningAuthor"
7130
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Running author:"
7134 msgstr "RunningAuthor"
7135
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7137 #, fuzzy
7138 msgid "E-mail:"
7139 msgstr "Email"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7145 msgid "Chapter"
7146 msgstr "Глава"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7153 msgid "TOC Title"
7154 msgstr "TOC_Title"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7157 #, fuzzy
7158 msgid "TOC title:"
7159 msgstr "TOC_Title"
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Author_Running"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Author_Running"
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7171 msgid "TOC Author"
7172 msgstr "TOC_Author"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7175 #, fuzzy
7176 msgid "TOC Author:"
7177 msgstr "TOC_Author"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Case #."
7183 msgstr "Вариант"
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Claim."
7189 msgstr "Утверждение"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Conjecture #."
7194 msgstr "Предположение"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Example #."
7199 msgstr "Пример"
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Exercise #."
7204 msgstr "Упражнение"
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7207 msgid "Note #."
7208 msgstr "Заметка #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Problem #."
7213 msgstr "Проблема"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7216 msgid "Property"
7217 msgstr "Свойство"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7220 msgid "Property #."
7221 msgstr "Свойство #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7224 msgid "Question #."
7225 msgstr "Вопрос #."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7228 msgid "Remark #."
7229 msgstr "Пометка #."
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7232 msgid "Solution"
7233 msgstr "Решение"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7236 msgid "Solution #."
7237 msgstr "Решение #."
7238
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Код"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7245 msgid "SGML"
7246 msgstr "SGML"
7247
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7249 msgid "Chapterprecis"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7253 msgid "Epigraph"
7254 msgstr "Эпиграф"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7257 msgid "Poemtitle"
7258 msgstr "НазваниеПоэмы"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7261 msgid "Poemtitle*"
7262 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Land"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Entry:"
7272 msgstr "Вхождение"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 #, fuzzy
7276 msgid "ListItem"
7277 msgstr "Список"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7280 #, fuzzy
7281 msgid "List Item:"
7282 msgstr "Последний подвал:"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7285 #, fuzzy
7286 msgid "DoubleItem"
7287 msgstr "Двойной"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Double Item:"
7292 msgstr "Двойной"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Space"
7297 msgstr "&Заменить"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Space:"
7302 msgstr "&Заменить"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Computer"
7307 msgstr "Копий"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Computer:"
7312 msgstr "Копии:"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EmptySection"
7317 msgstr "Раздел"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Empty Section"
7322 msgstr "Раздел"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7325 #, fuzzy
7326 msgid "CloseSection"
7327 msgstr "Выделенная область"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Close Section"
7332 msgstr "Выделенная область"
7333
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7335 msgid "SubTitle"
7336 msgstr "Подзаголовок"
7337
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7339 msgid "Institution"
7340 msgstr "Institution"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7344 msgid "Slide"
7345 msgstr "Слайд"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7348 msgid "    "
7349 msgstr "    "
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7352 #, fuzzy
7353 msgid "EndSlide"
7354 msgstr "Слайд"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7357 msgid "~=~"
7358 msgstr "~=~"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7361 #, fuzzy
7362 msgid "WideSlide"
7363 msgstr "Слайд"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7366 #, fuzzy
7367 msgid "EmptySlide"
7368 msgstr "Слайд"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Empty slide:"
7373 msgstr "пустой"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7376 #, fuzzy
7377 msgid "ItemizeType1"
7378 msgstr "Перечисление"
7379
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7381 #, fuzzy
7382 msgid "EnumerateType1"
7383 msgstr "Нумерация"
7384
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7386 msgid "List of Algorithms"
7387 msgstr "Список алгоритмов"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7390 msgid "Preprint"
7391 msgstr "Препринт"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7394 #, fuzzy
7395 msgid "AltAffiliation"
7396 msgstr "Affiliation"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7399 msgid "Thanks:"
7400 msgstr "Благодарности:"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Electronic Address:"
7405 msgstr "Обратный адрес"
7406
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7408 #, fuzzy
7409 msgid "acknowledgments"
7410 msgstr "Благодарности"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7413 #, fuzzy
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Номер страницы"
7416
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7418 #, fuzzy
7419 msgid "\\thechapter"
7420 msgstr "Глава"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7424 msgid "Labeling"
7425 msgstr "Labeling"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7428 msgid "L"
7429 msgstr "L"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7432 #, fuzzy
7433 msgid "O"
7434 msgstr "Вкл"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7437 msgid "Encl"
7438 msgstr "Encl"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7442 #, fuzzy
7443 msgid "encl:"
7444 msgstr "encl"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7447 msgid "Telephone:"
7448 msgstr "Телефон:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Place:"
7453 msgstr "Размещение"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Backaddress:"
7458 msgstr "Обратный адрес"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7461 msgid "Specialmail"
7462 msgstr "Specialmail"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr "Specialmail"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Размещение"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7476 msgid "Title:"
7477 msgstr "Название:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Subject:"
7481 msgstr "Тема:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 msgid "Yourref"
7485 msgstr "Ваша ссылка"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Your ref.:"
7490 msgstr "Ваша ссылка"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7493 msgid "Yourmail"
7494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7497 msgid "Your letter of:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7501 msgid "Myref"
7502 msgstr "Myref"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Our ref.:"
7507 msgstr "Ваша ссылка"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7510 msgid "Customer"
7511 msgstr "Заказчик"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Заказчик"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Счёт"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Invoice no.:"
7525 msgstr "Счёт"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7528 msgid "NextAddress"
7529 msgstr "СледующийАдрес"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "СледующийАдрес"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Имя отправителя"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "АдресОтправителя"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7555 msgid "Fax"
7556 msgstr "Факс"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7559 msgid "Sender Fax:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7563 msgid "E-Mail"
7564 msgstr "E-Mail"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Sender URL:"
7573 msgstr "Вставить URL"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7576 msgid "Logo"
7577 msgstr "Лого"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7580 msgid "Logo:"
7581 msgstr "Логотип"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7584 #, fuzzy
7585 msgid "EndLetter"
7586 msgstr "Письмо"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7589 #, fuzzy
7590 msgid "End of letter"
7591 msgstr "Точку конца предложения|к"
7592
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7594 msgid "LandscapeSlide"
7595 msgstr "LandscapeSlide"
7596
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Landscape Slide:"
7600 msgstr "LandscapeSlide"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "Слайд портрет"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Portrait Slide:"
7609 msgstr "Слайд портрет"
7610
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7612 msgid "Slide*"
7613 msgstr "Слайд*"
7614
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7616 #, fuzzy
7617 msgid "EndOfSlide"
7618 msgstr "Слайд"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Заголовок слайда"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Подзаголовок слайда"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "Перечень слайдов"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7633 #, fuzzy
7634 msgid "[List Of Slides]"
7635 msgstr "Перечень слайдов"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7638 msgid "SlideContents"
7639 msgstr "Содержимое слайда"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7642 #, fuzzy
7643 msgid "[Slide Contents]"
7644 msgstr "Содержимое слайда"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7647 msgid "ProgressContents"
7648 msgstr "ProgressContents"
7649
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7651 #, fuzzy
7652 msgid "[Progress Contents]"
7653 msgstr "ProgressContents"
7654
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7657 msgid "Conjecture*"
7658 msgstr "Предположение*"
7659
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7661 msgid "Algorithm*"
7662 msgstr "Алгоритм*"
7663
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7665 msgid "AMS"
7666 msgstr "AMS"
7667
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7669 msgid "Subjectclass"
7670 msgstr "Subjectclass"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AMS subject classifications:"
7675 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Conference"
7680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7681
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Conference:"
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7688 #, fuzzy
7689 msgid "CopyrightYear"
7690 msgstr "Авторское право"
7691
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Copyright year:"
7695 msgstr "Авторское право"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Copyrightdata"
7700 msgstr "Авторское право"
7701
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Авторское право"
7706
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Terms"
7710 msgstr "Теорема"
7711
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Terms:"
7715 msgstr "Теорема"
7716
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7718 msgid "Topic"
7719 msgstr "Тема обсуждения"
7720
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7722 msgid "MMMMM"
7723 msgstr "MMMMM"
7724
7725 #: lib/layouts/slides.layout:105
7726 #, fuzzy
7727 msgid "New Slide:"
7728 msgstr "Слайд"
7729
7730 #: lib/layouts/slides.layout:127
7731 msgid "Overlay"
7732 msgstr "Перекрытие"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:142
7735 #, fuzzy
7736 msgid "New Overlay:"
7737 msgstr "Перекрытие"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:182
7740 #, fuzzy
7741 msgid "New Note:"
7742 msgstr "Создать запись"
7743
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Невидимый текст"
7747
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7749 #, fuzzy
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "Невидимый текст"
7752
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7754 msgid "VisibleText"
7755 msgstr "Видимый текст"
7756
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7758 #, fuzzy
7759 msgid "<Visible Text Follows>"
7760 msgstr "Видимый текст"
7761
7762 #: lib/layouts/spie.layout:53
7763 msgid "Authorinfo"
7764 msgstr "Информация об авторе"
7765
7766 #: lib/layouts/spie.layout:65
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Authorinfo:"
7769 msgstr "Информация об авторе"
7770
7771 #: lib/layouts/spie.layout:78
7772 msgid "ABSTRACT"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/spie.layout:93
7776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7780 #, fuzzy
7781 msgid "email:"
7782 msgstr "Email"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Firstname"
7791 msgstr "Имя"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Firstname"
7796 msgstr "Имя"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7799 msgid "Element:Fname"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fname"
7805 msgstr "Параметры"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Surname"
7810 msgstr "Отчество"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7814 msgid "Surname"
7815 msgstr "Отчество"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:Filename"
7820 msgstr "Название файла"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Literal"
7825 msgstr "Буквально"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7829 msgid "Literal"
7830 msgstr "Буквально"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&Размещение:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7838 msgid "Emph"
7839 msgstr "Выделительный"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Abbrev"
7844 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Abbrev"
7849 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Citation-number"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Citation-number"
7859 msgstr "Ссылка на источник"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Volume"
7864 msgstr "Колонок"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Volume"
7869 msgstr "Колонок"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Day"
7874 msgstr "Сводка"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Day"
7879 msgstr "Вид"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7882 msgid "Element:Month"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Month"
7888 msgstr "Пути"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Year"
7893 msgstr "Сводка"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Year"
7898 msgstr "Оч&истить"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Issue-number"
7903 msgstr "msnumber"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Issue-number"
7908 msgstr "msnumber"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7911 msgid "Element:Issue-day"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7915 msgid "Issue-day"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7919 msgid "Element:Issue-months"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7923 msgid "Issue-months"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7927 msgid "Subsubparagraph"
7928 msgstr "Подподабзац"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7931 msgid "Header"
7932 msgstr "Шапка"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7935 #, fuzzy
7936 msgid "-- Header --"
7937 msgstr "Шапка"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Special-section"
7942 msgstr "&Выделение:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Special-section:"
7947 msgstr "&Выделение:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "AGU-journal"
7952 msgstr "Журнал"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7955 #, fuzzy
7956 msgid "AGU-journal:"
7957 msgstr "Журнал"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Citation-number:"
7962 msgstr "Ссылка на источник"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7965 msgid "AGU-volume"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7969 msgid "AGU-volume:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7973 msgid "AGU-issue"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7977 msgid "AGU-issue:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Copyright:"
7983 msgstr "Авторское право"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Index-terms"
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Index-term"
7998 msgstr "Запись в предметном указателе"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Index-term:"
8003 msgstr "Запись в предметном указателе"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Cross-term"
8008 msgstr "CrossList"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Cross-term:"
8013 msgstr "CrossList"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Supplementary"
8018 msgstr "Сводка"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8021 msgid "Supplementary..."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Supp-note"
8027 msgstr "Заметка"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8030 msgid "Sup-mat-note:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Cite-other"
8036 msgstr "По середине"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8039 msgid "Cite-other:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8043 msgid "Revised"
8044 msgstr "Проверено"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Revised:"
8049 msgstr "Проверено"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Ident-line"
8054 msgstr "&В строке"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Ident-line:"
8059 msgstr "&В строке"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Runhead"
8064 msgstr "Красный"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8067 msgid "Runhead:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8071 msgid "Published-online:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8075 msgid "Citation"
8076 msgstr "Ссылка на источник"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Citation:"
8081 msgstr "Ссылка на источник"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8084 msgid "Posting-order"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8088 msgid "Posting-order:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8092 msgid "AGU-pages"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8096 #, fuzzy
8097 msgid "AGU-pages:"
8098 msgstr "Нечётные страницы:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Words"
8103 msgstr "Линия"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Words:"
8108 msgstr "Линия"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Figures"
8113 msgstr "Изображение"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Figures:"
8118 msgstr "Изображение"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Tables"
8123 msgstr "Таблица"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Tables:"
8128 msgstr "Таблица"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Datasets"
8133 msgstr "Базы &данных"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Datasets:"
8138 msgstr "Базы &данных"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&Размещение:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8146 msgid "ISSN"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8154 #, fuzzy
8155 msgid "CODEN"
8156 msgstr "Сцена"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Code"
8161 msgstr "Код"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Code"
8166 msgstr "Код"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:SS-Title"
8171 msgstr "Заглавие"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8174 #, fuzzy
8175 msgid "SS-Title"
8176 msgstr "Заглавие"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8181 msgstr "Код"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8184 #, fuzzy
8185 msgid "CCC-Code"
8186 msgstr "Код"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "&Размещение:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Dscr"
8196 msgstr "Благодарности"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Dscr"
8201 msgstr "От&клонить"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Keyword"
8206 msgstr "Ключевое слово"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8209 msgid "Element:Orgdiv"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8213 msgid "Orgdiv"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Orgname"
8219 msgstr "Отчество"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Orgname"
8224 msgstr "Отчество"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Street"
8229 msgstr "Улица"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:City"
8234 msgstr "&Размещение:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8237 #, fuzzy
8238 msgid "City"
8239 msgstr "Крохотный"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8242 msgid "Element:State"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Postcode"
8248 msgstr "Вставить"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Postcode"
8253 msgstr "Вставить"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Country"
8258 msgstr "Вхождение"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Вхождение"
8264
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8267 msgid "Paragraph*"
8268 msgstr "Абзац*"
8269
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8271 msgid "CCC"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CCC code:"
8277 msgstr "Код"
8278
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8280 msgid "PaperId"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Paper Id:"
8286 msgstr "Бумага"
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8289 msgid "AuthorAddr"
8290 msgstr "АдресАвтора"
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "АдресАвтора"
8296
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8298 msgid "SlugComment"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Slug Comment:"
8304 msgstr "Комментарий"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8307 msgid "Plate"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8311 msgid "Planotable"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8315 msgid "Table Caption"
8316 msgstr "Название_Таблицы"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TableCaption"
8321 msgstr "Название_Таблицы"
8322
8323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8324 msgid "Current Address"
8325 msgstr "Текущий адрес"
8326
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Текущий адрес"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "Адрес электронной почты:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8341 msgid "Dedicatory"
8342 msgstr "Посвящающий"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8345 msgid "Dedication:"
8346 msgstr "Посвящение"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8349 msgid "Translator"
8350 msgstr "Переводчик"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8353 msgid "Translator:"
8354 msgstr "Переводчик:"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8360
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Directory"
8364 msgstr "Каталоги"
8365
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Directory"
8369 msgstr "Каталоги"
8370
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8378 msgstr "Клавиатура"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCombo"
8383 msgstr "Клавиатура"
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:KeyCap"
8388 msgstr "Подпись"
8389
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8391 #, fuzzy
8392 msgid "KeyCap"
8393 msgstr "Подпись"
8394
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8400 msgid "GuiMenu"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8408 msgid "GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8416 msgid "GuiButton"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8424 msgid "MenuChoice"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 msgid "Chapter*"
8429 msgstr "Глава*"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8433 msgstr "Подабзац*"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8436 msgid "Authorgroup"
8437 msgstr "Группа авторов"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "История версий"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "История версий"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8448 msgid "Revision"
8449 msgstr "Версия"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "Заметки по версии"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8456 msgid "FirstName"
8457 msgstr "Имя"
8458
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8460 msgid "Scrap"
8461 msgstr "Мусор"
8462
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8472 #, fuzzy
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8474 msgstr "Подраздел"
8475
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8485 #, fuzzy
8486 msgid "\\Alph{subsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8488
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8490 #, fuzzy
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8495 #, fuzzy
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "Подподраздел"
8498
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 #, fuzzy
8501 msgid "\\alph{subsubsection}."
8502 msgstr "Подподраздел"
8503
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8505 #, fuzzy
8506 msgid "\\alph{paragraph}."
8507 msgstr " абзацев"
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8510 msgid "Addpart"
8511 msgstr "Допчасть"
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8514 msgid "Addchap"
8515 msgstr "ДопГлава"
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8518 msgid "Addsec"
8519 msgstr "ДопРаздел"
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8522 msgid "Addchap*"
8523 msgstr "ДопГлава*"
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8526 msgid "Addsec*"
8527 msgstr "ДопРаздел*"
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8530 msgid "Minisec"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8534 msgid "Publishers"
8535 msgstr "Издатели"
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8538 msgid "Dedication"
8539 msgstr "Посвящение"
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8542 msgid "Titlehead"
8543 msgstr "Шапка заглавия"
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8546 msgid "Uppertitleback"
8547 msgstr "Uppertitleback"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8550 msgid "Lowertitleback"
8551 msgstr "Lowertitleback"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8554 msgid "Extratitle"
8555 msgstr "Дополнительный заголовок"
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8558 msgid "Captionabove"
8559 msgstr "ПодписьСверху"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8562 msgid "Captionbelow"
8563 msgstr "ПодписьСнизу"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8566 msgid "Dictum"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8570 #, fuzzy
8571 msgid "CharStyle"
8572 msgstr "Стр. от:"
8573
8574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8575 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8576 msgid "UNDEFINED"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8580 #, fuzzy
8581 msgid "\\Roman{part}"
8582 msgstr "Румынский"
8583
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Marginal"
8587 msgstr "примечание на полях"
8588
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8590 msgid "margin"
8591 msgstr "примечание на полях"
8592
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Foot"
8596 msgstr "сноска"
8597
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8599 msgid "foot"
8600 msgstr "сноска"
8601
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Note:Comment"
8605 msgstr "Комментарий"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8608 msgid "comment"
8609 msgstr "комментарий"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Note:Note"
8614 msgstr "Заметка"
8615
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8617 msgid "note"
8618 msgstr "Заметка"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Note:Greyedout"
8623 msgstr "Открытая вкладка"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8626 #, fuzzy
8627 msgid "greyedout"
8628 msgstr "Открытая вкладка"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8631 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8632 msgid "ERT"
8633 msgstr "LaTeX"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8636 msgid "Listings"
8637 msgstr "Листинги"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8641 msgid "Branch"
8642 msgstr "Ветка"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8646 msgid "Index"
8647 msgstr "Предметный указатель"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Idx"
8652 msgstr "Ключевое слово"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8655 msgid "Box"
8656 msgstr "Блок"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Box:Shaded"
8661 msgstr "На&чертание:"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8664 #, fuzzy
8665 msgid "figure"
8666 msgstr "Изображение"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8669 #, fuzzy
8670 msgid "table"
8671 msgstr "Таблица"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8674 #, fuzzy
8675 msgid "algorithm"
8676 msgstr "Алгоритм"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8679 msgid "OptArg"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8683 msgid "opt"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Info"
8689 msgstr "нет"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Info:menu"
8694 msgstr "mu"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Info:shortcut"
8699 msgstr "Горячая &клавиша"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Info:shortcuts"
8704 msgstr "Горячие клавиши"
8705
8706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "Разделение абзацев"
8710
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8712 #, fuzzy
8713 msgid "--- Separate Environment ---"
8714 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8715
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Part \\thepart"
8719 msgstr "Румынский"
8720
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "Глава \\thechapter"
8725
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "Приложение \\thechapter"
8730
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8732 msgid "Headnote"
8733 msgstr "Заметка в шапке"
8734
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8736 msgid "Headnote (optional):"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Corr Author:"
8742 msgstr "TOC_Author"
8743
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8745 msgid "Offprints"
8746 msgstr "Отдельные оттиски"
8747
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Offprints:"
8751 msgstr "Отдельные оттиски"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8754 msgid "Corollary \\thetheorem."
8755 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8767 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8770 msgid "Fact \\thetheorem."
8771 msgstr "Факт \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8774 msgid "Definition \\thetheorem."
8775 msgstr "Определение \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Пример \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8782 msgid "Problem \\thetheorem."
8783 msgstr "Задача \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8786 msgid "Exercise \\thetheorem."
8787 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Claim \\thetheorem."
8797 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8800 msgid "Example*"
8801 msgstr "Пример*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8804 msgid "Problem*"
8805 msgstr "задача*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8808 msgid "Exercise*"
8809 msgstr "Упражнение*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8812 msgid "Remark*"
8813 msgstr "Пометка*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8816 msgid "Claim*"
8817 msgstr "Утверждение*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8820 msgid "Conjecture."
8821 msgstr "Предположение."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8824 msgid "Fact*"
8825 msgstr "Факт*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8828 msgid "Problem."
8829 msgstr "Задача."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8832 msgid "Exercise."
8833 msgstr "Упражнение."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8836 msgid "Remark."
8837 msgstr "Пометка."
8838
8839 #: lib/layouts/braille.module:2
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Braille"
8842 msgstr "параллельно"
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:6
8845 msgid ""
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8847 "in examples."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:21
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Braille (default)"
8853 msgstr "Заголовок LaTeX"
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Braille:"
8858 msgstr "Доступные:"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:43
8861 msgid "Braille (textsize)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:65
8865 msgid "Braille (dots on)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:80
8869 msgid "Braille_dots_on"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:88
8873 msgid "Braille (dots off)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:103
8877 msgid "Braille_dots_off"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:111
8881 msgid "Braille (mirror on)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:126
8885 msgid "Braille_mirror_on"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:134
8889 msgid "Braille (mirror off)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:149
8893 msgid "Braille_mirror_off"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Endnote"
8899 msgstr "Заметка"
8900
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8902 msgid ""
8903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8904 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Custom:Endnote"
8910 msgstr "Заметка"
8911
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8913 #, fuzzy
8914 msgid "endnote"
8915 msgstr "Заметка в шапке"
8916
8917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Foot to End"
8920 msgstr "Заметка редактору"
8921
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8923 msgid ""
8924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8925 "where you want the endnotes to appear."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Hanging"
8931 msgstr "Венгерский"
8932
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8934 msgid ""
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8937 "are indented."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Linguistics"
8943 msgstr "Листинги"
8944
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8946 msgid ""
8947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8949 "examples."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8953 msgid "Numbered Example (multiline)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Example:"
8959 msgstr "Пример"
8960
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Examples:"
8968 msgstr "Примеры"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Subexample"
8973 msgstr "Пример"
8974
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Subexample:"
8978 msgstr "Пример"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Custom:Glosse"
8983 msgstr "Заказчик"
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Glosse"
8988 msgstr "Закрыть"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8993 msgstr "Пользовательские вклейки"
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8996 msgid "Tri-Glosse"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CharStyle:Expression"
9002 msgstr "Стр. от:"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9005 #, fuzzy
9006 msgid "expr."
9007 msgstr "ex"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CharStyle:Concepts"
9012 msgstr "Стр. от:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9015 #, fuzzy
9016 msgid "concept"
9017 msgstr "&Принять"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9020 #, fuzzy
9021 msgid "CharStyle:Meaning"
9022 msgstr "Стр. от:"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9025 #, fuzzy
9026 msgid "meaning"
9027 msgstr "Вступление"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Tableau"
9032 msgstr "Таблица"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9035 #, fuzzy
9036 msgid "List of Tableaux"
9037 msgstr "Список таблиц"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9040 #, fuzzy
9041 msgid "tableau"
9042 msgstr "Таблица"
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Logical Markup"
9047 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9048
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9050 msgid ""
9051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9052 "code."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9056 #, fuzzy
9057 msgid "CharStyle:Noun"
9058 msgstr "Стр. от:"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9061 #, fuzzy
9062 msgid "noun"
9063 msgstr "ничего"
9064
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9068 msgstr "Стр. от:"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9071 #, fuzzy
9072 msgid "emph"
9073 msgstr "Выделительный"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CharStyle:Strong"
9078 msgstr "Стр. от:"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9081 #, fuzzy
9082 msgid "strong"
9083 msgstr "Листинг"
9084
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CharStyle:Code"
9088 msgstr "Стр. от:"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9091 #, fuzzy
9092 msgid "code"
9093 msgstr "Код"
9094
9095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minisec"
9099
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid ""
9110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9113 "starred and non-starred forms."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9121 msgid "Criterion*"
9122 msgstr "Критерий*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9125 msgid "Criterion."
9126 msgstr "Критерий."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9130 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9133 msgid "Algorithm."
9134 msgstr "Алгоритм."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9141 msgid "Axiom*"
9142 msgstr "Аксиома*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9145 msgid "Axiom."
9146 msgstr "Аксиома."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Условие \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9153 msgid "Condition*"
9154 msgstr "Условие*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9157 msgid "Condition."
9158 msgstr "Условие."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Note \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9166 msgid "Note*"
9167 msgstr "Заметка*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9170 msgid "Note."
9171 msgstr "Заметка."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9174 msgid "Notation \\thetheorem."
9175 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9178 msgid "Notation*"
9179 msgstr "Примечание*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9182 msgid "Notation."
9183 msgstr "Примечание."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9186 msgid "Summary \\thetheorem."
9187 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9190 msgid "Summary*"
9191 msgstr "Резюме*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9194 msgid "Summary."
9195 msgstr "Резюме."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9202 msgid "Acknowledgement*"
9203 msgstr "Благодарность*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgid "Conclusion"
9207 msgstr "Заключение"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9210 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9211 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgid "Conclusion*"
9215 msgstr "Заключение*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgid "Conclusion."
9219 msgstr "Заключение."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Assumption"
9224 msgstr "Допущение."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9227 msgid "Assumption \\thetheorem."
9228 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9231 msgid "Assumption*"
9232 msgstr "Допущение*"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9235 msgid "Assumption."
9236 msgstr "Допущение."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theorems (AMS)"
9241 msgstr "Теорема"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9244 msgid ""
9245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9248 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Theorems (By Chapter)"
9254 msgstr "Теорема"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9257 msgid ""
9258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9259 "that provide a chapter environment."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Theorems (By Section)"
9265 msgstr "Теорема"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9272 msgid "Theorems (Starred)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9276 msgid ""
9277 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9278 "using the extended AMS machinery."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9282 msgid ""
9283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9289 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9290 msgid "Ignore"
9291 msgstr "Игнорировать"
9292
9293 #: lib/languages:4
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Latex"
9296 msgstr "Дата"
9297
9298 #: lib/languages:6
9299 msgid "Afrikaans"
9300 msgstr "Африкаанс"
9301
9302 #: lib/languages:7
9303 msgid "Albanian"
9304 msgstr "Албанский"
9305
9306 #: lib/languages:8
9307 #, fuzzy
9308 msgid "English (USA)"
9309 msgstr "Английский"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Арабский (Аравия)"
9318
9319 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9320 msgid "Armenian"
9321 msgstr "Армянский"
9322
9323 #: lib/languages:14
9324 msgid "German (Austria)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/languages:15
9328 msgid "Indonesian"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/languages:16
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Malay"
9334 msgstr "Почта"
9335
9336 #: lib/languages:17
9337 msgid "Basque"
9338 msgstr "Баскский"
9339
9340 #: lib/languages:18
9341 msgid "Belarusian"
9342 msgstr "Белорусский"
9343
9344 #: lib/languages:19
9345 msgid "Portuguese (Brazil)"
9346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9347
9348 #: lib/languages:20
9349 msgid "Breton"
9350 msgstr "Бретонский"
9351
9352 #: lib/languages:21
9353 #, fuzzy
9354 msgid "English (UK)"
9355 msgstr "Английский"
9356
9357 #: lib/languages:22
9358 msgid "Bulgarian"
9359 msgstr "Болгарский"
9360
9361 #: lib/languages:23
9362 #, fuzzy
9363 msgid "English (Canada)"
9364 msgstr "Английский"
9365
9366 #: lib/languages:24
9367 #, fuzzy
9368 msgid "French (Canada)"
9369 msgstr "Французский канадский"
9370
9371 #: lib/languages:25
9372 msgid "Catalan"
9373 msgstr "Каталонский"
9374
9375 #: lib/languages:26
9376 msgid "Chinese (simplified)"
9377 msgstr "Китайский (КНР)"
9378
9379 #: lib/languages:27
9380 msgid "Chinese (traditional)"
9381 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9382
9383 #: lib/languages:28
9384 msgid "Croatian"
9385 msgstr "Хорватский"
9386
9387 #: lib/languages:29
9388 msgid "Czech"
9389 msgstr "Чешский"
9390
9391 #: lib/languages:30
9392 msgid "Danish"
9393 msgstr "Датский"
9394
9395 #: lib/languages:31
9396 msgid "Dutch"
9397 msgstr "Голландский"
9398
9399 #: lib/languages:32
9400 msgid "English"
9401 msgstr "Английский"
9402
9403 #: lib/languages:34
9404 msgid "Esperanto"
9405 msgstr "Эсперанто"
9406
9407 #: lib/languages:35
9408 msgid "Estonian"
9409 msgstr "Эстонский"
9410
9411 #: lib/languages:37
9412 msgid "Farsi"
9413 msgstr "Фарси"
9414
9415 #: lib/languages:38
9416 msgid "Finnish"
9417 msgstr "Финский"
9418
9419 #: lib/languages:40
9420 msgid "French"
9421 msgstr "Французский"
9422
9423 #: lib/languages:41
9424 msgid "Galician"
9425 msgstr "Галисийский"
9426
9427 #: lib/languages:42
9428 #, fuzzy
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Немецкий"
9435
9436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9438 msgid "Greek"
9439 msgstr "Греческий"
9440
9441 #: lib/languages:45
9442 msgid "Greek (polytonic)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9446 msgid "Hebrew"
9447 msgstr "Еврейский"
9448
9449 #: lib/languages:50
9450 msgid "Icelandic"
9451 msgstr "Исландский"
9452
9453 #: lib/languages:52
9454 msgid "Interlingua"
9455 msgstr "Интерлингва"
9456
9457 #: lib/languages:53
9458 msgid "Irish"
9459 msgstr "Ирландский"
9460
9461 #: lib/languages:54
9462 msgid "Italian"
9463 msgstr "Итальянский"
9464
9465 #: lib/languages:55
9466 msgid "Japanese"
9467 msgstr "Японский"
9468
9469 #: lib/languages:56
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Japanese (CJK)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9473
9474 #: lib/languages:57
9475 msgid "Kazakh"
9476 msgstr "Казахский"
9477
9478 #: lib/languages:59
9479 msgid "Korean"
9480 msgstr "Корейский"
9481
9482 #: lib/languages:61
9483 msgid "Latin"
9484 msgstr "Латинский"
9485
9486 #: lib/languages:62
9487 msgid "Latvian"
9488 msgstr "Латышский"
9489
9490 #: lib/languages:63
9491 msgid "Lithuanian"
9492 msgstr "Литовский"
9493
9494 #: lib/languages:64
9495 msgid "Lower Sorbian"
9496 msgstr "Нижнесорбский"
9497
9498 #: lib/languages:65
9499 msgid "Hungarian"
9500 msgstr "Венгерский"
9501
9502 #: lib/languages:66
9503 msgid "Mongolian"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/languages:67
9507 msgid "Norsk"
9508 msgstr "Норвежский"
9509
9510 #: lib/languages:68
9511 msgid "Nynorsk"
9512 msgstr "Нюноршк"
9513
9514 #: lib/languages:69
9515 msgid "Polish"
9516 msgstr "Польский"
9517
9518 #: lib/languages:70
9519 msgid "Portuguese"
9520 msgstr "Португальский"
9521
9522 #: lib/languages:71
9523 msgid "Romanian"
9524 msgstr "Румынский"
9525
9526 #: lib/languages:72
9527 msgid "Russian"
9528 msgstr "Русский"
9529
9530 #: lib/languages:73
9531 msgid "North Sami"
9532 msgstr "Северное Саами"
9533
9534 #: lib/languages:74
9535 msgid "Scottish"
9536 msgstr "Шотландский"
9537
9538 #: lib/languages:75
9539 msgid "Serbian"
9540 msgstr "Сербский"
9541
9542 #: lib/languages:76
9543 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Сербский (латиница)"
9545
9546 #: lib/languages:77
9547 msgid "Slovak"
9548 msgstr "Словацкий"
9549
9550 #: lib/languages:78
9551 msgid "Slovene"
9552 msgstr "Словенский"
9553
9554 #: lib/languages:79
9555 msgid "Spanish"
9556 msgstr "Испанский"
9557
9558 #: lib/languages:80
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Spanish (Mexico)"
9561 msgstr "Испанский"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 msgid "Swedish"
9565 msgstr "Шведский"
9566
9567 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9568 msgid "Thai"
9569 msgstr "Тайский"
9570
9571 #: lib/languages:83
9572 msgid "Turkish"
9573 msgstr "Турецкий"
9574
9575 #: lib/languages:84
9576 msgid "Ukrainian"
9577 msgstr "Украiнский"
9578
9579 #: lib/languages:85
9580 msgid "Upper Sorbian"
9581 msgstr "Верхнесорбский"
9582
9583 #: lib/languages:86
9584 msgid "Vietnamese"
9585 msgstr "Вьетнамский"
9586
9587 #: lib/languages:87
9588 msgid "Welsh"
9589 msgstr "Валлийский"
9590
9591 #: lib/encodings:14
9592 msgid "Unicode (utf8)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:19
9596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:23
9600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:26
9604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/encodings:29
9608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/encodings:32
9612 #, fuzzy
9613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9615
9616 #: lib/encodings:35
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9619 msgstr "Арабский (Аравия)"
9620
9621 #: lib/encodings:38
9622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/encodings:42
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9628 msgstr "Арабский (Аравия)"
9629
9630 #: lib/encodings:45
9631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/encodings:48
9635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/encodings:51
9639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/encodings:55
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9645 msgstr "Арабский (Аравия)"
9646
9647 #: lib/encodings:58
9648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/encodings:61
9652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/encodings:64
9656 msgid "DOS (CP 437)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/encodings:68
9660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/encodings:71
9664 msgid "Western European (CP 850)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/encodings:74
9668 msgid "Central European (CP 852)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/encodings:77
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9674 msgstr "Арабский (Аравия)"
9675
9676 #: lib/encodings:80
9677 msgid "Western European (CP 858)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/encodings:83
9681 msgid "Hebrew (CP 862)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:86
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9687 msgstr "Нет языка"
9688
9689 #: lib/encodings:89
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9693
9694 #: lib/encodings:92
9695 msgid "Central European (CP 1250)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:95
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9702
9703 #: lib/encodings:98
9704 msgid "Western European (CP 1252)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/encodings:101
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9711
9712 #: lib/encodings:105
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 msgstr "Арабский (Аравия)"
9716
9717 #: lib/encodings:108
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9721
9722 #: lib/encodings:111
9723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/encodings:114
9727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:117
9731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:120
9735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/encodings:145
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9742
9743 #: lib/encodings:149
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9746 msgstr "Китайский (КНР)"
9747
9748 #: lib/encodings:153
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9752
9753 #: lib/encodings:157
9754 msgid "Korean (EUC-KR)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:161
9758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/encodings:165
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9764 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9765
9766 #: lib/encodings:169
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9770
9771 #: lib/encodings:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9775
9776 #: lib/encodings:178
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779 msgstr "Японский (не-CJK)"
9780
9781 #: lib/encodings:180
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 msgstr "Японский (не-CJK)"
9785
9786 #: lib/encodings:187
9787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/encodings:192
9791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/encodings:196
9795 msgid "ASCII"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9799 msgid "File|F"
9800 msgstr "Файл|Ф"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9803 msgid "Edit|E"
9804 msgstr "Правка|П"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9807 msgid "Insert|I"
9808 msgstr "Вставить|В"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:35
9811 msgid "Layout|L"
9812 msgstr "Формат|Ф"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9815 msgid "View|V"
9816 msgstr "Просмотреть|м"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9819 msgid "Navigate|N"
9820 msgstr "Перейти|й"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:38
9823 msgid "Documents|D"
9824 msgstr "Документы|Д"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9827 msgid "Help|H"
9828 msgstr "Помощь|щ"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9831 msgid "New|N"
9832 msgstr "Создать|С"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:48
9835 msgid "New from Template...|T"
9836 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9839 msgid "Open...|O"
9840 msgstr "Открыть...|О"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9843 msgid "Close|C"
9844 msgstr "Закрыть|З"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9847 msgid "Save|S"
9848 msgstr "Сохранить|х"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9851 msgid "Save As...|A"
9852 msgstr "Сохранить как...|к"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:54
9855 msgid "Revert|R"
9856 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9859 msgid "Version Control|V"
9860 msgstr "Управление версиями|У"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9863 msgid "Import|I"
9864 msgstr "Импортировать из...|И"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9867 msgid "Export|E"
9868 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9871 msgid "Print...|P"
9872 msgstr "Напечатать...|п"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9875 msgid "Fax...|F"
9876 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9879 msgid "Exit|x"
9880 msgstr "Выйти|В"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9883 msgid "Register...|R"
9884 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9887 msgid "Check In Changes...|I"
9888 msgstr "Внести изменения...|В"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9891 msgid "Check Out for Edit|O"
9892 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Revert to Repository Version|R"
9897 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Показать историю|и"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9909 msgid "Custom...|C"
9910 msgstr "Выборочно...|В"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9913 msgid "Undo|U"
9914 msgstr "Отменить|О"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:91
9917 msgid "Redo|d"
9918 msgstr "Повторить|П"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:93
9921 msgid "Cut|C"
9922 msgstr "Вырезать|В"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:94
9925 msgid "Copy|o"
9926 msgstr "Запомнить|З"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:95
9929 msgid "Paste|a"
9930 msgstr "Вставить|с"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:96
9933 msgid "Paste External Selection|x"
9934 msgstr "Вставить извне|и"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9937 msgid "Find & Replace...|F"
9938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:100
9941 msgid "Tabular|T"
9942 msgstr "Формат таблицы|т"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9945 msgid "Math|M"
9946 msgstr "Математика|М"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9949 msgid "Spellchecker...|S"
9950 msgstr "Проверка правописания...|П"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:105
9953 msgid "Thesaurus..."
9954 msgstr "Тезаурус..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:106
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Statistics...|i"
9959 msgstr "Состояние"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9962 msgid "Check TeX|h"
9963 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:108
9966 msgid "Change Tracking|g"
9967 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9970 msgid "Preferences...|P"
9971 msgstr "Настроить...|Н"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9974 msgid "Reconfigure|R"
9975 msgstr "Переконфигурировать|г"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:115
9978 msgid "Selection as Lines|L"
9979 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:116
9982 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9983 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9986 msgid "Multicolumn|M"
9987 msgstr "Многоколоночная|М"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:122
9990 msgid "Line Top|T"
9991 msgstr "Линия сверху|С"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:123
9994 msgid "Line Bottom|B"
9995 msgstr "Линия снизу|С"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:124
9998 msgid "Line Left|L"
9999 msgstr "Линия слева|л"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:125
10002 msgid "Line Right|R"
10003 msgstr "Линия справа|п"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:127
10006 msgid "Alignment|i"
10007 msgstr "Выравнивание|В"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10010 msgid "Add Row|A"
10011 msgstr "Добавить строку|Д"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:130
10014 msgid "Delete Row|w"
10015 msgstr "Удалить строку|У"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10018 msgid "Copy Row"
10019 msgstr "Скопировать строку"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10022 msgid "Swap Rows"
10023 msgstr "Поменять местами строки"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Добавить столбец|т"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Удалить столбец|о"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10034 msgid "Copy Column"
10035 msgstr "Скопировать столбец"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10038 msgid "Swap Columns"
10039 msgstr "Поменять местами столбцы"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10042 msgid "Left|L"
10043 msgstr "Слева|л"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10046 msgid "Center|C"
10047 msgstr "По центру|ц"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10050 msgid "Right|R"
10051 msgstr "Справа|п"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10054 msgid "Top|T"
10055 msgstr "Сверху|в"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10058 msgid "Middle|M"
10059 msgstr "По середине|с"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10062 msgid "Bottom|B"
10063 msgstr "Снизу|н"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Change Limits Type|L"
10075 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10078 msgid "Change Formula Type|F"
10079 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10083 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:168
10086 msgid "Alignment|A"
10087 msgstr "Выровнять|В"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:170
10090 msgid "Add Row|R"
10091 msgstr "Добавить строку|с"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10094 msgid "Delete Row|D"
10095 msgstr "Удалить строку|У"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:175
10098 msgid "Add Column|C"
10099 msgstr "Добавить столбец|о"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10102 msgid "Delete Column|e"
10103 msgstr "Удалить столбец|б"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10106 msgid "Default|t"
10107 msgstr "По умолчанию|у"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10110 msgid "Display|D"
10111 msgstr "Вид|В"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10114 msgid "Inline|I"
10115 msgstr "Встроенный в строку|с"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:188
10118 msgid "Octave"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:189
10122 msgid "Maxima"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:190
10126 msgid "Mathematica"
10127 msgstr "Математика"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:192
10130 msgid "Maple, simplify"
10131 msgstr "Maple, упростить"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:193
10134 msgid "Maple, factor"
10135 msgstr "Maple, выделить множители"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:194
10138 msgid "Maple, evalm"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:195
10142 msgid "Maple, evalf"
10143 msgstr "Maple, численно оценить"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10147 msgid "Inline Formula|I"
10148 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10151 msgid "Displayed Formula|D"
10152 msgstr "Выключную формулу|ф"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:201
10155 msgid "Eqnarray Environment|q"
10156 msgstr "Блок уравнений|у"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:202
10159 msgid "Align Environment|A"
10160 msgstr "Окружение align|В"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:203
10163 msgid "AlignAt Environment"
10164 msgstr "Окружение alignat"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:204
10167 msgid "Flalign Environment|F"
10168 msgstr "Окружение flalign|F"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:207
10171 msgid "Gather Environment"
10172 msgstr "Окружение gather"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:208
10175 msgid "Multline Environment"
10176 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10179 msgid "Math|h"
10180 msgstr "Математика|а"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:216
10183 msgid "Special Character|S"
10184 msgstr "Специальный символ|ц"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10187 msgid "Citation...|C"
10188 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:218
10191 msgid "Cross-reference...|r"
10192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10195 msgid "Label...|L"
10196 msgstr "Метку...|М"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10199 msgid "Footnote|F"
10200 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10203 msgid "Marginal Note|M"
10204 msgstr "Примечание на полях|я"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:222
10207 msgid "Short Title"
10208 msgstr "Короткое заглавие"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:223
10211 msgid "Index Entry|I"
10212 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:224
10215 msgid "Nomenclature Entry"
10216 msgstr "Элемент списка обозначений"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:225
10219 msgid "URL...|U"
10220 msgstr "URL...|U"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10223 msgid "Note|N"
10224 msgstr "Заметку|З"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:227
10227 msgid "Lists & TOC|O"
10228 msgstr "Списки и содержания|C"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:229
10231 msgid "TeX Code|T"
10232 msgstr "Код TeX|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:230
10235 msgid "Minipage|p"
10236 msgstr "Мини-страницу|и"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10239 msgid "Graphics...|G"
10240 msgstr "Изображение...|р"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:232
10243 msgid "Tabular Material...|b"
10244 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:233
10247 msgid "Floats|a"
10248 msgstr "Плавающий объект|П"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:235
10251 msgid "Include File...|d"
10252 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:236
10255 msgid "Insert File|e"
10256 msgstr "Файл|Ф"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:237
10259 msgid "External Material...|x"
10260 msgstr "Внешний объект...|В"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Symbols...|b"
10265 msgstr "Символьный"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10268 msgid "Superscript|S"
10269 msgstr "Верхний индекс|и"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10272 msgid "Subscript|u"
10273 msgstr "Нижний индекс|н"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:244
10276 msgid "Hyphenation Point|P"
10277 msgstr "Мягкий перенос|я"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10280 msgid "Protected Hyphen|y"
10281 msgstr "Защищённый перенос"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10284 msgid "Ligature Break|k"
10285 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:247
10288 msgid "Protected Space|r"
10289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10292 msgid "Inter-word Space|w"
10293 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10296 msgid "Thin Space|T"
10297 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Space...|o"
10302 msgstr "Вертикальный отступ..."
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:251
10305 msgid "Vertical Space..."
10306 msgstr "Вертикальный отступ..."
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:252
10309 msgid "Line Break|L"
10310 msgstr "Разрыв строки|Р"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10313 msgid "Ellipsis|i"
10314 msgstr "Многоточие|М"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10317 msgid "End of Sentence|E"
10318 msgstr "Точку конца предложения|к"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:255
10321 msgid "Protected Dash|D"
10322 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10325 msgid "Breakable Slash|a"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:257
10329 msgid "Single Quote|Q"
10330 msgstr "Одинарную кавычку"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:258
10333 msgid "Ordinary Quote|O"
10334 msgstr "Прямую кавычку|П"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 msgid "Menu Separator|M"
10338 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:260
10341 msgid "Horizontal Line"
10342 msgstr "Горизонтальную линию"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10345 msgid "Page Break"
10346 msgstr "Разрыв страницы"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10349 msgid "Display Formula|D"
10350 msgstr "Выключную формулу|В"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10354 msgid "Eqnarray Environment|E"
10355 msgstr "Блок уравнений|у"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10359 msgid "AMS align Environment|a"
10360 msgstr "Окружение AMS align|A"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10364 msgid "AMS alignat Environment|t"
10365 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10369 msgid "AMS flalign Environment|f"
10370 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10374 msgid "AMS gather Environment|g"
10375 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10379 msgid "AMS multline Environment|m"
10380 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10383 msgid "Array Environment|y"
10384 msgstr "Матрицу (array)|р"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10387 msgid "Cases Environment|C"
10388 msgstr "Блок вариантов|в"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10391 msgid "Split Environment|S"
10392 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:280
10395 msgid "Font Change|o"
10396 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:284
10399 msgid "Math Normal Font"
10400 msgstr "Обычный математический шрифт"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:286
10403 msgid "Math Calligraphic Family"
10404 msgstr "Математический каллиграфический"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:287
10407 msgid "Math Fraktur Family"
10408 msgstr "Математическая фрактура"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:288
10411 msgid "Math Roman Family"
10412 msgstr "Математический прямой светлый"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:289
10415 msgid "Math Sans Serif Family"
10416 msgstr "Математический рубленый"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:291
10419 msgid "Math Bold Series"
10420 msgstr "Математический полужирный"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:293
10423 msgid "Text Normal Font"
10424 msgstr "Обычный шрифт текста"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10427 msgid "Text Roman Family"
10428 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10431 msgid "Text Sans Serif Family"
10432 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10435 msgid "Text Typewriter Family"
10436 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr "Курсив текста"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10452 msgstr "Капитель"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10456 msgstr "Наклонный"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10459 msgid "Text Upright Shape"
10460 msgstr "Прямой"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Обтекаемое изображение"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Содержание|С"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Предметный указатель|у"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Список обозначений"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Документ LyX...|X"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Простой текст..."
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Следить за изменениями|С"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Объединить изменения...|б"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Принять все изменения|в"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10511 msgid "Show Changes in Output|S"
10512 msgstr "Показать изменения на выводе"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:339
10515 msgid "Character...|C"
10516 msgstr "Символ...|С"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:340
10519 msgid "Paragraph...|P"
10520 msgstr "Абзац...|А"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:341
10523 msgid "Document...|D"
10524 msgstr "Документ...|Д"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:342
10527 msgid "Tabular...|T"
10528 msgstr "Таблица...|Т"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:344
10531 msgid "Emphasize Style|E"
10532 msgstr "Выделительный|В"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:345
10535 msgid "Noun Style|N"
10536 msgstr "Прописной|П"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:346
10539 msgid "Bold Style|B"
10540 msgstr "Полужирный|ж"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:349
10543 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10544 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:350
10547 msgid "Increase Environment Depth|i"
10548 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:351
10551 msgid "Start Appendix Here|S"
10552 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10555 msgid "Build Program|B"
10556 msgstr "Создать программу|п"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10559 msgid "Update|U"
10560 msgstr "Обновить|О"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10563 msgid "LaTeX Log|L"
10564 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10567 msgid "Outline|O"
10568 msgstr "Структура|С"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:365
10571 msgid "TeX Information|X"
10572 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "Next Note|N"
10576 msgstr "Следующая заметка|С"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10579 msgid "Go to Label|L"
10580 msgstr "Перейти к метке|м"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10583 msgid "Bookmarks|B"
10584 msgstr "Закладки|З"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10587 msgid "Save Bookmark 1|S"
10588 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10591 msgid "Save Bookmark 2"
10592 msgstr "Заложить закладку 2"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10595 msgid "Save Bookmark 3"
10596 msgstr "Заложить закладку 3"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10599 msgid "Save Bookmark 4"
10600 msgstr "Заложить закладку 4"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10603 msgid "Save Bookmark 5"
10604 msgstr "Заложить закладку 4"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:390
10607 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10608 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:391
10611 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10612 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:392
10615 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10616 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:393
10619 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10620 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:394
10623 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10624 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10627 msgid "Introduction|I"
10628 msgstr "Введение|В"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10631 msgid "Tutorial|T"
10632 msgstr "Самоучитель|С"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10635 msgid "User's Guide|U"
10636 msgstr "Руководство пользователя|п"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10639 msgid "Extended Features|E"
10640 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:413
10643 msgid "Embedded Objects|m"
10644 msgstr "Встроенные объекты"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10647 msgid "Customization|C"
10648 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10651 msgid "FAQ|F"
10652 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10655 msgid "Table of Contents|a"
10656 msgstr "Содержание|д"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10659 msgid "LaTeX Configuration|L"
10660 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10663 msgid "About LyX|X"
10664 msgstr "О LyX|X"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10667 msgid "About LyX"
10668 msgstr "О LyX"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:429
10671 msgid "Preferences..."
10672 msgstr "Настройки..."
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:430
10675 msgid "Quit LyX"
10676 msgstr "Выйти из LyX"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10679 msgid "Aligned Environment|l"
10680 msgstr "Окружение align|l"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10683 msgid "AlignedAt Environment|v"
10684 msgstr "Окружение alignat"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10687 msgid "Gathered Environment|h"
10688 msgstr "Окружение gather"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Delimiters...|r"
10693 msgstr "Разделители"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Matrix...|x"
10698 msgstr "Матрицу|М"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10701 msgid "Macro|o"
10702 msgstr "Макрокоманду"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Equation Label|L"
10707 msgstr "Перейти к метке|м"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10712 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10715 msgid "Split Cell|C"
10716 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Insert|n"
10721 msgstr "Вставить|В"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Add Line Above|o"
10726 msgstr "Добавить строку сверху"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10729 msgid "Add Line Below|B"
10730 msgstr "Добавить строку снизу"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10733 msgid "Delete Line Above|D"
10734 msgstr "Удалить строку сверху"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10737 msgid "Delete Line Below|e"
10738 msgstr "Удалить строку снизу"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10741 msgid "Add Line to Left"
10742 msgstr "Добавить строку слева|л"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10745 msgid "Add Line to Right"
10746 msgstr "Добавить строку справа|п"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10749 msgid "Delete Line to Left"
10750 msgstr "Удалить строку слева"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10753 msgid "Delete Line to Right"
10754 msgstr "Удалить строку справа"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10757 msgid "Toggle Math Toolbar"
10758 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10763 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10766 msgid "Toggle Table Toolbar"
10767 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Next Cross-Reference|N"
10772 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Go to Label|G"
10777 msgstr "Перейти к метке|м"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10780 #, fuzzy
10781 msgid "<reference>|r"
10782 msgstr "<ссылка>"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10785 #, fuzzy
10786 msgid "(<reference>)|e"
10787 msgstr "(<ссылка>)"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<page>|p"
10792 msgstr "<страница>"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10795 #, fuzzy
10796 msgid "on page <page>|o"
10797 msgstr "на странице <номер>"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10800 #, fuzzy
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Formatted reference|t"
10807 msgstr "форматированная ссылка"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10816 msgid "Settings...|S"
10817 msgstr "Настройки...|Н"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10820 msgid "Go back to Reference|G"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10826 msgstr "Редактировать файл внешне"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Open Inset|O"
10831 msgstr "Открыть все вклейки"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Close Inset|C"
10836 msgstr "Закрыть все вклейки"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Dissolve Inset|D"
10843 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Toggle Label|L"
10848 msgstr "&Переключить всё"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "без рамки"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Simple frame|f"
10858 msgstr "простая рамка"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10863 msgstr "простая рамка"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Oval, thin|O"
10868 msgstr "тонкий овал"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Oval, thick|v"
10873 msgstr "толстый овал"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10876 msgid "Drop Shadow|w"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Shaded background|b"
10882 msgstr "Затенённый фон"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Double frame|D"
10887 msgstr "двойная рамка"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10890 msgid "LyX Note|N"
10891 msgstr "Заметка LyX"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10894 msgid "Comment|C"
10895 msgstr "Комментарий|К"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10898 msgid "Greyed Out|G"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Interword Space|w"
10904 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Protected Space|o"
10909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Negative Thin Space|N"
10914 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10917 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10923 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Quad Space|Q"
10928 msgstr "&Заменить"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Double Quad Space|u"
10933 msgstr "&Заменить"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10936 msgid "Horizontal Fill|F"
10937 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10942 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10947 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10952 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10957 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10967 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10972 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Custom Length|C"
10977 msgstr "Комментарий|К"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10980 #, fuzzy
10981 msgid "DefSkip|D"
10982 msgstr "По умолчанию"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10985 #, fuzzy
10986 msgid "SmallSkip|S"
10987 msgstr "Маленький"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10990 #, fuzzy
10991 msgid "MedSkip|M"
10992 msgstr "Средний"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10995 #, fuzzy
10996 msgid "BigSkip|B"
10997 msgstr "Большой"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11000 #, fuzzy
11001 msgid "VFill|F"
11002 msgstr "Вертикальный клей"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Custom|C"
11007 msgstr "Пользовательский"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Settings...|e"
11012 msgstr "Настройки...|Н"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Include|c"
11017 msgstr "Включить файл"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Input|p"
11022 msgstr "Вставить файл"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Verbatim|V"
11027 msgstr "Дословно"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Listing|L"
11036 msgstr "Листинг"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Edit included file...|E"
11041 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11044 msgid "New Page|N"
11045 msgstr "Новую страницу|с"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11048 msgid "Page Break|a"
11049 msgstr "Разрыв страницы"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11052 msgid "Clear Page|C"
11053 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11056 msgid "Clear Double Page|D"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Ragged Line Break|R"
11062 msgstr "Разрыв строки|Р"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Justified Line Break|J"
11067 msgstr "Разрыв строки|Р"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11072 msgid "Cut"
11073 msgstr "Вырезать"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11078 msgid "Copy"
11079 msgstr "Запомнить"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11084 msgid "Paste"
11085 msgstr "Вставить"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11088 msgid "Paste Recent|e"
11089 msgstr "Вставить недавнее|е"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11094 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11097 msgid "Move Paragraph Up|o"
11098 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11101 msgid "Move Paragraph Down|v"
11102 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Promote Section|r"
11107 msgstr "Раздел"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Demote Section|m"
11112 msgstr "Раздел"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Move Section down|d"
11117 msgstr "Выделенная область"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Move Section up|u"
11122 msgstr "Выделенная область"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Insert Short Title|T"
11127 msgstr "Короткое заглавие"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Apply Last Text Style|A"
11132 msgstr "Стиль текста|С"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11135 msgid "Text Style|S"
11136 msgstr "Стиль текста|С"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11139 msgid "Paragraph Settings...|P"
11140 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Fullscreen Mode"
11145 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11149 msgid "Append Parameter"
11150 msgstr "Добавить параметр"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11154 msgid "Remove Last Parameter"
11155 msgstr "Убрать последний параметр"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11161 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11167 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11171 msgid "Insert Optional Parameter"
11172 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11176 msgid "Remove Optional Parameter"
11177 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11183 msgstr "Убрать последний параметр"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11189 msgstr "Убрать последний параметр"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11195 msgstr "Убрать последний параметр"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Edit externally...|x"
11200 msgstr "Редактировать файл внешне"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11203 msgid "Top Line|T"
11204 msgstr "Линия сверху|в"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11207 msgid "Bottom Line|B"
11208 msgstr "Линия снизу|н"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11211 msgid "Left Line|L"
11212 msgstr "Линия слева|л"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11215 msgid "Right Line|R"
11216 msgstr "Линия справа|п"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11219 msgid "Copy Row|o"
11220 msgstr "Скопировать строку"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11223 msgid "Copy Column|p"
11224 msgstr "Скопировать столбец"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11227 msgid "Document|D"
11228 msgstr "Документ|Д"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11231 msgid "Tools|T"
11232 msgstr "Инструменты|И"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11235 msgid "New from Template...|m"
11236 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11239 msgid "Open Recent|t"
11240 msgstr "Открыть недавний|н"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11243 msgid "Save All|l"
11244 msgstr "Сохранить все|в"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11247 msgid "Revert to Saved|R"
11248 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11251 msgid "New Window|W"
11252 msgstr "Новое окно|о"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11255 msgid "Close Window|d"
11256 msgstr "Закрыть окно|ы"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11259 msgid "Redo|R"
11260 msgstr "Повторить|П"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11263 msgid "Paste Special"
11264 msgstr "Вставить как|с"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11267 msgid "Select All"
11268 msgstr "Выбрать всё"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11271 msgid "Table|T"
11272 msgstr "Таблица|T"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11275 msgid "Rows & Columns|C"
11276 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11279 msgid "Increase List Depth|I"
11280 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11283 msgid "Decrease List Depth|D"
11284 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11287 msgid "Dissolve Inset|l"
11288 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11291 msgid "TeX Code Settings...|C"
11292 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11295 msgid "Float Settings...|a"
11296 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11303 msgid "Note Settings...|N"
11304 msgstr "Настройки заметок...|З"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Branch Settings...|B"
11309 msgstr "Настройки библиографии"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11312 msgid "Box Settings...|x"
11313 msgstr "Настройки блоков|б"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11316 msgid "Table Settings...|a"
11317 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11320 msgid "Plain Text|T"
11321 msgstr "Простой текст|П"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11325 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11328 msgid "Selection|S"
11329 msgstr "Выделение|В"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11332 msgid "Selection, Join Lines|i"
11333 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11336 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11340 msgid "Paste As PDF"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11344 msgid "Paste As PNG"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11348 msgid "Paste As JPEG"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Dissolve CharStyle"
11354 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11357 msgid "Customized...|C"
11358 msgstr "Выборочно...|В"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11361 msgid "Capitalize|a"
11362 msgstr "Первые Прописные|е"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11365 msgid "Uppercase|U"
11366 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11369 msgid "Lowercase|L"
11370 msgstr "строчные|с"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Number whole Formula|N"
11375 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Number this Line|u"
11380 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11383 msgid "Macro Definition"
11384 msgstr " Макроопределение"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Text Style|T"
11388 msgstr "Стиль текста"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11391 msgid "Add Line Above|A"
11392 msgstr "Добавить строку сверху"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11395 msgid "Math Normal Font|N"
11396 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11399 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11400 msgstr "Математический каллиграфический"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11403 msgid "Math Fraktur Family|F"
11404 msgstr "Математическая фрактура"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11407 msgid "Math Roman Family|R"
11408 msgstr "Математический прямой светлый"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11412 msgstr "Математический рубленый"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11415 msgid "Math Bold Series|B"
11416 msgstr "Математический полужирный"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11419 msgid "Text Normal Font|T"
11420 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11423 msgid "Octave|O"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11427 msgid "Maxima|M"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11431 msgid "Mathematica|a"
11432 msgstr "Mathematica|a"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11435 msgid "Maple, simplify|s"
11436 msgstr "Maple, упростить"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11439 msgid "Maple, factor|f"
11440 msgstr "Maple, выделить множители"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11443 msgid "Maple, evalm|e"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11447 msgid "Maple, evalf|v"
11448 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11451 msgid "Open All Insets|O"
11452 msgstr "Открыть все вклейки"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11455 msgid "Close All Insets|C"
11456 msgstr "Закрыть все вклейки"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11459 msgid "Unfold Math Macro"
11460 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11463 msgid "Fold Math Macro"
11464 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11467 msgid "View Source|S"
11468 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11471 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11475 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Close Tab Group|G"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11483 msgid "Fullscreen|l"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11487 msgid "Toolbars|b"
11488 msgstr "Панели инструментов|П"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11491 msgid "Special Character|p"
11492 msgstr "Специальный символ|ц"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11495 msgid "Formatting|o"
11496 msgstr "Форматирование"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11499 msgid "List / TOC|i"
11500 msgstr "Список / содержание|с"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11503 msgid "Float|a"
11504 msgstr "Плавающий объект|П"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11507 msgid "Branch|B"
11508 msgstr "Ветку"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11511 msgid "Custom insets"
11512 msgstr "Пользовательские вклейки"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11515 msgid "File|e"
11516 msgstr "Файл|Ф"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11519 msgid "Box[[Menu]]"
11520 msgstr "Блок"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11523 msgid "Cross-Reference...|R"
11524 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11527 msgid "Caption"
11528 msgstr "Подпись"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11531 msgid "Index Entry|d"
11532 msgstr "Запись в предметном указателе"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11536 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11539 msgid "Table...|T"
11540 msgstr "Таблицу...|Т"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11543 msgid "Hyperlink|k"
11544 msgstr "Гиперссылку"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11547 msgid "Short Title|S"
11548 msgstr "Короткое заглавие"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11551 msgid "TeX Code|X"
11552 msgstr "Код TeX|X"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11556 msgstr "Листинг программы"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11559 msgid "Ordinary Quote|Q"
11560 msgstr "Прямую кавычку|П"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11563 msgid "Single Quote|S"
11564 msgstr "Одинарную кавычку"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Phonetic Symbols|P"
11569 msgstr "Символы фонетики"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11572 msgid "Protected Space|P"
11573 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11576 msgid "Horizontal Line|L"
11577 msgstr "Горизонтальную линию"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11580 msgid "Vertical Space...|V"
11581 msgstr "Вертикальный отступ..."
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11584 msgid "Hyphenation Point|H"
11585 msgstr "Мягкий перенос|я"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11588 msgid "Numbered Formula|N"
11589 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11592 msgid "Figure Wrap Float|F"
11593 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Table Wrap Float|T"
11598 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11601 msgid "External Material...|M"
11602 msgstr "Внешний объект...|В"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11605 msgid "Child Document...|d"
11606 msgstr "Документ-потомок..."
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11609 msgid "Change Tracking|C"
11610 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11613 msgid "Start Appendix Here|A"
11614 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11617 msgid "Save in Bundled Format|F"
11618 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11621 msgid "Compressed|m"
11622 msgstr "Сжатый"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11625 msgid "Accept Change|A"
11626 msgstr "Принять изменение"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11629 msgid "Reject Change|R"
11630 msgstr "Отменить изменение"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11633 msgid "Accept All Changes|c"
11634 msgstr "Применить все изменения"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11637 msgid "Reject All Changes|e"
11638 msgstr "Отменить все изменения"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11641 msgid "Next Change|C"
11642 msgstr "Следующее изменение|щ"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11645 msgid "Next Cross-Reference|R"
11646 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11649 msgid "Clear Bookmarks|C"
11650 msgstr "Очистить закладки|О"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11653 msgid "Thesaurus...|T"
11654 msgstr "Тезаурус...|T"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Statistics...|a"
11659 msgstr "Состояние"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11662 msgid "TeX Information|I"
11663 msgstr "Информация о TeX|T"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Embedded Objects|O"
11668 msgstr "Встроенные объекты"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11671 msgid "Shortcuts|S"
11672 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11675 #, fuzzy
11676 msgid "LyX Functions|y"
11677 msgstr "Функции"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11680 msgid "New document"
11681 msgstr "Создать документ"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11684 msgid "Open document"
11685 msgstr "Открыть документ"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11688 msgid "Save document"
11689 msgstr "Сохранить документ"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11692 msgid "Print document"
11693 msgstr "Печатать документ"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11696 msgid "Check spelling"
11697 msgstr "Проверить орфографию"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11700 msgid "Undo"
11701 msgstr "Отменить"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11704 msgid "Redo"
11705 msgstr "Вернуть"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11708 msgid "Find and replace"
11709 msgstr "Найти и заменить"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11712 msgid "Toggle emphasis"
11713 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11716 msgid "Toggle noun"
11717 msgstr "Переключить прописные"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11720 msgid "Apply last"
11721 msgstr "Применить последнее"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11724 msgid "Insert math"
11725 msgstr "Вставить математику"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11728 msgid "Insert graphics"
11729 msgstr "Вставить изображение"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11732 msgid "Insert table"
11733 msgstr "Вставить таблицу"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11736 msgid "Toggle Outline"
11737 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11740 msgid "Extra"
11741 msgstr "Дополнительно"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11744 msgid "Numbered list"
11745 msgstr "Нумерованный список"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11748 msgid "Itemized list"
11749 msgstr "Перечисляемый список"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11752 msgid "Increase depth"
11753 msgstr "Увеличить вложенность"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11756 msgid "Decrease depth"
11757 msgstr "Уменьшить вложенность"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11760 msgid "Insert figure float"
11761 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11764 msgid "Insert table float"
11765 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11768 msgid "Insert label"
11769 msgstr "Вставить метку"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11772 msgid "Insert cross-reference"
11773 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11776 msgid "Insert citation"
11777 msgstr "Вставить ссылку"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11780 msgid "Insert index entry"
11781 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11784 msgid "Insert nomenclature entry"
11785 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11788 msgid "Insert footnote"
11789 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11792 msgid "Insert margin note"
11793 msgstr "Вставить примечание на полях"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11796 msgid "Insert note"
11797 msgstr "Вставить заметку"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Insert box"
11802 msgstr "Вставить заметку"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Insert Hyperlink"
11807 msgstr "Вставить гиперссылку"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11810 msgid "Insert TeX code"
11811 msgstr "Вставить код TeX"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11814 msgid "Insert math macro"
11815 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11818 msgid "Include file"
11819 msgstr "Включить файл"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11822 msgid "Text style"
11823 msgstr "Стили текста"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11826 msgid "Paragraph settings"
11827 msgstr "Свойства абзаца"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11830 msgid "Add row"
11831 msgstr "Добавить строку"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11834 msgid "Add column"
11835 msgstr "Добавить столбец"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11838 msgid "Delete row"
11839 msgstr "Удалить строку"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11842 msgid "Delete column"
11843 msgstr "Удалить столбец"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11846 msgid "Set top line"
11847 msgstr "Линия сверху"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11850 msgid "Set bottom line"
11851 msgstr "Линия снизу"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11854 msgid "Set left line"
11855 msgstr "Линия слева"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11858 msgid "Set right line"
11859 msgstr "Линия справа"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Set border lines"
11864 msgstr "Установить рамки"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11867 msgid "Set all lines"
11868 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11871 msgid "Unset all lines"
11872 msgstr "Убрать все рамки"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11875 msgid "Align left"
11876 msgstr "Выровнять влево"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11879 msgid "Align center"
11880 msgstr "Выравнивание по центру"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11883 msgid "Align right"
11884 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11887 msgid "Align top"
11888 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11891 msgid "Align middle"
11892 msgstr "Посередине"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11895 msgid "Align bottom"
11896 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11899 msgid "Rotate cell"
11900 msgstr "Повернуть ячейку"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11903 msgid "Rotate table"
11904 msgstr "Повернуть таблицу"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11907 msgid "Set multi-column"
11908 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11911 msgid "Math"
11912 msgstr "Формула"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11915 msgid "Set display mode"
11916 msgstr "Установить выключной режим"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11919 msgid "Subscript"
11920 msgstr "Нижний индекс"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11923 msgid "Superscript"
11924 msgstr "Верхний индекс"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11927 msgid "Insert square root"
11928 msgstr "Вставить корень"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11931 msgid "Insert root"
11932 msgstr "Вставить корень"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11935 msgid "Insert standard fraction"
11936 msgstr "Вставить обычную дробь"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11939 msgid "Insert sum"
11940 msgstr "Вставить знак суммы"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11943 msgid "Insert integral"
11944 msgstr "Вставить знак интеграла"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11947 msgid "Insert product"
11948 msgstr "Вставить знак произведения"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11951 msgid "Insert ( )"
11952 msgstr "Вставить ( )"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11955 msgid "Insert [ ]"
11956 msgstr "Вставить [ ]"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11959 msgid "Insert { }"
11960 msgstr "Вставить { }"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11963 msgid "Insert delimiters"
11964 msgstr "Вставить ограничители"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11967 msgid "Insert matrix"
11968 msgstr "Вставить матрицу"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11971 msgid "Insert cases environment"
11972 msgstr "Вставить блок вариантов"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11975 msgid "Toggle Math Panels"
11976 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11979 msgid "Math Macros"
11980 msgstr "Математические макрокоманды"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11983 msgid "Command Buffer"
11984 msgstr "Буфер команды"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11987 msgid "Review[[Toolbar]]"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11991 msgid "Track changes"
11992 msgstr "Отследить изменения"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11995 msgid "Show changes in output"
11996 msgstr "Показать изменения на выводе"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11999 msgid "Next change"
12000 msgstr "Следующее изменение"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Accept change inside selection"
12005 msgstr "Принять изменение"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Reject change inside selection"
12010 msgstr "Заменить запись выбранным"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12013 msgid "Merge changes"
12014 msgstr "Объединить изменения"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12017 msgid "Accept all changes"
12018 msgstr "Применить все изменения"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12021 msgid "Reject all changes"
12022 msgstr "Отменить все изменения"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12025 msgid "Next note"
12026 msgstr "Следующая заметка"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12029 msgid "View/Update"
12030 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12033 msgid "View DVI"
12034 msgstr "Просмотреть DVI"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12037 msgid "Update DVI"
12038 msgstr "Обновить DVI"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12041 msgid "View PDF (pdflatex)"
12042 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12045 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12046 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12049 msgid "View PostScript"
12050 msgstr "Просмотреть PostScript"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12053 msgid "Update PostScript"
12054 msgstr "Обновить PostScript"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Version Control"
12059 msgstr "Управление версиями|У"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Register"
12064 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Check-out for edit"
12069 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Check-in changes"
12074 msgstr "Внести изменения...|В"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12077 #, fuzzy
12078 msgid "View revision log"
12079 msgstr "Журнал управления версиями"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Revert changes"
12084 msgstr "Отменить изменение"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12087 msgid "Math Panels"
12088 msgstr "Мат. панели"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12091 msgid "Math Spacings"
12092 msgstr "Математические пробелы"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12095 msgid "Styles"
12096 msgstr "Стили"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12099 msgid "Fractions"
12100 msgstr "Дроби"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12104 msgid "Fonts"
12105 msgstr "Шрифты"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12108 msgid "Functions"
12109 msgstr "Функции"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12112 msgid "arccos"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12116 #, fuzzy
12117 msgid "arcsin"
12118 msgstr "примечание на полях"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12121 #, fuzzy
12122 msgid "arctan"
12123 msgstr "Каталанский"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12126 #, fuzzy
12127 msgid "arg"
12128 msgstr "Большой"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12131 msgid "bmod"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12135 msgid "cos"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12139 #, fuzzy
12140 msgid "cosh"
12141 msgstr "Шотландский"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12144 #, fuzzy
12145 msgid "cot"
12146 msgstr "Комментарий"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12149 #, fuzzy
12150 msgid "coth"
12151 msgstr "Шотландский"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12154 #, fuzzy
12155 msgid "csc"
12156 msgstr "cc"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12159 msgid "deg"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12163 #, fuzzy
12164 msgid "det"
12165 msgstr "по умолчанию"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12168 #, fuzzy
12169 msgid "dim"
12170 msgstr "Нормальный"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12173 #, fuzzy
12174 msgid "exp"
12175 msgstr "ex"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12178 msgid "gcd"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12182 #, fuzzy
12183 msgid "hom"
12184 msgstr "теорема"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12187 #, fuzzy
12188 msgid "inf"
12189 msgstr "дюйм"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12192 #, fuzzy
12193 msgid "ker"
12194 msgstr "Диктор"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12197 msgid "lg"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12201 #, fuzzy
12202 msgid "lim"
12203 msgstr "Утверждение"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12206 msgid "liminf"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12210 msgid "limsup"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12214 msgid "ln"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12218 #, fuzzy
12219 msgid "log"
12220 msgstr "&Глобально"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12223 #, fuzzy
12224 msgid "max"
12225 msgstr "Факс"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12228 #, fuzzy
12229 msgid "min"
12230 msgstr "дюйм"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12233 #, fuzzy
12234 msgid "sec"
12235 msgstr "ДопРаздел"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12238 #, fuzzy
12239 msgid "sin"
12240 msgstr "дюйм"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12243 #, fuzzy
12244 msgid "sinh"
12245 msgstr "дюйм"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12248 #, fuzzy
12249 msgid "sup"
12250 msgstr "sp"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12253 #, fuzzy
12254 msgid "tan"
12255 msgstr "Land"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12258 #, fuzzy
12259 msgid "tanh"
12260 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Pr"
12265 msgstr "Запомнить"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12268 msgid "Spacings"
12269 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12272 msgid "Thin space\t\\,"
12273 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12276 msgid "Medium space\t\\:"
12277 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12280 msgid "Thick space\t\\;"
12281 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12285 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12289 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12292 msgid "Negative space\t\\!"
12293 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12308 msgid "Roots"
12309 msgstr "Знаки радикала"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12312 msgid "Square root\t\\sqrt"
12313 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12316 msgid "Other root\t\\root"
12317 msgstr "Другой корень\t\\root"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12321 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12325 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12329 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12333 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12336 msgid "Standard\t\\frac"
12337 msgstr "Обычная\t\\frac"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12340 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12341 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12345 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12348 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12349 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12352 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12353 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12357 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12361 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12364 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12365 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12368 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12369 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12372 msgid "Binomial\t\\binom"
12373 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12376 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12377 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12380 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12381 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12384 msgid "Roman\t\\mathrm"
12385 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12388 msgid "Bold\t\\mathbf"
12389 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12393 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12397 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12400 msgid "Italic\t\\mathit"
12401 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12405 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12409 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12413 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12417 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12421 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12424 msgid "Dots"
12425 msgstr "многоточия"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12428 #, fuzzy
12429 msgid "ldots"
12430 msgstr "Dots"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12433 #, fuzzy
12434 msgid "cdots"
12435 msgstr "Dots"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12438 #, fuzzy
12439 msgid "vdots"
12440 msgstr "Dots"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12443 #, fuzzy
12444 msgid "ddots"
12445 msgstr "Dots"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12448 msgid "Frame Decorations"
12449 msgstr "Декорации рамки"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12452 #, fuzzy
12453 msgid "hat"
12454 msgstr "Глава"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12457 #, fuzzy
12458 msgid "tilde"
12459 msgstr "Изображение"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12462 msgid "bar"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12466 #, fuzzy
12467 msgid "grave"
12468 msgstr "Зелёный"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12471 msgid "dot"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12475 msgid "check"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12479 msgid "widehat"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12483 msgid "widetilde"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12487 msgid "vec"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12491 #, fuzzy
12492 msgid "acute"
12493 msgstr "Дата"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12496 #, fuzzy
12497 msgid "ddot"
12498 msgstr "dd"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12501 #, fuzzy
12502 msgid "breve"
12503 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12506 #, fuzzy
12507 msgid "overline"
12508 msgstr "Словенский"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12511 msgid "overbrace"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12515 #, fuzzy
12516 msgid "overleftarrow"
12517 msgstr "Удалить строку|У"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12520 msgid "overrightarrow"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12524 msgid "overleftrightarrow"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12528 #, fuzzy
12529 msgid "overset"
12530 msgstr "Сбросить"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12533 #, fuzzy
12534 msgid "underline"
12535 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12538 #, fuzzy
12539 msgid "underbrace"
12540 msgstr "Подчёркнутый"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12543 msgid "underleftarrow"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12547 msgid "underrightarrow"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12551 msgid "underleftrightarrow"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12555 #, fuzzy
12556 msgid "underset"
12557 msgstr "Стихи"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12560 msgid "Arrows"
12561 msgstr "Стрелки"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12564 #, fuzzy
12565 msgid "leftarrow"
12566 msgstr "Удалить строку|У"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12569 msgid "rightarrow"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12573 msgid "downarrow"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12577 #, fuzzy
12578 msgid "uparrow"
12579 msgstr "Стрелки"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12582 msgid "updownarrow"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12586 msgid "leftrightarrow"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Leftarrow"
12592 msgstr "Слева"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Rightarrow"
12597 msgstr "Заголовок справа"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12600 msgid "Downarrow"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Uparrow"
12606 msgstr "Стрелки"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12609 msgid "Updownarrow"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12613 msgid "Leftrightarrow"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12617 msgid "Longleftrightarrow"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12621 msgid "Longleftarrow"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12625 msgid "Longrightarrow"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12629 msgid "longleftrightarrow"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12633 msgid "longleftarrow"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12637 msgid "longrightarrow"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12641 msgid "leftharpoondown"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12645 msgid "rightharpoondown"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12649 #, fuzzy
12650 msgid "mapsto"
12651 msgstr "Подпись"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12654 msgid "longmapsto"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12658 #, fuzzy
12659 msgid "nwarrow"
12660 msgstr "Стрелки"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12663 #, fuzzy
12664 msgid "nearrow"
12665 msgstr "Стрелки"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12668 msgid "leftharpoonup"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12672 msgid "rightharpoonup"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12676 msgid "hookleftarrow"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12680 msgid "hookrightarrow"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12684 #, fuzzy
12685 msgid "swarrow"
12686 msgstr "Стрелки"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12689 #, fuzzy
12690 msgid "searrow"
12691 msgstr "Стрелки"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12694 msgid "rightleftharpoons"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12698 msgid "Operators"
12699 msgstr "Операторы"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12702 msgid "pm"
12703 msgstr "плюс-минус"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12706 #, fuzzy
12707 msgid "cap"
12708 msgstr "Мусор"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12711 msgid "diamond"
12712 msgstr "бубны"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12715 #, fuzzy
12716 msgid "oplus"
12717 msgstr "Колонок"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12720 msgid "mp"
12721 msgstr "минус-плюс"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12724 msgid "cup"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12728 msgid "bigtriangleup"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12732 #, fuzzy
12733 msgid "ominus"
12734 msgstr "минут"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12737 msgid "times"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12741 #, fuzzy
12742 msgid "uplus"
12743 msgstr "Вывод"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12746 msgid "bigtriangledown"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12750 #, fuzzy
12751 msgid "otimes"
12752 msgstr "Копий"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12755 msgid "div"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12759 #, fuzzy
12760 msgid "sqcap"
12761 msgstr "Мусор"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12764 #, fuzzy
12765 msgid "triangleright"
12766 msgstr "Справа сверху"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12769 #, fuzzy
12770 msgid "oslash"
12771 msgstr "Польский"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12774 msgid "cdot"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12778 msgid "sqcup"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12782 msgid "triangleleft"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12786 #, fuzzy
12787 msgid "odot"
12788 msgstr "сноска"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12791 msgid "star"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12795 #, fuzzy
12796 msgid "vee"
12797 msgstr "Словенский"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12800 #, fuzzy
12801 msgid "amalg"
12802 msgstr "Email"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12805 msgid "bigcirc"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12809 #, fuzzy
12810 msgid "setminus"
12811 msgstr "минут"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12814 msgid "wedge"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12818 #, fuzzy
12819 msgid "dagger"
12820 msgstr "Великий"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12823 #, fuzzy
12824 msgid "circ"
12825 msgstr "cc"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12828 msgid "bullet"
12829 msgstr "горох"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12832 #, fuzzy
12833 msgid "wr"
12834 msgstr "обтекать: "
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12837 #, fuzzy
12838 msgid "ddagger"
12839 msgstr "Великий"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12842 msgid "Relations"
12843 msgstr "Отношения"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12846 msgid "leq"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12850 msgid "geq"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12854 msgid "equiv"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12858 #, fuzzy
12859 msgid "models"
12860 msgstr "Код"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12863 #, fuzzy
12864 msgid "prec"
12865 msgstr "пика"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12868 #, fuzzy
12869 msgid "succ"
12870 msgstr "cc"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12873 msgid "sim"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12877 msgid "perp"
12878 msgstr "перпендикулярно"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12881 #, fuzzy
12882 msgid "preceq"
12883 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12886 msgid "succeq"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12890 msgid "simeq"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12894 msgid "mid"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12898 msgid "ll"
12899 msgstr "много меньше"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12902 msgid "gg"
12903 msgstr "много больше"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12906 msgid "asymp"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12910 msgid "parallel"
12911 msgstr "параллельно"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12914 msgid "subset"
12915 msgstr "подмножество"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12918 msgid "supset"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12922 msgid "approx"
12923 msgstr "примерно"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12926 #, fuzzy
12927 msgid "smile"
12928 msgstr "Изображение"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12931 msgid "subseteq"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12935 msgid "supseteq"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12939 #, fuzzy
12940 msgid "cong"
12941 msgstr "вкл"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12944 #, fuzzy
12945 msgid "frown"
12946 msgstr "Город"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12949 msgid "sqsubseteq"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12953 msgid "sqsupseteq"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12957 #, fuzzy
12958 msgid "doteq"
12959 msgstr "Заметка"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12962 msgid "neq"
12963 msgstr "не равно"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12966 msgid "in"
12967 msgstr "дюйм"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12970 msgid "ni"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12974 msgid "propto"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12978 #, fuzzy
12979 msgid "notin"
12980 msgstr "Заметка"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12983 msgid "vdash"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12987 msgid "dashv"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12991 #, fuzzy
12992 msgid "bowtie"
12993 msgstr "Заметка"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12996 msgid "alpha"
12997 msgstr "альфа"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13000 msgid "beta"
13001 msgstr "бета"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13004 msgid "gamma"
13005 msgstr "гамма"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13008 msgid "delta"
13009 msgstr "дельта"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13012 msgid "epsilon"
13013 msgstr "эпсилон"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13016 msgid "varepsilon"
13017 msgstr "альтернативный эпсилон"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13020 msgid "zeta"
13021 msgstr "дзета"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13024 msgid "eta"
13025 msgstr "эта"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13028 msgid "theta"
13029 msgstr "тэта"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13032 msgid "vartheta"
13033 msgstr "альтернативная тэта"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13036 msgid "iota"
13037 msgstr "йота"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13040 msgid "kappa"
13041 msgstr "каппа"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13044 msgid "lambda"
13045 msgstr "лямбда"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13048 msgid "mu"
13049 msgstr "mu"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13052 msgid "nu"
13053 msgstr "ню"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13056 msgid "xi"
13057 msgstr "кси"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13060 msgid "pi"
13061 msgstr "пи"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13064 msgid "varpi"
13065 msgstr "альтернативное пи"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13068 msgid "rho"
13069 msgstr "ро"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13072 msgid "varrho"
13073 msgstr "альтернативное ро"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13076 msgid "sigma"
13077 msgstr "сигма"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13080 msgid "varsigma"
13081 msgstr "конечная сигма"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13084 msgid "tau"
13085 msgstr "тау"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13088 msgid "upsilon"
13089 msgstr "ипсилон"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13092 msgid "phi"
13093 msgstr "фи"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13096 msgid "varphi"
13097 msgstr "альтернативная фи"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13100 msgid "chi"
13101 msgstr "хи"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13104 msgid "psi"
13105 msgstr "пси"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13108 msgid "omega"
13109 msgstr "омега"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13112 msgid "Gamma"
13113 msgstr "Прописная гамма"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13116 msgid "Delta"
13117 msgstr "Прописная дельта"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13120 msgid "Theta"
13121 msgstr "Прописная тэта"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13124 msgid "Lambda"
13125 msgstr "Прописная лямбда"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13128 msgid "Xi"
13129 msgstr "Прописная кси"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13132 msgid "Pi"
13133 msgstr "Прописная пи"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13136 msgid "Sigma"
13137 msgstr "Прописная сигма"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13140 msgid "Upsilon"
13141 msgstr "Прописной ипсилон"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13144 msgid "Phi"
13145 msgstr "Прописная фи"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13148 msgid "Psi"
13149 msgstr "Прописная пси"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13152 msgid "Omega"
13153 msgstr "Прописная омега"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13156 msgid "Miscellaneous"
13157 msgstr "Различное"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13160 msgid "nabla"
13161 msgstr "набла"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13164 msgid "partial"
13165 msgstr "частный дифференциал"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13168 msgid "infty"
13169 msgstr "бесконечность"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13172 msgid "prime"
13173 msgstr "символ производной"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13176 #, fuzzy
13177 msgid "ell"
13178 msgstr "hspell"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13181 msgid "emptyset"
13182 msgstr "пустое множество"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13185 msgid "exists"
13186 msgstr "существует"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13189 msgid "forall"
13190 msgstr "для всех"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13193 #, fuzzy
13194 msgid "imath"
13195 msgstr "Математические формулы"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13198 #, fuzzy
13199 msgid "jmath"
13200 msgstr "Математические формулы"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Re"
13205 msgstr "Красный"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Im"
13210 msgstr "Перечисление"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13213 msgid "aleph"
13214 msgstr "алеф"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13217 #, fuzzy
13218 msgid "wp"
13219 msgstr "обтекать: "
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13222 #, fuzzy
13223 msgid "hbar"
13224 msgstr "Полоска уровня окружения"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13227 #, fuzzy
13228 msgid "angle"
13229 msgstr "Одинарный"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13232 #, fuzzy
13233 msgid "top"
13234 msgstr "Верх"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13237 msgid "bot"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Vert"
13243 msgstr "Стихи"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13246 msgid "neg"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13250 #, fuzzy
13251 msgid "flat"
13252 msgstr "плавающий объект: "
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13255 #, fuzzy
13256 msgid "natural"
13257 msgstr "Подпись"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13260 msgid "sharp"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13264 msgid "surd"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13268 #, fuzzy
13269 msgid "triangle"
13270 msgstr "Одинарный"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13273 msgid "diamondsuit"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13277 #, fuzzy
13278 msgid "heartsuit"
13279 msgstr "наследовать"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13282 msgid "clubsuit"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13286 msgid "spadesuit"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13290 msgid "textrm \\AA"
13291 msgstr "Ангстрем"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13294 msgid "textrm \\O"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13298 msgid "mathcircumflex"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13302 msgid "_"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13306 #, fuzzy
13307 msgid "mathrm T"
13308 msgstr "Рамка матем. режима"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13311 #, fuzzy
13312 msgid "mathbb N"
13313 msgstr "Математические формулы"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13316 #, fuzzy
13317 msgid "mathbb Z"
13318 msgstr "Математические формулы"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13321 #, fuzzy
13322 msgid "mathbb Q"
13323 msgstr "Математические формулы"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13326 #, fuzzy
13327 msgid "mathbb R"
13328 msgstr "Математические формулы"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13331 #, fuzzy
13332 msgid "mathbb C"
13333 msgstr "Математические формулы"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13336 #, fuzzy
13337 msgid "mathbb H"
13338 msgstr "Математические формулы"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13341 #, fuzzy
13342 msgid "mathcal F"
13343 msgstr "Математические формулы"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13346 #, fuzzy
13347 msgid "mathcal L"
13348 msgstr "Математические формулы"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13351 #, fuzzy
13352 msgid "mathcal H"
13353 msgstr "Математические формулы"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13356 #, fuzzy
13357 msgid "mathcal O"
13358 msgstr "Математические формулы"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13361 msgid "Big Operators"
13362 msgstr "Большие операторы"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13365 #, fuzzy
13366 msgid "intop"
13367 msgstr "Прижать кверху|К"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13370 msgid "int"
13371 msgstr "интеграл"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13374 msgid "iint"
13375 msgstr "двойной интеграл"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13378 #, fuzzy
13379 msgid "iintop"
13380 msgstr "Прижать кверху|К"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13383 msgid "iiint"
13384 msgstr "тройной интеграл"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13387 #, fuzzy
13388 msgid "iiintop"
13389 msgstr "Прижать кверху|К"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13392 msgid "iiiint"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13396 msgid "iiiintop"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13400 msgid "dotsint"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13404 msgid "dotsintop"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13408 msgid "oint"
13409 msgstr "контурный интеграл"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13412 #, fuzzy
13413 msgid "ointop"
13414 msgstr "Konto"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13417 #, fuzzy
13418 msgid "oiint"
13419 msgstr "Шрифт: "
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13422 #, fuzzy
13423 msgid "oiintop"
13424 msgstr "Konto"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13427 msgid "ointctrclockwiseop"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13431 msgid "ointctrclockwise"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13435 msgid "ointclockwiseop"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13439 msgid "ointclockwise"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13443 msgid "sqint"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13447 #, fuzzy
13448 msgid "sqintop"
13449 msgstr "Прижать кверху|К"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13452 msgid "sqiint"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13456 msgid "sqiintop"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13460 msgid "sum"
13461 msgstr "сумма"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13464 msgid "prod"
13465 msgstr "произведение"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13468 msgid "coprod"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13472 msgid "bigsqcup"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13476 msgid "bigotimes"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13480 msgid "bigodot"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13484 msgid "bigoplus"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13488 msgid "bigcap"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13492 msgid "bigcup"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13496 msgid "biguplus"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13500 msgid "bigvee"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13504 msgid "bigwedge"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13508 msgid "AMS Miscellaneous"
13509 msgstr "Различное AMS"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13512 msgid "digamma"
13513 msgstr "дигамма"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13516 msgid "varkappa"
13517 msgstr "альтернативная каппа"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13520 #, fuzzy
13521 msgid "beth"
13522 msgstr ", Уровень: "
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13525 #, fuzzy
13526 msgid "daleth"
13527 msgstr "по умолчанию"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13530 msgid "gimel"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13534 msgid "ulcorner"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13538 msgid "urcorner"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13542 #, fuzzy
13543 msgid "llcorner"
13544 msgstr "Все рамки"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13547 msgid "lrcorner"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13551 msgid "hslash"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13555 #, fuzzy
13556 msgid "vartriangle"
13557 msgstr "Линии таблиц"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13560 msgid "triangledown"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13564 #, fuzzy
13565 msgid "square"
13566 msgstr "Баскский"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13569 #, fuzzy
13570 msgid "lozenge"
13571 msgstr "Словенский"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13574 msgid "circledS"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13578 msgid "measuredangle"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13582 #, fuzzy
13583 msgid "nexists"
13584 msgstr "Предметный указатель|у"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13587 msgid "mho"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Finv"
13593 msgstr "дюйм"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Game"
13598 msgstr "Название"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13601 msgid "Bbbk"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13605 msgid "backprime"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13609 msgid "varnothing"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13613 msgid "blacktriangle"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13617 msgid "blacktriangledown"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13621 #, fuzzy
13622 msgid "blacksquare"
13623 msgstr "Чёрный"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13626 msgid "blacklozenge"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13630 msgid "bigstar"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13634 msgid "sphericalangle"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13638 #, fuzzy
13639 msgid "complement"
13640 msgstr "Комментарий"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13643 #, fuzzy
13644 msgid "eth"
13645 msgstr ", Уровень: "
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13648 msgid "diagup"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13652 msgid "diagdown"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13656 msgid "AMS Arrows"
13657 msgstr "Стрелки AMS"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13660 msgid "dashleftarrow"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13664 msgid "dashrightarrow"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13668 msgid "leftleftarrows"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13672 msgid "leftrightarrows"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13676 msgid "rightrightarrows"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13680 msgid "rightleftarrows"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Lleftarrow"
13686 msgstr "Удалить строку|У"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Rrightarrow"
13691 msgstr "Заголовок справа"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13694 msgid "twoheadleftarrow"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13698 msgid "twoheadrightarrow"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13702 msgid "leftarrowtail"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13706 msgid "rightarrowtail"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13710 msgid "looparrowleft"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13714 #, fuzzy
13715 msgid "looparrowright"
13716 msgstr "Авторское право"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13719 msgid "curvearrowleft"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13723 msgid "curvearrowright"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13727 msgid "circlearrowleft"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13731 msgid "circlearrowright"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13735 msgid "Lsh"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13739 msgid "Rsh"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13743 #, fuzzy
13744 msgid "upuparrows"
13745 msgstr "Стрелки"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13748 msgid "downdownarrows"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13752 msgid "upharpoonleft"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13756 msgid "upharpoonright"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13760 msgid "downharpoonleft"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13764 msgid "downharpoonright"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13768 msgid "leftrightharpoons"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13772 msgid "rightsquigarrow"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13776 msgid "leftrightsquigarrow"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13780 #, fuzzy
13781 msgid "nleftarrow"
13782 msgstr "Удалить строку|У"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13785 msgid "nrightarrow"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13789 msgid "nleftrightarrow"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13793 msgid "nLeftarrow"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13797 #, fuzzy
13798 msgid "nRightarrow"
13799 msgstr "Заголовок справа"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13806 msgid "multimap"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13810 msgid "AMS Relations"
13811 msgstr "Отношения AMS"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13814 msgid "leqq"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13818 msgid "geqq"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13822 msgid "leqslant"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13826 msgid "geqslant"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13830 msgid "eqslantless"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13834 msgid "eqslantgtr"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13838 msgid "lesssim"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13842 msgid "gtrsim"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13846 msgid "lessapprox"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13850 msgid "gtrapprox"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13854 msgid "approxeq"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13858 #, fuzzy
13859 msgid "triangleq"
13860 msgstr "Одинарный"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13863 msgid "lessdot"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13867 msgid "gtrdot"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13871 msgid "lll"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13875 msgid "ggg"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13879 msgid "lessgtr"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13883 #, fuzzy
13884 msgid "gtrless"
13885 msgstr "Параметры"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13888 msgid "lesseqgtr"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13892 #, fuzzy
13893 msgid "gtreqless"
13894 msgstr "Параметры"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13897 msgid "lesseqqgtr"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13901 #, fuzzy
13902 msgid "gtreqqless"
13903 msgstr "Параметры"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13906 msgid "eqcirc"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13910 msgid "circeq"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13914 msgid "thicksim"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13918 msgid "thickapprox"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13922 #, fuzzy
13923 msgid "backsim"
13924 msgstr "Чёрный"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13927 msgid "backsimeq"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13931 msgid "subseteqq"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13935 msgid "supseteqq"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Subset"
13941 msgstr "Тема"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Supset"
13946 msgstr "Подраздел"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13949 msgid "sqsubset"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13953 msgid "sqsupset"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13957 msgid "preccurlyeq"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13961 msgid "succcurlyeq"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13965 msgid "curlyeqprec"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13969 msgid "curlyeqsucc"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13973 msgid "precsim"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13977 msgid "succsim"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13981 msgid "precapprox"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13985 msgid "succapprox"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13989 msgid "vartriangleleft"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13993 #, fuzzy
13994 msgid "vartriangleright"
13995 msgstr "Линия справа|П"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13998 msgid "trianglelefteq"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14002 msgid "trianglerighteq"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14006 #, fuzzy
14007 msgid "bumpeq"
14008 msgstr "Синий"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Bumpeq"
14013 msgstr "Синий"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14016 msgid "doteqdot"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14020 msgid "risingdotseq"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14024 msgid "fallingdotseq"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14028 #, fuzzy
14029 msgid "vDash"
14030 msgstr "Датский"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14033 msgid "Vvdash"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14037 msgid "Vdash"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14041 msgid "shortmid"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14045 msgid "shortparallel"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14049 #, fuzzy
14050 msgid "smallsmile"
14051 msgstr "Маленький"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14054 msgid "smallfrown"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14058 msgid "blacktriangleleft"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14062 msgid "blacktriangleright"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14066 msgid "because"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14070 msgid "therefore"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14074 msgid "backepsilon"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14078 msgid "varpropto"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14082 msgid "between"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14086 msgid "pitchfork"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14090 msgid "AMS Negative Relations"
14091 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14094 msgid "nless"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14098 msgid "ngtr"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14102 msgid "nleq"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14106 msgid "ngeq"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14110 msgid "nleqslant"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14114 msgid "ngeqslant"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14118 msgid "nleqq"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14122 msgid "ngeqq"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14126 msgid "lneq"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14130 msgid "gneq"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14134 msgid "lneqq"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14138 msgid "gneqq"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14142 msgid "lvertneqq"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14146 msgid "gvertneqq"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14150 msgid "lnsim"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14154 msgid "gnsim"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14158 msgid "lnapprox"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14162 msgid "gnapprox"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14166 msgid "nprec"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14170 msgid "nsucc"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14174 msgid "npreceq"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14178 msgid "nsucceq"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14182 msgid "precnsim"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14186 msgid "succnsim"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14190 msgid "precnapprox"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14194 msgid "succnapprox"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14198 msgid "subsetneq"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14202 msgid "supsetneq"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14206 msgid "subsetneqq"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14210 msgid "supsetneqq"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14214 msgid "nsubseteq"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14218 msgid "nsupseteq"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14222 msgid "nsupseteqq"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14226 msgid "nvdash"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14230 msgid "nvDash"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14234 msgid "nVDash"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14238 msgid "varsubsetneq"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14242 msgid "varsupsetneq"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14246 msgid "varsubsetneqq"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14250 msgid "varsupsetneqq"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14254 msgid "ntriangleleft"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14258 msgid "ntriangleright"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14262 msgid "ntrianglelefteq"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14266 msgid "ntrianglerighteq"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14270 msgid "ncong"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14274 msgid "nsim"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14278 msgid "nmid"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14282 msgid "nshortmid"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14286 msgid "nparallel"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14290 msgid "nshortparallel"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14294 msgid "AMS Operators"
14295 msgstr "Операторы AMS"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14298 msgid "dotplus"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14302 msgid "smallsetminus"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14306 msgid "Cap"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14310 msgid "Cup"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14314 msgid "barwedge"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14318 msgid "veebar"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14322 msgid "doublebarwedge"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14326 msgid "boxminus"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14330 msgid "boxtimes"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14334 msgid "boxdot"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14338 msgid "boxplus"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14346 msgid "ltimes"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14350 msgid "rtimes"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14354 msgid "leftthreetimes"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14358 msgid "rightthreetimes"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14362 msgid "curlywedge"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14366 msgid "curlyvee"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14370 msgid "circleddash"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14374 msgid "circledast"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14378 msgid "circledcirc"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14382 msgid "centerdot"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14386 msgid "intercal"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/external_templates:37
14390 msgid "RasterImage"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/external_templates:45
14398 msgid "A bitmap file.\n"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/external_templates:109
14402 msgid "XFig"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/external_templates:112
14410 msgid "An Xfig figure.\n"
14411 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14412
14413 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Шахматная доска"
14416
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/external_templates:165
14422 msgid ""
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/external_templates:212
14443 msgid "LilyPond"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/external_templates:215
14451 msgid ""
14452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/external_templates:261
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDFPages"
14461 msgstr "Страниц"
14462
14463 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/external_templates:264
14468 msgid ""
14469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14472 "Examples:\n"
14473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14475 "* pages=- (to include all pages)\n"
14476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14477 "for further options and details.\n"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/external_templates:303
14481 msgid ""
14482 "Today's date.\n"
14483 "Read 'info date' for more information.\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/configure.py:252
14487 msgid "Tgif"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/configure.py:255
14491 msgid "FIG"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/configure.py:258
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Grace"
14497 msgstr "Чёрно-белое"
14498
14499 #: lib/configure.py:261
14500 msgid "FEN"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/configure.py:265
14504 msgid "BMP"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:266
14508 msgid "GIF"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14512 msgid "JPEG"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/configure.py:268
14516 msgid "PBM"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/configure.py:269
14520 msgid "PGM"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14524 msgid "PNG"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:271
14528 msgid "PPM"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/configure.py:272
14532 msgid "TIFF"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/configure.py:273
14536 msgid "XBM"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/configure.py:274
14540 msgid "XPM"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/configure.py:279
14544 msgid "Plain text (chess output)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/configure.py:280
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Plain text (image)"
14550 msgstr "Только текст"
14551
14552 #: lib/configure.py:281
14553 msgid "Plain text (Xfig output)"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/configure.py:282
14557 #, fuzzy
14558 msgid "date (output)"
14559 msgstr "Обновить PostScript"
14560
14561 #: lib/configure.py:283
14562 #, fuzzy
14563 msgid "DocBook"
14564 msgstr "Исходный текст DocBook"
14565
14566 #: lib/configure.py:283
14567 #, fuzzy
14568 msgid "DocBook|B"
14569 msgstr "Исходный текст DocBook"
14570
14571 #: lib/configure.py:284
14572 msgid "Docbook (XML)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/configure.py:285
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Graphviz Dot"
14578 msgstr "Изображение"
14579
14580 #: lib/configure.py:286
14581 #, fuzzy
14582 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14583 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14584
14585 #: lib/configure.py:287
14586 #, fuzzy
14587 msgid "NoWeb"
14588 msgstr "Нет"
14589
14590 #: lib/configure.py:287
14591 #, fuzzy
14592 msgid "NoWeb|N"
14593 msgstr "Заметку|З"
14594
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "LilyPond music"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/configure.py:289
14600 #, fuzzy
14601 msgid "LaTeX (plain)"
14602 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14603
14604 #: lib/configure.py:289
14605 #, fuzzy
14606 msgid "LaTeX (plain)|L"
14607 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14608
14609 #: lib/configure.py:290
14610 #, fuzzy
14611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14612 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14613
14614 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14615 msgid "Plain text"
14616 msgstr "Только текст"
14617
14618 #: lib/configure.py:291
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Plain text|a"
14621 msgstr "Только текст"
14622
14623 #: lib/configure.py:292
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Plain text (pstotext)"
14626 msgstr "Только текст"
14627
14628 #: lib/configure.py:293
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14631 msgstr "Только текст"
14632
14633 #: lib/configure.py:294
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Plain text (catdvi)"
14636 msgstr "Только текст"
14637
14638 #: lib/configure.py:295
14639 msgid "Plain Text, Join Lines"
14640 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14641
14642 #: lib/configure.py:302
14643 #, fuzzy
14644 msgid "BibTeX"
14645 msgstr "TeX"
14646
14647 #: lib/configure.py:307
14648 #, fuzzy
14649 msgid "EPS"
14650 msgstr "PS"
14651
14652 #: lib/configure.py:308
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Postscript"
14655 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14656
14657 #: lib/configure.py:308
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Postscript|t"
14660 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14661
14662 #: lib/configure.py:312
14663 msgid "PDF (ps2pdf)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/configure.py:312
14667 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/configure.py:313
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDF (pdflatex)"
14673 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14674
14675 #: lib/configure.py:313
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14678 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14679
14680 #: lib/configure.py:314
14681 msgid "PDF (dvipdfm)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/configure.py:314
14685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/configure.py:317
14689 msgid "DVI"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/configure.py:317
14693 msgid "DVI|D"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/configure.py:320
14697 #, fuzzy
14698 msgid "DraftDVI"
14699 msgstr "&Черновой режим"
14700
14701 #: lib/configure.py:323
14702 msgid "HTML"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/configure.py:323
14706 msgid "HTML|H"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/configure.py:326
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Noteedit"
14712 msgstr "Заметка редактору"
14713
14714 #: lib/configure.py:329
14715 #, fuzzy
14716 msgid "OpenDocument"
14717 msgstr "Открыть документ"
14718
14719 #: lib/configure.py:332
14720 #, fuzzy
14721 msgid "date command"
14722 msgstr "Следующая команда"
14723
14724 #: lib/configure.py:333
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Table (CSV)"
14727 msgstr "Таблица"
14728
14729 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14731 msgid "LyX"
14732 msgstr "LyX"
14733
14734 #: lib/configure.py:336
14735 msgid "LyX 1.3.x"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/configure.py:337
14739 msgid "LyX 1.4.x"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/configure.py:338
14743 msgid "LyX 1.5.x"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/configure.py:339
14747 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/configure.py:340
14751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/configure.py:341
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/configure.py:342
14759 #, fuzzy
14760 msgid "LyX Preview"
14761 msgstr "Предварительный просмотр"
14762
14763 #: lib/configure.py:343
14764 #, fuzzy
14765 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14766 msgstr "Предварительный просмотр"
14767
14768 #: lib/configure.py:344
14769 msgid "PDFTEX"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/configure.py:345
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Program"
14775 msgstr "Листинг программы"
14776
14777 #: lib/configure.py:346
14778 msgid "PSTEX"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/configure.py:347
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Rich Text Format"
14784 msgstr "Обычный шрифт текста"
14785
14786 #: lib/configure.py:348
14787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Windows Metafile"
14793 msgstr "Печатать в файл"
14794
14795 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14796 msgid "Enhanced Metafile"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/configure.py:351
14800 #, fuzzy
14801 msgid "MS Word"
14802 msgstr "Линия"
14803
14804 #: lib/configure.py:351
14805 #, fuzzy
14806 msgid "MS Word|W"
14807 msgstr "Сосчитать слова|С"
14808
14809 #: lib/configure.py:352
14810 msgid "HTML (MS Word)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14814 #, c-format
14815 msgid "%1$s and %2$s"
14816 msgstr "%1$s и %2$s"
14817
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14819 #, c-format
14820 msgid "%1$s et al."
14821 msgstr "%1$s и др."
14822
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14824 msgid "No year"
14825 msgstr "Нет года"
14826
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14828 msgid "Add to bibliography only."
14829 msgstr "Помещать только в библиографию."
14830
14831 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14832 msgid "before"
14833 msgstr "перед"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:239
14836 msgid "Disk Error: "
14837 msgstr "Ошибка диска: "
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:240
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid ""
14842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14843 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:297
14846 msgid "Could not remove temporary directory"
14847 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:298
14850 #, c-format
14851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14852 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:513
14855 msgid "Unknown document class"
14856 msgstr "Неизвестный класс документа"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:514
14859 #, c-format
14860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14861 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14864 #, c-format
14865 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14866 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14869 msgid "Document header error"
14870 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:528
14873 msgid "\\begin_header is missing"
14874 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:548
14877 msgid "\\begin_document is missing"
14878 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14881 #: src/BufferView.cpp:1146
14882 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14883 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14886 msgid ""
14887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14888 "xcolor/soul are installed.\n"
14889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14890 "LaTeX preamble."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14894 msgid ""
14895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14896 "xcolor and soul are not installed.\n"
14897 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14898 "LaTeX preamble."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14902 msgid "Document format failure"
14903 msgstr "Ошибка формата документа"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:710
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14908 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:747
14911 msgid "Conversion failed"
14912 msgstr "Преобразование неудачно"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:748
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14918 "it could not be created."
14919 msgstr ""
14920 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14921 "конвертировании."
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:757
14924 msgid "Conversion script not found"
14925 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:758
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14931 "could not be found."
14932 msgstr ""
14933 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14934 "найден."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:777
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:778
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14944 "convert it."
14945 msgstr ""
14946 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14947 "его."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:793
14950 #, c-format
14951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14952 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:826
14955 msgid "Backup failure"
14956 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:827
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14962 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:837
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14969 "overwrite this file?"
14970 msgstr ""
14971 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:839
14974 msgid "Overwrite modified file?"
14975 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14980 msgid "&Overwrite"
14981 msgstr "&Перезаписать"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:864
14984 #, c-format
14985 msgid "Saving document %1$s..."
14986 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:877
14989 #, fuzzy
14990 msgid " could not write file!"
14991 msgstr "Ошибка записи файла!"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:884
14994 msgid " done."
14995 msgstr " завершено."
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:963
14998 msgid "Iconv software exception Detected"
14999 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:963
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15005 "installed"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:985
15009 #, c-format
15010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:988
15014 msgid ""
15015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15016 "chosen encoding.\n"
15017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15018 msgstr ""
15019 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15020 "выбранной кодировке.\n"
15021 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:995
15024 msgid "iconv conversion failed"
15025 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:1000
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "преобразование неудачно"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:1277
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "Запуск chktex..."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:1290
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "ошибка chktex"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:1291
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2121
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2134
15048 #, c-format
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2138
15053 #, c-format
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:2245
15058 #, c-format
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2289
15063 msgid "Autosave failed!"
15064 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:2312
15067 msgid "Autosaving current document..."
15068 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2362
15071 msgid "Couldn't export file"
15072 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2363
15075 #, c-format
15076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15077 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2400
15080 msgid "File name error"
15081 msgstr "Ошибка в названии файла"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2401
15084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15085 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:2443
15088 msgid "Document export cancelled."
15089 msgstr "Экспорт документа отменён"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2449
15092 #, c-format
15093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15094 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2455
15097 #, c-format
15098 msgid "Document exported as %1$s"
15099 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2525
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid ""
15104 "The specified document\n"
15105 "%1$s\n"
15106 "could not be read."
15107 msgstr ""
15108 "Указанный шаблон документа\n"
15109 "%1$s\n"
15110 "нельзя прочесть."
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2527
15113 msgid "Could not read document"
15114 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2537
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15120 "\n"
15121 "Recover emergency save?"
15122 msgstr ""
15123 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15124 "\n"
15125 "Восстановить аварийную копию?"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2540
15128 msgid "Load emergency save?"
15129 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2541
15132 msgid "&Recover"
15133 msgstr "&Восстановить"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2541
15136 msgid "&Load Original"
15137 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2561
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15143 "\n"
15144 "Load the backup instead?"
15145 msgstr ""
15146 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15147 "\n"
15148 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2564
15151 msgid "Load backup?"
15152 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:2565
15155 msgid "&Load backup"
15156 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2565
15159 msgid "Load &original"
15160 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2598
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15165 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2600
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Retrieve from version control?"
15170 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2601
15173 #, fuzzy
15174 msgid "&Retrieve"
15175 msgstr "&Восстановить"
15176
15177 #: src/BufferList.cpp:233
15178 #, fuzzy
15179 msgid "No file open!"
15180 msgstr "Файл не найден!"
15181
15182 #: src/BufferList.cpp:243
15183 #, fuzzy, c-format
15184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15185 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15186
15187 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15188 #, fuzzy
15189 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15190 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15191
15192 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15193 #, fuzzy
15194 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15195 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15196
15197 #: src/BufferList.cpp:284
15198 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15199 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15200
15201 #: src/BufferParams.cpp:479
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The layout file requested by this document,\n"
15205 "%1$s.layout,\n"
15206 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15207 "class or style file required by it is not\n"
15208 "available. See the Customization documentation\n"
15209 "for more information.\n"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/BufferParams.cpp:485
15213 msgid "Document class not available"
15214 msgstr "Класс документа не доступен"
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:486
15217 msgid "LyX will not be able to produce output."
15218 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15219
15220 #: src/BufferParams.cpp:1512
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15224 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15225 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/BufferParams.cpp:1517
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Document class not found"
15231 msgstr "Класс документа не доступен"
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15234 #, c-format
15235 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15236 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Could not load class"
15241 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15242
15243 #: src/BufferParams.cpp:1568
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The module %1$s has been requested by\n"
15247 "this document but has not been found in the list of\n"
15248 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15249 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/BufferParams.cpp:1572
15253 msgid "Module not available"
15254 msgstr "Модуль не доступен"
15255
15256 #: src/BufferParams.cpp:1573
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Some layouts may not be available."
15259 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1580
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "The module %1$s requires a package that is\n"
15265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15266 "may not be possible.\n"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1583
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Package not available"
15272 msgstr "Модуль не доступен"
15273
15274 #: src/BufferParams.cpp:1588
15275 #, c-format
15276 msgid "Error reading module %1$s\n"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Read Error"
15282 msgstr "Ошибка поиска"
15283
15284 #: src/BufferParams.cpp:1594
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Error reading internal layout information"
15287 msgstr "Общая информация"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:178
15290 msgid "No more insets"
15291 msgstr "Больше нет вкладок"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:673
15294 msgid "Save bookmark"
15295 msgstr "Заложить закладку"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1024
15298 msgid "No further undo information"
15299 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1033
15302 msgid "No further redo information"
15303 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15306 msgid "String not found!"
15307 msgstr "Строка не найдена!"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:1222
15310 msgid "Mark off"
15311 msgstr "Метка выключена"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:1229
15314 msgid "Mark on"
15315 msgstr "Метка включена"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1236
15318 msgid "Mark removed"
15319 msgstr "Метка удалена"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1239
15322 msgid "Mark set"
15323 msgstr "Метка установлена"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1286
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Statistics for the selection:"
15328 msgstr "Печатать документ"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1288
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Statistics for the document:"
15333 msgstr "Печатать документ"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1291
15336 #, fuzzy, c-format
15337 msgid "%1$d words"
15338 msgstr "%1$d слов проверено."
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:1293
15341 #, fuzzy
15342 msgid "One word"
15343 msgstr "Ключевое слово"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1296
15346 #, c-format
15347 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1299
15351 msgid "One character (including blanks)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:1302
15355 #, c-format
15356 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1305
15360 msgid "One character (excluding blanks)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:1307
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Statistics"
15366 msgstr "Состояние"
15367
15368 # c-format
15369 #: src/BufferView.cpp:2057
15370 #, c-format
15371 msgid "Inserting document %1$s..."
15372 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:2068
15375 #, c-format
15376 msgid "Document %1$s inserted."
15377 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15378
15379 # c-format
15380 #: src/BufferView.cpp:2070
15381 #, c-format
15382 msgid "Could not insert document %1$s"
15383 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15384
15385 #: src/BufferView.cpp:2298
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not read the specified document\n"
15389 "%1$s\n"
15390 "due to the error: %2$s"
15391 msgstr ""
15392 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15393 "%1$s."
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:2300
15396 msgid "Could not read file"
15397 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:2307
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "%1$s\n"
15403 " is not readable."
15404 msgstr ""
15405 "%1$s\n"
15406 " невозможно прочесть."
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15409 msgid "Could not open file"
15410 msgstr "Невозможно открыть файл"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:2315
15413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15414 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:2316
15417 msgid ""
15418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15420 "If this does not give the correct result\n"
15421 "then please change the encoding of the file\n"
15422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Chktex.cpp:63
15426 #, c-format
15427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15428 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15429
15430 #: src/Chktex.cpp:65
15431 msgid "ChkTeX warning id # "
15432 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15433
15434 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15436 msgid "none"
15437 msgstr "ничего"
15438
15439 #: src/Color.cpp:96
15440 msgid "black"
15441 msgstr "Чёрный"
15442
15443 #: src/Color.cpp:97
15444 msgid "white"
15445 msgstr "Белый"
15446
15447 #: src/Color.cpp:98
15448 msgid "red"
15449 msgstr "Красный"
15450
15451 #: src/Color.cpp:99
15452 msgid "green"
15453 msgstr "Зелёный"
15454
15455 #: src/Color.cpp:100
15456 msgid "blue"
15457 msgstr "Синий"
15458
15459 #: src/Color.cpp:101
15460 msgid "cyan"
15461 msgstr "Голубой"
15462
15463 #: src/Color.cpp:102
15464 msgid "magenta"
15465 msgstr "Пурпурный"
15466
15467 #: src/Color.cpp:103
15468 msgid "yellow"
15469 msgstr "Жёлтый"
15470
15471 #: src/Color.cpp:104
15472 msgid "cursor"
15473 msgstr "Курсор"
15474
15475 #: src/Color.cpp:105
15476 msgid "background"
15477 msgstr "Фон"
15478
15479 #: src/Color.cpp:106
15480 msgid "text"
15481 msgstr "Текст"
15482
15483 #: src/Color.cpp:107
15484 msgid "selection"
15485 msgstr "Выделенная область"
15486
15487 #: src/Color.cpp:108
15488 #, fuzzy
15489 msgid "selected text"
15490 msgstr "Уда&лить"
15491
15492 #: src/Color.cpp:110
15493 msgid "LaTeX text"
15494 msgstr "текст LaTeX"
15495
15496 #: src/Color.cpp:111
15497 #, fuzzy
15498 msgid "inline completion"
15499 msgstr "&В строке"
15500
15501 #: src/Color.cpp:113
15502 #, fuzzy
15503 msgid "non-unique inline completion"
15504 msgstr "&В строке"
15505
15506 #: src/Color.cpp:115
15507 msgid "previewed snippet"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/Color.cpp:116
15511 #, fuzzy
15512 msgid "note label"
15513 msgstr "Заметка в подвал"
15514
15515 #: src/Color.cpp:117
15516 msgid "note background"
15517 msgstr "Фон заметки"
15518
15519 #: src/Color.cpp:118
15520 #, fuzzy
15521 msgid "comment label"
15522 msgstr "комментарий"
15523
15524 #: src/Color.cpp:119
15525 #, fuzzy
15526 msgid "comment background"
15527 msgstr "Фон вкладки команд"
15528
15529 #: src/Color.cpp:120
15530 #, fuzzy
15531 msgid "greyedout inset label"
15532 msgstr "Открытая вкладка"
15533
15534 #: src/Color.cpp:121
15535 #, fuzzy
15536 msgid "greyedout inset background"
15537 msgstr "Фон вкладки"
15538
15539 #: src/Color.cpp:122
15540 #, fuzzy
15541 msgid "shaded box"
15542 msgstr "Затенённый фон"
15543
15544 #: src/Color.cpp:123
15545 #, fuzzy
15546 msgid "listings background"
15547 msgstr "Фон вкладки"
15548
15549 #: src/Color.cpp:124
15550 #, fuzzy
15551 msgid "branch label"
15552 msgstr "Ветка"
15553
15554 #: src/Color.cpp:125
15555 #, fuzzy
15556 msgid "footnote label"
15557 msgstr "Заметка в подвал"
15558
15559 #: src/Color.cpp:126
15560 #, fuzzy
15561 msgid "index label"
15562 msgstr "Вставить метку"
15563
15564 #: src/Color.cpp:127
15565 #, fuzzy
15566 msgid "margin note label"
15567 msgstr "Перейти к метке"
15568
15569 #: src/Color.cpp:128
15570 #, fuzzy
15571 msgid "URL label"
15572 msgstr "Метка"
15573
15574 #: src/Color.cpp:129
15575 #, fuzzy
15576 msgid "URL text"
15577 msgstr "Текст"
15578
15579 #: src/Color.cpp:130
15580 msgid "depth bar"
15581 msgstr "Полоска уровня окружения"
15582
15583 #: src/Color.cpp:131
15584 msgid "language"
15585 msgstr "Отметка другого языка"
15586
15587 #: src/Color.cpp:132
15588 msgid "command inset"
15589 msgstr "Вкладка команд"
15590
15591 #: src/Color.cpp:133
15592 msgid "command inset background"
15593 msgstr "Фон вкладки команд"
15594
15595 #: src/Color.cpp:134
15596 msgid "command inset frame"
15597 msgstr "Рамка вкладки команд"
15598
15599 #: src/Color.cpp:135
15600 msgid "special character"
15601 msgstr "Специальный символ"
15602
15603 #: src/Color.cpp:136
15604 msgid "math"
15605 msgstr "Математические формулы"
15606
15607 #: src/Color.cpp:137
15608 msgid "math background"
15609 msgstr "Фон матем. формулы"
15610
15611 #: src/Color.cpp:138
15612 msgid "graphics background"
15613 msgstr "Фон изображения"
15614
15615 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15616 #, fuzzy
15617 msgid "math macro background"
15618 msgstr "Фон матем. макросов"
15619
15620 #: src/Color.cpp:140
15621 msgid "math frame"
15622 msgstr "Рамка матем. режима"
15623
15624 #: src/Color.cpp:141
15625 #, fuzzy
15626 msgid "math corners"
15627 msgstr "Математическая строка"
15628
15629 #: src/Color.cpp:142
15630 msgid "math line"
15631 msgstr "Математическая строка"
15632
15633 #: src/Color.cpp:144
15634 #, fuzzy
15635 msgid "math macro hovered background"
15636 msgstr "Фон матем. макросов"
15637
15638 #: src/Color.cpp:145
15639 #, fuzzy
15640 msgid "math macro label"
15641 msgstr "Фон матем. формулы"
15642
15643 #: src/Color.cpp:146
15644 #, fuzzy
15645 msgid "math macro frame"
15646 msgstr "Рамка матем. режима"
15647
15648 #: src/Color.cpp:147
15649 #, fuzzy
15650 msgid "math macro blended out"
15651 msgstr "Фон матем. макросов"
15652
15653 #: src/Color.cpp:148
15654 #, fuzzy
15655 msgid "math macro old parameter"
15656 msgstr "Рамка матем. режима"
15657
15658 #: src/Color.cpp:149
15659 #, fuzzy
15660 msgid "math macro new parameter"
15661 msgstr "Рамка матем. режима"
15662
15663 #: src/Color.cpp:150
15664 msgid "caption frame"
15665 msgstr "Рамка подписи"
15666
15667 #: src/Color.cpp:151
15668 msgid "collapsable inset text"
15669 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15670
15671 #: src/Color.cpp:152
15672 msgid "collapsable inset frame"
15673 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15674
15675 #: src/Color.cpp:153
15676 msgid "inset background"
15677 msgstr "Фон вкладки"
15678
15679 #: src/Color.cpp:154
15680 msgid "inset frame"
15681 msgstr "Рамка вкладки"
15682
15683 #: src/Color.cpp:155
15684 msgid "LaTeX error"
15685 msgstr "Ошибка LaTeX"
15686
15687 #: src/Color.cpp:156
15688 msgid "end-of-line marker"
15689 msgstr "Маркер конца строки"
15690
15691 #: src/Color.cpp:157
15692 msgid "appendix marker"
15693 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15694
15695 #: src/Color.cpp:158
15696 #, fuzzy
15697 msgid "change bar"
15698 msgstr "Без изменений"
15699
15700 #: src/Color.cpp:159
15701 #, fuzzy
15702 msgid "deleted text"
15703 msgstr "Уда&лить"
15704
15705 #: src/Color.cpp:160
15706 #, fuzzy
15707 msgid "added text"
15708 msgstr "текст LaTeX"
15709
15710 #: src/Color.cpp:161
15711 msgid "changed text 1st author"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/Color.cpp:162
15715 msgid "changed text 2nd author"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/Color.cpp:163
15719 msgid "changed text 3rd author"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/Color.cpp:164
15723 msgid "changed text 4th author"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/Color.cpp:165
15727 msgid "changed text 5th author"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/Color.cpp:166
15731 msgid "added space markers"
15732 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15733
15734 #: src/Color.cpp:167
15735 msgid "top/bottom line"
15736 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15737
15738 #: src/Color.cpp:168
15739 msgid "table line"
15740 msgstr "линия таблицы"
15741
15742 #: src/Color.cpp:169
15743 #, fuzzy
15744 msgid "table on/off line"
15745 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15746
15747 #: src/Color.cpp:171
15748 msgid "bottom area"
15749 msgstr "Нижняя область"
15750
15751 #: src/Color.cpp:172
15752 msgid "new page"
15753 msgstr "новая страница"
15754
15755 #: src/Color.cpp:173
15756 #, fuzzy
15757 msgid "page break / line break"
15758 msgstr "Разрыв страниц"
15759
15760 #: src/Color.cpp:174
15761 #, fuzzy
15762 msgid "frame of button"
15763 msgstr "Левый край кнопки"
15764
15765 #: src/Color.cpp:175
15766 msgid "button background"
15767 msgstr "Фон кнопок"
15768
15769 #: src/Color.cpp:176
15770 #, fuzzy
15771 msgid "button background under focus"
15772 msgstr "Фон кнопок"
15773
15774 #: src/Color.cpp:177
15775 msgid "inherit"
15776 msgstr "наследовать"
15777
15778 #: src/Color.cpp:178
15779 msgid "ignore"
15780 msgstr "игнорировать"
15781
15782 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15783 #: src/Converter.cpp:514
15784 msgid "Cannot convert file"
15785 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15786
15787 #: src/Converter.cpp:306
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid ""
15790 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15791 "Define a converter in the preferences."
15792 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15793
15794 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15795 msgid "Executing command: "
15796 msgstr "Исполняется команда:"
15797
15798 #: src/Converter.cpp:443
15799 msgid "Build errors"
15800 msgstr "Ошибки сборки"
15801
15802 #: src/Converter.cpp:444
15803 #, fuzzy
15804 msgid "There were errors during the build process."
15805 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15806
15807 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15810 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15811
15812 #: src/Converter.cpp:472
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15816
15817 #: src/Converter.cpp:516
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15820 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15821
15822 #: src/Converter.cpp:517
15823 #, fuzzy, c-format
15824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15825 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15826
15827 #: src/Converter.cpp:573
15828 msgid "Running LaTeX..."
15829 msgstr "Запуск LaTeX..."
15830
15831 #: src/Converter.cpp:591
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15835 "log %1$s."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/Converter.cpp:594
15839 msgid "LaTeX failed"
15840 msgstr "Ошибка LaTeX"
15841
15842 #: src/Converter.cpp:596
15843 msgid "Output is empty"
15844 msgstr "Вывод пуст"
15845
15846 #: src/Converter.cpp:597
15847 msgid "An empty output file was generated."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid ""
15853 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15854 "%2$s to %3$s"
15855 msgstr ""
15856 "Формат был изменён из\n"
15857 "%1$s в %2$s\n"
15858 "из-за преобразования класса из\n"
15859 "%3$s в %4$s"
15860
15861 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Undefined flex inset"
15864 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15865
15866 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15867 #, fuzzy, c-format
15868 msgid ""
15869 "The file %1$s already exists.\n"
15870 "\n"
15871 "Do you want to overwrite that file?"
15872 msgstr ""
15873 "Документ %1$s уже существует.\n"
15874 "\n"
15875 "Хотите перезаписать его?"
15876
15877 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15878 msgid "Overwrite file?"
15879 msgstr "Перезаписать файл?"
15880
15881 #: src/Exporter.cpp:49
15882 msgid "Overwrite &all"
15883 msgstr "Перезаписать все"
15884
15885 #: src/Exporter.cpp:50
15886 msgid "&Cancel export"
15887 msgstr "&Отменить экспорт"
15888
15889 #: src/Exporter.cpp:90
15890 msgid "Couldn't copy file"
15891 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15892
15893 #: src/Exporter.cpp:91
15894 #, c-format
15895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15901 msgid "Roman"
15902 msgstr "С засечками"
15903
15904 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15907 msgid "Sans Serif"
15908 msgstr "Рубленый"
15909
15910 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15913 msgid "Typewriter"
15914 msgstr "Машинописный"
15915
15916 #: src/Font.cpp:49
15917 msgid "Symbol"
15918 msgstr "Символьный"
15919
15920 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15921 #: src/Font.cpp:66
15922 msgid "Inherit"
15923 msgstr "Наследовать"
15924
15925 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15926 msgid "Medium"
15927 msgstr "Нормальный"
15928
15929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15930 msgid "Bold"
15931 msgstr "Полужирный"
15932
15933 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15934 msgid "Upright"
15935 msgstr "Прямой"
15936
15937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15938 msgid "Italic"
15939 msgstr "Курсивный"
15940
15941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15942 msgid "Slanted"
15943 msgstr "Наклонный"
15944
15945 #: src/Font.cpp:57
15946 msgid "Smallcaps"
15947 msgstr "Прописной"
15948
15949 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15950 msgid "Increase"
15951 msgstr "Увеличить"
15952
15953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15954 msgid "Decrease"
15955 msgstr "Уменьшить"
15956
15957 #: src/Font.cpp:66
15958 msgid "Toggle"
15959 msgstr "Переключить"
15960
15961 #: src/Font.cpp:173
15962 #, c-format
15963 msgid "Emphasis %1$s, "
15964 msgstr "Выделительный %1$s, "
15965
15966 #: src/Font.cpp:176
15967 #, c-format
15968 msgid "Underline %1$s, "
15969 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15970
15971 #: src/Font.cpp:179
15972 #, c-format
15973 msgid "Noun %1$s, "
15974 msgstr "Капитель %1$s, "
15975
15976 #: src/Font.cpp:193
15977 #, c-format
15978 msgid "Language: %1$s, "
15979 msgstr "Язык: %1$s, "
15980
15981 #: src/Font.cpp:196
15982 #, c-format
15983 msgid "  Number %1$s"
15984 msgstr "  Число %1$s"
15985
15986 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15987 msgid "Cannot view file"
15988 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15989
15990 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15991 #, fuzzy, c-format
15992 msgid "File does not exist: %1$s"
15993 msgstr "Файл не существует."
15994
15995 #: src/Format.cpp:267
15996 #, c-format
15997 msgid "No information for viewing %1$s"
15998 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15999
16000 #: src/Format.cpp:277
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16003 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16004
16005 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16006 #: src/Format.cpp:383
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Cannot edit file"
16009 msgstr "Ошибка записи файла"
16010
16011 #: src/Format.cpp:337
16012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/Format.cpp:350
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "No information for editing %1$s"
16018 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16019
16020 #: src/Format.cpp:361
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16023 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16024
16025 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16026 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16027 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16028
16029 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16030 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16031 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16032
16033 #: src/ISpell.cpp:267
16034 msgid ""
16035 "Could not create an ispell process.\n"
16036 "You may not have the right languages installed."
16037 msgstr ""
16038 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16039 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16040
16041 #: src/ISpell.cpp:290
16042 #, fuzzy
16043 msgid ""
16044 "The ispell process returned an error.\n"
16045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16046 msgstr ""
16047 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16048 "Возможно, он был неверно настроен?"
16049
16050 #: src/ISpell.cpp:395
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16054 "$s'."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/ISpell.cpp:406
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16060 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16061
16062 #: src/ISpell.cpp:466
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16066 "2$s'."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/ISpell.cpp:481
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16073 "2$s'."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/KeySequence.cpp:166
16077 msgid "   options: "
16078 msgstr "   параметры: "
16079
16080 #: src/LaTeX.cpp:61
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16083 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16084
16085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Running Index Processor."
16088 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16089
16090 #: src/LaTeX.cpp:284
16091 msgid "Running BibTeX."
16092 msgstr "Выполняю BibTeX."
16093
16094 #: src/LaTeX.cpp:417
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16097 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16098
16099 #: src/LyX.cpp:101
16100 msgid "Could not read configuration file"
16101 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Error while reading the configuration file\n"
16107 "%1$s.\n"
16108 "Please check your installation."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyX.cpp:111
16112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16113 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16114
16115 #: src/LyX.cpp:115
16116 msgid "Done!"
16117 msgstr "Готово!"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:374
16120 #, fuzzy, c-format
16121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16122 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:376
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Cannot remove temporary directory"
16127 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16128
16129 #: src/LyX.cpp:382
16130 #, fuzzy, c-format
16131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16132 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:384
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Unable to remove temporary directory"
16137 msgstr "Выберите временный каталог"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:413
16140 #, c-format
16141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16142 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16143
16144 #: src/LyX.cpp:487
16145 #, fuzzy
16146 msgid "No textclass is found"
16147 msgstr "Модуль не найден."
16148
16149 #: src/LyX.cpp:488
16150 msgid ""
16151 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16152 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyX.cpp:492
16156 msgid "&Reconfigure"
16157 msgstr "Переконфигурировать"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:493
16160 msgid "&Use Default"
16161 msgstr "По умолчанию"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16164 msgid "&Exit LyX"
16165 msgstr "Выйти из LyXа"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16168 msgid "LyX: "
16169 msgstr "LyX: "
16170
16171 #: src/LyX.cpp:766
16172 msgid "Could not create temporary directory"
16173 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16174
16175 #: src/LyX.cpp:767
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid ""
16178 "Could not create a temporary directory in\n"
16179 "\"%1$s\"\n"
16180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16181 msgstr ""
16182 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16183 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16184 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16185
16186 #: src/LyX.cpp:850
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Missing user LyX directory"
16189 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16190
16191 #: src/LyX.cpp:851
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid ""
16194 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16195 "It is needed to keep your own configuration."
16196 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16197
16198 #: src/LyX.cpp:856
16199 #, fuzzy
16200 msgid "&Create directory"
16201 msgstr "LyX: создаю каталог "
16202
16203 #: src/LyX.cpp:858
16204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16205 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:862
16208 #, c-format
16209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16210 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16211
16212 #: src/LyX.cpp:867
16213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16214 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:939
16217 msgid "List of supported debug flags:"
16218 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:943
16221 #, c-format
16222 msgid "Setting debug level to %1$s"
16223 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:954
16226 #, fuzzy
16227 msgid ""
16228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16229 "Command line switches (case sensitive):\n"
16230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16235 "                  select the features to debug.\n"
16236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16237 "\t-x [--execute] command\n"
16238 "                  where command is a lyx command.\n"
16239 "\t-e [--export] fmt\n"
16240 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16241 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16242 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16244 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16245 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16246 "\t-version        summarize version and build info\n"
16247 "Check the LyX man page for more details."
16248 msgstr ""
16249 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16250 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16251 "\t-help              данная подсказка\n"
16252 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16253 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16254 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16256 "                  выбор режимов отладки\n"
16257 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16258 "\t-x [--execute] команда\n"
16259 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16260 "\t-e [--export] формат\n"
16261 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16262 "\t-i [--import] формат файл\n"
16263 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16264 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16265
16266 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16267 #, fuzzy
16268 msgid "No system directory"
16269 msgstr "Каталог пользователя: "
16270
16271 #: src/LyX.cpp:995
16272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16273 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:1006
16276 #, fuzzy
16277 msgid "No user directory"
16278 msgstr "Каталог пользователя: "
16279
16280 #: src/LyX.cpp:1007
16281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16282 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:1018
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Incomplete command"
16287 msgstr "Следующая команда"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1019
16290 msgid "Missing command string after --execute switch"
16291 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:1030
16294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16295 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1043
16298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16299 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1048
16302 msgid "Missing filename for --import"
16303 msgstr "Не указано название файла для --import"
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:113
16306 msgid "Running configure..."
16307 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:124
16310 msgid "Reloading configuration..."
16311 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:130
16314 #, fuzzy
16315 msgid "System reconfiguration failed"
16316 msgstr "Система была переконфигурирована."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:131
16319 msgid ""
16320 "The system reconfiguration has failed.\n"
16321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16322 "Please reconfigure again if needed."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:137
16326 #, fuzzy
16327 msgid "System reconfigured"
16328 msgstr "Система была переконфигурирована."
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:138
16331 msgid ""
16332 "The system has been reconfigured.\n"
16333 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16334 "updated document class specifications."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:362
16338 msgid "Unknown function."
16339 msgstr "Неизвестная функция."
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:391
16342 msgid "Nothing to do"
16343 msgstr "Выполнять нечего"
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:410
16346 msgid "Unknown action"
16347 msgstr "Неизвестная команда"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16350 msgid "Command disabled"
16351 msgstr "Команда отключена"
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:423
16354 msgid "Command not allowed without any document open"
16355 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:650
16358 msgid "Document is read-only"
16359 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:659
16362 msgid "This portion of the document is deleted."
16363 msgstr "Эта часть документа удалена"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:678
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid ""
16368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16369 "\n"
16370 "Do you want to save the document?"
16371 msgstr ""
16372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16373 "\n"
16374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16377 msgid "Save changed document?"
16378 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16379
16380 #: src/LyXFunc.cpp:696
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:699
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Print document failed"
16390 msgstr "Печатать в файл"
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:818
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16396 "version of the document %1$s?"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:820
16400 msgid "Revert to saved document?"
16401 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16404 msgid "&Revert"
16405 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16408 msgid "Missing argument"
16409 msgstr "Отсутствует аргумент"
16410
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16412 #, c-format
16413 msgid "Opening help file %1$s..."
16414 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16417 #, c-format
16418 msgid "Opening child document %1$s..."
16419 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16424 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16427 msgid "Unable to save document defaults"
16428 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16431 #, c-format
16432 msgid "Document %1$s reloaded."
16433 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid "Could not reload document %1$s"
16438 msgstr "Невозможно открыть документ "
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16441 msgid "Welcome to LyX!"
16442 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16445 msgid "Converting document to new document class..."
16446 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2429
16449 msgid ""
16450 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16451 "legal words?"
16452 msgstr ""
16453 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16454 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2434
16457 msgid ""
16458 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16459 "document."
16460 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2438
16463 #, fuzzy
16464 msgid ""
16465 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16466 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16467 "specified, an internal routine is used."
16468 msgstr ""
16469 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16470 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16471 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16472 "подпрограмма."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2446
16475 msgid ""
16476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16477 "automatically by what you type."
16478 msgstr ""
16479 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16480 "замещался тем, что вы печатаете."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2450
16483 msgid ""
16484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16485 "class change."
16486 msgstr ""
16487 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16488 "умолчанию после изменения класса."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2454
16491 msgid ""
16492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16493 msgstr ""
16494 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16495 "выполнять автосохранение."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2461
16498 msgid ""
16499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16500 "the backup file in the same directory as the original file."
16501 msgstr ""
16502 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16503 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16504 "находится редактируемый файл."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2465
16507 msgid ""
16508 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16509 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2469
16513 msgid ""
16514 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16515 "its global and local bind/ directories."
16516 msgstr ""
16517 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16518 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16519 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16520 "раскладок."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2473
16523 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16524 msgstr ""
16525 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16526 "есть в списке недавних."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2477
16529 msgid ""
16530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16532 msgstr ""
16533 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16534 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2487
16537 msgid ""
16538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16540 msgstr ""
16541 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16542 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16543 "видеть курсор на экране."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2491
16546 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2495
16550 msgid ""
16551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16552 "inside."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2506
16556 #, no-c-format
16557 msgid ""
16558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16560 msgstr ""
16561 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16562 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2510
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16568 "look in its global and local commands/ directories."
16569 msgstr ""
16570 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16571 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16572 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16573 "раскладок."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2514
16576 msgid "New documents will be assigned this language."
16577 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2518
16580 msgid "Specify the default paper size."
16581 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2522
16584 msgid ""
16585 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16586 "shown after the change has been made.)"
16587 msgstr ""
16588 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16589 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2526
16592 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16593 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2530
16596 msgid ""
16597 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16598 "LyX was started from."
16599 msgstr ""
16600 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16601 "которого будет запускаться LyX."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2535
16604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16605 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2539
16608 #, fuzzy
16609 msgid ""
16610 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16611 "value selects the directory LyX was started from."
16612 msgstr ""
16613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16615 "запущен."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2543
16618 msgid ""
16619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16620 "recommended for non-English languages."
16621 msgstr ""
16622 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16623 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2550
16626 msgid ""
16627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2554
16633 msgid ""
16634 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16635 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2563
16639 msgid ""
16640 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16641 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16642 msgstr ""
16643 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16644 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16645 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2567
16648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16649 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2571
16652 msgid ""
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16654 "document."
16655 msgstr ""
16656 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2575
16659 msgid ""
16660 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16661 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2579
16664 msgid ""
16665 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16666 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16667 "name of the second language."
16668 msgstr ""
16669 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16670 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2583
16673 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16674 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2587
16677 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16678 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2591
16681 msgid ""
16682 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16683 "\\documentclass."
16684 msgstr ""
16685 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2595
16688 msgid ""
16689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16691 msgstr ""
16692 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16693 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2599
16696 msgid ""
16697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16698 "document is the default language."
16699 msgstr ""
16700 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16701 "языком по умолчанию"
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2603
16704 #, fuzzy
16705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16706 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2607
16709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16710 msgstr ""
16711 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2611
16714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16715 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2615
16718 msgid ""
16719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16720 "of the document."
16721 msgstr ""
16722 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16723 "языка документа."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2619
16726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2624
16730 #, fuzzy
16731 msgid "The completion popup delay."
16732 msgstr "&В строке"
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2628
16735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2632
16739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2636
16743 msgid ""
16744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2640
16748 msgid ""
16749 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16750 "available."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2644
16754 #, fuzzy
16755 msgid "The inline completion delay."
16756 msgstr "&В строке"
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2648
16759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2652
16763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2656
16767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2660
16771 #, c-format
16772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16773 msgstr ""
16774 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16775 "меню Файл."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2665
16778 msgid ""
16779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16780 "variable. Use the OS native format."
16781 msgstr ""
16782 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16783 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2672
16786 msgid ""
16787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16788 msgstr ""
16789 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2676
16792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16793 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2680
16796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16797 msgstr ""
16798 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2684
16801 msgid "Scale the preview size to suit."
16802 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2688
16805 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16806 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2692
16809 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16810 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2696
16813 msgid ""
16814 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16815 "environment variable PRINTER."
16816 msgstr ""
16817 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16818 "использовать переменную окружения PRINTER."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2700
16821 msgid "The option to print only even pages."
16822 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2704
16825 msgid ""
16826 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16827 "the filename of the DVI file to be printed."
16828 msgstr ""
16829 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16830 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2708
16833 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16834 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2712
16837 msgid "The option to print out in landscape."
16838 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2716
16841 msgid "The option to print only odd pages."
16842 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2720
16845 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16846 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2724
16849 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16850 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2728
16853 msgid "The option to specify paper type."
16854 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2732
16857 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16858 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2736
16861 msgid ""
16862 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16863 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16864 "arguments."
16865 msgstr ""
16866 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16867 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2740
16870 msgid ""
16871 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16872 "prepended along with the printer name after the spool command."
16873 msgstr ""
16874 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16875 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2744
16878 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16879 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2748
16882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16883 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2752
16886 msgid ""
16887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16888 "command."
16889 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2756
16892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16893 msgstr ""
16894 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2764
16897 msgid ""
16898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2768
16902 msgid ""
16903 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16904 "wrong, override the setting here."
16905 msgstr ""
16906 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16907 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16908 "значение здесь."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2774
16911 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16912 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2783
16915 msgid ""
16916 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16917 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16918 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16919 msgstr ""
16920 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16921 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16922 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16923 "шрифт."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2787
16926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16927 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2792
16930 #, no-c-format
16931 msgid ""
16932 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16933 "roughly the same size as on paper."
16934 msgstr ""
16935 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16936 "такого же размера, как и на бумаге."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2796
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16941 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2800
16944 msgid ""
16945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16946 "\".out\". Only for advanced users."
16947 msgstr ""
16948 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16949 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2807
16952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16953 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2811
16956 msgid "What command runs the spellchecker?"
16957 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2815
16960 msgid ""
16961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16962 "when you quit LyX."
16963 msgstr ""
16964 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16965 "при выходе из LyX."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2819
16968 msgid ""
16969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16970 "value selects the directory LyX was started from."
16971 msgstr ""
16972 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16973 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16974 "запущен."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2829
16977 msgid ""
16978 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16979 "will look in its global and local ui/ directories."
16980 msgstr ""
16981 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16982 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2842
16985 msgid ""
16986 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16987 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16988 "may not work with all dictionaries."
16989 msgstr ""
16990 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16991 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16992 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2846
16995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2850
16999 msgid ""
17000 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2857
17004 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17005 msgstr ""
17006 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17007 "пустым или введите \"-paper\")"
17008
17009 #: src/LyXVC.cpp:100
17010 msgid "Document not saved"
17011 msgstr "Документ не сохранён"
17012
17013 #: src/LyXVC.cpp:101
17014 msgid "You must save the document before it can be registered."
17015 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17016
17017 #: src/LyXVC.cpp:133
17018 msgid "LyX VC: Initial description"
17019 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17020
17021 #: src/LyXVC.cpp:134
17022 msgid "(no initial description)"
17023 msgstr "(нет начального описания)"
17024
17025 #: src/LyXVC.cpp:150
17026 msgid "LyX VC: Log Message"
17027 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17028
17029 #: src/LyXVC.cpp:153
17030 msgid "(no log message)"
17031 msgstr "(нет сообщений)"
17032
17033 #: src/LyXVC.cpp:177
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid ""
17036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17037 "changes.\n"
17038 "\n"
17039 "Do you want to revert to the older version?"
17040 msgstr ""
17041 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17042 "изменений.\n"
17043 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17044
17045 #: src/LyXVC.cpp:180
17046 msgid "Revert to stored version of document?"
17047 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17048
17049 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17050 msgid "Senseless with this layout!"
17051 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:1643
17054 msgid "Alignment not permitted"
17055 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17056
17057 #: src/Paragraph.cpp:1644
17058 msgid ""
17059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17060 "Setting to default."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17064 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17066 #, fuzzy
17067 msgid "LyX Warning: "
17068 msgstr "LyX версии "
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17072 #, fuzzy
17073 msgid "uncodable character"
17074 msgstr "Специальный символ"
17075
17076 #: src/Paragraph.cpp:2472
17077 msgid "Memory problem"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Paragraph.cpp:2472
17081 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/SpellBase.cpp:51
17085 msgid "Native OS API not yet supported."
17086 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17087
17088 #: src/Text.cpp:146
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Unknown Inset"
17091 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17092
17093 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Change tracking error"
17096 msgstr "Изменить язык"
17097
17098 #: src/Text.cpp:220
17099 #, c-format
17100 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Text.cpp:233
17104 #, c-format
17105 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Text.cpp:240
17109 msgid "Unknown token"
17110 msgstr "Неизвестный токен"
17111
17112 #: src/Text.cpp:522
17113 msgid ""
17114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17115 "Tutorial."
17116 msgstr ""
17117 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17118 "Самоучитель."
17119
17120 #: src/Text.cpp:533
17121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17122 msgstr ""
17123 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17124 "прочитайте Самоучитель."
17125
17126 #: src/Text.cpp:1344
17127 #, fuzzy
17128 msgid "[Change Tracking] "
17129 msgstr "Изменить язык"
17130
17131 #: src/Text.cpp:1350
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Change: "
17134 msgstr "Стр. от:"
17135
17136 #: src/Text.cpp:1354
17137 #, fuzzy
17138 msgid " at "
17139 msgstr " в "
17140
17141 # c-format
17142 #: src/Text.cpp:1364
17143 #, c-format
17144 msgid "Font: %1$s"
17145 msgstr "Шрифт: %1$s"
17146
17147 # c-format
17148 #: src/Text.cpp:1369
17149 #, c-format
17150 msgid ", Depth: %1$d"
17151 msgstr ", Уровень: %1$d"
17152
17153 #: src/Text.cpp:1375
17154 msgid ", Spacing: "
17155 msgstr ", Промежутки: "
17156
17157 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17158 msgid "OneHalf"
17159 msgstr "Полуторный"
17160
17161 #: src/Text.cpp:1387
17162 msgid "Other ("
17163 msgstr "Другой ("
17164
17165 #: src/Text.cpp:1396
17166 #, fuzzy
17167 msgid ", Inset: "
17168 msgstr ", Уровень: "
17169
17170 #: src/Text.cpp:1397
17171 msgid ", Paragraph: "
17172 msgstr ", Абзац: "
17173
17174 #: src/Text.cpp:1398
17175 #, fuzzy
17176 msgid ", Id: "
17177 msgstr ", Уровень: "
17178
17179 #: src/Text.cpp:1399
17180 msgid ", Position: "
17181 msgstr ", Расположение: "
17182
17183 #: src/Text.cpp:1405
17184 msgid ", Char: 0x"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Text.cpp:1407
17188 msgid ", Boundary: "
17189 msgstr ", Граница: "
17190
17191 #: src/Text2.cpp:394
17192 #, fuzzy
17193 msgid "No font change defined."
17194 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17195
17196 #: src/Text2.cpp:434
17197 msgid "Nothing to index!"
17198 msgstr "Нечего индексировать!"
17199
17200 #: src/Text2.cpp:436
17201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17202 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17203
17204 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17205 msgid "Math editor mode"
17206 msgstr "Математический режим"
17207
17208 #: src/Text3.cpp:188
17209 msgid "No valid math formula"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Text3.cpp:813
17213 msgid "Unknown spacing argument: "
17214 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17215
17216 #: src/Text3.cpp:1055
17217 msgid "Layout "
17218 msgstr "Формат "
17219
17220 #: src/Text3.cpp:1056
17221 msgid " not known"
17222 msgstr " неизвестен"
17223
17224 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17225 msgid "Character set"
17226 msgstr "Кодировка символов"
17227
17228 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17229 msgid "Paragraph layout set"
17230 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17231
17232 #: src/TextClass.cpp:140
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Plain Layout"
17235 msgstr "Формат страницы"
17236
17237 #: src/TextClass.cpp:593
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Missing File"
17240 msgstr "Отсутствует аргумент"
17241
17242 #: src/TextClass.cpp:594
17243 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/TextClass.cpp:597
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Corrupt File"
17249 msgstr "Короткое заглавие"
17250
17251 #: src/TextClass.cpp:598
17252 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/Thesaurus.cpp:60
17256 msgid "Thesaurus failure"
17257 msgstr "Ошибка тезауруса"
17258
17259 #: src/Thesaurus.cpp:61
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17263 "\n"
17264 "%1$s."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Revision control error."
17270 msgstr "Управление версиями"
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:53
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "Some problem occured while running the command:\n"
17276 "'%1$s'."
17277 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17278
17279 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Error: Could not generate logfile."
17282 msgstr "Ошибка записи файла!"
17283
17284 #: src/VCBackend.cpp:480
17285 msgid ""
17286 "Error when commiting to repository.\n"
17287 "You have to manually resolve the problem.\n"
17288 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/VCBackend.cpp:531
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Error when updating from repository.\n"
17295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17296 "'%1$s'.\n"
17297 "\n"
17298 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/VSpace.cpp:472
17302 msgid "Default skip"
17303 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17304
17305 #: src/VSpace.cpp:475
17306 msgid "Small skip"
17307 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17308
17309 #: src/VSpace.cpp:478
17310 msgid "Medium skip"
17311 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17312
17313 #: src/VSpace.cpp:481
17314 msgid "Big skip"
17315 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17316
17317 #: src/VSpace.cpp:484
17318 msgid "Vertical fill"
17319 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17320
17321 #: src/VSpace.cpp:491
17322 msgid "protected"
17323 msgstr "защищённый"
17324
17325 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17330 msgstr ""
17331 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17332 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17333
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17335 msgid "Reload saved document?"
17336 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17337
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17339 msgid "&Reload"
17340 msgstr "&Перезагрузить"
17341
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17343 msgid "&Keep Changes"
17344 msgstr "Хранить изменения"
17345
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17347 #, c-format
17348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17352 #, fuzzy
17353 msgid "File not readable!"
17354 msgstr ""
17355 "%1$s\n"
17356 " невозможно прочесть."
17357
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to create a new document?"
17364 msgstr ""
17365 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17366 "\n"
17367 "Хотите создать его?"
17368
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17370 msgid "Create new document?"
17371 msgstr "Создать новый документ?"
17372
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17374 msgid "&Create"
17375 msgstr "Создать"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The specified document template\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be read."
17383 msgstr ""
17384 "Указанный шаблон документа\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "нельзя прочесть."
17387
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17389 msgid "Could not read template"
17390 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17393 #, fuzzy
17394 msgid "\\arabic{enumi}."
17395 msgstr "Подраздел"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17398 msgid "\\roman{enumiii}."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17402 #, fuzzy
17403 msgid "\\Alph{enumiv}."
17404 msgstr "Выделенная область"
17405
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Senseless!!! "
17409 msgstr "Нечувствительность: "
17410
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17412 msgid "Standard[[Bullets]]"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17416 msgid "Maths"
17417 msgstr "Математические"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17420 msgid "Dings 1"
17421 msgstr "Маркер 1"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17424 msgid "Dings 2"
17425 msgstr "Маркер 2"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17428 msgid "Dings 3"
17429 msgstr "Маркер 3"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17432 msgid "Dings 4"
17433 msgstr "Маркер 4"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17436 msgid "Directories"
17437 msgstr "Каталоги"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17441 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17445 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17449 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17455 "1995-2008 LyX Team"
17456 msgstr ""
17457 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17458 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17461 msgid ""
17462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17465 "any later version."
17466 msgstr ""
17467 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17468 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17469 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17470 "любой более поздней версии."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17473 msgid ""
17474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17481 msgstr ""
17482 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17483 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17484 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17485 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17486 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17487 "USA."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17490 msgid "LyX Version "
17491 msgstr "LyX версии "
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17494 msgid "Library directory: "
17495 msgstr "Каталог библиотек: "
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17498 msgid "User directory: "
17499 msgstr "Каталог пользователя: "
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17504 #, c-format
17505 msgid "LyX: %1$s"
17506 msgstr "LyX: %1$s"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17509 msgid "About %1"
17510 msgstr "О %1"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17514 msgid "Preferences"
17515 msgstr "Настройки"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17518 msgid "Reconfigure"
17519 msgstr "Переконфигурировать"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17522 msgid "Quit %1"
17523 msgstr "Выйти из %1"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17526 msgid "Exiting."
17527 msgstr "Выхожу."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17531 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17534 #, c-format
17535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17536 msgstr ""
17537 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17538 "переопределён"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17541 #, fuzzy
17542 msgid "The current document was closed."
17543 msgstr "Печатать в файл"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17549 "documents and exit.\n"
17550 "\n"
17551 "Exception: "
17552 msgstr ""
17553 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17554 "документы и выйти.\n"
17555 "\n"
17556 "Ошибка: "
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Software exception Detected"
17562 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17565 #, fuzzy
17566 msgid ""
17567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17568 "unsaved documents and exit."
17569 msgstr ""
17570 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17571 "документы и выйти."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Could not find UI definition file"
17576 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Bibliography Entry Settings"
17581 msgstr "Настройки библиографии"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17584 msgid "BibTeX Bibliography"
17585 msgstr "Библиография BibTeX"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17593 msgid "Documents|#o#O"
17594 msgstr "Документы|#o#O"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17598 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17601 msgid "Select a BibTeX database to add"
17602 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17606 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17609 msgid "Select a BibTeX style"
17610 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17613 #, fuzzy
17614 msgid "No frame"
17615 msgstr "Без рамки"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17618 msgid "Simple rectangular frame"
17619 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17622 msgid "Oval frame, thin"
17623 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17626 msgid "Oval frame, thick"
17627 msgstr "Толстая овальная рамка"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17630 msgid "Drop shadow"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17634 msgid "Shaded background"
17635 msgstr "Затенённый фон"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17638 msgid "Double rectangular frame"
17639 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17643 msgid "Height"
17644 msgstr "Высота"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Depth"
17650 msgstr ", Уровень: "
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17655 msgid "Total Height"
17656 msgstr "Полная высота"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17660 msgid "Width"
17661 msgstr "Ширина"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17664 msgid "Box Settings"
17665 msgstr "Настройки блока"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17668 msgid "Branch Settings"
17669 msgstr "Настройки ветки"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17672 msgid "Activated"
17673 msgstr "Включено"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17676 msgid "Color"
17677 msgstr "Цветное"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17681 msgid "Yes"
17682 msgstr "Да"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17685 msgid "No"
17686 msgstr "Нет"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17689 msgid "Merge Changes"
17690 msgstr "Объединить изменения"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Change by %1$s\n"
17696 "\n"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17700 #, c-format
17701 msgid "Change made at %1$s\n"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17709 msgid "No change"
17710 msgstr "Без изменений"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17713 msgid "Small Caps"
17714 msgstr "Капитель"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17721 msgid "Reset"
17722 msgstr "Сбросить"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17725 msgid "Underbar"
17726 msgstr "Подчёркнутый"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17729 msgid "Noun"
17730 msgstr "Прописной"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17733 msgid "No color"
17734 msgstr "Нет цвета"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17737 msgid "Black"
17738 msgstr "Чёрный"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17741 msgid "White"
17742 msgstr "Белый"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17745 msgid "Red"
17746 msgstr "Красный"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17749 msgid "Green"
17750 msgstr "Зелёный"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17753 msgid "Blue"
17754 msgstr "Синий"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17757 msgid "Cyan"
17758 msgstr "Голубой"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17761 msgid "Magenta"
17762 msgstr "Пурпурный"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17765 msgid "Yellow"
17766 msgstr "Жёлтый"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17769 msgid "Text Style"
17770 msgstr "Стиль текста"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Keys"
17775 msgstr "&Ключ"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17778 msgid "LinkBack PDF"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17782 msgid "PDF"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17786 #, fuzzy
17787 msgid "pasted"
17788 msgstr "Вставить"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid "%1$s Files"
17793 msgstr "%1$s и %2$s"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17798 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17804 msgid "Canceled."
17805 msgstr "Отменено."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Overwrite external file?"
17810 msgstr "Просмотреть файл"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17815 msgstr ""
17816 "Документ %1$s уже существует.\n"
17817 "\n"
17818 "Хотите перезаписать его?"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17821 msgid "Next command"
17822 msgstr "Следующая команда"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17825 msgid "big[[delimiter size]]"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17829 msgid "Big[[delimiter size]]"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17833 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17837 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Math Delimiter"
17843 msgstr "Ограничители"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17847 msgid "(None)"
17848 msgstr "(Нет)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Variable"
17853 msgstr "Линии таблиц"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17856 msgid "Computer Modern Roman"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Latin Modern Roman"
17862 msgstr "Размещение"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17865 msgid "AE (Almost European)"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17869 msgid "Times Roman"
17870 msgstr "Таймс"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Palatino"
17875 msgstr "Размещение"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17878 msgid "Bitstream Charter"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17882 msgid "New Century Schoolbook"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Bookman"
17888 msgstr "Закладки|З"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Utopia"
17893 msgstr "Верх"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Bera Serif"
17898 msgstr "Рубленый"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Concrete Roman"
17903 msgstr "Следующая команда"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17906 msgid "Zapf Chancery"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17910 msgid "Computer Modern Sans"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Latin Modern Sans"
17916 msgstr "Размещение"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17919 msgid "Helvetica"
17920 msgstr "Гельветика"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17923 msgid "Avant Garde"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17927 msgid "Bera Sans"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17931 #, fuzzy
17932 msgid "CM Bright"
17933 msgstr "Авторское право"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17936 msgid "Computer Modern Typewriter"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Latin Modern Typewriter"
17942 msgstr "Машинописный"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17945 msgid "Courier"
17946 msgstr "Курьер"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17949 msgid "Bera Mono"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17953 msgid "LuxiMono"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17957 #, fuzzy
17958 msgid "CM Typewriter Light"
17959 msgstr "Машинописный"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Page"
17964 msgstr "Страниц"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Module not found!"
17969 msgstr "Модуль не найден."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17972 msgid "Document Settings"
17973 msgstr "Настройки документа"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17977 msgid ""
17978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17982 msgid "Length"
17983 msgstr "Указать длину"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17987 msgid " (not installed)"
17988 msgstr " (не установлен)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17991 msgid "10"
17992 msgstr "10"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17995 msgid "11"
17996 msgstr "11"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17999 msgid "12"
18000 msgstr "12"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18003 msgid "empty"
18004 msgstr "пустой"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18007 msgid "plain"
18008 msgstr "простой"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18011 msgid "headings"
18012 msgstr "с заголовками"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18015 msgid "fancy"
18016 msgstr "красивый"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18019 msgid "B3"
18020 msgstr "B3"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18023 msgid "B4"
18024 msgstr "B4"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Language Default (no inputenc)"
18029 msgstr "Левая шапка"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18032 msgid "``text''"
18033 msgstr "“текст”"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18036 msgid "''text''"
18037 msgstr "”текст”"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18040 msgid ",,text``"
18041 msgstr "„текст“"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18044 msgid ",,text''"
18045 msgstr "„текст”"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18048 msgid "<<text>>"
18049 msgstr "«текст»"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18052 msgid ">>text<<"
18053 msgstr "»текст«"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18056 msgid "Numbered"
18057 msgstr "Нумерованный"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18060 msgid "Appears in TOC"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18064 msgid "Author-year"
18065 msgstr "Автор-год"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18068 msgid "Numerical"
18069 msgstr "Числовые"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18072 #, c-format
18073 msgid "Unavailable: %1$s"
18074 msgstr "Недоступно: %1$s"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18077 msgid "Document Class"
18078 msgstr "Класс документа"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18081 msgid "Modules"
18082 msgstr "Модули"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18085 msgid "Text Layout"
18086 msgstr "Макет текста"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18089 msgid "Page Margins"
18090 msgstr "Поля"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18093 msgid "Numbering & TOC"
18094 msgstr "Нумерация и содержание"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18097 msgid "PDF Properties"
18098 msgstr "Свойства PDF"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18101 msgid "Math Options"
18102 msgstr "Параметры математики"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18105 msgid "Float Placement"
18106 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18109 msgid "Bullets"
18110 msgstr "Маркеры"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18113 msgid "Branches"
18114 msgstr "Ветки"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18117 msgid "LaTeX Preamble"
18118 msgstr "Преамбула LaTeX"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Layouts|#o#O"
18123 msgstr "Формат|Ф"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18126 #, fuzzy
18127 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18128 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Local layout file"
18134 msgstr "Макет текста"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18137 msgid ""
18138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18140 "document may not work with this layout if you do not\n"
18141 "keep the layout file in the document directory."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Set Layout"
18147 msgstr "Макет текста"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Error"
18154 msgstr "Стрелки"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Unable to read local layout file."
18159 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Select master document"
18164 msgstr "Головной документ"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18167 #, fuzzy
18168 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18169 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Unapplied changes"
18175 msgstr "Отследить изменения"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18179 msgid ""
18180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18186 msgid "&Dismiss"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unable to set document class."
18193 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "%1$s, %2$s"
18198 msgstr "%1$s и %2$s"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18201 #, fuzzy, c-format
18202 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18203 msgstr "%1$s и %2$s"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18206 #, c-format
18207 msgid "Package(s) required: %1$s."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18211 #, fuzzy
18212 msgid "or"
18213 msgstr "Форматы"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18216 #, c-format
18217 msgid "Module required: %1$s."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18221 #, c-format
18222 msgid "Modules excluded: %1$s."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18226 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18230 #, fuzzy
18231 msgid "[No options predefined]"
18232 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Can't set layout!"
18237 msgstr "Стиль символов"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18242 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Not Found"
18247 msgstr "Не показывается."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18250 msgid "TeX Code Settings"
18251 msgstr "Параметры кода TeX"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Error List"
18256 msgstr "Листинг программы"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18261 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18264 msgid "Top left"
18265 msgstr "Левый верхний"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18268 msgid "Bottom left"
18269 msgstr "Левый нижний"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Baseline left"
18274 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18277 msgid "Top center"
18278 msgstr "Посередине сверху"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18281 msgid "Bottom center"
18282 msgstr "Посередине снизу"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Baseline center"
18287 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18290 msgid "Top right"
18291 msgstr "Справа сверху"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18294 msgid "Bottom right"
18295 msgstr "Справа снизу"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Baseline right"
18300 msgstr "Линия справа|П"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18303 msgid "External Material"
18304 msgstr "Внешний объект"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18307 msgid "Scale%"
18308 msgstr "Масштаб%"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18311 msgid "Select external file"
18312 msgstr "Выделить внешний файл"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18315 msgid "Float Settings"
18316 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18319 msgid "Graphics"
18320 msgstr "Изображение"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18323 msgid "Select graphics file"
18324 msgstr "Выберите файл с изображением"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18327 msgid "Clipart|#C#c"
18328 msgstr "Галерея|#Г#г"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Horizontal Space Settings"
18333 msgstr "Горизонтальную линию"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18336 msgid ""
18337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18343 msgid "Hyperlink"
18344 msgstr "Гиперссылка"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18347 msgid "Child Document"
18348 msgstr "Документ-потомок"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18353 msgid ""
18354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18358 msgid "Select document to include"
18359 msgstr "Выберите документ для вставки"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18362 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18363 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #, fuzzy
18367 msgid "unknown"
18368 msgstr " неизвестен"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 #, fuzzy
18372 msgid "shortcut"
18373 msgstr "Горячая &клавиша"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18376 #, fuzzy
18377 msgid "shortcuts"
18378 msgstr "Горячие клавиши"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18381 msgid "lyxrc"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18385 #, fuzzy
18386 msgid "package"
18387 msgstr "&Заменить"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18390 #, fuzzy
18391 msgid "textclass"
18392 msgstr "Subjectclass"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18395 #, fuzzy
18396 msgid "menu"
18397 msgstr "mu"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18400 #, fuzzy
18401 msgid "icon"
18402 msgstr "вкл"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18405 #, fuzzy
18406 msgid "buffer"
18407 msgstr "Синий"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18410 msgid "Label"
18411 msgstr "Метка"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18414 msgid "No language"
18415 msgstr "Нет языка"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18418 msgid "Program Listing Settings"
18419 msgstr "Настройки листинга программы"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18422 msgid "No dialect"
18423 msgstr "Нет диалекта"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18426 msgid "LaTeX Log"
18427 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Literate Programming Build Log"
18432 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18435 msgid "lyx2lyx Error Log"
18436 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18439 msgid "Version Control Log"
18440 msgstr "Журнал управления версиями"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18443 msgid "No LaTeX log file found."
18444 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18447 #, fuzzy
18448 msgid "No literate programming build log file found."
18449 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18452 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18453 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18456 msgid "No version control log file found."
18457 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18460 msgid "Math Matrix"
18461 msgstr "Матрица"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18464 msgid "Nomenclature"
18465 msgstr "Список обозначений"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18468 msgid "Note Settings"
18469 msgstr "Настройки заметки"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18472 msgid "Paragraph Settings"
18473 msgstr "Настройки абзаца"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18476 msgid ""
18477 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18478 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18479 "\n"
18480 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18481 "the items is used."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18485 msgid "System files|#S#s"
18486 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18489 msgid "User files|#U#u"
18490 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18493 msgid "Look & Feel"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Language Settings"
18499 msgstr "Настройки листинга"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Output"
18504 msgstr "Вывод"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18507 #, fuzzy
18508 msgid "File Handling"
18509 msgstr "Обработка шрифтов"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18512 msgid "Date format"
18513 msgstr "Формат даты"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Keyboard/Mouse"
18518 msgstr "Клавиатура"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Input Completion"
18523 msgstr "Подпись"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18526 msgid "Screen fonts"
18527 msgstr "Экранные шрифты"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18530 msgid "Colors"
18531 msgstr "Цвета"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18534 msgid "Paths"
18535 msgstr "Пути"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18538 msgid "Select directory for example files"
18539 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18542 msgid "Select a document templates directory"
18543 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18546 msgid "Select a temporary directory"
18547 msgstr "Выберите временный каталог"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18550 msgid "Select a backups directory"
18551 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18554 msgid "Select a document directory"
18555 msgstr "Выберите каталог для документов"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18559 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18563 msgid "Spellchecker"
18564 msgstr "Проверка правописания"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18567 msgid "ispell"
18568 msgstr "ispell"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18571 msgid "aspell"
18572 msgstr "aspell"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18575 msgid "hspell"
18576 msgstr "hspell"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18579 msgid "pspell (library)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18583 msgid "aspell (library)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18587 msgid "Converters"
18588 msgstr "Преобразователи"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18591 msgid "File formats"
18592 msgstr "Форматы файлов"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18595 msgid "Format in use"
18596 msgstr "Используемый формат"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18600 msgstr ""
18601 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18602 "преобразователь."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18605 msgid "LyX needs to be restarted!"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18609 msgid ""
18610 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18611 "restart."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18615 msgid "Printer"
18616 msgstr "Принтер"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18619 msgid "User interface"
18620 msgstr "Интерфейс пользователя"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Control"
18625 msgstr "Вхождение"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18628 msgid "Shortcuts"
18629 msgstr "Горячие клавиши"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18632 msgid "Function"
18633 msgstr "Функция"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18636 msgid "Shortcut"
18637 msgstr "Горячая &клавиша"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18640 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Mathematical Symbols"
18646 msgstr "Символы фонетики"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Document and Window"
18651 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18654 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18658 #, fuzzy
18659 msgid "System and Miscellaneous"
18660 msgstr "Различное AMS"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Res&tore"
18665 msgstr "&Восстановить"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18670 msgid "Failed to create shortcut"
18671 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18679 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid ""
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18685 "%2$s"
18686 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18692 "%2$s\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18698 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18701 msgid "Identity"
18702 msgstr "Личные данные"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18705 msgid "Choose bind file"
18706 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18710 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18713 msgid "Choose UI file"
18714 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18718 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18721 msgid "Choose keyboard map"
18722 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18726 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18729 msgid "Choose personal dictionary"
18730 msgstr "Выберите личный словарь"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18733 msgid "*.pws"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18737 #, fuzzy
18738 msgid "*.ispell"
18739 msgstr "ispell"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Печать документа"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Печатать в файл"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18758 msgid "&Go Back"
18759 msgstr "&Назад"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18762 msgid "Jump back"
18763 msgstr "Вернуться обратно"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Перейти к метке"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Найти и заменить"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Переслать документ в команду"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18778 msgid "Show File"
18779 msgstr "Показать файл"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18782 msgid "Error -> Cannot load file!"
18783 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18786 msgid "Spellchecker error"
18787 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18790 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18791 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18794 msgid ""
18795 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18796 "Maybe it has been killed."
18797 msgstr ""
18798 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18799 "Возможно она была завершена принудительно."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18802 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18803 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18806 msgid "The spellchecker has failed"
18807 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18810 #, c-format
18811 msgid "%1$d words checked."
18812 msgstr "%1$d слов проверено."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18815 msgid "One word checked."
18816 msgstr "Одно слово проверено."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18819 msgid "Spelling check completed"
18820 msgstr "Проверка правописания завершена"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Basic Latin"
18825 msgstr "Латинский"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Latin-1 Supplement"
18830 msgstr "Сводка"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18833 msgid "Latin Extended-A"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18837 msgid "Latin Extended-B"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18841 #, fuzzy
18842 msgid "IPA Extensions"
18843 msgstr "Рас&ширение:"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18846 msgid "Spacing Modifier Letters"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18850 msgid "Combining Diacritical Marks"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18854 msgid "Cyrillic"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Arabic"
18860 msgstr "Арабский (Аравия)"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18863 msgid "Devanagari"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18867 msgid "Bengali"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18871 msgid "Gurmukhi"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Gujarati"
18877 msgstr "Подвариант"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18880 msgid "Oriya"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Tamil"
18886 msgstr "Почта"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18889 msgid "Telugu"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Kannada"
18895 msgstr "Канадский"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18898 msgid "Malayalam"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Lao"
18904 msgstr "Формат "
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Tibetan"
18909 msgstr "бета"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Georgian"
18914 msgstr "Немецкий"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18917 msgid "Hangul Jamo"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Phonetic Extensions"
18923 msgstr "Рас&ширение:"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18926 msgid "Latin Extended Additional"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18930 msgid "Greek Extended"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18934 #, fuzzy
18935 msgid "General Punctuation"
18936 msgstr "Общая информация"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Superscripts and Subscripts"
18941 msgstr "Верхний индекс|и"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Currency Symbols"
18946 msgstr "Символы фонетики"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Letterlike Symbols"
18955 msgstr "Символы фонетики"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Number Forms"
18960 msgstr "Количество строк"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Mathematical Operators"
18965 msgstr "Mathematica|a"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Miscellaneous Technical"
18970 msgstr "Различное"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Control Pictures"
18975 msgstr "Предположение"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18978 msgid "Optical Character Recognition"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Box Drawing"
18988 msgstr "Настройки блока"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Block Elements"
18993 msgstr "Благодарности"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Geometric Shapes"
18998 msgstr "Курсив текста"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Miscellaneous Symbols"
19003 msgstr "Различное"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Dingbats"
19008 msgstr "Маркер 1"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19013 msgstr "Различное"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19020 msgid "Hiragana"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Katakana"
19026 msgstr "Каталонский"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Bopomofo"
19031 msgstr "Низ ряда:"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Kanbun"
19040 msgstr "Канадский"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19047 msgid "CJK Compatibility"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19051 msgid "CJK Unified Ideographs"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19055 msgid "Hangul Syllables"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19059 msgid "High Surrogates"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19063 msgid "Private Use High Surrogates"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19067 msgid "Low Surrogates"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19071 msgid "Private Use Area"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19085 msgstr "&Ориентация:"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19088 msgid "Combining Half Marks"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19092 msgid "CJK Compatibility Forms"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19096 msgid "Small Form Variants"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19102 msgstr "&Ориентация:"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Specials"
19111 msgstr "Specialmail"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Linear B Syllabary"
19116 msgstr "Вывод"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19119 msgid "Linear B Ideograms"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Aegean Numbers"
19125 msgstr "Номер страницы"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Ancient Greek Numbers"
19130 msgstr "Номер страницы"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Old Italic"
19135 msgstr "Курсивный"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Gothic"
19140 msgstr "Шотландский"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19143 msgid "Ugaritic"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19147 msgid "Old Persian"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Deseret"
19153 msgstr "Сбросить"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Shavian"
19158 msgstr "Латышский"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19161 msgid "Osmanya"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Cypriot Syllabary"
19167 msgstr "Вывод"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19170 msgid "Kharoshthi"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19176 msgstr "Символы фонетики"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Musical Symbols"
19181 msgstr "Символы фонетики"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19184 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19188 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19194 msgstr "Символы фонетики"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Tags"
19207 msgstr "Страниц"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Variation Selectors Supplement"
19212 msgstr "Сводка"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Character: "
19225 msgstr "Кодировка символов"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19228 msgid "Code Point: "
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Symbols"
19234 msgstr "Символьный"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19237 msgid "Table Settings"
19238 msgstr "Настройки таблицы"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19241 msgid "Insert Table"
19242 msgstr "Вставить таблицу"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19245 msgid "TeX Information"
19246 msgstr "Информация о TeX"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19249 msgid "Outline"
19250 msgstr "Структура"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19253 msgid "Filtering layouts with \""
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19261 #, fuzzy
19262 msgid " (unknown)"
19263 msgstr " неизвестен"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19266 msgid "auto"
19267 msgstr "автоматически"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19270 msgid "off"
19271 msgstr "выключен"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19274 #, c-format
19275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19276 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Vertical Space Settings"
19281 msgstr "Горизонтальную линию"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19284 #, fuzzy
19285 msgid "version "
19286 msgstr "Версия"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19289 msgid "unknown version"
19290 msgstr "неизвестная версия"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19293 msgid "Small-sized icons"
19294 msgstr "Маленькие значки"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19297 msgid "Normal-sized icons"
19298 msgstr "Средние значки"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19301 msgid "Big-sized icons"
19302 msgstr "&Большие значки"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19305 #, c-format
19306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19307 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19310 msgid "Select template file"
19311 msgstr "Выберите файл шаблона"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19314 msgid "Templates|#T#t"
19315 msgstr "Шаблоны"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19320 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19323 msgid "Document not loaded."
19324 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19327 msgid "Select document to open"
19328 msgstr "Выберите документ для открытия"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19332 msgid "Examples|#E#e"
19333 msgstr "Примеры|#E#e"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19336 #, fuzzy
19337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19341 #, fuzzy
19342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19343 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19346 #, fuzzy
19347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19348 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19353 msgid "Invalid filename"
19354 msgstr "Неправильное название файла"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The directory in the given path\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "does not exists."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19365 #, c-format
19366 msgid "Opening document %1$s..."
19367 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19370 #, c-format
19371 msgid "Document %1$s opened."
19372 msgstr "Документ %1$s открыт."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Version control detected."
19377 msgstr "Управление версиями"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19380 #, c-format
19381 msgid "Could not open document %1$s"
19382 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Couldn't import file"
19387 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid "No information for importing the format %1$s."
19392 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19395 #, c-format
19396 msgid "Select %1$s file to import"
19397 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s already exists.\n"
19403 "\n"
19404 "Do you want to overwrite that document?"
19405 msgstr ""
19406 "Документ %1$s уже существует.\n"
19407 "\n"
19408 "Хотите перезаписать его?"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19411 msgid "Overwrite document?"
19412 msgstr "Перезаписать документ?"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19415 #, c-format
19416 msgid "Importing %1$s..."
19417 msgstr "Импортирование %1$s..."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19420 msgid "imported."
19421 msgstr "импортирован."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19424 #, fuzzy
19425 msgid "file not imported!"
19426 msgstr "Строка не найдена!"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19429 msgid "Select LyX document to insert"
19430 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19433 msgid "Select file to insert"
19434 msgstr "Выберите файл для вставки"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19437 msgid "Choose a filename to save document as"
19438 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19441 msgid "&Rename"
19442 msgstr "Пе&реименовать"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "The document %1$s could not be saved.\n"
19448 "\n"
19449 "Do you want to rename the document and try again?"
19450 msgstr ""
19451 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19452 "\n"
19453 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19456 msgid "Rename and save?"
19457 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19460 msgid "&Retry"
19461 msgstr "&Восстановить"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19467 "\n"
19468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19469 msgstr ""
19470 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19471 "\n"
19472 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19475 msgid "&Discard"
19476 msgstr "От&клонить"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19479 msgid "Saving all documents..."
19480 msgstr "Сохраняются все документы..."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19483 msgid "All documents saved."
19484 msgstr "Все документы сохранены."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19487 #, c-format
19488 msgid "%1$s unknown command!"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19493 msgid "LaTeX Source"
19494 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19497 msgid "DocBook Source"
19498 msgstr "Исходный текст DocBook"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19501 msgid "Literate Source"
19502 msgstr "Грамотный исходный текст"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19505 #, fuzzy
19506 msgid " (version control)"
19507 msgstr "Управление версиями"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19510 msgid " (changed)"
19511 msgstr " (Изменено)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19514 msgid " (read only)"
19515 msgstr " (только для чтения)"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Close File"
19520 msgstr "Закрыть"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Hide tab"
19525 msgstr "дельта"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Close tab"
19530 msgstr "Закрыть"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Wrap Float Settings"
19535 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19538 msgid "Click to detach"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19542 msgid "No Group"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19546 msgid "No Documents Open!"
19547 msgstr "Нет открытых документов!"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19553 msgid "No Document Open!"
19554 msgstr "Нет открытого документа!"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19557 #, fuzzy
19558 msgid "No custom insets defined!"
19559 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19562 msgid "Master Document"
19563 msgstr "Головной документ"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19566 msgid "Open Navigator..."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Other Lists"
19572 msgstr "Другие плавающие объекты"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19575 msgid "No Table of contents"
19576 msgstr "Нет содержания"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Other Toolbars"
19581 msgstr "Панели инструментов|П"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No Branch in Document!"
19586 msgstr "Документ"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19589 #, fuzzy
19590 msgid "No Citation in Scope!"
19591 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19594 #, fuzzy
19595 msgid "No action defined!"
19596 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19599 msgid "space"
19600 msgstr "пробел"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19603 msgid ""
19604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19605 "characters:\n"
19606 msgstr ""
19607 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19608 "символы:\n"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Could not update TeX information"
19613 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19616 #, c-format
19617 msgid "The script `%s' failed."
19618 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19621 #, fuzzy
19622 msgid "All Files "
19623 msgstr "Все поля"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19626 msgid "Table of Contents"
19627 msgstr "Содержание"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Child Documents"
19632 msgstr "Документ-потомок"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19635 #, fuzzy
19636 msgid "List of Graphics"
19637 msgstr "Список таблиц"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19640 #, fuzzy
19641 msgid "List of Equations"
19642 msgstr "Список листингов"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19645 #, fuzzy
19646 msgid "List of Footnotes"
19647 msgstr "Список рисунков"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19650 #, fuzzy
19651 msgid "List of Listings"
19652 msgstr "Список листингов"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of Indexes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19660 #, fuzzy
19661 msgid "List of Marginal notes"
19662 msgstr "Список таблиц"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19665 #, fuzzy
19666 msgid "List of Notes"
19667 msgstr "Список таблиц"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19670 #, fuzzy
19671 msgid "List of Citations"
19672 msgstr "Список листингов"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Labels and References"
19677 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19680 #, fuzzy
19681 msgid "List of Branches"
19682 msgstr "Список таблиц"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19685 #, fuzzy
19686 msgid "List of Changes"
19687 msgstr "Список таблиц"
19688
19689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19691 msgid ""
19692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19693 "file through LaTeX: "
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/Inset.cpp:333
19697 msgid "Opened inset"
19698 msgstr "Открытая вкладка"
19699
19700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19701 msgid "Keys must be unique!"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "The key %1$s already exists,\n"
19708 "it will be changed to %2$s."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19715 "If you proceed, all of them will be opened."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Open Databases?"
19721 msgstr "Базы &данных"
19722
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19724 msgid "&Proceed"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19729 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19730
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Databases:"
19734 msgstr "Базы &данных"
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Style File:"
19739 msgstr "Закрыть"
19740
19741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Lists:"
19744 msgstr "Список"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19747 msgid "included in TOC"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19751 msgid "Export Warning!"
19752 msgstr "Замечание экспорта!"
19753
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19755 msgid ""
19756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19757 "BibTeX will be unable to find them."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19761 msgid ""
19762 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19763 "BibTeX will be unable to find it."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19767 msgid "simple frame"
19768 msgstr "простая рамка"
19769
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19771 #, fuzzy
19772 msgid "frameless"
19773 msgstr "без рамки"
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19776 #, fuzzy
19777 msgid "simple frame, page breaks"
19778 msgstr "простая рамка"
19779
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19781 #, fuzzy
19782 msgid "oval, thin"
19783 msgstr "тонкий овал"
19784
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19786 #, fuzzy
19787 msgid "oval, thick"
19788 msgstr "толстый овал"
19789
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19791 msgid "drop shadow"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19795 #, fuzzy
19796 msgid "shaded background"
19797 msgstr "Затенённый фон"
19798
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19800 msgid "double frame"
19801 msgstr "двойная рамка"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19804 msgid "Opened Box Inset"
19805 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid "%1$s (%2$s)"
19810 msgstr "%1$s и %2$s"
19811
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19815 msgstr "%1$s и %2$s"
19816
19817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Opened Branch Inset"
19820 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19821
19822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19823 msgid "Branch: "
19824 msgstr "Ветка: "
19825
19826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Undef: "
19829 msgstr "Ссылка: "
19830
19831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19832 msgid "branch"
19833 msgstr "Ветка"
19834
19835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19836 msgid "Opened Caption Inset"
19837 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19838
19839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19840 #, c-format
19841 msgid "Sub-%1$s"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19845 #, fuzzy
19846 msgid "not cited"
19847 msgstr "защищённый"
19848
19849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19850 msgid "LaTeX Command: "
19851 msgstr "Команда LaTeX: "
19852
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19854 #, fuzzy
19855 msgid "InsetCommand Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19857
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Incompatible command name."
19861 msgstr "Следующая команда"
19862
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19864 #, fuzzy
19865 msgid "InsetCommandParams Error: "
19866 msgstr "Следующая команда"
19867
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19869 #, fuzzy
19870 msgid "InsetCommandParams: "
19871 msgstr "Команда вкладки: "
19872
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Unknown parameter name: "
19876 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19877
19878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19883 msgid "Opened ERT Inset"
19884 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19885
19886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19887 #, fuzzy, c-format
19888 msgid "External template %1$s is not installed"
19889 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19890
19891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Opened Flex Inset"
19894 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19895
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19897 msgid "float: "
19898 msgstr "плавающий объект: "
19899
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19901 msgid "Opened Float Inset"
19902 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19903
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19905 msgid "float"
19906 msgstr "плавающий объект"
19907
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19909 #, fuzzy
19910 msgid "subfloat: "
19911 msgstr "плавающий объект: "
19912
19913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19914 #, fuzzy
19915 msgid " (sideways)"
19916 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19917
19918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19920 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19921
19922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19923 #, c-format
19924 msgid "List of %1$s"
19925 msgstr "Список из %1$s"
19926
19927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19928 msgid "Opened Footnote Inset"
19929 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19930
19931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19932 msgid "footnote"
19933 msgstr "Заметка в подвал"
19934
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid ""
19938 "Could not copy the file\n"
19939 "%1$s\n"
19940 "into the temporary directory."
19941 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19942
19943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19944 #, c-format
19945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19949 #, c-format
19950 msgid "Graphics file: %1$s"
19951 msgstr "Изображение: %1$s"
19952
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19954 msgid "Verbatim Input"
19955 msgstr "Буквальная вставка файла"
19956
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19958 msgid "Verbatim Input*"
19959 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19960
19961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19962 msgid "Recursive input"
19963 msgstr "Рекурсивный ввод"
19964
19965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19966 #, c-format
19967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Included file `%1$s'\n"
19974 "has textclass `%2$s'\n"
19975 "while parent file has textclass `%3$s'."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Different textclasses"
19981 msgstr "Subjectclass"
19982
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Included file `%1$s'\n"
19987 "uses module `%2$s'\n"
19988 "which is not used in parent file."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Module not found"
19994 msgstr "Модуль не найден."
19995
19996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Index sorting failed"
19999 msgstr "Преобразование неудачно"
20000
20001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20005 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20006 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20007 "explained in the User Guide."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Information regarding "
20013 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20014
20015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20016 #, fuzzy
20017 msgid "undefined"
20018 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20019
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20021 msgid "yes"
20022 msgstr "да"
20023
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20025 msgid "no"
20026 msgstr "нет"
20027
20028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Unknown buffer info"
20031 msgstr "Неизвестный пользователь"
20032
20033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20034 msgid "Label names must be unique!"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The label %1$s already exists,\n"
20041 "it will be changed to %2$s."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20045 msgid "DUPLICATE: "
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Opened Listing Inset"
20051 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20052
20053 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20054 msgid "no more lstline delimiters available"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Running out of delimiters"
20060 msgstr "Вставить ограничители"
20061
20062 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20063 msgid ""
20064 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20065 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20066 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20067 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20068 "must investigate!"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20074 msgstr "Специальный символ"
20075
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "The following characters in one of the program listings are\n"
20080 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20081 "%1$s."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20085 msgid "A value is expected."
20086 msgstr "Ожидается числовое значение."
20087
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20094 msgid "Unbalanced braces!"
20095 msgstr "Несбалансированные скобки"
20096
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20098 msgid "Please specify true or false."
20099 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20100
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20102 msgid "Only true or false is allowed."
20103 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20104
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20106 msgid "Please specify an integer value."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20110 msgid "An integer is expected."
20111 msgstr "Ожидается целое число."
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20114 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20115 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20116
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20118 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20119 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20120
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20122 #, c-format
20123 msgid "Please specify one of %1$s."
20124 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20127 #, c-format
20128 msgid "Try one of %1$s."
20129 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20132 #, c-format
20133 msgid "I guess you mean %1$s."
20134 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20137 #, c-format
20138 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20139 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20142 #, fuzzy, c-format
20143 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20144 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20145
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20147 msgid ""
20148 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20152 msgid ""
20153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20154 "trblTRBL"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20158 msgid ""
20159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20160 "right, bottom left and top left corner."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20164 msgid "Enter something like \\color{white}"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20172 msgid "auto, last or a number"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20176 msgid ""
20177 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20179 "defining a listing inset)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20183 msgid ""
20184 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20186 "a listing inset)"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20197 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20205 #, c-format
20206 msgid "Parameter %1$s: "
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20208
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20212 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20213
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20215 #, fuzzy, c-format
20216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20217 msgstr "Параметр %1$s: "
20218
20219 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20220 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20221 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20222
20223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20224 msgid "New Page"
20225 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20226
20227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20228 msgid "Clear Page"
20229 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20230
20231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Clear Double Page"
20234 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20235
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Nom: "
20239 msgstr "Нет"
20240
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Nomenclature Symbol: "
20244 msgstr "Список обозначений"
20245
20246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Description: "
20249 msgstr "Описание:"
20250
20251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Sorting: "
20254 msgstr "Форматирование"
20255
20256 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20257 msgid "Note[[InsetNote]]"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Greyed out"
20263 msgstr "Открытая вкладка"
20264
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20266 msgid "Opened Note Inset"
20267 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20268
20269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20271 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20272
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20274 msgid "BROKEN: "
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20278 msgid "Ref: "
20279 msgstr "Ссылка: "
20280
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20282 msgid "Equation"
20283 msgstr "Уравнение"
20284
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20286 msgid "EqRef: "
20287 msgstr "Ссылка на формулу: "
20288
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20290 msgid "Page Number"
20291 msgstr "Номер страницы"
20292
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20294 msgid "Page: "
20295 msgstr "Стр. от:"
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20298 msgid "Textual Page Number"
20299 msgstr "Текстовый номер страницы"
20300
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20302 msgid "TextPage: "
20303 msgstr "ТекстСтр.:"
20304
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20306 msgid "Standard+Textual Page"
20307 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20308
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20310 msgid "Ref+Text: "
20311 msgstr "Ссылка+Текст:"
20312
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20314 msgid "PrettyRef"
20315 msgstr "Красивая ссылка"
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20318 #, fuzzy
20319 msgid "FormatRef: "
20320 msgstr "Ф&ормат:"
20321
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Interword Space"
20325 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20326
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Protected Space"
20330 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Thin Space"
20335 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Quad Space"
20340 msgstr "&Заменить"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20343 #, fuzzy
20344 msgid "QQuad Space"
20345 msgstr "&Заменить"
20346
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Enspace"
20350 msgstr "пробел"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Enskip"
20355 msgstr "пробел"
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Negative Thin Space"
20360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20361
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Protected Horizontal Fill"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20366
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20381
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20386
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20390 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20395 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20396
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20400 msgstr "Горизонтальную линию"
20401
20402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20405 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20406
20407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20408 msgid "Unknown TOC type"
20409 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20410
20411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20412 msgid "Opened table"
20413 msgstr "Открытая таблица"
20414
20415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20416 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20420 msgid "Opened Text Inset"
20421 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20422
20423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20424 msgid "Vertical Space"
20425 msgstr "Вертикальный отступ"
20426
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20428 msgid "wrap: "
20429 msgstr "обтекать: "
20430
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20432 msgid "Opened Wrap Inset"
20433 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20434
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20436 msgid "wrap"
20437 msgstr "обтекать"
20438
20439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20440 msgid "Not shown."
20441 msgstr "Не показывается."
20442
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20444 msgid "Loading..."
20445 msgstr "Загрузка..."
20446
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20448 msgid "Converting to loadable format..."
20449 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20450
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20452 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20453 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20454
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20456 msgid "Scaling etc..."
20457 msgstr "Масштабирование и др..."
20458
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20460 msgid "Ready to display"
20461 msgstr "Готов отображать"
20462
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20464 msgid "No file found!"
20465 msgstr "Файл не найден!"
20466
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20468 msgid "Error converting to loadable format"
20469 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20470
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20472 msgid "Error loading file into memory"
20473 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20474
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20476 msgid "Error generating the pixmap"
20477 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20478
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20480 msgid "No image"
20481 msgstr "Нет изображения"
20482
20483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20484 msgid "Preview loading"
20485 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20486
20487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20488 msgid "Preview ready"
20489 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20490
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20492 msgid "Preview failed"
20493 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20494
20495 #: src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "sp"
20497 msgstr "sp"
20498
20499 #: src/lengthcommon.cpp:37
20500 msgid "pt"
20501 msgstr "пункт"
20502
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "bp"
20505 msgstr "bp"
20506
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 msgid "dd"
20509 msgstr "пункт Дидо"
20510
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 msgid "mm"
20513 msgstr "мм"
20514
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 msgid "pc"
20517 msgstr "пика"
20518
20519 #: src/lengthcommon.cpp:38
20520 msgid "cc[[unit of measure]]"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:38
20524 msgid "cm"
20525 msgstr "см"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "ex"
20529 msgstr "ex"
20530
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20532 msgid "em"
20533 msgstr "em"
20534
20535 #: src/lengthcommon.cpp:39
20536 msgid "Text Width %"
20537 msgstr "От ширины текста в %"
20538
20539 #: src/lengthcommon.cpp:39
20540 msgid "Column Width %"
20541 msgstr "От ширины столбца в %"
20542
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Page Width %"
20545 msgstr "От ширины страницы в %"
20546
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Line Width %"
20549 msgstr "От ширины строки в %"
20550
20551 #: src/lengthcommon.cpp:40
20552 msgid "Text Height %"
20553 msgstr "От высоты текста в %"
20554
20555 #: src/lengthcommon.cpp:40
20556 msgid "Page Height %"
20557 msgstr "От высоты страницы в %"
20558
20559 #: src/lyxfind.cpp:115
20560 msgid "Search error"
20561 msgstr "Ошибка поиска"
20562
20563 #: src/lyxfind.cpp:115
20564 msgid "Search string is empty"
20565 msgstr "Искомое выражение пусто"
20566
20567 #: src/lyxfind.cpp:299
20568 msgid "String has been replaced."
20569 msgstr "Строка была заменена."
20570
20571 #: src/lyxfind.cpp:302
20572 msgid " strings have been replaced."
20573 msgstr " строк было заменено."
20574
20575 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20576 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20577 #, c-format
20578 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20579 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20580
20581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20582 #, fuzzy, c-format
20583 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20584 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20585
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20587 msgid "Only one row"
20588 msgstr "Только одну строку"
20589
20590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20591 msgid "Only one column"
20592 msgstr "Только одну колонку"
20593
20594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20595 msgid "No hline to delete"
20596 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20597
20598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20599 msgid "No vline to delete"
20600 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20601
20602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20603 #, c-format
20604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20605 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20606
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20608 msgid "No number"
20609 msgstr "Нет числа"
20610
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Number"
20614 msgstr "Нумерация"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20617 #, c-format
20618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20622 #, c-format
20623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20624 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20625
20626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20627 #, c-format
20628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20629 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20632 msgid "create new math text environment ($...$)"
20633 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20636 msgid "entered math text mode (textrm)"
20637 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20638
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20640 msgid "Standard[[mathref]]"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20644 #, fuzzy
20645 msgid "optional"
20646 msgstr "Горизонтальное"
20647
20648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20649 msgid "TeX"
20650 msgstr "TeX"
20651
20652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20653 msgid "math macro"
20654 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20655
20656 #: src/output.cpp:37
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Could not open the specified document\n"
20660 "%1$s."
20661 msgstr ""
20662 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20663 "%1$s."
20664
20665 #: src/output_plaintext.cpp:136
20666 msgid "Abstract: "
20667 msgstr "Аннотация: "
20668
20669 #: src/output_plaintext.cpp:148
20670 msgid "References: "
20671 msgstr "Ссылки: "
20672
20673 #: src/support/Package.cpp:435
20674 #, fuzzy
20675 msgid "LyX binary not found"
20676 msgstr "Строка не найдена!"
20677
20678 #: src/support/Package.cpp:436
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/support/Package.cpp:555
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20688 "\t%1$s\n"
20689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20690 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20694 #, fuzzy
20695 msgid "File not found"
20696 msgstr "Модуль не найден."
20697
20698 #: src/support/Package.cpp:637
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Invalid %1$s switch.\n"
20702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/support/Package.cpp:664
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/support/Package.cpp:688
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20716 "%2$s is not a directory."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/support/Package.cpp:690
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Directory not found"
20722 msgstr "Строка не найдена!"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:38
20725 msgid "No debugging message"
20726 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:39
20729 msgid "General information"
20730 msgstr "Общая информация"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:40
20733 msgid "Program initialisation"
20734 msgstr "Инициализация программы"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:41
20737 msgid "Keyboard events handling"
20738 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:42
20741 msgid "GUI handling"
20742 msgstr "Обработка GUI"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:43
20745 msgid "Lyxlex grammar parser"
20746 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:44
20749 msgid "Configuration files reading"
20750 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:45
20753 msgid "Custom keyboard definition"
20754 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:46
20757 msgid "LaTeX generation/execution"
20758 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:47
20761 msgid "Math editor"
20762 msgstr "Математический редактор"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:48
20765 msgid "Font handling"
20766 msgstr "Обработка шрифтов"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:49
20769 msgid "Textclass files reading"
20770 msgstr "Загрузка класса документа"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:50
20773 msgid "Version control"
20774 msgstr "Управление версиями"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:51
20777 msgid "External control interface"
20778 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:52
20781 msgid "Undo/Redo mechanism"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:53
20785 msgid "User commands"
20786 msgstr "Команды пользователя"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:54
20789 msgid "The LyX Lexxer"
20790 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:55
20793 msgid "Dependency information"
20794 msgstr "Информация о зависимостях"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:56
20797 msgid "LyX Insets"
20798 msgstr "Вкладки LyX"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:57
20801 msgid "Files used by LyX"
20802 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:58
20805 msgid "Workarea events"
20806 msgstr "События рабочей области"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:59
20809 msgid "Insettext/tabular messages"
20810 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:60
20813 msgid "Graphics conversion and loading"
20814 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:61
20817 msgid "Change tracking"
20818 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:62
20821 msgid "External template/inset messages"
20822 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:63
20825 msgid "RowPainter profiling"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:64
20829 msgid "scrolling debugging"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:65
20833 msgid "Math macros"
20834 msgstr "Математические макрокоманды"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:66
20837 msgid "RTL/Bidi"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:67
20841 msgid "Locale/Internationalisation"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:68
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20847 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20848
20849 #: src/support/debug.cpp:69
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Все отладочные сообщения"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Все отладочные сообщения"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20859 #, c-format
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20862
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20865 msgstr "ru"
20866
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Системный файл не найден"
20870
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20872 msgid ""
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20874 "Please install."
20875 msgstr ""
20876 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20877 "Установите пожалуйста."
20878
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Системная функция не найдена"
20882
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20884 msgid ""
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/support/userinfo.cpp:45
20890 msgid "Unknown user"
20891 msgstr "Неизвестный пользователь"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Slidecontents"
20895 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Progress Contents"
20899 #~ msgstr "ProgressContents"
20900
20901 #~ msgid "&Options:"
20902 #~ msgstr "&Параметры:"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20906 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20907
20908 #~ msgid "."
20909 #~ msgstr "."
20910
20911 #~ msgid "American"
20912 #~ msgstr "Американский"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20916 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20917
20918 #~ msgid "Austrian"
20919 #~ msgstr "Австрийский"
20920
20921 #~ msgid "British"
20922 #~ msgstr "Британский"
20923
20924 #~ msgid "Canadian"
20925 #~ msgstr "Канадский"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Gruß:"
20929 #~ msgstr "Gruss"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Reference\t"
20933 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20937 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20941 #~ msgstr "Обратный адрес"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "Обратный адрес"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Postvermerk"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20953 #~ msgstr "IhrZeichen"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20961 #~ msgstr "MeinZeichen"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20965 #~ msgstr "Unterschrift"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Stadt:"
20969 #~ msgstr "Stadt"
20970
20971 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20972 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20973
20974 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20975 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20976
20977 #~ msgid "LaTeX default"
20978 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20979
20980 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20981 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20985 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20986
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Layout had to be changed from\n"
20989 #~ "%1$s to %2$s\n"
20990 #~ "because of class conversion from\n"
20991 #~ "%3$s to %4$s"
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "Формат был изменён из\n"
20994 #~ "%1$s в %2$s\n"
20995 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20996 #~ "%3$s в %4$s"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Changed Layout"
21000 #~ msgstr "Стиль символов"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Unknown layout"
21004 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21008 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21012 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21013
21014 #~ msgid "Display image in LyX"
21015 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21016
21017 #~ msgid "Screen display"
21018 #~ msgstr "Цветность"
21019
21020 #~ msgid "Monochrome"
21021 #~ msgstr "Одноцветное"
21022
21023 #~ msgid "Grayscale"
21024 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21025
21026 #~ msgid "Preview"
21027 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21028
21029 #~ msgid "%"
21030 #~ msgstr "%"
21031
21032 #~ msgid "&Display:"
21033 #~ msgstr "&Дисплей:"
21034
21035 #~ msgid "Sca&le:"
21036 #~ msgstr "Масштаб:"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Scr&een Display:"
21040 #~ msgstr "Цветность"
21041
21042 #~ msgid "Do not display"
21043 #~ msgstr "Не показывать"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Unknown Info: "
21047 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21051 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21055 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Clear group"
21059 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21060
21061 #~ msgid " (auto)"
21062 #~ msgstr " (авто)"
21063
21064 #~ msgid "Plain Text"
21065 #~ msgstr "Простой текст"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Other floats: "
21069 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21073 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21074
21075 #~ msgid "Edit the file externally"
21076 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21077
21078 #~ msgid "&Edit File..."
21079 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21080
21081 #~ msgid "LyX View"
21082 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21083
21084 #~ msgid "Options"
21085 #~ msgstr "Параметры"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Movie"
21089 #~ msgstr "Больше"
21090
21091 #~ msgid "<- C&lear"
21092 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21093
21094 #~ msgid "A&pply"
21095 #~ msgstr "&Применить"
21096
21097 #~ msgid "Clear"
21098 #~ msgstr "Оч&истить"
21099
21100 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21101 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Extra embedded files:"
21105 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21106
21107 #~ msgid "Add"
21108 #~ msgstr "Добавить"
21109
21110 #~ msgid "Remove"
21111 #~ msgstr "Удалить"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "E&mbed"
21115 #~ msgstr "Имя"
21116
21117 #~ msgid "&Center"
21118 #~ msgstr "По середине"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid " writing embedded files."
21130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid " could not write embedded files!"
21134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Failed to extract file"
21138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21142 #~ msgstr ""
21143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21144 #~ "\n"
21145 #~ "Хотите перезаписать его?"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Copy file failure"
21149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Failed to embed file"
21153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21154
21155 #~ msgid "Update embedded file?"
21156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21162 #~ "\n"
21163 #~ "Хотите перезаписать его?"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Failed to open file"
21171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid ""
21175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21178 #~ "\n"
21179 #~ "Хотите перезаписать его?"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Sync file failure"
21183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Packing all files"
21187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Failed to write file"
21191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Save failure"
21195 #~ msgstr "Резервный каталог"
21196
21197 #~ msgid "Embedded Files"
21198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Embedded layout"
21202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Extra embedded file"
21206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid " (embedded)"
21210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Enspace|E"
21214 #~ msgstr "пробел"
21215
21216 #~ msgid "Document could not be read"
21217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21218
21219 #~ msgid "%1$s could not be read."
21220 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21224 #~ msgstr "Следующая команда"
21225
21226 #~ msgid "All files (*)"
21227 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Properties...|P"
21231 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21232
21233 #~ msgid "New Line|e"
21234 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21235
21236 #~ msgid "Line Break|B"
21237 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21238
21239 #~ msgid "line break"
21240 #~ msgstr "разрыв строки"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Widgets"
21244 #~ msgstr "Ширина"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21248 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Embedded files:"
21252 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21253
21254 #~ msgid "Links"
21255 #~ msgstr "Ссылки"
21256
21257 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21258 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21259
21260 #~ msgid "Swap Rows|S"
21261 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21262
21263 #~ msgid "Swap Columns|w"
21264 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21268 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "true"
21272 #~ msgstr "Улица"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "false"
21276 #~ msgstr "Вариант"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "&float"
21280 #~ msgstr "плавающий объект"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Float"
21284 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21285
21286 #~ msgid "S&ubfigure"
21287 #~ msgstr "По&дрисунок"
21288
21289 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21290 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21291
21292 #~ msgid "Ca&ption:"
21293 #~ msgstr "По&дпись:"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Show ERT inline"
21297 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "&Inline"
21301 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21305 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Framed in box"
21309 #~ msgstr "Рамка"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "&Framed"
21313 #~ msgstr "Рамка"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Box with shaded background"
21317 #~ msgstr "затенённый фон"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "&Shaded"
21321 #~ msgstr "&Сохранить"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Paper Size"
21325 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "L&ine spacing:"
21329 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "&Colors"
21333 #~ msgstr "Цвета"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "C&opiers"
21337 #~ msgstr "Копии"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "&File formats"
21341 #~ msgstr "Форматы файлов"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "F&ormat:"
21345 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "&GUI name:"
21349 #~ msgstr "&Имя:"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "External Applications"
21353 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21357 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Save/restore window position"
21361 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid " every"
21365 #~ msgstr "Перекрытие"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Scrolling"
21369 #~ msgstr "Отступ"
21370
21371 #~ msgid "Pixmap Cache"
21372 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21373
21374 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21375 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "&URL:"
21379 #~ msgstr "URL:"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "&Units:"
21383 #~ msgstr "Шрифт: "
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21387 #~ msgstr "Подраздел"
21388
21389 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21398 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Определение"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21406 #~ msgstr "Пример"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21410 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21414 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21418 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21422 #~ msgstr "Вывод"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21426 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21430 #~ msgstr "Утверждение"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21434 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21438 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21442 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21446 #~ msgstr "Предположение"
21447
21448 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21449 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21450
21451 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21452 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21453
21454 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21455 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Вывод"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Утверждение"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Предположение"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Определение"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Пример"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21555 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21559 #~ msgstr "Подраздел"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Magyar"
21563 #~ msgstr "Пурпурный"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21567 #~ msgstr "Хорватский"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Framed|F"
21571 #~ msgstr "Рамка"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Shaded|S"
21575 #~ msgstr "Сохранить|х"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Insert URL"
21579 #~ msgstr "&Вставить"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21583 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21584
21585 #~ msgid "Can't load document class"
21586 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21587
21588 #~ msgid ""
21589 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21590 #~ "loaded."
21591 #~ msgstr ""
21592 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21593 #~ "загружен."
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "page break"
21597 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Undefined character style"
21601 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid ""
21605 #~ "The document could not be converted\n"
21606 #~ "into the document class %1$s."
21607 #~ msgstr ""
21608 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21609 #~ "\n"
21610 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21615 #~ "\n"
21616 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21619 #~ "\n"
21620 #~ "Хотите перезаписать его?"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "&Switch to document"
21624 #~ msgstr "Печатать документ"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Formatting document..."
21628 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Double box"
21632 #~ msgstr "Двойной"
21633
21634 #~ msgid "Index Entry"
21635 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Previous command"
21639 #~ msgstr "команда &roff:"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21643 #~ msgstr "Разделители"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21647 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Copiers"
21651 #~ msgstr "Копии"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Boxed"
21655 #~ msgstr "Блок"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "ovalbox"
21659 #~ msgstr "Блок-абзац"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Ovalbox"
21663 #~ msgstr "Блок-абзац"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Doublebox"
21667 #~ msgstr "Двойной"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21671 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21672
21673 #~ msgid "Unknown inset name: "
21674 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21675
21676 #~ msgid "Program Listing "
21677 #~ msgstr "Листинг программы "
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Framed"
21681 #~ msgstr "Рамка"
21682
21683 #~ msgid "theorem"
21684 #~ msgstr "теорема"
21685
21686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21687 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Default (outer)"
21691 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Outer"
21695 #~ msgstr "&Снаружи:"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21699 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21700
21701 #~ msgid "%1$d words in selection."
21702 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21703
21704 #~ msgid "%1$d words in document."
21705 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21706
21707 #~ msgid "One word in selection."
21708 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21709
21710 #~ msgid "One word in document."
21711 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21712
21713 #~ msgid "Count words"
21714 #~ msgstr "Количество слов"
21715
21716 #~ msgid " error while writing embedded files."
21717 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "External FIle Name:"
21721 #~ msgstr "Внешний объект"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Embed selected files"
21725 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Do not embed selected files"
21729 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Update selected file with external files"
21733 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21737 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "&Right"
21741 #~ msgstr "Справа"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21745 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21749 #~ msgstr "Ширина"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Case."
21753 #~ msgstr "Вариант"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Algorithm #."
21757 #~ msgstr "Алгоритм."
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "framed"
21761 #~ msgstr "Рамка"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Embedded Files|E"
21765 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "phantom"
21769 #~ msgstr "Эсперанто"
21770
21771 #~ msgid "Encoding error"
21772 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21776 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Manifest error"
21780 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21784 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "All file (*.*)"
21788 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Select a file to embed"
21792 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"